# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Serbian # # Slobodan Simic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-20 11:59+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Simić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 msgid "Edit Image Caption" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 #: iptceditdialog.cpp:181 msgid "Edit Metadata" msgstr "Uredi metapodatke" #: commenteditdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "A Plugin to edit images' metadata" msgstr "Priključak za uređivanje metapodataka slika" #: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 #: iptceditdialog.cpp:187 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor i održavalac" #: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 #: iptceditdialog.cpp:192 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

Enter the image caption hosted by %1. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" "

Ovde unesite komentare slike. Ovo polje nema ograničenje. UTF8 kodiranje " "će se koristiti za snimanje teksta." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 #, fuzzy msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "Sinhronizuj odeljak JFIF komentara" #: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 #, fuzzy msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "Sinhronizuj EXIF komentar" #: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 msgid "" "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:118 msgid "" "Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced." msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Remove Image Captions" msgstr "Ukloni odeljak JFIF komentara" #: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 msgid "A Plugin to edit pictures metadata" msgstr "Priključak za uređivanje metapodataka slika" #: commentremovedialog.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Remove caption created by %1" msgstr "Ukloni komentare smeštene na %1" #: commentremovedialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "Remove JFIF Comment section" msgstr "Ukloni odeljak JFIF komentara" #: commentremovedialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Remove EXIF Comment" msgstr "Ukloni EXIF komentar korisnika" #: commentremovedialog.cpp:108 msgid "Remove IPTC caption" msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" "Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." "" msgstr "" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Osvetljaj (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" "

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " "take the picture." msgstr "" "

Ovde odredite vrednost osvetljaja u APEX jedinicama koje aparat koristi " "pri slikanju." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" msgstr "Kontrola pojačanja:" #: exifadjust.cpp:110 msgid "None" msgstr "Nema" #: exifadjust.cpp:111 msgid "Low gain up" msgstr "Nisko pojačanje" #: exifadjust.cpp:112 msgid "High gain up" msgstr "Visoko pojačanje" #: exifadjust.cpp:113 msgid "Low gain down" msgstr "Nisko oslabljenje" #: exifadjust.cpp:114 msgid "High gain down" msgstr "Visoko oslabljenje" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" "

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " "take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 msgid "Soft" msgstr "Omekšan" #: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 msgid "Hard" msgstr "Jak" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" "

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:134 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: exifadjust.cpp:137 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: exifadjust.cpp:138 msgid "High" msgstr "Visoko" #: exifadjust.cpp:141 msgid "" "

Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:146 msgid "Sharpness:" msgstr "Oštrina:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" "

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" msgstr "" #: exifadjust.cpp:160 msgid "Normal process" msgstr "" #: exifadjust.cpp:161 msgid "Custom process" msgstr "" #: exifadjust.cpp:164 msgid "" "

Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" msgstr "Ime dokumenta (*):" #: exifcaption.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "

Enter the name of the document from which this image was been scanned. " "This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ovde navedite ime osobe koja je napravila sliku. Ovo polje je ograničeno " "na ASCII znakove." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" msgstr "Opis slike (*):" #: exifcaption.cpp:122 #, fuzzy msgid "

Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" msgstr "Umetnik (*):" #: exifcaption.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "

Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." #: exifcaption.cpp:137 msgid "Copyright (*):" msgstr "Autorska prava (*):" #: exifcaption.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "

Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" "

Ovde navedite vlasnika autorskih prava slike. Ovo polje je ograničeno na " "ASCII znakove." #: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 msgid "Caption:" msgstr "Natpis:" #: exifcaption.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " "be used to save the text." msgstr "" "

Ovde unesite komentare slike. Ovo polje nema ograničenje. UTF8 kodiranje " "će se koristiti za snimanje teksta." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format msgid "Sync captions entered through %1" msgstr "" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" "Note: EXIF text " "tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" msgstr "Datum i vreme stvaranja" #: exifdatetime.cpp:104 msgid "Creation sub-second" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Sync creation date entered through %1" msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" #: exifdatetime.cpp:111 msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "Sinhronizuj IPTC datum stvaranja" #: exifdatetime.cpp:122 msgid "" "

Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:129 msgid "Original date and time" msgstr "Originalni datum i vreme" #: exifdatetime.cpp:130 msgid "Original sub-second" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" "

Set here the date and time when the original image data was generated. " "For a digital still camera the date and time the picture was taken are " "recorded." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" msgstr "Datum i vreme digitalizacije" #: exifdatetime.cpp:147 msgid "Digitization sub-second" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:155 msgid "" "

Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " "time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " "will have the same contents." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " "was stored as digital data." msgstr "" #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "Proizvođač uređaja (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" "

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " "picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ovde navedite proizvođača opreme koja je korišćena za dobijanje slike. " "Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" msgstr "Model uređaja (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" "

Set here the model of image input equipment used to take the picture. " "This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ovde navedite model opreme koja je korišćena za dobijanje slike. Ovo " "polje je ograničeno na ASCII znakove." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" #: exifdevice.cpp:156 msgid "Film scanner" msgstr "Skener filma" #: exifdevice.cpp:157 msgid "Reflection print scanner" msgstr "Klasičan skener" #: exifdevice.cpp:158 msgid "Digital still camera" msgstr "Digitalni fotoaparat" #: exifdevice.cpp:161 msgid "

Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "

Ovde izaberite opremu koja je korišćena za dobijanje slike." #: exifdevice.cpp:164 msgid "" "Warning: EXIF Makernotes can " "be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "Vreme ekspozicije (sek.):" #: exifdevice.cpp:184 msgid "" "

Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" #: exifdevice.cpp:189 msgid "Exposure program:" msgstr "Program ekspozicije:" #: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 msgid "Not defined" msgstr "Neodređeno" #: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: exifdevice.cpp:194 msgid "Aperture priority" msgstr "Prioritet blende" #: exifdevice.cpp:195 msgid "Shutter priority" msgstr "Prioritet zatvarača" #: exifdevice.cpp:196 msgid "Creative program" msgstr "" #: exifdevice.cpp:197 msgid "Action program" msgstr "" #: exifdevice.cpp:198 msgid "Portrait mode" msgstr "Režim portreta" #: exifdevice.cpp:199 msgid "Landscape mode" msgstr "Režim pejsaža" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" "

Select here the program used by the camera to set exposure when the " "picture have been taken." msgstr "" #: exifdevice.cpp:207 msgid "Exposure mode:" msgstr "Režim ekspozicije:" #: exifdevice.cpp:211 msgid "Auto bracket" msgstr "" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "

Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " "have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " "frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "" #: exifdevice.cpp:226 msgid "" "

Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" msgstr "" #: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: exifdevice.cpp:237 msgid "Average" msgstr "Prosečan" #: exifdevice.cpp:238 msgid "Center weighted average" msgstr "" #: exifdevice.cpp:239 msgid "Spot" msgstr "Tačka" #: exifdevice.cpp:240 msgid "Multi-spot" msgstr "Više tačaka" #: exifdevice.cpp:241 msgid "Multi-segment" msgstr "Višesegmentni" #: exifdevice.cpp:242 msgid "Partial" msgstr "Delimičan" #: exifdevice.cpp:243 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: exifdevice.cpp:246 msgid "" "

Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Osetljivost (ISO):" #: exifdevice.cpp:291 msgid "" "

Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" msgstr "Metod osetljivosti:" #: exifdevice.cpp:299 msgid "One-chip color area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:300 msgid "Two-chip color area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:301 msgid "Three-chip color area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:302 msgid "Color sequential area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:303 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilinearni senzor" #: exifdevice.cpp:304 msgid "Color sequential linear" msgstr "" #: exifdevice.cpp:307 msgid "" "

Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" msgstr "" #: exifdevice.cpp:314 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: exifdevice.cpp:317 msgid "Night scene" msgstr "Noćna scena" #: exifdevice.cpp:320 msgid "" "

Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:325 msgid "Subject distance type:" msgstr "Vrsta udaljenosti objekta:" #: exifdevice.cpp:327 msgid "Unknow" msgstr "Nepoznata" #: exifdevice.cpp:328 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: exifdevice.cpp:329 msgid "Close view" msgstr "Blizak pogled" #: exifdevice.cpp:330 msgid "Distant view" msgstr "Udaljeni pogled" #: exifdevice.cpp:333 msgid "" "

Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" msgstr "Natpis" #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption Information" msgstr "Podaci natpisa" #: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 msgid "Date & Time" msgstr "Datum i vreme" #: exifeditdialog.cpp:142 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" #: exifeditdialog.cpp:146 msgid "Lens" msgstr "Sočivo" #: exifeditdialog.cpp:146 msgid "Lens Settings" msgstr "Postavke sočiva" #: exifeditdialog.cpp:150 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: exifeditdialog.cpp:150 msgid "Capture Device Settings" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:154 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: exifeditdialog.cpp:154 msgid "Light Source Information" msgstr "Podaci o svetlosnom izvoru" #: exifeditdialog.cpp:158 msgid "Adjustments" msgstr "Podešavanja" #: exifeditdialog.cpp:158 msgid "Pictures Adjustments" msgstr "Podešavanja slike" #: exifeditdialog.cpp:283 msgid "Edit EXIF Metadata" msgstr "Uredi EXIF metapodatke" #: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 msgid "(read only)" msgstr "(samo za čitanje)" #: exiflens.cpp:157 msgid "Focal length (mm):" msgstr "" #: exiflens.cpp:161 msgid "" "

Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "" #: exiflens.cpp:170 msgid "" "

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " "value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "Odnos digitalnog zuma:" #: exiflens.cpp:180 msgid "

Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "" #: exiflens.cpp:190 msgid "

Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "" #: exiflens.cpp:200 msgid "" "

Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" #: exiflight.cpp:85 msgid "No flash" msgstr "Bez blica" #: exiflight.cpp:86 msgid "Fired" msgstr "" #: exiflight.cpp:87 msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:88 msgid "Fired, strobe return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:89 msgid "Yes, compulsory" msgstr "" #: exiflight.cpp:90 msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:91 msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:92 msgid "No, compulsory" msgstr "" #: exiflight.cpp:93 msgid "No, auto" msgstr "Ne, automatski" #: exiflight.cpp:94 msgid "Yes, auto" msgstr "Da, automatski" #: exiflight.cpp:95 msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "Da, automatski, bez povratnog svetla" #: exiflight.cpp:96 msgid "Yes, auto, return light" msgstr "Da, automatski, povratno svetlo" #: exiflight.cpp:97 msgid "No flash function" msgstr "Nema blic" #: exiflight.cpp:98 msgid "Yes, red-eye" msgstr "Da, crveno oko" #: exiflight.cpp:99 msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "Da, crveno oko, bez povratnog svetla" #: exiflight.cpp:100 msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "Da, crveno oko, povratno svetlo" #: exiflight.cpp:101 msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "" #: exiflight.cpp:102 msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:103 msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:104 msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "Da, automatski, crveno oko" #: exiflight.cpp:105 msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "Da, automatski, crveno oko, bez povratnog svetla" #: exiflight.cpp:106 msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "Da, automatski, crveno oko, povratno svetlo" #: exiflight.cpp:135 msgid "Light source:" msgstr "Svetlosni izvor:" #: exiflight.cpp:138 msgid "Daylight" msgstr "Dnevno svetlo" #: exiflight.cpp:139 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescentno" #: exiflight.cpp:140 msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "Sijalica" #: exiflight.cpp:141 msgid "Flash" msgstr "Blic" #: exiflight.cpp:142 msgid "Fine weather" msgstr "Lepo vreme" #: exiflight.cpp:143 msgid "Cloudy weather" msgstr "Oblačno vreme" #: exiflight.cpp:144 msgid "Shade" msgstr "Senka" #: exiflight.cpp:145 msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "Dnevno fluorescentno (D 5700 - 7100K)" #: exiflight.cpp:146 msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "Dnevno belo fluorescentno (N 4600 - 5400K)" #: exiflight.cpp:147 msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "Hladno belo fluorescentno (W 3900 - 4500K)" #: exiflight.cpp:148 msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Belo fluorescentno (WW 3200 - 3700K)" #: exiflight.cpp:149 msgid "Standard light A" msgstr "Standardno svetlo A" #: exiflight.cpp:150 msgid "Standard light B" msgstr "Standardno svetlo B" #: exiflight.cpp:151 msgid "Standard light C" msgstr "Standardno svetlo C" #: exiflight.cpp:152 msgid "D55" msgstr "D55" #: exiflight.cpp:153 msgid "D65" msgstr "D65" #: exiflight.cpp:154 msgid "D75" msgstr "D75" #: exiflight.cpp:155 msgid "D50" msgstr "D50" #: exiflight.cpp:156 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studijska sijalica" #: exiflight.cpp:157 msgid "Other light source" msgstr "Drugi svetlosni izvor" #: exiflight.cpp:160 msgid "

Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" #: exiflight.cpp:165 msgid "Flash mode:" msgstr "Režim blica:" #: exiflight.cpp:174 msgid "" "

Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "Snaga blica (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" "

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " "Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " "when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " "effective intensity for a period of one second." msgstr "" #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" msgstr "Balans belog:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" "

Select here the white balance mode set by camera when the picture have " "been shot." msgstr "" #: iptccaption.cpp:105 #, c-format msgid "Sync caption entered through %1" msgstr "" #: iptccaption.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "

Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" "

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" msgstr "" #: iptccaption.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" "

