# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to # root , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:14-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: checkbinprog.cpp:71 msgid "" "Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" "Setting to default value. Check option's setting." msgstr "" "உங்கள் 'ImageMagick' இரும நிரல் பாதை வெற்றாக உள்ளது.\n" "முன்னிருப்பு மதிப்புகளாக அமைக்கவும்.தேர்வின் அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்." #: checkbinprog.cpp:77 msgid "" "Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" "Setting to default value. Check option's setting." msgstr "" "உங்கள் 'ImageTools' இரும நிரல் பாதை வெற்றாக உள்ளது.\n" "முன்னிருப்பு மதிப்புகளாக அமைக்கவும்.தேர்வின் அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்." #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" "Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " "it." msgstr "" "'montage' இரும நிரலை இமேஜ்மாஜிக் தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. " "தயவுசெய்து நிறுவவும்." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" "Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " "it." msgstr "" "'composite' இரும நிரலை இமேஜ்மாஜிக் தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. " "தயவுசெய்து நிறுவவும்." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" "Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " "it." msgstr "" "'convert' இரும நிரலை இமேஜ்மாஜிக் தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. தயவுசெய்து " "நிறுவவும்." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" "Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " "it." msgstr "" "'identify' இரும நிரலை இமேஜ்மாஜிக் தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. " "தயவுசெய்து நிறுவவும்." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" "Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " "it." msgstr "" "'ppmtoy4m' இரும நிரலை எம்ஜேயிபிஜிகருவி தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை ! " "தயவுசெய்து நிறுவவும்..." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" "Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " "it." msgstr "" "'yuvscaler' இரும நிரலை எம்ஜேயிபிஜி கருவி தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. " "தயவுசெய்து நிறுவவும்." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" "Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " "it." msgstr "" "'mpeg2enc' இரும நிரலை எம்ஜேயிபிஜி கருவி தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. " "தயவுசெய்து நிறுவவும்..." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" "Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." msgstr "" "'mplex' இரும நிரலை எம்ஜேயிபிஜிகருவி தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை. " "தயவுசெய்து நிறுவவும்." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" "Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" "'mp2enc' இரும நிரலை எம்ஜேயிபிஜிகருவி தொகுப்பில் இருந்து தேட முடியவில்லை ! " "தயவுசெய்து நிறுவவும்...\n" "கேட்பொலி செயல்பட செய்யாதே !" #: checkbinprog.cpp:120 msgid "" "\n" "Check your installation and this plugin's options settings.\n" "\n" "Visit these URLs for more information:\n" "ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" "MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" msgstr "" "\n" "உங்கள் நிறுவல் பரிசோதிக்கவும் மற்றும் இந்த சொருகி தேர்வு அமைப்புகள்.\n" "\n" "தய்வு செய்து, மேலும் தகவலுக்கு இந்த URLலை பார்க்கவும்:\n" "தொற்றமேஜிக் பணிதொகுப்பு : http://www.imagemagick.org/\n" "Mjpegகருவி பணிதொகுப்பு : http://mjpeg.sourceforge.net/" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 #: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: kimg2mpg.cpp:246 msgid "MPEG Slideshow" msgstr "MPEG படவில்லைக் காட்சி" #: kimg2mpg.cpp:249 msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." msgstr "ஒரு MPEG கோப்புக்கு பிம்பங்களை குறியிடுவதற்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்" #: kimg2mpg.cpp:252 msgid "Author" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:263 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "MPEG படவில்லைக்காட்சி கைப்புத்தகம்" #: kimg2mpg.cpp:312 #, fuzzy msgid "Select MPEG Output File" msgstr " பதிலாக கோப்பிற்க்கு வெளியிடு." #: kimg2mpg.cpp:329 #, fuzzy msgid "Select Audio Input File" msgstr " பதிலாக கோப்பிலிருந்து உள்ளிடு" #: kimg2mpg.cpp:383 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "ஒரு பிம்ப கோப்புபெயரை தேர்வுசெய்யது நீங்கள் மேலே நகரலாம்." #: kimg2mpg.cpp:436 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "À¢õÀ ±ñ %1" #: kimg2mpg.cpp:472 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "ஒரு பிம்ப கோப்புபெயரை தேர்வுசெய்து நீங்கள் கீழே நகரலாம்." #: kimg2mpg.cpp:517 msgid "" "Do you really abort this encoding process ?