# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Serbian # # Slobodan Simic , 2005, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: galleries.cpp:237 msgid "Gallery Name" msgstr "Име галерије" #: galleries.cpp:238 msgid "URL" msgstr "URL" #: galleries.cpp:239 msgid "User" msgstr "Корисник" #: galleries.h:37 msgid "New Gallery" msgstr "Нова галерија" #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: galleryconfig.cpp:108 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: galleryconfig.cpp:112 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: galleryconfig.cpp:116 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: galleryconfig.cpp:120 msgid "Use &Gallery 2" msgstr "Користи &галерију 2" #: gallerylist.cpp:50 msgid "Remote Galleries" msgstr "Удаљене галерије" #: gallerylist.cpp:142 msgid "New Remote Gallery" msgstr "Нова удаљена галерија" #: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 msgid "No gallery selected!" msgstr "Нема изабране галерије!" #: gallerylist.cpp:167 msgid "Edit Remote Gallery" msgstr "Уреди удаљену галерију" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" "Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " "will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Сигурни сте да желите да уредите ову удаљену галерију? Сва подешавања " "синхронизације биће изгубљена. Не можете повратити ову радњу." #: gallerylist.cpp:192 msgid "Remove Remote Gallery" msgstr "Уклони удаљену галерију" #: gallerytalker.cpp:371 msgid "Gallery URL probably incorrect" msgstr "URL галерије је вероватно неисправан" #: gallerytalker.cpp:377 msgid "Incorrect username or password specified" msgstr "Наведено је неисправно корисничко име или лозинка" #: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 #: gallerytalker.cpp:664 msgid "Invalid response received from remote Gallery" msgstr "Неисправан одговор примљен од удаљене галерије" #: gallerytalker.cpp:478 msgid "Failed to list albums" msgstr "Нисам успео да излистам албуме" #: gallerytalker.cpp:557 msgid "Failed to list photos" msgstr "Нисам успео да излистам слике" #: gallerytalker.cpp:614 msgid "Failed to create new album" msgstr "Нисам успео да направим нови албум" #: gallerytalker.cpp:670 msgid "Failed to upload photo" msgstr "Нисам успео да пошаљем слику" #: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: gallerywidget.cpp:99 msgid "Override Default Options" msgstr "Прегази подразумеване опције" #: gallerywidget.cpp:108 msgid "Comment sets Title" msgstr "Коментар поставља наслов" #: gallerywidget.cpp:112 msgid "Comment sets Description" msgstr "Коментар поставља опис" #: gallerywidget.cpp:116 msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Промени величину пре слања" #: gallerywidget.cpp:124 msgid "Maximum dimension:" msgstr "Највећа величина:" #: gallerywidget.cpp:145 msgid "

Gallery Export

" msgstr "

Извоз галерије

" #: gallerywidget.cpp:147 msgid "&New Album" msgstr "&Нови албум" #: gallerywidget.cpp:148 msgid "&Add Photos" msgstr "Дод&ај слике" #: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 msgid "Gallery Export" msgstr "Извоз галерије" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: gallerywindow.cpp:90 msgid "Maintainer" msgstr "Одржава" #: gallerywindow.cpp:96 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Приручник прикључка" #: gallerywindow.cpp:243 msgid "Failed to login into remote gallery. " msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију" #: gallerywindow.cpp:245 msgid "" "\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "\n" "Желите ли да покушате поново?" #: gallerywindow.cpp:531 #, c-format msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1" #: gallerywindow.cpp:603 msgid "Uploading file %1 " msgstr "Шаљем фајл %1 " #: gallerywindow.cpp:620 msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. " #: gallerywindow.cpp:623 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Желите ли да наставите?" #: plugin_galleryexport.cpp:77 msgid "Remote Gallery Sync..." msgstr "Синхронизација удаљене галерије..." #: plugin_galleryexport.cpp:86 msgid "Remote Galleries..." msgstr "Удаљене галерије..." #: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Мој дијалог" #: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Унесите име новог албума

" #: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Наслов (опционо):" #: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Име (опционо):" #: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Натпис (опционо):"