msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:02-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: acquireimagedialog.cpp:105 msgid "Save Target Image Options" msgstr "இலக்கு பிம்ப விருப்பத்தேர்வுகளைச் சேமி" #: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 msgid "Acquire images" msgstr "பிம்பங்களைப் பெறு" #: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 msgid "A Kipi plugin to acquire images" msgstr "பிம்பங்களை பெற ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்" #: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 msgid "Author and maintainer" msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் மேம்பாட்டாளர்" #: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:152 msgid "image" msgstr "படிமங்கள்" #: acquireimagedialog.cpp:180 msgid "Target Image" msgstr "இலக்கு பிம்பம்" #: acquireimagedialog.cpp:181 msgid "Target Image Options" msgstr "இலக்கு பிம்ப விருப்பத்தேர்வுகள்" #: acquireimagedialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "File Name && Caption" msgstr "கோப்பு பெயர் && கட்டளைகள்" #: acquireimagedialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "

The target image preview with the file name and caption." msgstr "

கோப்பு பெயர் மற்றும் கட்டளைகள் கொண்ட இலக்கு படிமம் முந்தோற்றம்." #: acquireimagedialog.cpp:194 msgid "File name (without suffix):" msgstr "கோப்பு பெயர் (முன்னொட்டு இல்லாதது):" #: acquireimagedialog.cpp:197 msgid "acquired_image" msgstr "ஈட்டம்_படிவம்" #: acquireimagedialog.cpp:198 msgid "" "

Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" "

பின்னொட்டு இல்லாத இலக்கு பிம்ப கோப்பு பெயரை உள்ளிடுக. (அது கோப்பு-வடிவத்தைப் " "பொருத்து கோப்பு பெயரில் சேர்க்கப்படும்.)" #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "

Enter here the target image's caption." msgstr "

இலக்கு பிம்பத்தின் குறிப்புகளை இங்கு உள்ளிடவும்." #: acquireimagedialog.cpp:216 msgid "

The preview of the target image." msgstr "

இலக்கு படிமத்தின் முந்தோற்றம்." #: acquireimagedialog.cpp:228 msgid "Saving Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை சேமிக்கிறது" #: acquireimagedialog.cpp:232 msgid "

The saving options of the target image." msgstr "

இலக்கு படிமம்த்தின் சேமிக்கும் தேர்வுகள்." #: acquireimagedialog.cpp:239 msgid "Image compression:" msgstr "படிமம் ஒடுக்கம்:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" msgstr "" "

JPEG மற்றும் PNG வடிவத்தின் இலக்கு படிம்மத்தின் ஒடுக்கம் மதிப்பு:" "

" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: மிக அதிக ஒடுக்கம்" "

25: அதிக ஒடுக்கம்" "

50: சாதாரண ஒடிக்கம்" "

75: குறைந்த ஒடுக்கம் (முன்னிருப்பு மதிப்புகள்)" "

100: ஒடுக்கம் இல்லை" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "

Select here the target image's file format.

" msgstr "

இலக்கு பிம்பத்தின் கோப்பு வடிவத்தை இங்கு தேர்வு செய்யவும்.

" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "file format but it uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: ஜாயின் போட்டோகிராப்பி எஸ்பர்ட்ஸ் குருப் கோப்பு வடிவமானது நல்ல வலை " "கோப்பு வடிவம் ஆனால் தரவு இழப்பை கொண்டு இறுக்கத்தை பயன்படுத்தும்." "

PNG: போர்ட்டபில் நெட்வொர்க் கிராபிக்ஸ் வடிவம் ஒரு கோப்பு வடிவத்தின் " "இழப்பாகாமல், கையாளத்தகு, பரவல் படிவங்களின் இறுக்க சேமிப்பகம்.GIF க்கான இலவச " "மாற்றை PNG மற்றும் TIFF க்கான பொது பயனை மாற்றியமைக்கும். நிகழ்நிலை தோற்ற " "பயன்பாட்டின் சீரிய பணியை PNG வடிவமைக்கும், அதாவது வேல்டு வைடு வெப், முன்னேற்ற " "காட்சியின் விருப்பதேர்வை கொண்டு முழுமையான தாரை. மற்றும்,கதம்ப மேடையின் " "உயர்ந்தநிலை நிற பொருத்ததிற்க்கான PNG காமாவை மற்றும் கிரோமாடிசிடி தரவை " "சேமிக்கும்." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" "

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "format which is supported by numerous image processing applications and by " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" "

டிஃப்: தத்தல் படிம கோப்பு வடிவமானது பழைய இயல்பானது இன்றும் மிகவும் " "பிரபலமானது. இது மிகவும் நெகிழ்வு மற்றும் பனித்தளம் சாராத வடிவம் எண் எணிக்கை " "படிவ செய்லாக்கு பயன்பாடு மற்றும் மெய்நிகர் மென்பொருள்கள் ஆதரிக்கும்." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "

PPM: போர்டபில் பிக்சில் மாப் கோப்பு வடிவமானது நிற படத்தின் தகலை " "சேமிக்கும் இடைநிலை வடிவத்தை பயன்படுத்தும். PPM கோப்புகள் இரும எண்ணாக அல்லது " "ASCII மற்றும் 24 பிட் அளவின் படப்புள்ளியின் மதிப்பை சேமிக்கும். தரத்தை " "குறைக்காத குறிமுறை படிவத்தை இந்த வடிவம் மிக பெரிய அளவு உரை கோப்பாக செயலாக்கும்" #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" "

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" "