\n" "\n" "Warning: all work so-far will be lost." msgstr "" "இந்த குறியாக்க செயலை நீங்கள் முறிக்க வேண்டுமா ?\n" "\n" "எச்சரிக்கை: செய்த அனைத்து பணிகளும் சேமிக்கப்படாது...." #: kimg2mpg.cpp:530 msgid "" "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:533 msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:553 #, fuzzy msgid "You must specify an existing audio file." msgstr "MPEG வெளியீடு கோப்பு பெயரை குறிப்பிடவேண்டும்." #: kimg2mpg.cpp:561 msgid "You must specify an MPEG output file name." msgstr "MPEG வெளியீடு கோப்பு பெயரை குறிப்பிடவேண்டும்." #: kimg2mpg.cpp:568 #, fuzzy msgid "You must specify a writable path for your output file." msgstr "MPEG வெளியீடு கோப்பு பெயரை குறிப்பிடவேண்டும்." #: kimg2mpg.cpp:574 msgid "You must specify some input images files in the portfolio." msgstr "சில உள்ளீடு பிம்ப கோப்புகளின் மதிப்பீட்டை நீங்கள் குறிப்பிடவும்." #: kimg2mpg.cpp:580 msgid "" "The output MPEG file '%1' already exists.\n" "Do you want overwrite this file?" msgstr "" "MPEG கோப்பு '%1' வெளியீடு ஏற்கெனவே உள்ளது.\n" "இந்த கோப்பை மேலெழுத வேண்டுமா?" #: kimg2mpg.cpp:587 msgid "A&bort" msgstr "&துண்டி" #: kimg2mpg.cpp:588 msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" "MPEG குறியாக்கத்தின் மதிப்பீட்டை நிறுத்து. எச்சரிக்கை: இதுவரை செய்த அனைத்து " "பணிகளும் சேமிக்கப்படாது...." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" "THE COMMAND LINE IS :\n" "\n" msgstr "" "THE COMMAND LINE IS :\n" "\n" #: kimg2mpg.cpp:691 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:711 msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." msgstr "'images2mpg' சை துவக்க முடியவில்லை பாஷ் எழூத்து : தொல்வி." #: kimg2mpg.cpp:804 msgid "%1 image [%2]" msgstr "%1 தொற்றம் [%2]" #: kimg2mpg.cpp:806 msgid "%1 images [%2]" msgstr "%1 தோறங்கள் [%2]" #: kimg2mpg.cpp:842 msgid "Encoding image file [%1/%2]..." msgstr "குறியிடல் பிம்பக் கோபு (%1/%2)..." #: kimg2mpg.cpp:857 msgid "Initialising..." msgstr "துவக்கம்..." #: kimg2mpg.cpp:861 msgid "Merging MPEG flux..." msgstr "MPEG பிலக்ஸ்சை ஒண்றுசேர்த்தல்..." #: kimg2mpg.cpp:867 msgid "Encoding audio file..." msgstr "கோப்பு விதம் தொகு" #: kimg2mpg.cpp:882 msgid "" "The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" "the process has been aborted.\n" "\n" "Send a mail to the author..." msgstr "" "'images2mpg' எழுத்து MPEG குறியிடல் திரும்பச் சென்றதால் தவறாயிற்று;\n" "செயலாக்கம் முறிக்கப்பட்டது.\n" "\n" "ஆசிரியருக்கு ஆஞ்சல் அனுப்பவும்..." #: kimg2mpg.cpp:885 msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" msgstr "'images2mpg' எழுத்தாக்கத்தை செயலாக்கும் பிரச்சனை" #: kimg2mpg.cpp:887 msgid "Show Debugging Output" msgstr "பிழைநீக்க வெளியீட்டை காட்டு" #: kimg2mpg.cpp:891 msgid "" "\n" "EXIT STATUS : error during encoding process." msgstr "" "\n" "வெளிச்செல்லும் நிலை: குறியிடலின்போது தவறு." #: kimg2mpg.cpp:912 msgid "Encoding terminated..." msgstr "குறியீடாக்களை" #: kimg2mpg.cpp:914 #, c-format msgid "" "The encoding process has terminated...\n" "\n" "Encoding duration: %1" msgstr "" "குறியிடல் செயலாக்கம் நீக்கப்பட்டது...\n" "\n" "குறியிடல் நேர அளவு: %1" #: kimg2mpg.cpp:916 msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" msgstr "'படிமத்தின்2mpg' எழுத்தாக்க செயலாக்கம் நீக்கப்பட்டது" #: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 msgid "Show Process Messages" msgstr "செயல்படும் தகவல்களைக் காட்டு" #: kimg2mpg.cpp:923 msgid "" "\n" "EXIT STATUS : encoding process finished successfully." msgstr "" "\n" "EXIT STATUS : குறியிடல் செயலாக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது." #: kimg2mpg.cpp:930 msgid "Encoding aborted..." msgstr "குறிமுறையாக்கத்தின் தேர்வுகள்" #: kimg2mpg.cpp:932 #, c-format msgid "" "The encoding process has been aborted...