# translation of kipiplugin_sync.po to Serbian # # Slobodan Simic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: galleryconfig.cpp:108 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: galleryconfig.cpp:112 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: galleryconfig.cpp:116 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: galleryconfig.cpp:120 msgid "Use &Gallery 2" msgstr "Користи &галерију 2" #: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: gallerywidget.cpp:99 msgid "Override Default Options" msgstr "Прегази подразумеване опције" #: gallerywidget.cpp:109 msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Промени величину слика пре слања" #: gallerywidget.cpp:117 msgid "Maximum dimension:" msgstr "Највећа величина:" #: gallerywidget.cpp:135 msgid "

Gallery Export

" msgstr "

Извоз галерије

" #: gallerywidget.cpp:137 msgid "&New Album" msgstr "&Нови албум" #: gallerywidget.cpp:138 msgid "&Add Photos" msgstr "Дод&ај слике" #: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 msgid "Gallery Export" msgstr "Извоз галерије" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: gallerywindow.cpp:90 msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: gallerywindow.cpp:96 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Приручник прикључка" #: gallerywindow.cpp:228 msgid "Failed to login into remote gallery. " msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију" #: gallerywindow.cpp:230 msgid "" "\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "\n" "Желите ли да покушате поново?" #: gallerywindow.cpp:516 #, c-format msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1" #: gallerywindow.cpp:586 msgid "Uploading file %1 " msgstr "Шаљем фајл %1 " #: gallerywindow.cpp:603 msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. " #: gallerywindow.cpp:606 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Желите ли да наставите?" #: plugin_sync.cpp:77 msgid "Synchronize..." msgstr "Усклади..." #: plugin_sync.cpp:86 msgid "Configure Synchronization..." msgstr "Подеси усклађивање..." #: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Поставке усклађивања..." #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Мој дијалог" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Унесите име новог албума

" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Наслов (опционо):" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Име (опционо):" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Натпис (опционо):" #. i18n: file sinklistbase.ui line 16 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Сливници" #. i18n: file sinklistbase.ui line 97 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Нађи" #. i18n: file sinklistbase.ui line 100 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+Н" #. i18n: file sinklistbase.ui line 128 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #. i18n: file sinklistbase.ui line 142 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: sinklist.cpp:46 msgid "Name" msgstr "Име" #: sinklist.cpp:47 msgid "Type" msgstr "Врста" #: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 msgid "No sink selected!" msgstr "Нема изабраног сливника!" #: sinklist.cpp:150 msgid "" "Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " "lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације " "биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак." #: sinklist.cpp:153 msgid "Remove Sink?" msgstr "Уклонити сливник?"