Ovde navedite ime osobe koja je napravila sliku. Ovo polje je ograničeno " "na ASCII znakove." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" msgstr "Naslov:" #: iptccaption.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" "

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" msgstr "Posebne instrukcije:" #: iptccaption.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " "ASCII characters." msgstr "" "

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" "Note: IPTC text " "tags only support the printable ASCII characters set and limit strings size. Use contextual " "help for details." msgstr "" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "" #: iptccategories.cpp:99 msgid "" "

Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccategories.cpp:102 msgid "Supplemental categories:" msgstr "" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" "

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " "to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: iptccredits.cpp:99 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" "

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " "ASCII characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" msgstr "" #: iptccredits.cpp:116 msgid "" "

Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" msgstr "" #: iptccredits.cpp:127 msgid "" "

Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" msgstr "Zasluge:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" "

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:143 msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #: iptccredits.cpp:149 msgid "" "

Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:154 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" "

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " "128 ASCII characters." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:112 msgid "Creation date" msgstr "Datum stvaranja" #: iptcdatetime.cpp:113 msgid "Creation time" msgstr "Vreme stvaranja" #: iptcdatetime.cpp:119 msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" #: iptcdatetime.cpp:130 msgid "

Set here the creation date of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:132 msgid "

Set here the creation time of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:137 msgid "Release date" msgstr "Datum izdavanja" #: iptcdatetime.cpp:138 msgid "Release time" msgstr "Vreme izdavanja" #: iptcdatetime.cpp:147 msgid "

Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:149 msgid "

Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:154 msgid "Expiration date" msgstr "Datum isteka" #: iptcdatetime.cpp:155 msgid "Expiration time" msgstr "Vreme isteka" #: iptcdatetime.cpp:164 msgid "

Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:166 msgid "

Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:171 msgid "Digitization date" msgstr "Datum digitalizacije" #: iptcdatetime.cpp:172 msgid "Digitization time" msgstr "Vreme digitalizacije" #: iptcdatetime.cpp:181 msgid "

Set here the creation date of digital representation." msgstr "

Ovde postavite datum stvaranja digitalne verzije." #: iptcdatetime.cpp:183 msgid "

Set here the creation time of digital representation." msgstr "

Ovde postavite vreme stvaranja digitalne verzije." #: iptceditdialog.cpp:150 msgid "Date and Time Information" msgstr "Podaci o datumu i vremenu" #: iptceditdialog.cpp:154 msgid "Subjects" msgstr "Teme" #: iptceditdialog.cpp:154 msgid "Subjects Information" msgstr "Podaci o temama" #: iptceditdialog.cpp:158 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: iptceditdialog.cpp:158 msgid "Keywords Information" msgstr "Podaci o ključnim rečima" #: iptceditdialog.cpp:162 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: iptceditdialog.cpp:162 msgid "Categories Information" msgstr "Podaci o kategorijama" #: iptceditdialog.cpp:166 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: iptceditdialog.cpp:166 msgid "Credits Information" msgstr "Podaci o zaslugama" #: iptceditdialog.cpp:170 msgid "Status" msgstr "Status" #: iptceditdialog.cpp:170 msgid "Status Information" msgstr "Podaci o statusu" #: iptceditdialog.cpp:174 msgid "Origin" msgstr "Poreklo" #: iptceditdialog.cpp:174 msgid "Origin Information" msgstr "Podaci o poreklu" #: iptceditdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "A Plugin to edit image metadata" msgstr "Priključak za uređivanje metapodataka slika" #: iptceditdialog.cpp:309 msgid "Edit IPTC Metadata" msgstr "Uredi IPTC metapodatke" #: iptckeywords.cpp:91 msgid "Use information retrieval words:" msgstr "" #: iptckeywords.cpp:96 msgid "" "

Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:76 msgid "Afghanistan" msgstr "Avganistan" #: iptcorigin.cpp:77 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: iptcorigin.cpp:78 msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: iptcorigin.cpp:79 msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: iptcorigin.cpp:80 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: iptcorigin.cpp:82 msgid "Anguilla" msgstr "Angila" #: iptcorigin.cpp:84 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktik" #: iptcorigin.cpp:85 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva i Barbuda" #: iptcorigin.cpp:86 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: iptcorigin.cpp:87 msgid "Armenia" msgstr "Jermenija" #: iptcorigin.cpp:88 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: iptcorigin.cpp:89 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: iptcorigin.cpp:90 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: iptcorigin.cpp:91 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: iptcorigin.cpp:92 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: iptcorigin.cpp:93 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: iptcorigin.cpp:94 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: iptcorigin.cpp:95 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: iptcorigin.cpp:96 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: iptcorigin.cpp:97 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: iptcorigin.cpp:98 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: iptcorigin.cpp:99 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: iptcorigin.cpp:100 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: iptcorigin.cpp:101 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: iptcorigin.cpp:102 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: iptcorigin.cpp:103 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: iptcorigin.cpp:104 msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: iptcorigin.cpp:105 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Buve" #: iptcorigin.cpp:106 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: iptcorigin.cpp:107 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanska teritorija indijskog okeana" #: iptcorigin.cpp:108 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britanska Devičanska ostrva" #: iptcorigin.cpp:109 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej Darusalam" #: iptcorigin.cpp:110 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: iptcorigin.cpp:111 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: iptcorigin.cpp:112 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: iptcorigin.cpp:113 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: iptcorigin.cpp:114 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: iptcorigin.cpp:115 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: iptcorigin.cpp:116 msgid "Cape Verde" msgstr "Kejp Verde" #: iptcorigin.cpp:117 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #: iptcorigin.cpp:118 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralnoafrička republika" #: iptcorigin.cpp:119 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: iptcorigin.cpp:120 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: iptcorigin.cpp:121 msgid "China" msgstr "Kina" #: iptcorigin.cpp:122 msgid "Christmas Island " msgstr "Božićno ostrvo" #: iptcorigin.cpp:123 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosova ostrva" #: iptcorigin.cpp:124 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: iptcorigin.cpp:125 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: iptcorigin.cpp:126 msgid "Zaire" msgstr "Zair" #: iptcorigin.cpp:127 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: iptcorigin.cpp:128 msgid "Cook Islands" msgstr "Kukova ostrva" #: iptcorigin.cpp:129 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: iptcorigin.cpp:130 msgid "Ivory Coast" msgstr "Obala slonovače" #: iptcorigin.cpp:131 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: iptcorigin.cpp:132 msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: iptcorigin.cpp:133 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka republika" #: iptcorigin.cpp:134 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: iptcorigin.cpp:135 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: iptcorigin.cpp:136 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: iptcorigin.cpp:137 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: iptcorigin.cpp:138 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: iptcorigin.cpp:139 msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: iptcorigin.cpp:140 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: iptcorigin.cpp:141 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: iptcorigin.cpp:142 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: iptcorigin.cpp:143 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: iptcorigin.cpp:144 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: iptcorigin.cpp:145 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: iptcorigin.cpp:146 msgid "Falkland Islands" msgstr "Foklandska ostrva" #: iptcorigin.cpp:147 msgid "Fiji Islands" msgstr "Fidži" #: iptcorigin.cpp:148 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: iptcorigin.cpp:149 msgid "France" msgstr "Francuska" #: iptcorigin.cpp:150 msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: iptcorigin.cpp:151 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: iptcorigin.cpp:152 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske južne teritorije" #: iptcorigin.cpp:153 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: iptcorigin.cpp:154 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: iptcorigin.cpp:155 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: iptcorigin.cpp:156 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: iptcorigin.cpp:157 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: iptcorigin.cpp:158 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: iptcorigin.cpp:159 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: iptcorigin.cpp:160 msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #: iptcorigin.cpp:161 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: iptcorigin.cpp:162 msgid "Guadaloupe" msgstr "Gvadalupe" #: iptcorigin.cpp:163 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: iptcorigin.cpp:164 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: iptcorigin.cpp:165 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: iptcorigin.cpp:166 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisao" #: iptcorigin.cpp:167 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: iptcorigin.cpp:168 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: iptcorigin.cpp:169 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Hardova i Mekdonaldsova ostrva" #: iptcorigin.cpp:170 msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: iptcorigin.cpp:171 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: iptcorigin.cpp:172 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: iptcorigin.cpp:173 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: iptcorigin.cpp:174 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: iptcorigin.cpp:175 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: iptcorigin.cpp:176 msgid "India" msgstr "Indija" #: iptcorigin.cpp:177 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: iptcorigin.cpp:178 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: iptcorigin.cpp:179 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: iptcorigin.cpp:180 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: iptcorigin.cpp:181 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: iptcorigin.cpp:182 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: iptcorigin.cpp:183 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: iptcorigin.cpp:184 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: iptcorigin.cpp:185 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: iptcorigin.cpp:186 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: iptcorigin.cpp:187 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: iptcorigin.cpp:188 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: iptcorigin.cpp:191 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: iptcorigin.cpp:192 msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kirgiska republika" #: iptcorigin.cpp:193 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: iptcorigin.cpp:194 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: iptcorigin.cpp:195 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: iptcorigin.cpp:196 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: iptcorigin.cpp:197 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: iptcorigin.cpp:198 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libijska arapska džamahirija" #: iptcorigin.cpp:199 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: iptcorigin.cpp:200 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: iptcorigin.cpp:201 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: iptcorigin.cpp:202 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: iptcorigin.cpp:203 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: iptcorigin.cpp:204 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: iptcorigin.cpp:205 