\n" "\n" "Encoding duration: %1" msgstr "" "குறியிடல் செயலாக்கம் நிறுத்தப்பட்டது...\n" "\n" "குறியிடல் நேர அவகாசம்: %1" #: kimg2mpg.cpp:934 msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" msgstr "'படிமத்தின்2mpg' எழுத்தாக்க செயல்பாடு நிறுத்தப்பட்டது" #: kimg2mpg.cpp:941 msgid "" "\n" "EXIT STATUS : encoding process aborted by user." msgstr "" "\n" "EXIT STATUS : குறியிடல் செயலாக்கம் பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்டது." #: kimg2mpg.cpp:967 msgid "" "An encoding process is active;\n" "abort this process and exit ?" msgstr "" "ஒரு குறியிடல் செயல்படுகிறது;\n" "இந்த செயலை நிறுத்தி வெளியேறவேண்டுமா?" #: kimg2mpg.cpp:991 msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "MPEG படவில்லைக்காட்சியை உருவாக்கு" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 #: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "குறியாக்கு" #: kimg2mpg.cpp:1133 msgid "Cannot remove temporary folder %1!" msgstr "%1அடைவை தற்காலிகமாக நீக்குதல் முடியாது!" #: kshowdebuggingoutput.cpp:35 msgid "Debugging Output" msgstr "வெளியீட்ட பிழைநீக்குகிறது" #: kshowdebuggingoutput.cpp:38 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு மாற்று" #: optionsdialog.cpp:52 msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" msgstr "MPEG குறியீட்டாளர் சொருகுப்பொருள் அமைப்புகள்" #: optionsdialog.cpp:66 msgid "ImageMagick Binary Programs Path" msgstr "பிம்பமாஜிக்கே இருநிலை நிரல்களின் பாதை" #: optionsdialog.cpp:76 msgid "MjpegTools Binary Programs Path" msgstr "Mjpeg கருவிகள் இரும்நிலை நிரல்களின் பாதை" #: optionsdialog.cpp:109 msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." msgstr "" "படிமத்தின் வித்தைக்கான இருமத்தின் நிரல்கலின் வழியை தேர்ந்தேடுக்கவும்..." #: optionsdialog.cpp:124 msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." msgstr "Mjpeg கருவிகளுக்கு வழியை தேர்ந்தேடுக்கவும் இருமத்தின் நிரல்களாகும்..." #: plugin_mpegencoder.cpp:62 #, fuzzy msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "MPEG படவில்லை உருவாக்கு..." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "MPEG குறியீட்டாளர் சொருகுப்பொருள் அமைப்புகள்" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" "For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " "same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " "'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " "resolution. \n" "DVD is an experimental option." msgstr "" "உங்கள் MPEG கோப்புக்காக இந்த தேர்வு விடியோ வடிவத்தை குறிப்பிடும். தொலைகாட்சி " "திரையில் சிறந்த புகைபடத்திற்கு, 'XVCD'யை தேர்வு செய்யவும் (இது டிவிடி " "தெளிவுத்திறன் போலவே), ஆணால் சில பழைய டிவிடி இயக்கி இதை படிக்க முடியாது. " "'VCD'/'SVCD' இவை DVD இயக்கியில் மிக அழகாக பொருந்தும், ஆனால் சில சாதாரண " "புகைப்படம் TV திரையில் சாதாரணமாக தெரியும் டிவிடி ஒரு அனுபவ தேர்வு." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 #: rc.cpp:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" "NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." msgstr "" "உங்கள் MPEG கோப்பின் ஒளதத்தோற்றத்தை இந்த விருப்பதேர்வில் குறிப்பிடவும்.NTSC " "அமெரிக்கா TV இயல்பான, PAL/SECAM ஈரோபியன்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "444" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" "Change it if you have problems with the default value." msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 #: rc.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "பிம்ப நேர அளவு(நொடிகள்) :" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 #: rc.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" "10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" "\n" "Warning: you may have some problems with your DVD player if the total " "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" "உங்கள் MPEG கோப்பில் உள்ள ஒவ்வொறு தோற்றத்திற்காக இந்த தேர்வு நேர அளவை " "குறிப்பிடும். பொர்ட்போலியோ தோற்றதிற்காக 10 வினாடி ஒரு சிறந்த மதிப்பு. " "எச்சரிக்கை : உங்கள் DVD இயக்கியில் சில பிறச்சினை உங்களுக்கு இருக்கலாம் மொத்த " "MPEG நேரம் 3 வீனாடிக்குள்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 #: rc.