# translation of kipiplugin_gpssync.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 14:19+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga.nb@gmail.com" #: gpseditdialog.cpp:88 msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" msgstr "%1 - แก้ไขค่าพิกัดเชิงภูมิศาสตร์" #: gpseditdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

Use the map on the right to select the location where the picture have " "been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " "get the GPS coordinates.

" msgstr "" "

ใช้แผนที่ทางด้านขวาเพื่อเลือกสถานที่ที่ภาพถูกถ่ายมา คลิกบนแผนที่ด้วยเมาส์ปุ่มขวา เพื่อรับค่าพิกัด " "GPS จากแผนที่

" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" msgstr "ระดับความสูง:" #: gpseditdialog.cpp:103 msgid "Latitude:" msgstr "เส้นรุ้ง:" #: gpseditdialog.cpp:104 msgid "Longitude:" msgstr "เส้นแวง:" #: gpseditdialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Goto Location" msgstr "สถานที่ถ่ายภาพเชิงภูมิศาสตร์" #: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 #: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 #: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 msgid "GPS Sync" msgstr "ปรับเทียบข้อมูล GPS" #: gpseditdialog.cpp:147 msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" msgstr "ปลั๊กอินสำหรับปรับเทียบข้อมูลภาพกับอุปกรณ์ GPS" #: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 msgid "Author and Maintainer" msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล" #: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "คู่มือปรับเทียบข้อมูล GPS" #: gpseditdialog.cpp:300 msgid "Altitude value is not correct!" msgstr "ค่าระดับความสูงเหนือน้ำทะเลไม่ถูกต้อง!" #: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 #: plugin_gpssync.cpp:251 msgid "Edit Geographical Coordinates" msgstr "แก้ไขพิกัดทางภูมิศาสตร์" #: gpseditdialog.cpp:308 msgid "Latitude value is not correct!" msgstr "ค่าของเส้นรุ้งไม่ถูกต้อง !" #: gpseditdialog.cpp:316 msgid "Longitude value is not correct!" msgstr "ค่าของเส้นแวงไม่ถูกต้อง !" #: gpslistviewitem.cpp:108 msgid "Interpolated" msgstr "ปรับเพิ่มจุดภาพแล้ว" #: gpslistviewitem.cpp:112 msgid "Added" msgstr "เพิ่มแล้ว" #: gpslistviewitem.cpp:114 msgid "Found" msgstr "พบ" #: gpslistviewitem.cpp:132 msgid "Deleted!" msgstr "ลบแล้ว !" #: gpslistviewitem.cpp:145 msgid "Not available" msgstr "ไม่มีอยู่" #: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 #, fuzzy msgid "Geolocation" msgstr "สถานที่ถ่ายภาพเชิงภูมิศาสตร์" #: gpssyncdialog.cpp:114 msgid "Correlate" msgstr "ปรับค่าสัมพันธ์" #: gpssyncdialog.cpp:115 msgid "Edit..." msgstr "แก้ไข..." #: gpssyncdialog.cpp:118 msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "แก้ไขจุดพิกัด GPS ของภาพที่เลือกไว้ในช่องรายการ" #: gpssyncdialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "ลบจุดพิกัด GPS ออกจากภาพที่เลือกไว้ในช่องรายการ" #: gpssyncdialog.cpp:131 msgid "Thumbnail" msgstr "ภาพตัวอย่าง" #: gpssyncdialog.cpp:132 msgid "File Name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: gpssyncdialog.cpp:133 msgid "Camera time stamp" msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:134 msgid "Latitude" msgstr "เส้นรุ้ง" #: gpssyncdialog.cpp:135 msgid "Longitude" msgstr "เส้นแวง" #: gpssyncdialog.cpp:136 msgid "Altitude" msgstr "ระดับความสูง" #: gpssyncdialog.cpp:137 msgid "Status" msgstr "สถานะ" #: gpssyncdialog.cpp:147 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" #: gpssyncdialog.cpp:151 msgid "Load GPX File..." msgstr "โหลดแฟ้ม GPX..." #: gpssyncdialog.cpp:153 msgid "Current GPX file:" msgstr "แฟ้ม GPX ที่ใช้อยู่:" #: gpssyncdialog.cpp:154 msgid "No GPX file" msgstr "ไม่มีแฟ้ม GPX" #: gpssyncdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Max. time gap (sec.):" msgstr "ช่วงห่างสูงสุดของเวลา:" #: gpssyncdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " "image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " "match will be attempted." msgstr "" "

ตั้งค่าช่วงห่างสูงสุดของเวลา จากจุดติดตาม GPS ไปยังเวลาของภาพที่เข้าคู่กัน " "โดยมีหน่วยเป็นวินาที หากค่าช่วงห่างของเวลาทั้งสองมากกว่าค่านี้ จะไม่มีการกำหนดสถานที่ใด ๆ" #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" msgstr "พื้นที่เวลา:" #: gpssyncdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " "the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." msgstr "" "

