# translation of kipiplugin_calendar.po to Serbian # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:58+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: calevents.cpp:56 msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" msgstr "Изаберите фајл календара са „званичним празницима“" #: calevents.cpp:70 msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" msgstr "Изаберите фајл календара са „породичним празницима“" #: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 msgid "Create Calendar" msgstr "Направи календар" #: calselect.cpp:70 msgid "Select Year" msgstr "Изаберите годину" #: calselect.cpp:87 msgid "Select Images" msgstr "Изаберите слике" #: calselect.cpp:119 msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" "Лево кликните на месеце да бисте изабрали слике. Десно кликните да бисте " "очистили месец.\n" "Такође можете превући и испустити слике на месеце." #: caltemplate.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: caltemplate.cpp:78 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: caltemplate.cpp:87 msgid "Paper size:" msgstr "Величина папира:" #: caltemplate.cpp:103 msgid "Image Position" msgstr "Положај слике" #: caltemplate.cpp:125 msgid "Draw lines in calendar" msgstr "Цртај линије у календару" #: caltemplate.cpp:136 msgid "Image to text ratio:" msgstr "Однос слике и текста:" #: caltemplate.cpp:150 msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #: calwizard.cpp:80 msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Направи шаблон за календар" #: calwizard.cpp:86 msgid "Choose the events to show on the Calendar" msgstr "Изаберите догађаје који ће се приказати на календару" #: calwizard.cpp:92 msgid "Select Year & Images" msgstr "Изаберите годину и слике" #: calwizard.cpp:117 msgid "Current Page" msgstr "Текућа страна" #: calwizard.cpp:123 msgid "Total Pages" msgstr "Укупно страна" #: calwizard.cpp:130 msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: calwizard.cpp:137 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calwizard.cpp:140 msgid "A Kipi plugin to create a calendar" msgstr "Прикључак Kipi-ја за прављење календара" #: calwizard.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Аутор и одржавалац" #: calwizard.cpp:146 msgid "Former Author and maintainer" msgstr "Претходни аутор и одржавалац" #: calwizard.cpp:152 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Приручник прикључка" #: calwizard.cpp:221 msgid "" "Please note that you are making a calendar for" "
the current year or a year in the past." msgstr "Правите календар за
текућу или за неку од протеклих година." #: calwizard.cpp:226 msgid "" "
" "
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " "the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " "the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" "
" "
Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми " "календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети напредак " "тог дела стварања календара." #: calwizard.cpp:231 msgid "" "Click Next to start Printing" "
" "
Following months will be printed for year %1:" msgstr "" "Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање" "
" "
Следећи месеци ће бити штампани за годину %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" "Нема исправних слика изабраних за месеце" "
Кликните на „Назад“ да бисте изабрали слике" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" msgstr "Штампање је отказано" #: calwizard.cpp:310 msgid "Printing Complete" msgstr "Штампање је завршено" #: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" msgstr "Штампам страну календара %1 од %2" #: plugin_calendar.cpp:60 msgid "Create Calendar..." msgstr "Направи календар..." #. i18n: file caleventsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" #. i18n: file caleventsbase.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Изаберите опциони фајл календара са званичним празницима" #. i18n: file caleventsbase.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " "other sites.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." msgstr "" "Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или других " "адреса.\n" "Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани црвено." #. i18n: file caleventsbase.ui line 108 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "Изаберите опциони фајл календара са вашим „породичним празницима“" #. i18n: file caleventsbase.ui line 162 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "" "You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "Можете направити такав календар помоћу KOrganizer-а или било ког програма за " "календар.\n" "Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани зелено."