# Translation of kipiplugin_printwizard.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 21:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 #: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Майстер друку" #: frmprintwizard.cpp:106 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Втулок KIPI для друку зображень" #: frmprintwizard.cpp:109 msgid "Author" msgstr "Автор" #: frmprintwizard.cpp:111 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:113 msgid "Contributor" msgstr "Внески" #: frmprintwizard.cpp:145 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Підручник майстра друку" #: frmprintwizard.cpp:296 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Фото %1 з %2" #: frmprintwizard.cpp:402 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Виникла помилка при Gimp. Перевірте чи цю програму правильно встановлено." #: frmprintwizard.cpp:402 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:1010 msgid "Page " msgstr "Сторінка " #: frmprintwizard.cpp:1010 msgid " of " msgstr " з " #: frmprintwizard.cpp:1011 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Сторінка %1 з %2" #: frmprintwizard.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "" "Не вдалось записати до тимчасового файла %1, його буде видалено." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 #: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1259 #, fuzzy msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "В цей файл не вносилися зміни, ви дійсно хочете його зберегти? Можливо, ви " "перезапишете змінені дані на диску." #: frmprintwizard.cpp:1290 msgid "Printing Canceled." msgstr "Друк скасовано." #: frmprintwizard.cpp:1476 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Параметри сторінки" #: frmprintwizard.cpp:1585 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1600 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1614 #, fuzzy msgid "4 x 6\" Album" msgstr "%1 Властивості альбому" #: frmprintwizard.cpp:1627 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 #: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 #: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Малі мініатюри" #: frmprintwizard.cpp:1658 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1680 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1706 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1718 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 #: frmprintwizard.cpp:1945 msgid "9 x 13cm" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1752 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 #, fuzzy msgid "10 x 15cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1781 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1794 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 msgid "13 x 18cm" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1820 msgid "20 x 25cm" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1857 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Майстер друку..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Ласкаво просимо до майстра друку" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " "printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "

Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів

\n" "\n" "

Цей майстер супроводжуватиме вас через процес додавання нового контакту для " "Kopete.

" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 #: rc.cpp:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Вибра&ти принтер" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 #: rc.cpp:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Параметри сторінки" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 #: rc.cpp:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Розмір паперу:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 #: rc.cpp:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 #: rc.cpp:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 #: rc.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 #: rc.cpp:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "10x15" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 #: rc.cpp:41 rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 #: rc.cpp:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Заголовок зображення" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 #: rc.cpp:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Заголовок зображення" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 #: rc.cpp:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "

Показувати назву файла зображення внизу." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Параметри виводу" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 #: rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Принтер-файл (друк у файл)" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Додавання файла штампа до проекту" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Навігація..." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "&Вибрати фото..." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Джерело фото" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Майстер друку" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Фото ColorSmart" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 #: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Порядок бітів" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Новий елемент" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 #: rc.cpp:150 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Пересунути вниз" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 #: rc.cpp:159 rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 #: rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 #: rc.cpp:168 rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 #: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 #: rc.cpp:189 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 #: rc.cpp:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Фото ColorSmart" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " "the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " "click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 #: rc.cpp:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Клацніть і потягніть мишкою, щоб вибрати вектор градієнта.
" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Обернути" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 #: rc.cpp:210 rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Обернути" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 #: rc.cpp:234 rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 #: rc.cpp:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 #: rc.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Переглядач задач друку" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 #: rc.cpp:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Друк" #: utils.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і " "чи ви маєте права в неї записувати." #, fuzzy #~ msgid "Not Yet Implemented" #~ msgstr "Функція не впроваджена" #, fuzzy #~ msgid "Number of photos to print:" #~ msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці" #, fuzzy #~ msgid "Number of sheets to print:" #~ msgstr "Список аркушів для друку в даному порядку." #, fuzzy #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Пересунути вгору"