# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to russian # # Dmitry A. Bugay , 2006. # Nick Shaforostoff , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:14+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дмитрий Бугай" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sam@vhnet.ru" #: imagesgallery.cpp:187 msgid "KIPI Album Image Gallery" msgstr "" #: imagesgallery.cpp:273 msgid "" "The target folder\n" "'%1'\n" "already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " "lost.)" msgstr "" "Папка\n" "'%1'\n" "уже существует, перезаписать её? (Все данные будут потеряны)" #: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "Не удалось удалить папку '%1'." #: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Не удалось создать папку '%1'" #: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Невозможно открыть файл '%1'" #: imagesgallery.cpp:592 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'" #: imagesgallery.cpp:714 msgid "Album list" msgstr "Список альбомов" #: imagesgallery.cpp:718 #, c-format msgid "Image Gallery for Album %1" msgstr "Галерея изображений для альбома %1" #: imagesgallery.cpp:732 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: imagesgallery.cpp:735 msgid "Collection:" msgstr "Коллекция:" #: imagesgallery.cpp:738 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: imagesgallery.cpp:741 msgid "Images:" msgstr "Изображения:" #: imagesgallery.cpp:766 msgid "Subdirectories:" msgstr "Подкаталог:" #: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 msgid "KB" msgstr "кб" #: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 #, c-format msgid "" "_n: 1 image\n" "%n images" msgstr "" "1 изображение\n" "%n изображения\n" "%n изображений" #: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 msgid "Valid HTML 4.01" msgstr "HTML 4.01" #: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "Галерея изображений создана с %2 на %3" #: imagesgallery.cpp:1052 msgid "Album list:" msgstr "Список альбомов:" #: imagesgallery.cpp:1123 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'." #: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: imagesgallery.cpp:1354 msgid "Album index" msgstr "Указатель альбомов" #: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 msgid "Albums list" msgstr "Список альбомов" #: imagesgallery.cpp:1366 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: imagesgallery.cpp:1636 msgid "" "Cannot start 'mozilla' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить браузер 'mozilla'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1646 msgid "" "Cannot start 'netscape' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить браузер 'netscape'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1656 msgid "" "Cannot start 'opera' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить браузер 'opera'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1666 msgid "" "Cannot start 'firefox' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить браузер 'firefox'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1676 msgid "" "Cannot start 'galeon' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить браузер 'galeon'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1686 msgid "" "Cannot start 'amaya' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить браузер 'amaya'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1696 msgid "" "Cannot start 'quanta' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить веб редактор 'quanta'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imagesgallery.cpp:1706 msgid "" "Cannot start 'screem' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Не удалось запустить веб-редактор 'screem'.\n" "Проверьте правильность установки." #: imgallerydialog.cpp:94 msgid "Create Image Galleries" msgstr "Создать галерею" #: imgallerydialog.cpp:104 msgid "Image Gallery" msgstr "Галерея рисунков" #: imgallerydialog.cpp:107 msgid "" "A Kipi plugin for HTML album export.\n" "Based on KimgalleryPlugin implementation." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Author and maintainer" msgstr "Автор и сопровождающий" #: imgallerydialog.cpp:114 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:117 msgid "HTML implementation patches" msgstr "Патчи для работы с HTML" #: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 msgid "Original HTML generator implementation" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:129 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Album Selection" msgstr "Выбор альбома" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Look" msgstr "Вид" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Page Look" msgstr "Вид страницы" #: imgallerydialog.cpp:173 msgid "Main &page title:" msgstr "Заголовок главной &страницы:" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "Album Image Galleries" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:179 msgid "" "

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." msgstr "

Введите название главной страницы." #: imgallerydialog.cpp:186 msgid "I&mages per row:" msgstr "Изображений в &ряду:" #: imgallerydialog.cpp:187 msgid "" "

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " "'4'." msgstr "

Введите число изображений в ряду. Хорошее значение - 4." #: imgallerydialog.cpp:196 msgid "Show image file &name" msgstr "Показывать &имена файлов" #: imgallerydialog.cpp:197 msgid "" "

