# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Türkçe # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Turkish # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2004. # Engin Çağatay , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 00:33+0200\n" "Last-Translator: İsmail Şimşek \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Engin Çağatay" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "engincagatay@yahoo.com" #: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 #: cdarchivingdialog.cpp:598 msgid "CD (650Mb)" msgstr "CD (650Mb)" #: cdarchiving.cpp:163 msgid "KIPI Albums Archiving" msgstr "KIPI Albüm Arşivleme" #: cdarchiving.cpp:179 msgid "CD Albums" msgstr "CD Albümleri" #: cdarchiving.cpp:180 msgid "KIPI Album CD archiving" msgstr "KIPI Albüm CD'si arşivleme" #: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 msgid "LINUX" msgstr "LINUX" #: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 msgid "K3b CD-DVD Burning application" msgstr "K3b CD-DVD Yazma uygulaması" #: cdarchiving.cpp:184 msgid "KIPI CD-Archiving plugin" msgstr "KIPI CD Arşivleme eklentisi" #: cdarchiving.cpp:418 msgid "Cannot start K3b program : fork failed." msgstr "K3b uygulaması başlatılamıyor." #: cdarchiving.cpp:457 msgid "K3b is done; removing temporary folder...." msgstr "K3b işini bitirdi, geçici dizin siliniyor..." #: cdarchiving.cpp:467 msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." msgstr "'%1' geçici dizini silinemiyor." #: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "'%1' dizini silinemiyor." #: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 msgid "Could not create folder '%1'." msgstr "'%1' dizini yaratılamıyor." #: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 msgid "Could not open file '%1'." msgstr "'%1' dosyası açılamadı." #: cdarchiving.cpp:651 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "'%2' konumunda '%1' dizini yaratılamadı." #: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 msgid "Album list" msgstr "Albüm listesi" #: cdarchiving.cpp:749 #, fuzzy msgid "Album " msgstr "Albüm listesi" #: cdarchiving.cpp:759 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Koleksiyon:" #: cdarchiving.cpp:762 msgid "Collection:" msgstr "Koleksiyon:" #: cdarchiving.cpp:765 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: cdarchiving.cpp:767 msgid "Images:" msgstr "Resimler:" #: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 msgid "KB" msgstr "KB" #: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 msgid " images" msgstr " resim" #: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 msgid "Valid HTML 4.01." msgstr "Geçerli HTML 4.01." #: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 msgid "Album archive created with %2 on %3" msgstr "%3 üzerinde %2 ile albüm arşivi oluşturuldu." #: cdarchiving.cpp:982 msgid "Album list:" msgstr "Albüm listesi:" #: cdarchiving.cpp:1190 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: cdarchiving.cpp:1195 msgid "Album index" msgstr "Albüm fihristi" #: cdarchiving.cpp:1202 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: cdarchiving.cpp:1247 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "%3 üzerinde %2 ile resim galerisi oluşturuldu." #: cdarchiving.cpp:1410 msgid "Creating project header..." msgstr "Proje başlığı yaratılıyor..." #: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 #: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 msgid "DVD (4,7Gb)" msgstr "DVD (4,7Gb)" #: cdarchiving.cpp:1583 #, fuzzy msgid "Adding Album '%1' into project..." msgstr "'%1' Albümü projeye eklendi..." #: cdarchivingdialog.cpp:88 msgid "Configure Archive to CD" msgstr "CD'ye Arşivlemeyi Yapılandır" #: cdarchivingdialog.cpp:91 msgid "Create CD/DVD Archive" msgstr "CD/DVD Arşivi Oluştur" #: cdarchivingdialog.cpp:101 msgid "CD/DVD Archiving" msgstr "CD Arşivleme" #: cdarchivingdialog.cpp:104 msgid "" "An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" "http://www.k3b.org" msgstr "" "Albüm CD/DVD Arşivleme için bir Kipi eklentisi.\n" "Bu eklenti http://www.k3b.org adresinden elde edilebilen K3b CD/DVD \n" "yazma uygulamasını kullanır." #: cdarchivingdialog.cpp:109 msgid "Author" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:112 msgid "Contributor" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:115 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "Resim izleme kipi yamaları" #: cdarchivingdialog.cpp:118 msgid "Bugfix" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:124 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Album Selection" msgstr "Albüm Seçimi" #: cdarchivingdialog.cpp:150 msgid "Target Media Information" msgstr "Hedef Ortam Bilgisi" #: cdarchivingdialog.cpp:154 msgid "

Information about the backup medium." msgstr "

Yedekleme ortamı hakkında bilgi." #: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 msgid "CD (700Mb)" msgstr "CD (700Mb)" #: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 msgid "CD (880Mb)" msgstr "CD (880Mb)" #: cdarchivingdialog.cpp:166 msgid "

Select here the backup media format." msgstr "

Yedekleme ortamı biçimini burada seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:182 msgid "HTML Interface" msgstr "HTML Arayüzü" #: cdarchivingdialog.cpp:182 msgid "HTML Interface Look" msgstr "HTML Arayüzü Görünümü" #: cdarchivingdialog.cpp:189 msgid "Build CD HTML interface" msgstr "CD HTML arayüzü oluştur" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "

Bu seçenek CD'nin içeriğinde gezinmek için bir HTML arayüzü ekler." #: cdarchivingdialog.cpp:197 msgid "Add \"autorun\" functionality" msgstr "\"Autorun\" (otomatik başlatma) fonksiyonu ekle" #: cdarchivingdialog.cpp:201 msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "

Bu seçenek CD'e MS Windows(tm) otomatik başlama özelliği ekler." #: cdarchivingdialog.cpp:205 msgid "Archive title:" msgstr "Arşiv başlığı:" #: cdarchivingdialog.cpp:208 msgid "Album Archiving" msgstr "Albüm Arşivleme" #: cdarchivingdialog.cpp:211 msgid "

Enter here the title of the CD archive." msgstr "

Buraya CD arşivinin başlığını girin." #: cdarchivingdialog.cpp:217 msgid "I&mages per row:" msgstr "Satır başına resi&m:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" "

Enter here the number of images per row on the album page. A good value " "is '4'." msgstr "" "

Buraya albüm sayfasında satır başına düşecek resim sayısını girin. '4' " "iyi bir değerdir." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Küçük resim boyutu:" #: cdarchivingdialog.cpp:231 msgid "

The new size of thumbnails in pixels" msgstr "

Küçük resimlerin benek cinsinden yeni boyutları" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Burada küçük resimler için resim dosyası biçimini seçin.

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group dosya biçimi Web için iyi " "bir biçimdir fakat kayıplı veri sıkıştırmayı kullanır.

PNG: " "Portable Network Graphics biçimi, kaypsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış " "raster resimler için esnek bir biçimdir. PNG, GIF için telifsiz bir " "alternatif sunar, aynı zamanda TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame " "eder. PNG, Web çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında iyi çalışmak üzere " "tasarlanmıştır. Bu yüzden, uygun görüntü seçeneklerinde tamamen akıcıdır. " "Ayrıca, PNG değişik ortamlarda doğru renk eşleşmesi için gama bilgilerini de " "saklar." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" msgstr "Küçük resim dosya biçimi:" #: cdarchivingdialog.cpp:269 msgid "

Select here the font name used for the pages." msgstr "

Burada sayfalarda kullanılan yazıtipi adını seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:271 msgid "Fon&t name:" msgstr "Yazı&tipi adı:" #: cdarchivingdialog.cpp:284 msgid "

Select here the font size used for the pages." msgstr "

Burada sayfalarda kullanılan yazıtipi boyutunu seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:286 msgid "Font si&ze:" msgstr "Ya&zıtipi boyutu:" #: cdarchivingdialog.cpp:299 msgid "

Select here the foreground color used for the pages." msgstr "

Burada sayfalarda kullanılan önplan rengini seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:301 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Önplan rengi:" #: cdarchivingdialog.cpp:314 msgid "

Select here the background color used for the pages." msgstr "

Burada sayfalarda kullanılan arkaplan rengini seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:316 msgid "&Background color:" msgstr "&Arkaplan rengi:" #: cdarchivingdialog.cpp:329 msgid "

Select here the image border's size in pixels." msgstr "

Burada resim çerçevesinin boyutunu benek cinsinden seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:331 msgid "Image border s&ize:" msgstr "Res&im çerçevesi boyutu:" #: cdarchivingdialog.cpp:344 msgid "

Select here the color used for the image borders." msgstr "

Burada resim çerçevesinin rengini seçin." #: cdarchivingdialog.cpp:347 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Resim çe&rçevesi boyutu:" #: cdarchivingdialog.cpp:418 msgid "Volume Descriptor" msgstr "Cilt Açıklayıcısı" #: cdarchivingdialog.cpp:418 msgid "Media Volume Descriptor" msgstr "Ortam Cilt Açıklayıcısı" #: cdarchivingdialog.cpp:427 msgid "Volume name:" msgstr "Cilt adı:" #: cdarchivingdialog.cpp:430 msgid "CD Album" msgstr "CD Albümü" #: cdarchivingdialog.cpp:434 msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" msgstr "

Burada ortam cilt adını girin (en fazla 32 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:438 msgid "Volume set name:" msgstr "Cilt seti adı:" #: cdarchivingdialog.cpp:441 msgid "Album CD archive" msgstr "Albüm CD arişivi" #: cdarchivingdialog.cpp:446 msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" msgstr "

Buraya ortam için isim giriniz (en fazla 128 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:450 msgid "System:" msgstr "Sistem:" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "

Buraya ortam yazma sisteminin adını girin (en fazla 32 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:462 msgid "Application:" msgstr "Uygulama:" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "" "

Buraya ortam yazma uygulamasının adını girin (en fazla 128 karakter)." #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" msgstr "Yayıncı:" #: cdarchivingdialog.cpp:478 msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" #: cdarchivingdialog.cpp:483 msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." msgstr "

Buraya ortam yayıncısının adını girin (en fazla 128 karakter)." #: cdarchivingdialog.cpp:487 msgid "Preparer:" msgstr "Hazırlayan:" #: cdarchivingdialog.cpp:490 msgid "KIPI CD Archiving plugin" msgstr "KIPI CD Arşivleme eklentisi" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "