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: iptcorigin.cpp:206 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: iptcorigin.cpp:207 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: iptcorigin.cpp:208 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: iptcorigin.cpp:209 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: iptcorigin.cpp:210 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalska ostrva" #: iptcorigin.cpp:211 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: iptcorigin.cpp:212 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: iptcorigin.cpp:213 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: iptcorigin.cpp:214 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: iptcorigin.cpp:215 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: iptcorigin.cpp:216 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: iptcorigin.cpp:217 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: iptcorigin.cpp:218 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: iptcorigin.cpp:219 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: iptcorigin.cpp:220 msgid "Montserrat" msgstr "Monserat" #: iptcorigin.cpp:221 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: iptcorigin.cpp:222 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: iptcorigin.cpp:223 msgid "Myanmar" msgstr "Mijanmar" #: iptcorigin.cpp:224 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: iptcorigin.cpp:225 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: iptcorigin.cpp:226 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: iptcorigin.cpp:227 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandski antili" #: iptcorigin.cpp:228 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: iptcorigin.cpp:229 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: iptcorigin.cpp:230 msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: iptcorigin.cpp:231 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: iptcorigin.cpp:232 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: iptcorigin.cpp:233 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: iptcorigin.cpp:234 msgid "Niue" msgstr "Niui" #: iptcorigin.cpp:235 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk ostrva" #: iptcorigin.cpp:236 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severna Marijanska ostrva" #: iptcorigin.cpp:237 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: iptcorigin.cpp:238 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: iptcorigin.cpp:239 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: iptcorigin.cpp:240 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: iptcorigin.cpp:241 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestina" #: iptcorigin.cpp:242 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: iptcorigin.cpp:243 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua nova Gvineja" #: iptcorigin.cpp:244 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: iptcorigin.cpp:245 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: iptcorigin.cpp:246 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: iptcorigin.cpp:247 msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitkairn ostrvo" #: iptcorigin.cpp:248 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: iptcorigin.cpp:249 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: iptcorigin.cpp:250 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: iptcorigin.cpp:251 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: iptcorigin.cpp:252 msgid "Reunion" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:253 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: iptcorigin.cpp:254 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska federacija" #: iptcorigin.cpp:255 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: iptcorigin.cpp:256 msgid "St. Helena" msgstr "Sv. Helena" #: iptcorigin.cpp:257 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sv. Kits i Nevis" #: iptcorigin.cpp:258 msgid "St. Lucia" msgstr "Sv. Lucija" #: iptcorigin.cpp:259 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Sv. Pjer i Mikelon" #: iptcorigin.cpp:260 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini" #: iptcorigin.cpp:261 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: iptcorigin.cpp:262 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: iptcorigin.cpp:263 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: iptcorigin.cpp:264 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: iptcorigin.cpp:265 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: iptcorigin.cpp:266 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Srbija i Crna gora" #: iptcorigin.cpp:267 msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: iptcorigin.cpp:268 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sijera Leone" #: iptcorigin.cpp:269 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: iptcorigin.cpp:270 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: iptcorigin.cpp:271 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: iptcorigin.cpp:272 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska ostrva" #: iptcorigin.cpp:273 msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: iptcorigin.cpp:274 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: iptcorigin.cpp:275 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Gruzija i Južna Sendvič ostrva" #: iptcorigin.cpp:276 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: iptcorigin.cpp:277 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: iptcorigin.cpp:278 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: iptcorigin.cpp:279 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: iptcorigin.cpp:280 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" #: iptcorigin.cpp:281 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: iptcorigin.cpp:282 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: iptcorigin.cpp:283 msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #: iptcorigin.cpp:284 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sirijska arapska republika" #: iptcorigin.cpp:285 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: iptcorigin.cpp:286 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: iptcorigin.cpp:287 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: iptcorigin.cpp:288 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: iptcorigin.cpp:289 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor" #: iptcorigin.cpp:290 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: iptcorigin.cpp:291 msgid "Tokelau Islands" msgstr "Tokelau ostrva" #: iptcorigin.cpp:292 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: iptcorigin.cpp:293 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: iptcorigin.cpp:294 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: iptcorigin.cpp:295 msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: iptcorigin.cpp:296 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: iptcorigin.cpp:297 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkska i Kajkaska ostrva" #: iptcorigin.cpp:298 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: iptcorigin.cpp:299 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Američka Devičanska ostrva" #: iptcorigin.cpp:300 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: iptcorigin.cpp:301 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: iptcorigin.cpp:302 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni arapski emirati" #: iptcorigin.cpp:303 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" #: iptcorigin.cpp:304 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih država" #: iptcorigin.cpp:305 msgid "United States of America" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: iptcorigin.cpp:306 msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "Urugvaj" #: iptcorigin.cpp:307 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: iptcorigin.cpp:308 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: iptcorigin.cpp:309 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: iptcorigin.cpp:310 msgid "Viet Nam" msgstr "Vijetnam" #: iptcorigin.cpp:311 msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "Valis i Futuna ostrva" #: iptcorigin.cpp:312 msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: iptcorigin.cpp:313 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: iptcorigin.cpp:314 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: iptcorigin.cpp:315 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: iptcorigin.cpp:319 msgid "United Nations" msgstr "Ujedinjene nacije" #: iptcorigin.cpp:320 msgid "European Union" msgstr "Evropska unija" #: iptcorigin.cpp:321 msgid "Space" msgstr "Kosmos" #: iptcorigin.cpp:322 msgid "At Sea" msgstr "Na moru" #: iptcorigin.cpp:323 msgid "In Flight" msgstr "U letu" #: iptcorigin.cpp:324 msgid "England" msgstr "Engleska" #: iptcorigin.cpp:325 msgid "Scotland" msgstr "Škotska" #: iptcorigin.cpp:326 msgid "Northern Ireland" msgstr "Severna Irska" #: iptcorigin.cpp:327 msgid "Wales" msgstr "Vels" #: iptcorigin.cpp:328 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: iptcorigin.cpp:329 msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #: iptcorigin.cpp:330 msgid "Jericho" msgstr "Jerihon" #: iptcorigin.cpp:369 msgid "Object name:" msgstr "Ime predmeta:" #: iptcorigin.cpp:373 msgid "" "

Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: iptcorigin.cpp:382 msgid "" "

Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" msgstr "Grad:" #: iptcorigin.cpp:392 msgid "" "

Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" msgstr "Pod-lokacija:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" "

Set here the content location within city. This field is limited to 32 " "ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" msgstr "Država/provincija:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" "

Set here the Province or State of content origin. This field is limited " "to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" msgstr "Država:" #: iptcorigin.cpp:424 msgid "

Select here country name of content origin." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:428 msgid "Original transmission reference:" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:432 msgid "" "

Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" msgstr "Uredi status:" #: iptcstatus.cpp:110 msgid "" "

Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: iptcstatus.cpp:117 msgid "0: None" msgstr "0: Nikakav" #: iptcstatus.cpp:118 msgid "1: High" msgstr "1: Visok" #: iptcstatus.cpp:122 msgid "5: Normal" msgstr "5: Normalan" #: iptcstatus.cpp:125 msgid "8: Low" msgstr "8: Nizak" #: iptcstatus.cpp:128 msgid "

Select here the editorial urgency of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:132 msgid "Object Cycle:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:134 msgid "Morning" msgstr "Jutro" #: iptcstatus.cpp:135 msgid "Afternoon" msgstr "Popodne" #: iptcstatus.cpp:136 msgid "Evening" msgstr "Veče" #: iptcstatus.cpp:139 msgid "

Select here the editorial cycle of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:143 msgid "Object Type:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:148 msgid "News" msgstr "Novosti" #: iptcstatus.cpp:149 msgid "Data" msgstr "Podaci" #: iptcstatus.cpp:150 msgid "Advisory" msgstr "Saveti" #: iptcstatus.cpp:154 msgid "

Select here the editorial type of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" "

Set here the editorial type description of content. This field is limited " "to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:165 msgid "Current" msgstr "Tekući" #: iptcstatus.cpp:166 msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: iptcstatus.cpp:167 msgid "Archive material" msgstr "Arhivski materijal" #: iptcstatus.cpp:168 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: iptcstatus.cpp:169 msgid "Feature" msgstr "Mogućnost" #: iptcstatus.cpp:170 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" #: iptcstatus.cpp:171 msgid "History" msgstr "Istorijat" #: iptcstatus.cpp:172 msgid "Obituary" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:173 msgid "Opinion" msgstr "Mišljenje" #: iptcstatus.cpp:174 msgid "Polls & Surveys" msgstr "Ankete i istraživanja" #: iptcstatus.cpp:175 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: iptcstatus.cpp:176 msgid "Results Listings & Table" msgstr "Tabela i liste rezultata" #: iptcstatus.cpp:177 msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:178 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: iptcstatus.cpp:179 msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:180 msgid "Interview" msgstr "Intervju" #: iptcstatus.cpp:181 msgid "From the Scene" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:182 msgid "Retrospective" msgstr "Retrospektiva" #: iptcstatus.cpp:183 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: iptcstatus.cpp:184 msgid "Update" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:185 msgid "Wrap-up" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:186 msgid "Press Release" msgstr "Saopštenje" #: iptcstatus.cpp:190 msgid "

