From 8f0831be27f1c2723cf52595854709c8f9aa16fb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Beim Wiederherstellen von %1 ist ein Problem aufgetreten. " +"Überprüfen Sie den verfügbaren Speicherplatz, die Berechtigungen des " +"Zielordners sowie, ob dort bereits eine Datei mit demselben Namen vorhanden " +"ist.
" #: kuarantine.cpp:450 msgid "" "There was a problem deleting the file. Is there a problem with the " "permissions on the quarantine folder? " msgstr "" +"Beim Löschen der Datei ist ein Problem aufgetreten. Gibt es ein Problem mit " +"den Berechtigungen des Quarantäne-Ordners? " #: kuarantine.cpp:562 msgid "" "Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change " "this to something else if you want to." msgstr "" +"Ihr Standard-Speicherort für die Quarantäne wurde auf „%1“ gesetzt. Sie " +"können ihn bei Bedarf ändern." #: kuarantine.cpp:562 msgid "" @@ -1113,94 +1121,99 @@ msgid "" "HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by " "your self." msgstr "" +"Das Verzeichnis „%1“ konnte nicht erstellt werden. Es liegt ein Problem mit " +"Ihrem HOME- oder KlamAV-Verzeichnis vor. Sie müssen das Quarantäne-" +"Verzeichnis selbst anpassen." #: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783 msgid "Search for %1 with Trend Micro" -msgstr "" +msgstr "Nach „%1“ mit Trend Micro suchen" #: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785 msgid "Search for %1 with Google" -msgstr "" +msgstr "Nach „%1“ mit Google suchen" #: main.cpp:20 msgid "Document to open." -msgstr "" +msgstr "Dokument zum Öffnen." #: main.cpp:21 msgid "Scan this..." -msgstr "" +msgstr "Durchsuchen…" #: pageviewer.cpp:43 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Vorwärts" #: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169 msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "" +msgstr "Link in neuem Reiter öffnen" #: pageviewer.cpp:304 msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab." msgstr "" +"Link in neuem Reiter öffnen
Öffnet den aktuellen Link in einem " +"neuen Reiter." #: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:170 msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "" +msgstr "Link in externem &Browser öffnen" #: pageviewer.cpp:342 msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "" +msgstr "Seite in externem &Browser öffnen" #: pageviewer.cpp:350 msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Zu den Konqueror-Lesezeichen hinzufügen" #: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66 #, no-c-format msgid "Name of Problem Found" -msgstr "" +msgstr "Name des gefundenen Problems" #: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67 #, no-c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: scanviewer.cpp:107 msgid "Files scanned: 0" -msgstr "" +msgstr "Durchsuchte Dateien: 0" #: scanviewer.cpp:113 msgid "Scanning.." -msgstr "" +msgstr "Suche.." #: scanviewer.cpp:122 msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" -msgstr "" +msgstr "Berechne Dauer der Virensuche… (Klicken zum Überspringen)" #: scanviewer.cpp:135 msgid "9999 viruses/problems found" -msgstr "" +msgstr "9999 Viren/Probleme gefunden" #: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237 #: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653 #, c-format msgid "Files scanned: %1" -msgstr "" +msgstr "Geprüfte Dateien: %1" #: scanviewer.cpp:214 msgid "Not a Virus" -msgstr "" +msgstr "Kein Virus" #: scanviewer.cpp:266 msgid " viruses/problems found" -msgstr "" +msgstr " Viren/Probleme gefunden" #: scanviewer.cpp:312 msgid "Preparing To Scan " -msgstr "" +msgstr "Bereite Virensuche vor " #: scanviewer.cpp:313 msgid "Files scanned:" -msgstr "" +msgstr "Geprüfte Dateien:" #: scanviewer.cpp:464 msgid "" @@ -1208,273 +1221,300 @@ msgid "" "want to continue with this scan or would you like to launch a standalone " "scan instead?" msgstr "" +"Der ClamAV-Dienst