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "பிம்பங்களுக்கு இடையே பரிமாறும் வேகம் :" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 #: rc.cpp:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" "உங்கள் MPEG கோப்பில் இந்த தோற்றத்திற்கு இடையே மாறும் வேகத்தை குறிப்பிடும். '1' " "என்பது மெதுவான வேகம் '20' என்பது வேகமானது. பொர்ட்பொலியோ தோற்றதிற்கு '2' ஒரு " "சிறந்த மதிப்பு." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color" msgstr "பின்னணி நிறம்:" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" "This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" "Black is a good value for this." msgstr "" "உங்கள் பொர்ட்பொலியொக்காக இங்கு பின்னணி வண்ணத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். TV " "திரை அளவுடன் தோற்ற அளவை பொருத்த இந்த வண்ணம் பயன்படும். இதற்கு கறுப்பு வண்ணம் " "மிக சிறந்தது." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "பிம்ப கோப்புகளின் மதிப்பிடு" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 #: rc.cpp:119 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பிம்பத்தின் முன்காட்சி." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 #: rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " "drag-and-drop." msgstr "" "உங்கள் பொர்ட்பொலியோவுக்காக இந்த தோற்ற பட்டியல். பொர்ட்பொலியோவின் முதல் படம் " "மேல் உள்ளது, கடைசி படம் கீழ் உள்ளது. நீங்கள் சில தோற்றங்களை சேர்க்க " "விரும்புகிறிர் என்றால் 'Add'டை சொடுக்கவும் அல்லது இழுத்து சேர்க்கும் முறையை " "பயன்படுத்தவும்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "மதிப்பீட்டில் மற்றும் தொடரின் மொத்த படிமங்களின் எண்ணிக்கையின் அளவு." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&சேரு" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "மதிப்பீடு பட்டியலில் சில பிம்ப கோப்புகளை சேர்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "மதிப்பீடு பட்டியலில் சில பிம்ப கோப்புகளை நீக்கு." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "பிம்பத்தை &மேலே நகர்த்து" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 #: rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "மதிப்பீடு பட்டியலில் தற்போதைய பிம்பத்தை மேலே நகர்த்து." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "பிம்பத்தை கீழே இறக்கு" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "மதிப்பீடு பட்டியலில் தற்போதைய பிம்பத்தை மேலே நகர்த்து." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "மதிப்பீடு பட்டியலில் தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பிம்பம்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "MPEG வெளியீடு கோப்பு பெயர்" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 #: rc.cpp:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" "\n" "Warning : MPEG files are very big (if you have many images in your " "portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." msgstr "" "இங்கு நீங்கள் MPEG கோப்பு பெயரை குறிபிடலாம். எச்சரிக்கை : MPEG கோப்புகள் அவை " "மிக பெரியது (பொர்ட்பொலியோவில் நீங்கள் நிறைய தோற்றத்தை பயன்படுத்தினால்). ஒரு " "அடைவை போதிய இடம் உள்ள வட்டுடன் தேர்வுசெய்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு கோப்பு பெயர்" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" "This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" " \n" "Warning: if the audio duration is too long, it will be truncated." msgstr "" "இங்கு நீங்கள் உள்ளிடு அடியோ கோப்பு பெயரை உள்ளிடலாம். இந்த அடியோ கோப்பு பெயர் " "பொர்ட்பொலியோ விடியோ பலக்ஸுடன் இனைக்கபடும். எச்சரிக்கை : அடியோ நேரம் அதிகமாக " "இருந்தால், சுருக்கபடும்." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "தற்போதைய குறிமுறையின் பணி" #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "குறியாக்கம் முன்னேற்ற பட்டை." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 #: rc.cpp:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" "The program uses the 'images2mpg' bash script." msgstr "" "மதிப்பிடு MPEG குறிமுறை தொடங்கவும். நிரல் 'images2mpg' பாஷ் சிறுநிரலை " "பயன்படுத்துகிறது." #. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 #: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "தற்போதைய குறிமுறை மற்றும் வெளியேறும் முறிவு." #, fuzzy #~ msgid "Video format, type and chroma mode:" #~ msgstr "ஔதத்தோற்றம் வடிவம் மற்றும் வகை :" #~ msgid "Author and maintainer" #~ msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் மேம்பாட்டாளர்"