# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Serbian # # Slobodan Simic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:41+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Simić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: generator.cpp:175 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Ne mogu da nađem temu u „%1“" #: generator.cpp:182 msgid "Copying theme" msgstr "Kopiram temu" #: generator.cpp:194 msgid "Could not copy theme" msgstr "Ne mogu da kopiram temu" #: generator.cpp:203 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ radi upisa" #: generator.cpp:207 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Ne mogu da snimim sliku u fajl „%1“" #: generator.cpp:236 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Ne mogu da čitam sliku „%1“" #: generator.cpp:242 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Format slike „%1“ je nepoznat" #: generator.cpp:251 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Greška pri učitavanju slike „%1“" #: generator.cpp:287 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%1“ u „%2“" #: generator.cpp:305 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Ne mogu da sačuvam umanjeni prikaz za sliku „%1“ u „%2“" #: generator.cpp:329 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Ne mogu da napravim gallery.xml" #: generator.cpp:340 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Pravim fajlove za „%1“" #: generator.cpp:372 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: generator.cpp:373 msgid "Next" msgstr "Sledeće" #: generator.cpp:374 msgid "Collection List" msgstr "Lista zbirki" #: generator.cpp:375 msgid "Original Image" msgstr "Originalna slika" #: generator.cpp:376 msgid "Go Up" msgstr "Idi gore" #: generator.cpp:403 msgid "Generating HTML files" msgstr "Pravim HTML fajlove" #: generator.cpp:409 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Ne mogu da učitam XSL fajl „%1“" #: generator.cpp:415 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Ne mogu da učitam XML fajl „%1“" #: generator.cpp:447 msgid "Error processing XML file" msgstr "Greška u obradi XML fajla" #: generator.cpp:454 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa" #: generator.cpp:472 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“ u „%2“" #: plugin.cpp:67 msgid "HTML Gallery..." msgstr "HTML galerija..." #: plugin.cpp:85 msgid "Generating gallery..." msgstr "Stvaram galeriju..." #: wizard.cpp:139 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:175 msgid "HTML Export" msgstr "Izvoz u HTML" #: wizard.cpp:178 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "KIPI priključak za izvoz zbirke slika u HTML strane" #: wizard.cpp:181 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor i održavalac" #: wizard.cpp:187 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: wizard.cpp:191 msgid "Collection Selection" msgstr "Izbor zbirke" #: wizard.cpp:195 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: wizard.cpp:200 msgid "Theme Parameters" msgstr "Parametri teme" #: wizard.cpp:203 msgid "Image Settings" msgstr "Postavke slike" #: wizard.cpp:207 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: wizard.cpp:250 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autor: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Strana podešavanja slike" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Puna slika" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Umanjeni prikaz" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Snimi sliku" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Maks. veličina:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Uključi originalne slike u punoj veličini za preuzimanje" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Koristi originalnu sliku" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Odredišna fascikla:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Otvori u pregledaču" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Oblik1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "Na ovoj strani možete izmeniti neke parametre. U zavisnosti od teme, " "različiti parametri su dostupni." #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Priručnik za HTML izvoz"