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Если включён этот параметр, название изображения будет добавлено в альбом." #: imgallerydialog.cpp:204 msgid "Show image file &size" msgstr "Показывать &размер файла" #: imgallerydialog.cpp:205 msgid "" "

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Если включён этот параметр, размер файла изображения будет добавлен в " "альбом." #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Показывать &размеры картинки" #: imgallerydialog.cpp:213 msgid "" "

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Если включён этот параметр, размер изображения будет добавлен в альбом." #: imgallerydialog.cpp:220 msgid "Show page creation date" msgstr "Показывать дату создания страницы" #: imgallerydialog.cpp:221 msgid "" "

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " "page." msgstr "

Если включён этот параметр, дата создания будет добавлена в альбом." #: imgallerydialog.cpp:228 msgid "Create pages for each image" msgstr "Создание страниц для каждого изображения" #: imgallerydialog.cpp:229 msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." msgstr "" "

Если включён этот параметр, для каждого фото будет использоваться своя " "страница." #: imgallerydialog.cpp:239 msgid "Open image gallery in:" msgstr "Открыть галерею изображений в:" #: imgallerydialog.cpp:240 msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." msgstr "

Выбрать приложение для просмотра или редактирования HTML страниц." #: imgallerydialog.cpp:266 msgid "

Select here the font name to use for the pages." msgstr "

Выбрать шрифт для использования на страницах." #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Шрифт:" #: imgallerydialog.cpp:285 msgid "

Select here the font size to use for the pages." msgstr "

Выбрать размер шрифта." #: imgallerydialog.cpp:287 msgid "Font si&ze:" msgstr "Р&азмер шрифта:" #: imgallerydialog.cpp:300 msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." msgstr "

Выбрать цвет текста для использования на страницах." #: imgallerydialog.cpp:302 msgid "&Foreground color:" msgstr "Цвет &текста:" #: imgallerydialog.cpp:315 msgid "

Select here the background color to use for the pages." msgstr "

Выбрать цвет фона." #: imgallerydialog.cpp:317 msgid "&Background color:" msgstr "Цвет &фона:" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "

Select here the image borders' size in pixels." msgstr "

Выбрать размер рамки изображения (в пикселях)." #: imgallerydialog.cpp:332 msgid "Images borders s&ize:" msgstr "&Размер рамки изображений:" #: imgallerydialog.cpp:345 msgid "

Select here the color to use for the image borders." msgstr "

Выбрать цвет рамки." #: imgallerydialog.cpp:348 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Цвет &рамки:" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Photo Album" msgstr "Фото Альбом" #: imgallerydialog.cpp:376 msgid "&Save gallery to:" msgstr "&Сохранить галерею в:" #: imgallerydialog.cpp:383 msgid "

The folder name where the galleries will be saved." msgstr "

Имя папки, в которую будет сохранена галерея." #: imgallerydialog.cpp:387 msgid "Resize target images" msgstr "Изменить размер изображений" #: imgallerydialog.cpp:390 msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." msgstr "

Если включён этот параметр, размер всех изображений будет изменён." #: imgallerydialog.cpp:395 msgid "Target images size:" msgstr "Размер изображений:" #: imgallerydialog.cpp:397 msgid "

The new size of the target images in pixels" msgstr "

Новый размер изображений в пикселях" #: imgallerydialog.cpp:401 msgid "Use a specific target image compression" msgstr "Использовать сжатие изображений" #: imgallerydialog.cpp:405 msgid "" "

If you enable this option, all target images can be compressed with a " "specific compression value." msgstr "" "

Если включён этот параметр, все изображения будут сжаты с настраиваемой " "степенью сжатия." #: imgallerydialog.cpp:410 msgid "Target images compression:" msgstr "Сжатие изображений:" #: imgallerydialog.cpp:412 msgid "

The compression value of the target images :

" msgstr "

Степень сжатия:

" #: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: очень высокое сжатие" "

25: высокое сжатие" "

50: среднее сжатие" "

75: слабое сжатие (по умолчанию)" "

100: без сжатия" #: imgallerydialog.cpp:430 msgid "

Select here the image file format for the target images.

" msgstr "

Выбрать формат изображений.