Buraya ortam hazırlayıcısının adını girin (en fazla 128 karakter)." #: cdarchivingdialog.cpp:501 msgid "Media Burning" msgstr "Ortam Yazma" #: cdarchivingdialog.cpp:502 msgid "CD/DVD Burning Setup" msgstr "CD/DVD Yazma Yapılandırması" #: cdarchivingdialog.cpp:511 msgid "&K3b binary path:" msgstr "&K3b çalıştırılabilir dosya yolu:" #: cdarchivingdialog.cpp:521 msgid "

The path name to the K3b binary program." msgstr "

K3b uygulamasının çalıştırılabilir dosyasının konumu." #: cdarchivingdialog.cpp:525 #, fuzzy msgid "Application parameters:" msgstr "Uygulama:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" "

Enter parameters which will be used when starting the burning " "application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " "not need it. (128 characters max.)." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" msgstr "Gelişmiş Yazma Seçenekleri" #: cdarchivingdialog.cpp:548 msgid "Media burning On-The-Fly" msgstr "Havada Ortam Yazma (On-The-Fly)" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" "

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " "not use a media image." msgstr "" "

Bu seçenek \"Havada\" ortam yazma özelliğini kullanır, bir ortam imgesi " "kullanmaz." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" msgstr "Ortamı denetle" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" "

This option verifies the media after the burning process. You must use " "K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "

Bu seçenek yazma işleminden sonra ortamı denetler. K3b'nin en az 0.10.0 " "sürümünü kullanmalısınız." #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" msgstr "Yazma işlemini otomatik başlat" #: cdarchivingdialog.cpp:563 msgid "" "

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." msgstr "" "

Bu seçenek, K3b yüklenir yüklenmez yazma işlemini otomatik olarak " "başlatır." #: cdarchivingdialog.cpp:623 msgid "Total size: " msgstr "Toplam boyut: " #: cdarchivingdialog.cpp:624 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: cdarchivingdialog.cpp:634 msgid "You must selected at least one Album to archive." msgstr "Arşivlemek için en az bir Albüm seçmiş olmanız gerekir." #: cdarchivingdialog.cpp:642 msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." msgstr "K3b çalıştırılabilir dosya konumu geçerli değil. Lütfen kontrol edin." #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "Hedef ortam boyutu çok büyük. Lütfen albüm seçiminizi değiştirin." #: plugin_cdarchiving.cpp:61 msgid "Archive to CD/DVD..." msgstr "CD/DVD'ye Arşivle..." #: plugin_cdarchiving.cpp:126 msgid "Archive to CD/DVD" msgstr "CD/DVD'ye Arşivle..." #: plugin_cdarchiving.cpp:147 msgid "Initialising..." msgstr "Başlatılıyor..." #: plugin_cdarchiving.cpp:154 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "Ana HTML arayüzü oluşturuluyor..." #: plugin_cdarchiving.cpp:160 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "'%1' Albüm'ü için HTML sayfaları oluşturuluyor..." #: plugin_cdarchiving.cpp:166 msgid "Making AutoRun interface..." msgstr "Otomatik başlama arayüzü oluşturuluyor..." #: plugin_cdarchiving.cpp:172 msgid "Creating thumbnail for '%1'..." msgstr "'%1' için küçük resim oluşturuluyor..." #: plugin_cdarchiving.cpp:178 msgid "Making K3b project..." msgstr "K3b projesi oluşturuluyor..." #: plugin_cdarchiving.cpp:207 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "Ana HTM arayüzü oluşturulması tamamlandı." #: plugin_cdarchiving.cpp:214 msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." msgstr "'%1' Albüm'ü için HTML sayfası oluşturulması tamamlandı." #: plugin_cdarchiving.cpp:221 msgid "Creating thumbnail for '%1' done." msgstr "'%1' için küçük resim oluşturulması tamamlandı." #: plugin_cdarchiving.cpp:228 msgid "AutoRun interface creation completed." msgstr "Otomatik başlama arayüzü oluşturulması tamamlandı." #: plugin_cdarchiving.cpp:235 msgid "K3b project creation completed." msgstr "K3b projesi oluşturulması tamamlandı." #: plugin_cdarchiving.cpp:253 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "'%1' için küçükü resim oluşturulamadı." #: plugin_cdarchiving.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "HTML arayüzü oluşturulamadı: %1" #: plugin_cdarchiving.cpp:273 msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfaları oluşturulamadı." #: plugin_cdarchiving.cpp:285 msgid "Failed to create K3b project." msgstr "K3b projesi oluşturulamadı." #: plugin_cdarchiving.cpp:327 msgid "Starting K3b program..." msgstr "K3b uygulaması başlatılıyor..." #~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" #~ msgstr "CD/DVD Arşivleme Elkitabı" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Yorum:" #~ msgid "Author and maintainer" #~ msgstr "Yazar ve sağlayıcı" #~ msgid "Archiving for Album " #~ msgstr "Albüm Arşivleme" #~ msgid "Subdirectories:" #~ msgstr "Altdizinler:"