Select here the editorial attribute of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:191 msgid "" "

Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:202 msgid "" "

Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "" #: iptcsubjects.cpp:96 msgid "" "

Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:68 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: plugin_metadataedit.cpp:73 msgid "Edit EXIF..." msgstr "Uredi EXIF..." #: plugin_metadataedit.cpp:81 msgid "Remove EXIF..." msgstr "Ukloni EXIF..." #: plugin_metadataedit.cpp:89 msgid "Import EXIF..." msgstr "Uvezi EXIF..." #: plugin_metadataedit.cpp:99 msgid "Edit IPTC..." msgstr "Uredi IPTC..." #: plugin_metadataedit.cpp:107 msgid "Remove IPTC..." msgstr "Ukloni IPTC..." #: plugin_metadataedit.cpp:115 msgid "Import IPTC..." msgstr "Uvezi IPTC..." #: plugin_metadataedit.cpp:125 #, fuzzy msgid "Edit Captions..." msgstr "Uredi komentare..." #: plugin_metadataedit.cpp:133 #, fuzzy msgid "Remove Captions..." msgstr "Ukloni komentare..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" "EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " "pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 msgid "Remove EXIF Metadata" msgstr "Ukloni EXIF metapodatke" #: plugin_metadataedit.cpp:218 msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:233 msgid "Select File to Import EXIF metadata" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" msgstr "Ne mogu da učitam metapodatke iz „%1“" #: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 #: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 msgid "Import EXIF Metadata" msgstr "Uvezi EXIF metapodatke" #: plugin_metadataedit.cpp:250 msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" msgstr "„%1“ nema EXIF metapodatke" #: plugin_metadataedit.cpp:257 msgid "" "EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " "the EXIF content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:298 msgid "Unable to set EXIF metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" "IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " "pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 msgid "Remove IPTC Metadata" msgstr "Ukloni IPTC metapodatke" #: plugin_metadataedit.cpp:364 msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" msgstr "Ne mogu da uklonim IPTC metapodatke iz:" #: plugin_metadataedit.cpp:379 msgid "Select File to Import IPTC metadata" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 #: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 msgid "Import IPTC Metadata" msgstr "Uvezi IPTC metapodatke" #: plugin_metadataedit.cpp:396 msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" msgstr "„%1“ nema IPTC metapodatke" #: plugin_metadataedit.cpp:403 msgid "" "IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " "the IPTC content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:444 msgid "Unable to set IPTC metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:508 #, fuzzy msgid "Unable to set captions as image metadata from:" msgstr "Ne mogu da uklonim IPTC metapodatke iz:" #: plugin_metadataedit.cpp:575 #, fuzzy msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" msgstr "Ne mogu da uklonim IPTC metapodatke iz:" #: plugin_metadataedit.cpp:577 #, fuzzy msgid "Remove Image Caption" msgstr "Ukloni odeljak JFIF komentara" #~ msgid "Edit Metadata Handbook" #~ msgstr "Priručnik za Uređivanje metapodataka" #, fuzzy #~ msgid "Sync EXIF image caption" #~ msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" #, fuzzy #~ msgid "Remove EXIF caption" #~ msgstr "Ukloni EXIF metapodatke" #, fuzzy #~ msgid "Sync JFIF captions" #~ msgstr "Sinhronizuj odeljak JFIF komentara" #, fuzzy #~ msgid "Sync JFIF caption" #~ msgstr "Sinhronizuj odeljak JFIF komentara" #, fuzzy #~ msgid "Sync EXIF caption" #~ msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" #~ msgid "Edit Pictures Comments" #~ msgstr "Uredi komentare slika" #~ msgid "Sync EXIF user comment" #~ msgstr "Sinhronizuj EXIF komentar korisnika" #~ msgid "Remove Pictures Comments" #~ msgstr "Ukloni komentare slika" #~ msgid "User comments:" #~ msgstr "Komentari korisnika:" #~ msgid "Sync comment hosted by %1" #~ msgstr "Sinhronizuj komentar smešten na %1"