# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Andrei Stepanov , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-09 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-12 09:51+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: frmprintwizard.cpp:91 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Мастер печати" #: frmprintwizard.cpp:94 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Модуль KIPI для печати изображений" #: frmprintwizard.cpp:97 msgid "Author" msgstr "Автор" #: frmprintwizard.cpp:99 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Разработчик и сопровождающий" #: frmprintwizard.cpp:101 msgid "Contributor" msgstr "Участник" #: frmprintwizard.cpp:133 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Руководство по модулю" #: frmprintwizard.cpp:284 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Фото %1 из %2" #: frmprintwizard.cpp:388 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "При запуске Gimp произошла ошибка. Пожалуйста, убедитесь, что он правильно " "установлен." #: frmprintwizard.cpp:388 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:996 msgid "Page " msgstr "Страница " #: frmprintwizard.cpp:996 msgid " of " msgstr " из " #: frmprintwizard.cpp:997 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Страница %1 из %2" #: frmprintwizard.cpp:1144 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Не удалось удалить временные файлы Gimp." #: frmprintwizard.cpp:1205 frmprintwizard.cpp:1282 frmprintwizardbase.ui:2169 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Завершено. Нажмите «Готово» для выхода из мастера печати." #: frmprintwizard.cpp:1245 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Следующий файл будет перезаписан. Хотите перезаписать этот файл?" #: frmprintwizard.cpp:1276 msgid "Printing Canceled." msgstr "Печать отменена." #: frmprintwizard.cpp:1462 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" "Не забудьте установить правильный размер страницы в соответствии с " "настройками принтера" #: frmprintwizard.cpp:1463 msgid "Page size settings" msgstr "Настройки размера страницы" #: frmprintwizard.cpp:1571 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "9 x 13 см" #: frmprintwizard.cpp:1586 msgid "4 x 6\"" msgstr "10 x 15 см" #: frmprintwizard.cpp:1600 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "10 x 15 см альбомный" #: frmprintwizard.cpp:1613 msgid "5 x 7\"" msgstr "13 x 18 см" #: frmprintwizard.cpp:1626 msgid "8 x 10\"" msgstr "20 x 25 см" #: frmprintwizard.cpp:1637 frmprintwizard.cpp:1815 frmprintwizard.cpp:1852 #: frmprintwizard.cpp:1889 frmprintwizard.cpp:1940 msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Мелкие миниатюры" #: frmprintwizard.cpp:1644 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Коллаж альбома 1 (9 фото)" #: frmprintwizard.cpp:1666 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Коллаж альбома 2 (6 фото)" #: frmprintwizard.cpp:1692 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7 см" #: frmprintwizard.cpp:1704 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9 см (8 фото)" #: frmprintwizard.cpp:1723 frmprintwizard.cpp:1831 frmprintwizard.cpp:1880 #: frmprintwizard.cpp:1931 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 см" #: frmprintwizard.cpp:1738 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33 см" #: frmprintwizard.cpp:1753 frmprintwizard.cpp:1868 frmprintwizard.cpp:1919 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15 см" #: frmprintwizard.cpp:1767 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15 см альбомный" #: frmprintwizard.cpp:1780 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11,5 x 15 см альбомный" #: frmprintwizard.cpp:1793 frmprintwizard.cpp:1907 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 см" #: frmprintwizard.cpp:1806 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 см" #: frmprintwizard.cpp:1843 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8 см" #: frmprintwizard.cpp:1956 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Неподдерживаемый размер бумаги" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Мастер печати…" #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Пожалуйста, выберите одну или несколько фотографий для печати." #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Не удаётся создать временную папку; убедитесь, что у вас есть " "соответствующие права доступа к этой папке, и повторите попытку." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Добро пожаловать в мастер печати" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Добро пожаловать в мастер печати. Этот мастер проведёт вас через процесс " "печати ваших фотографий.\n" "\n" "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать." #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Выберите принтер" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Параметры страницы" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Размер бумаги:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Письмо" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15 см" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17 см" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Без полей" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Режим печати под обрез" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Подписи к изображениям" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Без подписей" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Имена файлов изображений" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Дата и время EXIF" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Произвольная" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" "%f — имя файла %t — выдержка\n" "%c — комментарий %i — iso\n" "%d — дата и время %r — разрешение\n" "%a — диафрагма %l — фокусное расстояние\n" "\\n" " — новая строка" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Шрифт подписи" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Выберите размер шрифта подписи" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Размер" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Параметры вывода" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Вывод на принтер" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Открыть изображение в Gimp" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "Посетить сайт Gimp (www.gimp.org) во внешнем браузере" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Вывод в файл изображения" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Этот мастер будет выводить каждую страницу в эту папку с именами файлов " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2 и т.д." #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Обзор…" #: frmprintwizardbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Выберите раскладку фотографий" #: frmprintwizardbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Выберите размер фотографий для печати" #: frmprintwizardbase.ui:982 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Размеры фотографий" #: frmprintwizardbase.ui:1018 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Сводка печати" #: frmprintwizardbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Фотографий:" #: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124 #: frmprintwizardbase.ui:1178 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" #: frmprintwizardbase.ui:1099 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Листов:" #: frmprintwizardbase.ui:1153 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Пустых мест:" #: frmprintwizardbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Порядок печати" #: frmprintwizardbase.ui:1231 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Новый элемент" #: frmprintwizardbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Переместить выбранную фотографию вверх" #: frmprintwizardbase.ui:1307 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Переместить выбранную фотографию вниз" #: frmprintwizardbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Количество копий выбранной фотографии:" #: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Количество копий выбранной фотографии" #: frmprintwizardbase.ui:1400 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: frmprintwizardbase.ui:1511 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517 #: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Предыдущая фотография" #: frmprintwizardbase.ui:1556 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" #: frmprintwizardbase.ui:1595 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Кадрировать фотографии" #: frmprintwizardbase.ui:1641 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Перемещайте рамку ниже, чтобы указать мастеру, как кадрировать фотографии " "для соответствия заданным размерам. Вы можете кадрировать каждое изображение " "по-разному или просто нажать «Далее», чтобы использовать кадрирование по " "центру по умолчанию для каждой фотографии." #: frmprintwizardbase.ui:1668 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Нажмите и перетащите мышь" #: frmprintwizardbase.ui:1728 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Повернуть" #: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Повернуть фотографию" #: frmprintwizardbase.ui:1759 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Пре&дыдущий" #: frmprintwizardbase.ui:1773 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "&Далее >>" #: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Следующая фотография" #: frmprintwizardbase.ui:1812 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Фото 0 из 0" #: frmprintwizardbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Нажмите кнопку «Далее» для печати." #: frmprintwizardbase.ui:2028 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Просмотр заданий печати" #: frmprintwizardbase.ui:2043 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Печать"