ตั้งค่าพื้นที่เวลาของกล้องขณะใช้ถ่ายภาพ ซึ่งจะทำให้วันที่และเวลาของภาพถูกแปลงมาเป็นแบบ GMT " "เพื่อให้เข้ากับเวลาของ GPS" #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" msgstr "ปรับเพิ่มจุดพิกัด" #: gpssyncdialog.cpp:217 msgid "" "

Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " "matched to the GPX data file." msgstr "" "

เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการปรับเพิ่มจุดพิกัดตำแหน่ง GPS " "ที่ไม่ใกล้เพียงพอกับค่าข้อมูลที่สัมพันธ์กันในแฟ้ม GPX" #: gpssyncdialog.cpp:220 msgid "Difference in min.:" msgstr "ค่าแตกต่างเป็นนาที:" #: gpssyncdialog.cpp:222 msgid "" "

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" "

ตั้งค่าเวลาสูงสุดที่แตกต่าง มีหน่วยเป็นนาที (สูงสุด 240 นาที) " "สำหรับใช้ในการปรับเพิ่มจุดพิกัดแฟ้มข้อมูล GPX ไปยังข้อมูลเวลาของภาพ" #: gpssyncdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" msgstr "ปลั๊กอินสำหรับปรับเทียบข้อมูลภาพกับอุปกรณ์ GPS" #: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 msgid "%1|GPS Exchange Format" msgstr "%1|ข้อมูลพิกัดตำแหน่ง GPS" #: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 msgid "Select GPX File to Load" msgstr "เลือกแฟ้ม GPX ที่ต้องการใช้" #: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 msgid "Cannot parse %1 GPX file!" msgstr "ไม่สามารถกระจายข้อมูล %1 ของแฟ้ม GPX ได้ !" #: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" msgstr "แฟ้ม GPX %1 ยังไม่มีการติดตามด้วยวันที่และเวลา !" #: gpssyncdialog.cpp:327 #, c-format msgid "Points parsed: %1" msgstr "วิเคราะห์จุด: %1" #: gpssyncdialog.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 image from the list is not updated.\n" "%n images from the list are not updated." msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงกับภาพ %n ภาพ และยังไม่ได้ปรับให้มีผลกับภาพ " #: gpssyncdialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "

%1\n" "Do you really want to close this window without applying changes?

" msgstr "" "

%1\n" "คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการจะปิดหน้าต่างนี้โดยไม่ปรับใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ?

" #: gpssyncdialog.cpp:442 msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." msgstr "ไม่พบภาพที่สัมพันธ์กับข้อมูลจากแฟ้ม GPX" #: gpssyncdialog.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " "file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "ข้อมูล GPS ของภาพ %n ถูกปรับปรุงบนรายการโดยใช้ข้อมูลจากแฟ้ม GPX" #: gpssyncdialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Press Apply button to update images metadata." msgstr "กดปุ่ม มีผลทันที เพื่อทำการปรับปรุงข้อมูลของภาพ" #: gpssyncdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " "manually." msgstr "โปรดเลือกภาพอย่างน้อยหนึ่งภาพจากช่องรายการ เพื่อทำการแก้ไขค่าพิกัด GPS ด้วยตัวเอง" #: gpssyncdialog.cpp:493 #, fuzzy msgid "" "Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." msgstr "โปรดเลือกภาพอย่างน้อยหนึ่งภาพจากช่องรายการ เพื่อทำการลบค่าพิกัด GPS" #: kmlexport.cpp:63 msgid "Generating KML file..." msgstr "" #: kmlexport.cpp:83 #, c-format msgid "Could not create '%1" msgstr "" #: kmlexport.cpp:167 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "" #: kmlexport.cpp:174 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "" #: kmlexport.cpp:184 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "" #: kmlexport.cpp:224 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "" #: kmlexport.cpp:304 msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "" #: kmlexport.cpp:311 msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "" #: kmlexport.cpp:341 #, fuzzy msgid "No GPX file Chosen!" msgstr "ไม่มีแฟ้ม GPX" #: kmlexport.cpp:363 msgid "Tracks" msgstr "" #: kmlexport.cpp:443 msgid "No position data for '%1'" msgstr "" #: kmlexport.cpp:455 #, c-format msgid "" "_n: No position data for 1 picture\n" "No position data for %n pictures" msgstr "" #: kmlexport.cpp:469 msgid "Move to final directory" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 msgid "KML Export" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:77 msgid "Target Preferences" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:82 msgid "Target Type" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:86 msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:91 msgid "Web target used by GoogleMap" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" "When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " "and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:101 #, fuzzy msgid "Picture altitude" msgstr "ระดับความสูง" #: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 msgid "clamp to ground" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 msgid "relative to ground" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 msgid "absolute" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" "

