# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:24+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga.nb@gmail.com" #: camerafolderview.cpp:33 msgid "Camera Folders" msgstr "โฟลเดอร์กล้อง" #: cameraselection.cpp:55 msgid "Camera Selection" msgstr "การเลือกกล้อง" #: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 msgid "KameraKlient" msgstr "จัดการกล้อง" #: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับติดต่อกับกล้องถ่ายภาพดิจิตัล" #: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 msgid "Original author from Digikam project" msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิมจากโครงการ Digikam" #: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" msgstr "พอร์ตส่วนติดต่อโปรแกรม GPhoto2 ของ Digikam มายัง Kipi, ผู้ดูแล" #: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "คู่มือการใช้ปลั๊กอินจัดการกล้อง" #: cameraselection.cpp:87 msgid "Camera Configuration" msgstr "ปรับแต่งค่ากล้อง" #: cameraselection.cpp:95 msgid "Cameras" msgstr "กล้อง" #: cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Port Type" msgstr "ประเภทพอร์ตเชื่อมต่อ" #: cameraselection.cpp:106 msgid "USB" msgstr "พอร์ต USB" #: cameraselection.cpp:109 msgid "Serial" msgstr "พอร์ตอนุกรม" #: cameraselection.cpp:114 msgid "Camera Port Path" msgstr "เส้นทางไปยังพอร์ตเชื่อมต่" #: cameraselection.cpp:122 msgid "" "only for serial port\n" "cameras" msgstr "" "ใช้สำหรับกล้องที่เชื่อมต่อ\n" "แบบอนุกรมเท่านั้น" #: cameraui.cpp:120 msgid "Setup" msgstr "ตั้งค่า" #: cameraui.cpp:126 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: cameraui.cpp:129 msgid "Upload" msgstr "อัพโหลด" #: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" #: cameraui.cpp:180 msgid "Download to: " msgstr "ดาวน์โหลดมายัง: " #: cameraui.cpp:186 msgid "&Change" msgstr "เปลี่ยน" #: cameraui.cpp:207 msgid "Ready" msgstr "พร้อม" #: cameraui.cpp:245 msgid "Select all the images from the camera." msgstr "เลือกภาพทั้งหมดจากกล้อง" #: cameraui.cpp:247 msgid "Select None" msgstr "ไม่เลือกเลย" #: cameraui.cpp:248 msgid "Deselect all the images from the camera." msgstr "ยกเลิกการเลือกภาพทั้งหมดจากกล้อง" #: cameraui.cpp:250 msgid "Invert Selection" msgstr "กลับค่าการเลือก" #: cameraui.cpp:251 msgid "Invert the selection." msgstr "กลับค่าการเลือก" #: cameraui.cpp:253 msgid "Select New Items" msgstr "เลือกรายการใหม่" #: cameraui.cpp:254 msgid "Select all the that were not previously downloaded." msgstr "เลือกภาพที่ยังไม่ได้ทำการดาวน์โหลดทั้งหมด" #: cameraui.cpp:285 msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่ออยู่" #: cameraui.cpp:286 msgid "Disconnect" msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ" #: cameraui.cpp:288 msgid "Disconnected" msgstr "ยุติการเชื่อมต่ออยู่" #: cameraui.cpp:413 msgid "There is no configured camera!" msgstr "ยังไม่มีการตั้งค่ากล้องใด ๆ !" #: cameraui.cpp:438 msgid "'%1' directory does not exist." msgstr "โฟลเดอร์ '%1' ยังไม่มีอยู่" #: cameraui.cpp:481 msgid "" "About to delete these Image(s)\n" "Are you sure?" msgstr "" "กำลังจะทำการลบภาพเหล่านี้\n" "คุณแน่ใจหรือไม่ ?" #: cameraui.cpp:513 msgid "" "Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" " Please, enter New Name" msgstr "" "โฟลเดอร์ '%1' บนกล้อง มีรายการ '%2' อยู่แล้ว\n" "โปรดใส่ชื่อใหม่" #: cameraui.cpp:618 msgid "Camera Not Initialized" msgstr "ยังไม่ได้เริ่มการทำงานของกล้อง" #: cameraui.cpp:626 msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" msgstr "โปรดเลือกโฟลเดอร์บนกล้องเพื่อทำการอัพโหลด" #: cameraui.cpp:636 msgid "Sorry! The directory is not writable!" msgstr "ขออภัย! ไม่สามารถเขียนไปยังโฟลเดอร์ได้!" #: dmessagebox.cpp:92 msgid "More errors occurred and are shown below:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจำนวนมาก โดยแสดงด้านล่างนี้:" #: gpcontroller.cpp:229 msgid "" "Camera Model or Port not specified correctly.