# Translation of kipiplugin_kameraklient.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 19:30-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: camerafolderview.cpp:33 msgid "Camera Folders" msgstr "Теки камери" #: cameraselection.cpp:55 msgid "Camera Selection" msgstr "Вибір камери" #: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 msgid "KameraKlient" msgstr "KameraKlient" #: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Втулок Kipi інтерфейсу для цифрової камери" #: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 msgid "Original author from Digikam project" msgstr "Перший автор з проекту Digikam" #: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" msgstr "Портування інтерфейсу Digikam GPhoto2 до Kipi. Супроводжувач" #: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Підручник KameraKlient" #: cameraselection.cpp:87 msgid "Camera Configuration" msgstr "Налаштування камери" #: cameraselection.cpp:95 msgid "Cameras" msgstr "Камери" #: cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Port Type" msgstr "Тип порту камери" #: cameraselection.cpp:106 msgid "USB" msgstr "USB" #: cameraselection.cpp:109 msgid "Serial" msgstr "Послідовний" #: cameraselection.cpp:114 msgid "Camera Port Path" msgstr "Шлях порту камери" #: cameraselection.cpp:122 msgid "" "only for serial port\n" "cameras" msgstr "" "тільки для камер з\n" "послідовними портами" #: cameraui.cpp:120 msgid "Setup" msgstr "Налаштування" #: cameraui.cpp:126 msgid "Download" msgstr "Звантажити" #: cameraui.cpp:129 msgid "Upload" msgstr "Вивантажити" #: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 msgid "Connect" msgstr "З'єднати" #: cameraui.cpp:180 msgid "Download to: " msgstr "Звантажити у: " #: cameraui.cpp:186 msgid "&Change" msgstr "&Змінити" #: cameraui.cpp:207 msgid "Ready" msgstr "Готова" #: cameraui.cpp:245 msgid "Select all the images from the camera." msgstr "Вибрати всі зображення в камері." #: cameraui.cpp:247 msgid "Select None" msgstr "Зняти вибір" #: cameraui.cpp:248 msgid "Deselect all the images from the camera." msgstr "Скасувати вибір всіх зображень в камері." #: cameraui.cpp:250 msgid "Invert Selection" msgstr "Інвертувати вибір" #: cameraui.cpp:251 msgid "Invert the selection." msgstr "Інвертувати вибір." #: cameraui.cpp:253 msgid "Select New Items" msgstr "Вибрати нові елементи" #: cameraui.cpp:254 msgid "Select all the that were not previously downloaded." msgstr "Вибрати всі, що ще не були перед тим звантажені." #: cameraui.cpp:285 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" #: cameraui.cpp:286 msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" #: cameraui.cpp:288 msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" #: cameraui.cpp:413 msgid "There is no configured camera!" msgstr "Немає налаштованої камери!" #: cameraui.cpp:438 msgid "'%1' directory does not exist." msgstr "Тека \"%1\" не існує." #: cameraui.cpp:481 msgid "" "About to delete these Image(s)\n" "Are you sure?" msgstr "" "Збираєтесь вилучити зображення\n" "Ви певні?" #: cameraui.cpp:513 msgid "" "Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" " Please, enter New Name" msgstr "" "Тека камери \"%1\" містить елемент \"%2\"\n" "Будь ласка, введіть нову назву" #: cameraui.cpp:618 msgid "Camera Not Initialized" msgstr "Камеру не започатковано" #: cameraui.cpp:626 msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" msgstr "Будь ласка, виберіть теку в камері для вивантаження" #: cameraui.cpp:636 msgid "Sorry! The directory is not writable!" msgstr "Вибачте! В теку неможливо нічого записати!" #: dmessagebox.cpp:92 msgid "More errors occurred and are shown below:" msgstr "Трапились ще деякі помилки і їх показано нижче:" #: gpcontroller.cpp:229 msgid "" "Camera Model or Port not specified correctly.\n" "Please run Setup" msgstr "" "Не вказано правильно модель або порт камери.\n" "Будь ласка, запустіть налаштування" #: gpcontroller.cpp:232 msgid "" "Failed to initialize camera.\n" "Please ensure camera is connected properly and turned on" msgstr "" "Не вдалося започаткувати камеру.\n" "Будь ласка, перевірте чи камеру приєднано і ввімкнено" #: gpcontroller.cpp:257 msgid "" "Failed to get subfolder names from '%1'\n" msgstr "" "Не вдалося отримати назви підтек з \"%1\"\n" #: gpcontroller.cpp:278 msgid "" "Failed to get images information from '%1'\n" msgstr "" "Не вдалося отримати інформацію про зображення з \"%1\"\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" msgstr "Не вдалося отримати перегляд для \"%1/%2\"" #: gpcontroller.cpp:310 msgid "Failed to download '%1' from '%2'" msgstr "Не вдалося звантажити \"%1\" з \"%2\"" #: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\"" #: gpcontroller.cpp:346 msgid "Failed to delete '%1'" msgstr "Не вдалося вилучити \"%1\"" #: gpcontroller.cpp:358 msgid "Failed to upload '%1'" msgstr "Не вдалося вивантажити \"%1\"" #: gpfileiteminfodlg.cpp:90 msgid "MimeType:" msgstr "Тип MIME:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 #: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 #: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 #: gpfileiteminfodlg.cpp:151 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gpfileiteminfodlg.cpp:96 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:102 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:105 msgid " bytes" msgstr " байтів" #: gpfileiteminfodlg.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:116 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:122 msgid "Read permissions:" msgstr "Права читання:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:133 msgid "Write permissions:" msgstr "Права запису:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:144 msgid "Downloaded:" msgstr "Звантажено:" #: kameraklient.cpp:52 msgid "Digital Camera" msgstr "Цифрова камера" #: savefiledialog.cpp:36 msgid "File Already Exists" msgstr "Файл вже існує" #: savefiledialog.cpp:37 msgid "The file '%1' already exists!" msgstr "Файл \"%1\" вже існує." #: savefiledialog.cpp:42 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: savefiledialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: savefiledialog.cpp:45 msgid "Skip All" msgstr "Пропустити всі" #: savefiledialog.cpp:46 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" #: savefiledialog.cpp:47 msgid "Overwrite All" msgstr "Перезаписати всі" #: setupcamera.cpp:60 msgid "Setup Cameras" msgstr "Налаштувати камери" #: setupcamera.cpp:68 msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Втулок Kipi інтерфейсу для цифрової камери" #: setupcamera.cpp:99 msgid "Model" msgstr "Модель" #: setupcamera.cpp:100 msgid "Port" msgstr "Порт" #: setupcamera.cpp:111 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: setupcamera.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Редагувати..." #: setupcamera.cpp:114 msgid "Auto-Detect" msgstr "Автоматичне визначення" #: setupcamera.cpp:194 msgid "" "Failed to auto-detect camera!\n" "Please retry or try setting manually." msgstr "" "Не вдалося автоматично визначити камеру!\n" "Будь ласка, повторіть спробу або встановіть вручну." #: setupcamera.cpp:205 msgid "Already added camera: " msgstr "Вже додано камеру: " #: setupcamera.cpp:207 msgid "Found camera: " msgstr "Знайдено камеру: " #~ msgid "Digital Camera interface" #~ msgstr "Інтерфейс для цифрових камер"