BMP: பிட்மாப் கோப்பு வடிவமானது வின்32 சுழலின் பிரபலமான படிவத்தின் " "வடிவம். 1-, 4-, 8-, or 24-பிட்சின் அளவு படப்புள்ளி கொண்ட RGB வரைகலையை " "சேமிக்கும். 4-பிட்டை பயன்படுத்தி இறுக்கம் அல்லது சேமித்த தரவின் தரவுகள் அல்லது " "8-bit RLE தரவு இறுக்க படிமுறை. சாதரண பிட்மாப் வடிவம் RGB படிம தரவை ஆதரிக்கும் " "BMP யானது சரியான தேர்வு." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" msgstr "படிமம் கோப்பு வடிவம்:" #: acquireimagedialog.cpp:303 msgid "Selection" msgstr "தேர்வுகள்" #: acquireimagedialog.cpp:304 msgid "Album selection" msgstr "ஆல்பம் தேர்வுகள்" #: acquireimagedialog.cpp:311 msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" msgstr "இலக்கு பிம்பத்தை சேமிக்கவேண்டிய அடைவை தேர்வுசெய்யவும்" #: acquireimagedialog.cpp:320 msgid "&Add New Folder" msgstr "&புதிய அடைவை சேர்" #: acquireimagedialog.cpp:322 msgid "

Add a new folder." msgstr "

புதிய அடைவை சேர்." #: acquireimagedialog.cpp:328 msgid "Album Description" msgstr "ஆல்பம் விவரம்" #: acquireimagedialog.cpp:332 msgid "

The description of the current Album in the selection list." msgstr "" "

பட்டியல்லி இருந்து தேர்வுசெய்யபட்ட தற்போதைய ஆல்பத்தின் விவரகுறிப்பு." #: acquireimagedialog.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "தொகுப்பு:%1" #: acquireimagedialog.cpp:394 #, c-format msgid "Collection: %1" msgstr "தொகுப்பு:%1" #: acquireimagedialog.cpp:395 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "தேதி: %1" #: acquireimagedialog.cpp:396 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "பட்டியல்:%1" #: acquireimagedialog.cpp:409 msgid "You must select a target album for this image." msgstr "இந்த பிம்பத்திற்கு ஒரு இலக்கு ஆல்பத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யவேண்டும்." #: acquireimagedialog.cpp:415 msgid "You must provide a file name for this image." msgstr "இந்த பிம்பத்திற்கு ஒரு கோப்பின் பெயர் தரப்படவேண்டும்" #: acquireimagedialog.cpp:474 msgid "Cannot write image file \"%1\"." msgstr "பிம்பக் கோப்பு \"%1\"ஐ எழுதமுடியவில்லை." #: acquireimagedialog.cpp:483 msgid "Could not upload image to \"%1\"." msgstr "பிம்பத்தை \"%1\"க்கு ஏற்ற முடியவில்லை." #: acquireimagedialog.cpp:493 msgid "" "Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1" msgstr "" "புதிய பிம்பம் பற்றி பயன்பாட்டிற்கு தகவல் கூறும் போது பிழை. பிழை: %1" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." msgstr "படிம்மத்தை வருடுதல்..." #: plugin_acquireimages.cpp:73 msgid "Screenshot..." msgstr "திரை நொடிப்பு..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgstr "கேடியி வருடல்-சேவை இல்லை; உங்கள் கணினியை சரிபார்க்கவும்." #: plugin_acquireimages.cpp:115 msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" msgstr "கிபி-ன் 'வருடல் பிம்பங்கள்' சொருகுபொருள்" #: screenshotdialog.cpp:71 msgid "Screenshot" msgstr "காப்புத் திரை" #: screenshotdialog.cpp:72 msgid "&New Snapshot" msgstr "&புதிய மேல்திரை" #: screenshotdialog.cpp:82 msgid "" "This dialog will grab either your desktop or a single\n" "application window. If you grab a single window your mouse\n" "cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" "window with your mouse." msgstr "" "இந்த உரையாடல் உங்கள் மேல்மேசையை இழுக்கும் அல்லது ஒற்றை\n" "பயன்பாட்டு சாளரம். உங்கள் சுட்டி ஒற்றை சாளரதை இழுத்தால்\n" "குறுக்குவழிகளில் மாறும் மற்றும் சாதாரணமாக\n" "உங்கள் இடம்சுட்டி சாளரம்." #: screenshotdialog.cpp:90 msgid "Grab the entire desktop" msgstr "மேல்மேசை முழுவதையும் இழுக்கவும்." #: screenshotdialog.cpp:91 msgid "" "

If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" "

இந்த தேர்வை செயல்பட இருந்தால், அனைத்து மேல்மேசையும் இழுக்கபடும், " "இல்லையென்றால் செயலில் உள்ள சாளரங்கள் மட்டும்." #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" msgstr "எல்லா புரவலர் பயன்பாட்டு சாளரங்களையும் மறை." #: screenshotdialog.cpp:98 msgid "" "

If you enable this option, all host application windows will be hidden " "during the grab operation." msgstr "" "

இந்த தேர்வை செயல்பட செய்தால், இழுத்தலின்போது அனைத்து புரவலர் பயன்பாடு " "சாளரங்களும் மறைக்கப்படும்," #: screenshotdialog.cpp:104 msgid "Delay:" msgstr "தாமதம்:" #: screenshotdialog.cpp:107 msgid "

The delay in seconds before the grab operation is started." msgstr "

இழுத்தல் செயல் தொடங்குவதற்கு முன் உள்ள நொடிகள்." #: screenshotdialog.cpp:261 msgid "Unable to take snapshot." msgstr "திரைசேமிப்பை எடுக்கமுடியவில்லை." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "திரைநொடிப்பு பிழை" #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "பிம்பங்கள் கைப்புத்தகத்தை பெறு" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "குறிப்புகள்:" #~ msgid "Comment: %1" #~ msgstr "குறிப்பு: %1"