# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Serbian # # Slobodan Simic , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:54+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: camerafolderview.cpp:33 msgid "Camera Folders" msgstr "Фасцикле фотоапарата" #: cameraselection.cpp:55 msgid "Camera Selection" msgstr "Избор фотоапарата" #: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 msgid "KameraKlient" msgstr "KameraKlient" #: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Kipi прикључак интерфејса дигиталних фотоапарата" #: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 msgid "Original author from Digikam project" msgstr "Оригинални аутор из Digikam пројекта" #: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" msgstr "Портовање интерфејса Digikam GPhoto2 у Kipi. Одржавалац" #: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Приручник прикључка" #: cameraselection.cpp:87 msgid "Camera Configuration" msgstr "Подешавање фотоапарата" #: cameraselection.cpp:95 msgid "Cameras" msgstr "Фотоапарати" #: cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Port Type" msgstr "Врста порта фотоапарата" #: cameraselection.cpp:106 msgid "USB" msgstr "USB" #: cameraselection.cpp:109 msgid "Serial" msgstr "Серијски" #: cameraselection.cpp:114 msgid "Camera Port Path" msgstr "Путања до порта фотоапарата" #: cameraselection.cpp:122 msgid "" "only for serial port\n" "cameras" msgstr "" "само за фотоапарате\n" "са серијским портом" #: cameraui.cpp:120 msgid "Setup" msgstr "Подешавање" #: cameraui.cpp:126 msgid "Download" msgstr "Преузми" #: cameraui.cpp:129 msgid "Upload" msgstr "Пошаљи" #: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" #: cameraui.cpp:180 msgid "Download to: " msgstr "Преузми у: " #: cameraui.cpp:186 msgid "&Change" msgstr "&Измени" #: cameraui.cpp:207 msgid "Ready" msgstr "Спреман" #: cameraui.cpp:245 msgid "Select all the images from the camera." msgstr "Изабери све слике из фотоапарата." #: cameraui.cpp:247 msgid "Select None" msgstr "Не бирај ништа" #: cameraui.cpp:248 msgid "Deselect all the images from the camera." msgstr "Поништавање избора слика из фотоапарата." #: cameraui.cpp:250 msgid "Invert Selection" msgstr "Обрни избор" #: cameraui.cpp:251 msgid "Invert the selection." msgstr "Обрће избор слика." #: cameraui.cpp:253 msgid "Select New Items" msgstr "Изабери нове ставке" #: cameraui.cpp:254 msgid "Select all the that were not previously downloaded." msgstr "Изабери све које нису претходно преузете." #: cameraui.cpp:285 msgid "Connected" msgstr "Повезан" #: cameraui.cpp:286 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" #: cameraui.cpp:288 msgid "Disconnected" msgstr "Није повезан" #: cameraui.cpp:413 msgid "There is no configured camera!" msgstr "Нема подешеног фотоапарата!" #: cameraui.cpp:438 msgid "'%1' directory does not exist." msgstr "„%1“ директоријум не постоји." #: cameraui.cpp:481 msgid "" "About to delete these Image(s)\n" "Are you sure?" msgstr "" "Треба да се обришу ове слике\n" "Сигурни сте?" #: cameraui.cpp:513 msgid "" "Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" " Please, enter New Name" msgstr "" "Фасцикла фотоапарата „%1“ садржи ставку „%2“\n" " Унесите ново име" #: cameraui.cpp:618 msgid "Camera Not Initialized" msgstr "Фотоапарат није препознат" #: cameraui.cpp:626 msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" msgstr "Изаберите фасциклу на фотоапарату у коју се шаље" #: cameraui.cpp:636 msgid "Sorry! The directory is not writable!" msgstr "Извините! Директоријум није уписив!" #: dmessagebox.cpp:92 msgid "More errors occurred and are shown below:" msgstr "Десило се више грешака и приказане су испод:" #: gpcontroller.cpp:229 msgid "" "Camera Model or Port not specified correctly.\n" "Please run Setup" msgstr "" "Модел фотоапарата или порт нису тачно наведени.\n" "Покрените Подешавање" #: gpcontroller.cpp:232 msgid "" "Failed to initialize camera.\n" "Please ensure camera is connected properly and turned on" msgstr "" "Нисам успео да препознам фотоапарат.\n" "Проверите да ли је исправно повезан и укључен" #: gpcontroller.cpp:257 msgid "" "Failed to get subfolder names from '%1'\n" msgstr "" "Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n" #: gpcontroller.cpp:278 msgid "" "Failed to get images information from '%1'\n" msgstr "" "Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" msgstr "Нисам успео да добијем преглед за „%1/%2“" #: gpcontroller.cpp:310 msgid "Failed to download '%1' from '%2'" msgstr "Нисам успео да преузмем „%1“ из „%2“" #: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Нисам успео да отворим „%1“" #: gpcontroller.cpp:346 msgid "Failed to delete '%1'" msgstr "Нисам успео да обришем „%1“" #: gpcontroller.cpp:358 msgid "Failed to upload '%1'" msgstr "Нисам успео да пошаљем „%1“" #: gpfileiteminfodlg.cpp:90 msgid "MimeType:" msgstr "MIME тип:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 #: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 #: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 #: gpfileiteminfodlg.cpp:151 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: gpfileiteminfodlg.cpp:96 msgid "Date:" msgstr "Датум:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:102 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:105 msgid " bytes" msgstr " бајтова" #: gpfileiteminfodlg.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:116 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:122 msgid "Read permissions:" msgstr "Дозволе читања:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:133 msgid "Write permissions:" msgstr "Дозволе уписа:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:144 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето:" #: kameraklient.cpp:52 msgid "Digital Camera" msgstr "Фотоапарат" #: savefiledialog.cpp:36 msgid "File Already Exists" msgstr "Фајл већ постоји" #: savefiledialog.cpp:37 msgid "The file '%1' already exists!" msgstr "Фајл „%1“ већ постоји!" #: savefiledialog.cpp:42 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #: savefiledialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: savefiledialog.cpp:45 msgid "Skip All" msgstr "Прескочи све" #: savefiledialog.cpp:46 msgid "Overwrite" msgstr "Пребриши" #: savefiledialog.cpp:47 msgid "Overwrite All" msgstr "Пребриши све" #: setupcamera.cpp:60 msgid "Setup Cameras" msgstr "Подешавање фотоапарата" #: setupcamera.cpp:68 msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Kipi прикључак интерфејса за дигиталне фотоапарате" #: setupcamera.cpp:99 msgid "Model" msgstr "Модел" #: setupcamera.cpp:100 msgid "Port" msgstr "Порт" #: setupcamera.cpp:111 msgid "Add..." msgstr "Додај..." #: setupcamera.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." #: setupcamera.cpp:114 msgid "Auto-Detect" msgstr "Сам одреди" #: setupcamera.cpp:194 msgid "" "Failed to auto-detect camera!\n" "Please retry or try setting manually." msgstr "" "Нисам успео да одредим фотоапарат!\n" "Пробајте поново или подесите ручно." #: setupcamera.cpp:205 msgid "Already added camera: " msgstr "Већ додати фотоапарати: " #: setupcamera.cpp:207 msgid "Found camera: " msgstr "Нађен фотоапарат: "