scheint auf diesem System nicht zu laufen. Möchten Sie " +"diese Virensuche trotzdem fortsetzen oder stattdessen eine eigenständige " +"Virensuche starten?" #: scanviewer.cpp:465 msgid "Clamd not running" -msgstr "" +msgstr "Clamd läuft nicht" #: scanviewer.cpp:466 msgid "Continue this scan" -msgstr "" +msgstr "Virensuche fortsetzen" #: scanviewer.cpp:467 msgid "Launch standalone scan" -msgstr "" +msgstr "Eigenständige Virensuche starten" #: scanviewer.cpp:468 msgid "Do not ask me again" -msgstr "" +msgstr "Nicht erneut nachfragen" #: scanviewer.cpp:548 msgid "" "If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files." msgstr "" +"Wenn Viren gefunden wurden, können Sie per Rechtsklick ausgewählte Dateien " +"in die Quarantäne verschieben." #: scanviewer.cpp:573 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #: scanviewer.cpp:590 msgid "Scan Complete" -msgstr "" +msgstr "Virensuche abgeschlossen" #: scanviewer.cpp:597 msgid "Scan Complete - No Viruses Found!" -msgstr "" +msgstr "Virensuche abgeschlossen – keine Viren gefunden!" #: scanviewer.cpp:599 msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!" msgstr "" +"Virensuche abgeschlossen – keine Viren gefunden, aber es sind einige Fehler " +"aufgetreten!" #: scanviewer.cpp:606 msgid "" "I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If " "you don't want to quarantine, just press cancel." msgstr "" +"Diese Dateien werden in die Quarantäne verschoben. Sie können sie später bei " +"Bedarf wiederherstellen. Wenn Sie sie nicht in die Quarantäne verschieben " +"möchten, klicken Sie auf „Abbrechen“." #: scanviewer.cpp:606 msgid "Quarantine Infected Files" -msgstr "" +msgstr "Infizierte Dateien unter Quarantäne stellen" #: scanviewer.cpp:616 msgid "Scan Complete - Viruses Found!" -msgstr "" +msgstr "Virensuche abgeschlossen – Viren gefunden!" #: scanviewer.cpp:620 msgid "Database initialization error." -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Datenbank." #: scanviewer.cpp:622 msgid "Not supported file type." -msgstr "" +msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt." #: scanviewer.cpp:624 msgid "Can't open directory." -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden." #: scanviewer.cpp:626 msgid "Can't open file. (ofm)" -msgstr "" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden. (ofm)" #: scanviewer.cpp:628 msgid "Error reading file. (ofm)" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei. (ofm)" #: scanviewer.cpp:630 msgid "Can't stat input file / directory." msgstr "" +"Dateiinformationen für Eingabedatei/-verzeichnis konnten nicht ermittelt " +"werden." #: scanviewer.cpp:632 msgid "Can't get absolute path name of current working directory." msgstr "" +"Absoluter Pfad des aktuellen Arbeitsverzeichnisses konnte nicht ermittelt " +"werden." #: scanviewer.cpp:634 msgid "I/O error, please check your filesystem." -msgstr "" +msgstr "E/A-Fehler – bitte überprüfen Sie Ihr Dateisystem." #: scanviewer.cpp:636 msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd." msgstr "" +"Informationen zum aktuellen Benutzer konnten nicht aus /etc/passwd ermittelt " +"werden." #: scanviewer.cpp:638 msgid "" "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd." msgstr "" +"Informationen zum Benutzer „clamav“ (Standardname) konnten nicht aus /etc/" +"passwd ermittelt werden." #: scanviewer.cpp:640 msgid "Can't fork." -msgstr "" +msgstr "Kann Prozess nicht duplizieren." #: scanviewer.cpp:642 msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)." msgstr "" +"Temporäre Dateien/Verzeichnisse konnten nicht erstellt werden (bitte " +"Berechtigungen prüfen)." #: scanviewer.cpp:644 msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)." msgstr "" +"In das temporäre Verzeichnis kann nicht geschrieben werden (bitte ein " +"anderes wählen)." #: scanviewer.cpp:646 msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)." -msgstr "" +msgstr "Speicher konnte nicht reserviert und initialisiert werden (calloc)." #: scanviewer.cpp:648 msgid "Can't allocate memory (malloc)." -msgstr "" +msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden (malloc)." #: scanviewer.cpp:650 msgid "Unspecified Error!" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Fehler!" #: scanviewer.cpp:678 msgid "0 viruses/problems found" -msgstr "" +msgstr "Keine Viren oder Probleme gefunden" #: scanviewer.cpp:722 msgid "Quarantined" -msgstr "" +msgstr "in Quarantäne" #: scanviewer.cpp:915 msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "Bitte warten" #: scanviewer.cpp:952 msgid "Attempts to scan " -msgstr "" +msgstr "Prüfversuche " #: scanviewer.cpp:952 msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'." -msgstr "" +msgstr " haben ein in „Archivgrenzen“ festgelegtes Limit überschritten." #: scanviewer.cpp:954 msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus." msgstr "" +" enthält die ClamAV-Testsignatur. Es handelt sich nicht um einen Virus." #: scanviewer.cpp:956 msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves." msgstr "" +" ist eine beschädigte Programmdatei. Manche Viren nutzen dies zur Tarnung." #: scanviewer.cpp:958 msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses." msgstr "" +" verwendet eine ZIP-Komprimierung, die gelegentlich von Viren genutzt wird." #: scanviewer.cpp:960 msgid " is an encrypted zip file." -msgstr "" +msgstr " ist ein verschlüsseltes ZIP-Archiv." #: scanviewer.cpp:962 msgid " is an encrypted RAR file." -msgstr "" +msgstr " ist ein verschlüsseltes RAR-Archiv." #: scanviewer.cpp:964 msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses." -msgstr "" +msgstr " hat ein fehlerhaftes Format, wie es manchmal von Viren genutzt wird." #: scanviewer.cpp:975 msgid "" "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options." msgstr "" +"Für weitere Informationen mit der Maus über einen Eintrag fahren. " +"Rechtsklick für zusätzliche Optionen." #: schedule.cpp:33 msgid "Schedule Scan" -msgstr "" +msgstr "Virensuche planen" #: schedule.cpp:70 schedule.cpp:219 msgid "When I log in to TDE" -msgstr "" +msgstr "Bei der TDE-Anmeldung" #: schedule.cpp:71 msgid "Every day at " -msgstr "" +msgstr "Jeden Tag um " #: schedule.cpp:72 msgid "Every day at the current time" -msgstr "" +msgstr "Jeden Tag zur aktuellen Uhrzeit" #: schedule.cpp:73 msgid "Every week from now on at the current time" -msgstr "" +msgstr "Ab jetzt jede Woche zur aktuellen Uhrzeit" #: schedule.cpp:74 msgid "Every week from now on at" -msgstr "" +msgstr "Ab jetzt jede Woche zur aktuellen Uhrzeit" #: schedule.cpp:75 msgid "Every week from a specific date at" -msgstr "" +msgstr "Ab einem bestimmten Datum jede Woche um" #: schedule.cpp:76 msgid "Every month from now on at the current time" -msgstr "" +msgstr "Ab jetzt jeden Monat zur aktuellen Zeit" #: schedule.cpp:77 msgid "Every month from now on at" -msgstr "" +msgstr "Ab jetzt jeden Monat um" #: schedule.cpp:78 msgid "Every month from a specific date at" -msgstr "" +msgstr "Ab einem bestimmten Datum jeden Monat um" #: schedule.cpp:79 msgid "Once only on a specific date at the current time" -msgstr "" +msgstr "Einmalig an einem bestimmten Datum zur aktuellen Uhrzeit" #: schedule.cpp:80 msgid "Once only on a specific date at" -msgstr "" +msgstr "Einmalig an einem bestimmten Datum um" #: schedule.cpp:164 msgid "specific date" -msgstr "" +msgstr "Bestimmtes Datum" #: schedule.cpp:221 #, c-format msgid "KlamAV Scheduled Scan at TDE Login of %1" -msgstr "" +msgstr "Geplante Virensuche bei TDE-Anmeldung von %1" #: schedule.cpp:227 #, c-format msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1" -msgstr "" +msgstr "Geplante Durchsuchung von %1" #: schedule.cpp:244 msgid "at the current time" -msgstr "" +msgstr "zur aktuellen Uhrzeit" #: schedule.cpp:252 msgid "Every week" -msgstr "" +msgstr "Jede Woche" #: schedule.cpp:253 schedule.cpp:267 msgid "from now on" -msgstr "" +msgstr "Ab jetzt" #: schedule.cpp:266 msgid "Every month" -msgstr "" +msgstr "Jeden Monat" #: schedule.cpp:279 msgid "Every day" -msgstr "" +msgstr "Jeden Tag" #: schedule.cpp:293 msgid "Once only" -msgstr "" +msgstr "Einmalig" #: sigtool.cpp:34 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Programm" #: sigtool.cpp:50 msgid "Choose your email client:" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Programm auswählen:" #: sigtool.cpp:66 msgid "Configure Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatisch einrichten" #: sigtool.cpp:70 msgid "Tell me how to do it" -msgstr "" +msgstr "Anleitung anzeigen" #: sigtool.cpp:85 msgid "" @@ -1483,26 +1523,37 @@ msgid "" "mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV " "telling you the name of the virus and other relevant details." msgstr "" +"Hiermit richten Sie Ihr E-Mail-Programm so ein, dass eingehende und " +"ausgehende E-Mails mit KlamAV überprüft werden. Noch nicht alle E-Mail-" +"Programme werden vollständig unterstützt. Infizierte E-Mails werden " +"eindeutig gekennzeichnet und in eine zusätzliche E-Mail von KlamAV verpackt, " +"die den Namen des Virus und weitere relevante Informationen enthält." #: sigtool.cpp:87 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Hinweise" #: sigtool.cpp:131 msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed." msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass KMail nicht geöffnet ist, bevor Sie " +"fortfahren." #: sigtool.cpp:153 msgid "" "You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV " "scanning?" msgstr "" +"Die Einrichtung ist bereits abgeschlossen. Haben Sie KMail möglicherweise " +"schon für die Virensuche mit KlamAV konfiguriert?" #: sigtool.cpp:201 msgid "" "I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might " "want to open Kmail up and take a look." msgstr "" +"Die Filter wurden als die letzten beiden Einträge in Ihrer KMail-Filterliste " +"eingerichtet. Sie können KMail öffnen und einen Blick darauf werfen." #: sigtool.cpp:207 msgid "" @@ -1515,6 +1566,14 @@ msgid "" "The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of " "the virus and who the mail is from." msgstr "" +"Die Unterstützung für die E-Mail-Virensuche erfolgt über ein Programm namens " +"„klammail“. Dieses wird automatisch zusammen mit KlamAV installiert. Damit E-" +"Mails beim Senden und Empfangen überprüft werden, müssen Sie in KMail einen " +"Filter einrichten, der E-Mails beim Ein- und Ausgang durch „klammail“ " +"leitet. Anschließend sollten Sie einen weiteren Filter einrichten, der alle " +"E-Mails mit dem Eintrag „virus-found“ im Kopf in einen Quarantäneordner " +"Ihrer Wahl verschiebt. Die E-Mails werden eindeutig als infiziert " +"gekennzeichnet und enthalten den Namen des Virus sowie den Absender." #: sigtool.cpp:216 msgid "" @@ -1527,117 +1586,128 @@ msgid "" "choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the " "name of the virus and who the mail is from." msgstr "" +"Die Unterstützung für die E-Mail-Virensuche erfolgt über ein Programm namens " +"„klammail“. Dieses wird automatisch zusammen mit KlamAV installiert. Damit E-" +"Mails beim Senden und Empfangen überprüft werden, müssen Sie in Evolution " +"einen Filter einrichten, der E-Mails beim Ein- und Ausgang durch „klammail“ " +"leitet. Anschließend sollten Sie einen weiteren Filter einrichten, der alle " +"E-Mails mit dem Eintrag „virus-found“ im Nachrichtenkopf in einen " +"Quarantäneordner Ihrer Wahl verschiebt. Die E-Mails werden eindeutig als " +"infiziert gekennzeichnet und enthalten den Namen des Virus sowie den " +"Absender." #: tabwidget.cpp:155 msgid "Move Tab &Left" -msgstr "" +msgstr "Reiter nach &links verschieben" #: tabwidget.cpp:156 msgid "Move Tab &Right" -msgstr "" +msgstr "Reiter nach &rechts verschieben" #: tabwidget.cpp:158 msgid "Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter schließen" #: viewer.cpp:54 msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "Schrift ver&größern" #: viewer.cpp:55 msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "Schrift ver&kleinern" #: viewer.cpp:59 msgid "Copy &Link Address" -msgstr "" +msgstr "&Linkadresse kopieren" #: welcome.cpp:46 msgid "An anti-virus manager for the Trinity Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Ein Antivirenprogramm für die Trinity Desktop-Umgebung" #: welcome.cpp:47 msgid "KlamAV is a convenient way to manage ClamAV. KlamAV provides:" msgstr "" +"KlamAV bietet eine komfortable Möglichkeit zur Verwaltung von ClamAV. KlamAV " +"bietet:" #: welcome.cpp:48 msgid "Scheduled scanning" -msgstr "" +msgstr "Geplante Virensuche" #: welcome.cpp:49 msgid "Automatic virus database updates" -msgstr "" +msgstr "Automatische Aktualisierung der Virendatenbank" #: welcome.cpp:50 msgid "E-Mail scanning" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Virensuche" #: welcome.cpp:51 msgid "Virus information browser" -msgstr "" +msgstr "Viren-Enzyklopädie" #: welcome.cpp:52 msgid "Quarantine management" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung der Quarantäne" #: welcome.cpp:53 msgid "This program is a front-end for" -msgstr "" +msgstr "Dieses Programm ist eine grafische Oberfläche für" #: archives.ui:16 #, no-c-format msgid "Archive Options" -msgstr "" +msgstr "Archivoptionen" #: archives.ui:27 #, no-c-format msgid "Archive Scanning" -msgstr "" +msgstr "Archivprüfung" #: archives.ui:38 #, no-c-format msgid "Scan archives" -msgstr "" +msgstr "Archive durchsuchen" #: archives.ui:59 #, no-c-format msgid "Archive Limits" -msgstr "" +msgstr "Archivgrenzen" #: archives.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum MBs of Files to Scan" -msgstr "" +msgstr "Maximale Größe zu prüfender Dateien (MB)" #: archives.ui:105 klamavconfig.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Files to Extract" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl zu entpackender Dateien" #: archives.ui:135 klamavconfig.kcfg:35 klamavconfig.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Maximum MBs to Extract" -msgstr "" +msgstr "Maximale Entpackgröße (MB)" #: backend.ui:16 backend.ui:27 #, no-c-format msgid "Scanning Backend" -msgstr "" +msgstr "Suchmodul" #: backend.ui:38 klamavconfig.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Standalone scanner" -msgstr "" +msgstr "Eigenständige Virensuche" #: backend.ui:49 klamavconfig.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Force Multiscan mode" -msgstr "" +msgstr "Parallelsuche erzwingen" #: backend.ui:60 klamavconfig.kcfg:13 #, no-c-format msgid "ClamAV daemon" -msgstr "" +msgstr "ClamAV-Dienst" #: backend.ui:76 #, no-c-format @@ -1652,6 +1722,16 @@ msgid "" "on the options of the daemon. This backend starts up faster and also makes " "use of the Multiscan feature.
Eigenständige Virensuche verwendet den Befehl „clamscan“. Dieses " +"Modul lässt sich über KlamAV konfigurieren, benötigt jedoch mehr Zeit zum " +"Starten. Es ist zudem am einfachsten einzurichten, da kein systemweiter " +"Dienst erforderlich ist.\n" +"ClamAV-Dienst verwendet den Befehl „clamdscan“. Dieses Modul " +"setzt einen laufenden clamd-Dienst voraus und richtet sich nach " +"dessen Einstellungen. Es startet schneller und nutzt außerdem die Funktion " +"der Parallelsuche.
" #: firstrunwizard.ui:58 #, no-c-format @@ -1661,36 +1741,40 @@ msgid "" "though, you need to do set up a few options.\n" "If you click 'Skip', you will need to set them up later.
" msgstr "" +"KlamAV ist einfach und intuitiv zu bedienen. Bevor Sie jedoch beginnen " +"können, müssen Sie noch einige Einstellungen vornehmen.
\n" +"Wenn Sie „Überspringen“ wählen, können Sie diese später einrichten.