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:125 msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:129 msgid "Destination URL" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:136 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: kmlexportconfig.cpp:147 msgid "Sizes" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:152 msgid "Icon size" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:163 msgid "Image size" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:178 msgid "GPX Tracks" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:184 msgid "Draw GPX track" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:188 #, fuzzy msgid "GPX file" msgstr "ไม่มีแฟ้ม GPX" #: kmlexportconfig.cpp:197 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "พื้นที่เวลา:" #: kmlexportconfig.cpp:200 msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT-12:00" #: kmlexportconfig.cpp:201 msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT-11:00" #: kmlexportconfig.cpp:202 msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT-10:00" #: kmlexportconfig.cpp:203 msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #: kmlexportconfig.cpp:204 msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #: kmlexportconfig.cpp:205 msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #: kmlexportconfig.cpp:206 msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #: kmlexportconfig.cpp:207 msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #: kmlexportconfig.cpp:208 msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #: kmlexportconfig.cpp:209 msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #: kmlexportconfig.cpp:210 msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #: kmlexportconfig.cpp:211 msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #: kmlexportconfig.cpp:212 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kmlexportconfig.cpp:213 msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #: kmlexportconfig.cpp:214 msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #: kmlexportconfig.cpp:215 msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #: kmlexportconfig.cpp:216 msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #: kmlexportconfig.cpp:217 msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #: kmlexportconfig.cpp:218 msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #: kmlexportconfig.cpp:219 msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #: kmlexportconfig.cpp:220 msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #: kmlexportconfig.cpp:221 msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #: kmlexportconfig.cpp:222 msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #: kmlexportconfig.cpp:223 msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #: kmlexportconfig.cpp:224 msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #: kmlexportconfig.cpp:225 #, fuzzy msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+12:00" #: kmlexportconfig.cpp:226 #, fuzzy msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+12:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " "time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

ตั้งค่าพื้นที่เวลาของกล้องขณะใช้ถ่ายภาพ ซึ่งจะทำให้วันที่และเวลาของภาพถูกแปลงมาเป็นแบบ GMT " "เพื่อให้เข้ากับเวลาของ GPS" #: kmlexportconfig.cpp:232 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "ระดับความสูง" #: kmlexportconfig.cpp:239 msgid "Track color" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:248 msgid "Opacity:" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:252 #, fuzzy msgid "Track altitude" msgstr "ระดับความสูง" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" "

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:287 msgid "Author" msgstr "" #: kmlgpsdataparser.cpp:66 msgid "Track" msgstr "" #: kmlgpsdataparser.cpp:95 msgid "Points" msgstr "" #: kmlgpsdataparser.cpp:105 msgid "Point" msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:78 msgid "Correlator..." msgstr "ตั้งพิกัดจากแฟ้ม GPX..." #: plugin_gpssync.cpp:86 msgid "Edit Coordinates..." msgstr "แก้ไขพิกัด..." #: plugin_gpssync.cpp:94 msgid "Remove Coordinates..." msgstr "ลบจุดพิกัด..." #: plugin_gpssync.cpp:105 msgid "KML Export..." msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" "

Unable to find the gpsbabel executable:
This program is required " "by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " "a package from your distributor or download the source.

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" "

gpsbabel executable is not up to date:
The version %1 of gpsbabel " "have been found on your computer. This version is too old to run properly " "with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " "or download the source.

Note: at least, gpsbabel " "version %3 is required by this plugin

" msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" msgstr "ไม่สามารถบันทึกลบจุดพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ไปยัง:" #: plugin_gpssync.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " "images.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "จะมีการลบจุดพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ออกจากภาพที่เลือกไว้ทั้งหมด\n" "คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?" #: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 msgid "Remove Geographical Coordinates" msgstr "ลบจุดพิกัดเชิงภูมิศาสตร์" #: plugin_gpssync.cpp:300 msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" msgstr "ไม่สามารถลบจุดพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ออกจากภาพ:" #: plugin_gpssync.cpp:317 msgid "KMLExport" msgstr "" #~ msgid "Read only" #~ msgstr "อ่านได้อย่างเดียว" #~ msgid "Date Taken" #~ msgstr "วันที่ถ่ายภาพ" #~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." #~ msgstr "ปรับความสัมพันธ์ของข้อมูลจากแฟ้ม GPX กับภาพทั้งหมดบนช่องรายการ" #~ msgid "Pictures Geolocalization" #~ msgstr "สถานที่ที่ภาพถูกถ่าย"