\n" "Please run Setup" msgstr "" "ยังไม่มีการกำหนดรุ่นของกล้องหรือพอร์ตเชื่อมต่ออย่างถูกต้อง\n" "โปรดใช้การตั้งค่า" #: gpcontroller.cpp:232 msgid "" "Failed to initialize camera.\n" "Please ensure camera is connected properly and turned on" msgstr "" "ล้มเหลวในการเริ่มการทำงานกับกล้อง\n" "โปรดตรวจสอบว่าได้ทำการเชื่อมต่อกล้องและเปิดการทำงานเรียบร้อยแล้ว" #: gpcontroller.cpp:257 msgid "" "Failed to get subfolder names from '%1'\n" msgstr "" "ล้มเหลวในการหาชื่อของโฟลเดอร์ย่อยจาก '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 msgid "" "Failed to get images information from '%1'\n" msgstr "" "ล้มเหลวในการหาข้อมูลของภาพจาก '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" msgstr "ล้มเหลวในการหาภาพแสดงตัวอย่างสำหรับ '%1/%2'" #: gpcontroller.cpp:310 msgid "Failed to download '%1' from '%2'" msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลด '%1' จาก '%2'" #: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "ล้มเหลวในการเปิด '%1'" #: gpcontroller.cpp:346 msgid "Failed to delete '%1'" msgstr "ล้มเหลวในการลบ '%1'" #: gpcontroller.cpp:358 msgid "Failed to upload '%1'" msgstr "ล้มเหลวในการอัพโหลด '%1'" #: gpfileiteminfodlg.cpp:90 msgid "MimeType:" msgstr "ชนิดแฟ้ม:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 #: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 #: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 #: gpfileiteminfodlg.cpp:151 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: gpfileiteminfodlg.cpp:96 msgid "Date:" msgstr "วันที่:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:102 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:105 msgid " bytes" msgstr " ไบต์" #: gpfileiteminfodlg.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "กว้าง:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:116 msgid "Height:" msgstr "สูง:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:122 msgid "Read permissions:" msgstr "สิทธิ์ในการอ่านแฟ้ม:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:133 msgid "Write permissions:" msgstr "สิทธิ์ในการเขียนแฟ้ม:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:144 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" #: kameraklient.cpp:52 msgid "Digital Camera" msgstr "กล้องถ่ายภาพดิจิตัล" #: savefiledialog.cpp:36 msgid "File Already Exists" msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" #: savefiledialog.cpp:37 msgid "The file '%1' already exists!" msgstr "มีแฟ้ม '%1' อยู่แล้ว!" #: savefiledialog.cpp:42 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: savefiledialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "ข้าม" #: savefiledialog.cpp:45 msgid "Skip All" msgstr "ข้ามทั้งหมด" #: savefiledialog.cpp:46 msgid "Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: savefiledialog.cpp:47 msgid "Overwrite All" msgstr "เขียนทับทั้งหมด" #: setupcamera.cpp:60 msgid "Setup Cameras" msgstr "ตั้งค่ากล้อง" #: setupcamera.cpp:68 msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "ปลั๊กอิน Kipi สำหรับติดต่อและเชื่อมต่อกล้องถ่ายภาพดิจิตัล" #: setupcamera.cpp:99 msgid "Model" msgstr "รุ่น" #: setupcamera.cpp:100 msgid "Port" msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ" #: setupcamera.cpp:111 msgid "Add..." msgstr "เพิ่ม..." #: setupcamera.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "แก้ไข..." #: setupcamera.cpp:114 msgid "Auto-Detect" msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ" #: setupcamera.cpp:194 msgid "" "Failed to auto-detect camera!\n" "Please retry or try setting manually." msgstr "" "ล้มเหลวในการตรวจหากล้องโดยอัตโนมัติ !\n" "โปรดลองใหม่อีกครั้ง หรือใช้วิธีตั้งค่าด้วยตัวคุณเอง" #: setupcamera.cpp:205 msgid "Already added camera: " msgstr "กล้องที่ทำการเพิ่มเรียบร้อยแล้ว: " #: setupcamera.cpp:207 msgid "Found camera: " msgstr "กล้องที่พบ: " #~ msgid "Digital Camera interface" #~ msgstr "ส่วนติดต่อกล้องดิจิตัล"