" #: firstrunwizard.ui:95 #, no-c-format msgid "Check for &updates to the signature database now." -msgstr "" +msgstr "Jetzt nach &Aktualisierungen für die Signaturdatenbank suchen." #: firstrunwizard.ui:122 #, no-c-format msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Speicherorte" #: firstrunwizard.ui:141 #, no-c-format msgid "Quarantine Location:" -msgstr "" +msgstr "Speicherort für Quarantäne:" #: firstrunwizard.ui:149 #, no-c-format msgid "Signature Database Location:" -msgstr "" +msgstr "Speicherort der Signaturdatenbank:" #: klamavconfig.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Use KlamAV without the ClamAV daemon." -msgstr "" +msgstr "KlamAV ohne ClamAV-Dienst verwenden." #: klamavconfig.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use KlamAV with the ClamAV daemon." -msgstr "" +msgstr "KlamAV mit ClamAV-Dienst verwenden." #: klamavconfig.kcfg:19 #, no-c-format @@ -1698,21 +1782,26 @@ msgid "" "Force clamdscan to use multiscan mode (scan multiple directories at once in " "separate threads). May lower scanning time." msgstr "" +"Clamdscan zur Verwendung der Parallelsuche zwingen (mehrere Verzeichnisse " +"gleichzeitig in separaten Ausführungssträngen/Threads prüfen). Kann die " +"Dauer der Virensuche verkürzen." #: klamavconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Look into archives while scanning" -msgstr "" +msgstr "Archive während der Virensuche prüfen" #: klamavconfig.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Maximum Recursion Level" -msgstr "" +msgstr "Maximale Rekursionstiefe" #: klamavconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The maximum number of subdirectories in a zip file to open before ." msgstr "" +"Maximale Anzahl von Unterverzeichnissen in einer ZIP-Datei, die geöffnet " +"werden, bevor sie als verdächtig gilt." #: klamavconfig.kcfg:36 klamavconfig.kcfg:41 #, no-c-format @@ -1720,6 +1809,8 @@ msgid "" "The maximum number of megabytes to extract from a zip file before marking it " "as suspicious." msgstr "" +"Maximale Größe (MB), die aus einer ZIP-Datei entpackt wird, bevor sie als " +"verdächtig markiert wird." #: klamavconfig.kcfg:46 #, no-c-format @@ -1727,141 +1818,143 @@ msgid "" "The maximum number of file to extract from a zip file before marking it as " "suspicious." msgstr "" +"Maximale Anzahl von Dateien, die aus einer ZIP-Datei entpackt werden, bevor " +"sie als verdächtig markiert wird." #: klamavconfig.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Mark Encrypted Files as Suspicious" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselte Dateien als verdächtig markieren" #: klamavconfig.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Mark Broken Files as Suspicious" -msgstr "" +msgstr "Beschädigte Dateien als verdächtig markieren" #: klamavconfig.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Exclude Quarantine Directories from scanning" -msgstr "" +msgstr "Quarantäne-Verzeichnisse von der Virensuche ausschließen" #: klamavconfig.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Scan Executable and Linkable Format files" -msgstr "" +msgstr "ELF-Dateien prüfen" #: klamavconfig.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Scan Adobe Flash movies" -msgstr "" +msgstr "Adobe-Flash-Dateien prüfen" #: klamavconfig.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Scan Hangul Word Processor documents" -msgstr "" +msgstr "Hangul-Textverarbeitung-Dokumente prüfen" #: klamavconfig.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Scan Portable Document Format documents" -msgstr "" +msgstr "PDF-Dokumente prüfen" #: klamavconfig.kcfg:81 #, no-c-format msgid "Scan documents formatted as XML" -msgstr "" +msgstr "XML-Dokumente prüfen" #: klamavconfig.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Scan Microsoft Office Macros" -msgstr "" +msgstr "Microsoft-Office-Makros prüfen" #: klamavconfig.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Scan Portable Executable Files" -msgstr "" +msgstr "Portable Programmdateien prüfen" #: klamavconfig.kcfg:93 #, no-c-format msgid "Scan Emails" -msgstr "" +msgstr "E-Mails prüfen" #: klamavconfig.kcfg:97 #, no-c-format msgid "Scan HTML Files" -msgstr "" +msgstr "HTML-Dateien prüfen" #: klamavconfig.