" #: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:441 msgid "Target images file format:" msgstr "Формат изображений:" #: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Установить разную глубину цвета:" #: imgallerydialog.cpp:453 msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." msgstr "

Выбрать глубину цвета для изображений." #: imgallerydialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Use images album &captions" msgstr "Использовать &комментарии к альбому" #: imgallerydialog.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the images Album captions will be used for " "generating subtitles for the images." msgstr "" "

Если включён этот параметр, комментарии будут использовать как заголовки для " "изображений." #: imgallerydialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show album cap&tion" msgstr "Показать &дату создания альбома" #: imgallerydialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." msgstr "

Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома." #: imgallerydialog.cpp:485 msgid "Show album &collection" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:488 msgid "" "

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " "gallery." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:493 msgid "Show album creation &date" msgstr "Показать &дату создания альбома" #: imgallerydialog.cpp:496 msgid "" "

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " "gallery." msgstr "

Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома." #: imgallerydialog.cpp:501 msgid "Show &number of images in album" msgstr "Показать &число изображений в альбоме" #: imgallerydialog.cpp:504 msgid "" "

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " "the gallery." msgstr "" "

Если включён этот параметр, будет показано число изображений в альбоме." #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Thumbnails" msgstr "Эскизы" #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Эскизы изображений" #: imgallerydialog.cpp:540 msgid "Thumbnails size:" msgstr "Размер эскизов:" #: imgallerydialog.cpp:542 msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" msgstr "

Размер эскизов в пикселях" #: imgallerydialog.cpp:546 msgid "Use a specific thumbnail compression" msgstr "Использовать сжатие эскизов" #: imgallerydialog.cpp:550 msgid "" "

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " "compression value." msgstr "" "

Если включён этот параметр, все эскизы будут сжаты с настраиваемой степенью " "сжатия." #: imgallerydialog.cpp:555 msgid "Thumbnails compression:" msgstr "Сжатие эскизов:" #: imgallerydialog.cpp:557 msgid "

The compression value of thumbnails :

" msgstr "

Степень сжатия эскизов:

" #: imgallerydialog.cpp:573 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Выбрать формат эскизов.

" #: imgallerydialog.cpp:584 msgid "Thumbnails file format:" msgstr "Формат эскизов:" #: imgallerydialog.cpp:598 msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." msgstr "

Выбрать глубину цвета, используемую для отрисовки эскизов." #: imgallerydialog.cpp:640 msgid "You must select at least one album." msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома." #: imgallerydialog.cpp:648 msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." msgstr "Папки галереи изображений не существует..." #: plugin_imagesgallery.cpp:59 msgid "Images Gallery..." msgstr "Галерея изображений..." #: plugin_imagesgallery.cpp:123 msgid "Album HTML Export" msgstr "Экспорт HTML альбома" #: plugin_imagesgallery.cpp:144 msgid "Initialising..." msgstr "Инициализация..." #: plugin_imagesgallery.cpp:151 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "Создание головного HTML интерфейса..." #: plugin_imagesgallery.cpp:157 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1'..." #: plugin_imagesgallery.cpp:163 msgid "Making HTML page for image '%1'..." msgstr "Создание HTML страницы для изображения '%1'..." #: plugin_imagesgallery.cpp:169 msgid "Creating thumbnail for '%1'" msgstr "Создание эскизов для '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:197 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "Создание головного HTML интерфейса завершено." #: plugin_imagesgallery.cpp:203 msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1' завершено." #: plugin_imagesgallery.cpp:209 msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." msgstr "Создание эскизов для '%1' завершено." #: plugin_imagesgallery.cpp:229 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "Не удалось создать эскизы для '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:237 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "Не удалось создать HTML интерфейс: %1" #: plugin_imagesgallery.cpp:248 msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для альбома '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:259 msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для изображения '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:302 msgid "Starting browser program..." msgstr "Запуск браузера..." #~ msgid "Show album commen&ts" #~ msgstr "Показать коммента&рии" #~ msgid "

If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." #~ msgstr "

Если включён этот параметр, комментарии будут показаны в галереи." #~ msgid "Couldn't open file '%1'" #~ msgstr "Не удалось открыть файл '%1'"