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Enable On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz aktivieren" #: klamavconfig.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Scan Files/Directories When They Are Created or Moved" -msgstr "" +msgstr "Dateien/Verzeichnisse beim Erstellen oder Verschieben prüfen" #: klamavconfig.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Exclude TDE Configuration Directory" -msgstr "" +msgstr "TDE-Konfigurationsverzeichnis ausschließen" #: klamavconfig.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Maximum File Size" -msgstr "" +msgstr "Maximale Dateigröße" #: klamavconfig.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Directories to Watch" -msgstr "" +msgstr "Überwachte Verzeichnisse" #: klamavconfig.kcfg:129 klamavconfig.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Expire Events After the Specified Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Ereignisse nach der angegebenen Anzahl von Tagen löschen" #: klamavconfig.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Log Software Update Events" -msgstr "" +msgstr "Softwareaktualisierungen protokollieren" #: klamavconfig.kcfg:137 #, no-c-format msgid "Log Quarantine Events" -msgstr "" +msgstr "Quarantäne-Ereignisse protokollieren" #: klamavconfig.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Log KlamAV launching and shutting-down Events" -msgstr "" +msgstr "Start und Stopp von KlamAV protokollieren" #: klamavconfig.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Log Database Events" -msgstr "" +msgstr "Datenbank-Ereignisse protokollieren" #: klamavconfig.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Log StartedStoppedCancelled Events" -msgstr "" +msgstr "Start-, Stopp- und Abbruch-Ereignisse protokollieren" #: klamavconfig.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Log VirusFound Events" -msgstr "" +msgstr "Virenfunde protokollieren" #: klamavconfig.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Log Error Events" -msgstr "" +msgstr "Fehler protokollieren" #: klamavui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" -msgstr "" +msgstr "Ben&utzerdefiniert" #: klamonacc_alert.ui:22 #, no-c-format msgid "Suspicious File Found! - KlamOnAcc" -msgstr "" +msgstr "Verdächtige Datei gefunden! – Echtzeitschutz (KlamOnAcc)" #: klamonacc_alert.ui:85 #, no-c-format @@ -1869,6 +1962,8 @@ msgid "" "Your attention, please!You are advised to quarantine this file and inspect it in the " "Virus Browser.
" msgstr "" +"KlamAV hat den Zugriff auf diese Datei blockiert, da sie " +"möglicherweise Ihr System gefährden kann.
\n" +"Es wird empfohlen, die Datei in Quarantäne zu verschieben und in " +"der Viren-Enzyklopädie zu überprüfen.
" #: klamonacc_alert.ui:152 #, no-c-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" #: klamonacc_alert.ui:166 #, no-c-format msgid "&Quarantine" -msgstr "" +msgstr "&Quarantäne" #: klamonacc_alert.ui:174 #, no-c-format msgid "&Dismiss" -msgstr "" +msgstr "&Ignorieren" #: klamonacc_config.ui:16 #, no-c-format @@ -1902,42 +2001,42 @@ msgstr "Formular1" #: klamonacc_config.ui:27 #, no-c-format msgid "Scanner Settings" -msgstr "" +msgstr "Sucheinstellungen" #: klamonacc_config.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable &On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz &aktivieren" #: klamonacc_config.ui:46 #, no-c-format msgid "Scan Files/Directories When They Are &Created or Moved" -msgstr "" +msgstr "Dateien/Verzeichnisse beim Erstellen oder Verschieben prüfen" #: klamonacc_config.ui:57 #, no-c-format msgid "E&xclude TDE Configuration Directory" -msgstr "" +msgstr "TDE-Konfigurationsverzeichnis a&usschließen" #: klamonacc_config.ui:67 #, no-c-format msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Grenzen" #: klamonacc_config.ui:86 #, no-c-format msgid "Max File Size:" -msgstr "" +msgstr "Maximale Dateigröße:" #: klamonacc_config.ui:94 #, no-c-format msgid " M" -msgstr "" +msgstr " MB" #: klamonacc_config.ui:157 #, no-c-format msgid "Set up &Directories to Watch" -msgstr "" +msgstr "Zu überwachende Verzeichnisse festlegen" #: klamonacc_config.ui:184 #, no-c-format @@ -1954,118 +2053,130 @@ msgid "" "permissions to start.\n" "