# translation of kmplayer.po to Bosnian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Senad Uka , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 16:20+0200\n" "Last-Translator: Senad Uka \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Senad Uka (Strašni :)))" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "senaduka@bih.net.ba" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 msgid "P&lay" msgstr "&Izvedi" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: kmplayer_part.cpp:563 msgid "% Cache fill" msgstr "% Popuni keš" #: kmplayer_part.cpp:588 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: Izvodi" #: kmplayer_part.cpp:601 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: Prestani izvođenje" #: kmplayer_part.cpp:1093 msgid "HREF" msgstr "" #: kmplayer_part.cpp:1186 msgid "WEB" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:234 msgid "Most Recent" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:319 msgid "Persistent Playlists" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:553 msgid "New &Window" msgstr "Novi prozor" #: kmplayerapp.cpp:557 msgid "Clear &History" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 msgid "&Open DVD" msgstr "O&tvori DVD" #: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 msgid "&Open VCD" msgstr "&Otvori VCD" #: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Open Audio CD" msgstr "&Otvori VCD" #: kmplayerapp.cpp:563 msgid "&Open Pipe..." msgstr "&Otvori \"pipe\"..." #: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 msgid "&Connect" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 msgid "C&onsole" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:570 msgid "Pla&y List" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:571 msgid "Minimal mode" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:575 msgid "&Edit mode" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:576 msgid "Sync &with playlist" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:578 msgid "Show Popup Menu" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:579 #, fuzzy msgid "Show Language Menu" msgstr "Audio &jezik" #: kmplayerapp.cpp:580 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "&Održi odnos širina/dužina" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 msgid "&Full Screen" msgstr "&Cijeli ekran" #: kmplayerapp.cpp:589 msgid "&Arts Control" msgstr "&Kontrola umjetnina" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Opens a new application window" msgstr "Otvara novi aplikacijski prozor" #: kmplayerapp.cpp:595 msgid "Opens an existing file" msgstr "Otvara postojeću datoteku" #: kmplayerapp.cpp:596 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Otvara nedavno korištenu datoteku" #: kmplayerapp.cpp:597 msgid "Closes the actual source" msgstr "Zatvara izvor" #: kmplayerapp.cpp:598 msgid "Quits the application" msgstr "Izlaz iz aplikacije" #: kmplayerapp.cpp:600 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Uključuje/isključuje traku sa izbornicima" #: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 #: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 #: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 msgid "Ready." msgstr "Spreman." #: kmplayerapp.cpp:618 msgid "S&ource" msgstr "Iz&vor" #: kmplayerapp.cpp:619 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "&DVD Navigator" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:629 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:631 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:633 msgid "&Audio CD" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 msgid "&Add to list" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:677 msgid "Add in new &Group" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:678 msgid "&Copy here" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 msgid "V&ideo" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:751 msgid "More..." msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:801 #, fuzzy msgid "DVD Navigation..." msgstr "Postavke za izvođenje DVD-a" #: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: kmplayerapp.cpp:807 msgid "Opening DVD..." msgstr "Otvaram DVD..." #: kmplayerapp.cpp:812 msgid "Opening VCD..." msgstr "Otvaram VCD..." #: kmplayerapp.cpp:817 #, fuzzy msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Otvaram VCD..." #: kmplayerapp.cpp:822 msgid "Opening pipe..." msgstr "Otvaram \"pipe\" ..." #: kmplayerapp.cpp:824 msgid "Read From Pipe" msgstr "Čitaj iz \"pipe-a\"" #: kmplayerapp.cpp:825 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:835 #, fuzzy msgid "Opening VDR..." msgstr "Otvaram DVD..." #: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 msgid "Intro" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 msgid "Opening file..." msgstr "Otvaram datoteku..." #: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 msgid "Exit" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1305 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Otvaram novi aplikacijski prozor ..." #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "*|All Files" msgstr "*|Sve datoteke" #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: kmplayerapp.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Otvori datoteku" #: kmplayerapp.cpp:1337 #, fuzzy msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "Otvaram datoteku..." #: kmplayerapp.cpp:1372 msgid "Closing file..." msgstr "Zatvaram datoteku..." #: kmplayerapp.cpp:1381 msgid "Exiting..." msgstr "Izlazim..." #: kmplayerapp.cpp:1440 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "Prikazi traku sa izbornicima sa %1" #: kmplayerapp.cpp:1513 msgid "Move here" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1542 msgid "New group" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1622 msgid "&Delete item" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1625 msgid "&Move up" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1627 msgid "Move &down" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1707 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "Automatsko izvođenje poslje otvaranja DVD-a" #: kmplayerapp.cpp:1708 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "Počinje izvođenje DVD a odmah poslije otvaranja" #: kmplayerapp.cpp:1709 msgid "DVD device:" msgstr "DVD uređaj" #: kmplayerapp.cpp:1711 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Put do DVD uređaja, morate imati dozvolu za sa čitanje ovog uređaja (+r)" #: kmplayerapp.cpp:1738 msgid "Optical Disks" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 #: kmplayerapp.cpp:2060 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1778 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1779 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1780 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1838 msgid "&Titles" msgstr "&Naslovi" #: kmplayerapp.cpp:1839 msgid "&Chapters" msgstr "&Poglavlja" #: kmplayerapp.cpp:1841 msgid "Audio &Language" msgstr "Audio &jezik" #: kmplayerapp.cpp:1842 msgid "&SubTitles" msgstr "&Podnaslov" #: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 #: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: kmplayerapp.cpp:2006 #, fuzzy msgid "DVDNav" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:2024 msgid "&Next" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2025 msgid "&Root" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2026 msgid "&Up" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2068 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "Automatsko izvođenje poslije otvaranja VCD-a" #: kmplayerapp.cpp:2069 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "Počinje izvođenje VCD-a odmah poslje otvaranja VCD-a" #: kmplayerapp.cpp:2070 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD (CDROM) uređaj" #: kmplayerapp.cpp:2072 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "Put do vašeg CDROM/DVD uređaja, morate imati dozvolu za čitanje" #: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Track " msgstr "&Staze" #: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Audio kodek" #: kmplayerapp.cpp:2203 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "&Staze" #: kmplayerapp.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Pipe" msgstr "Pipe - %1" #: kmplayerapp.cpp:2286 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Pipe - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Adresa povezivanja:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 #, fuzzy msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Ako imate više mrežnih uređaja, možete ograničiti pristup." #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Port na kojem se sluša:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "Maksimalni broj konekcija:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Maksimalna propusnost (kbit)" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Privremena datoteka" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Veličina privremene datoteke (kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Samo avi, mpeg i rm se mogu izvoditi pomoću mplayer-a" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Audio kodek" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Audio bit rate (kbit)" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Audio učestalost uzorka(Hz)" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Video kodek" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Video bit rate (kbit)" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Kvalitet (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Učestalost sličica (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "Veličina gop-a (šta god to znači):" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Širina (piksela):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Dužina (piksela):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 #, fuzzy msgid "Allow access from:" msgstr "Dozvoli pristup od:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" "'IP adresa' ili 'početna IP adresa - krajnja IP adresa' za više IP adresa" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 #, fuzzy msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "Host/IP ili Interval IP adresa" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 msgid "Start" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 msgid "Broadcasting" msgstr "Emitovanje" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 msgid "Profiles" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Nisam uspio da ugasim ffserver proces." #: kmplayerbroadcast.cpp:552 msgid "" "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" "Nisam uspio pokrenuti ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Nisam uspio pokrenuti ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:660 msgid "FFServer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Ručno" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Open Sound System" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "OpenAL" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:68 msgid "Use back-end defaults" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "X11Shm" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XVidix" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "XvMC" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "SDL" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "OpenGL MT" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:80 msgid "XVideo" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:91 msgid "Playlist background" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:94 msgid "Playlist foreground" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Console background" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:98 msgid "Playlist active item" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:103 msgid "Console foreground" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:106 #, fuzzy msgid "Video background" msgstr "Video kodek" #: kmplayerconfig.cpp:109 msgid "Viewing area background" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:112 msgid "Info window background" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:115 msgid "Info window foreground" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:118 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "&Izvedi" #: kmplayerconfig.cpp:122 msgid "Info window" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:612 msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:622 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Glasnoća:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 msgid "Con&sole" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "&Izvedi" #: kmplayercontrolpanel.cpp:400 #, fuzzy msgid "&Audio languages" msgstr "Audio &jezik" #: kmplayercontrolpanel.cpp:401 #, fuzzy msgid "&Subtitles" msgstr "&Podnaslov" #: kmplayercontrolpanel.cpp:402 #, fuzzy msgid "Contrast:" msgstr "Format:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Brightness:" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Hue:" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Saturation:" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Co&lors" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&Podesi KMPlayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:183 msgid "Edit playlist &item" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Not Running" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Buffering" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "&Izvedi" #: kmplayerpartbase.cpp:1384 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Player %1 %2" msgstr "KMPlayer" #: kmplayerpartbase.cpp:1461 msgid "Unknown" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1510 msgid "Disconnected" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1859 msgid "Connecting" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:180 #, fuzzy msgid "Failed to end player process." msgstr "Nisam uspio ugasiti MPlayer proces." #: kmplayerprocess.cpp:377 #, fuzzy msgid "&MPlayer" msgstr "KMPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 #, fuzzy msgid "Size pattern" msgstr "Uzorak veličine:" #: kmplayerprocess.cpp:871 #, fuzzy msgid "Cache pattern" msgstr "Uzorak keša:" #: kmplayerprocess.cpp:872 #, fuzzy msgid "Position pattern" msgstr "Uzorak veličine:" #: kmplayerprocess.cpp:873 #, fuzzy msgid "Index pattern" msgstr "Uzorak indeksa:" #: kmplayerprocess.cpp:874 #, fuzzy msgid "Reference URL pattern" msgstr "Uzorak keša:" #: kmplayerprocess.cpp:875 #, fuzzy msgid "Reference pattern" msgstr "Uzorak keša:" #: kmplayerprocess.cpp:876 #, fuzzy msgid "Start pattern" msgstr "Start uzorak:" #: kmplayerprocess.cpp:877 #, fuzzy msgid "DVD language pattern" msgstr "DVD jezični uzorak" #: kmplayerprocess.cpp:878 #, fuzzy msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "DVD uzorak podtitlova" #: kmplayerprocess.cpp:879 #, fuzzy msgid "DVD titles pattern" msgstr "DVD uzorak titlova:" #: kmplayerprocess.cpp:880 #, fuzzy msgid "DVD chapters pattern" msgstr "DVD uzorak poglavlja" #: kmplayerprocess.cpp:881 #, fuzzy msgid "VCD track pattern" msgstr "Uzorak VCD staza" #: kmplayerprocess.cpp:882 #, fuzzy msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Uzorak VCD staza" #: kmplayerprocess.cpp:904 #, fuzzy msgid "MPlayer command:" msgstr "Unesi komandu:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Dodatni komandnolinijski argumenti:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Veličina keša:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Izgradi novi indeks kad je moguće" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Dozvoljava pretraživanje u indeksiranim datotekama (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "Opće postavke" #: kmplayerprocess.cpp:978 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "KMPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 msgid "&Xine" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:2528 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:63 msgid "Video device:" msgstr "Video uređaj" #: kmplayertvsource.cpp:66 msgid "Audio device:" msgstr "Audio uređaj" #: kmplayertvsource.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: kmplayertvsource.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "Dužina:" #: kmplayertvsource.cpp:72 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: kmplayertvsource.cpp:74 msgid "Do not immediately play" msgstr "Nemoj odmah izvoditi" #: kmplayertvsource.cpp:76 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Počni sa izvođenjem samo poslije klikanja na Izvedi (play) dugme" #: kmplayertvsource.cpp:87 msgid "Norm:" msgstr "Norma:" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: kmplayertvsource.cpp:100 #, fuzzy msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvencija" #: kmplayertvsource.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Ovaj uređaj će biti obrisan iz \"Izvori\" izbornika\n" "Nastaviti?" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: kmplayertvsource.cpp:155 msgid "Driver:" msgstr "Drajver" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "lažni, v4l ili bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:158 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Put do vašeg video uređaja, npr. /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:161 msgid "Scan..." msgstr "Skeniraj..." #: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 msgid "General" msgstr "Opće" #: kmplayertvsource.cpp:246 #, fuzzy msgid "tv device" msgstr "DVD uređaj" #: kmplayertvsource.cpp:322 msgid "Television" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:476 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:599 msgid "Device already present." msgstr "Uređaj već prisutan" #: kmplayertvsource.cpp:610 msgid "No device found." msgstr "Uređaj nije pronađen" #: kmplayertvsource.cpp:632 msgid "TVScanner" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:90 #, fuzzy msgid "XVideo port" msgstr "Video kodek" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if you " "have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " "here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:93 msgid "Communication port:" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:96 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "Scale" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "4:3" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "16:9" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:103 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "VCD" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "Dis&connect" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Up" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Down" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Back" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Ok" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Setup" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:249 #, fuzzy msgid "VDR Key Channels" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:250 #, fuzzy msgid "VDR Key Menu" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:251 #, fuzzy msgid "VDR Key Red" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:252 #, fuzzy msgid "VDR Key Green" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:253 #, fuzzy msgid "VDR Key Yellow" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:254 #, fuzzy msgid "VDR Key Blue" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:259 #, fuzzy msgid "VDR Key 0" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:260 #, fuzzy msgid "VDR Key 1" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:261 #, fuzzy msgid "VDR Key 2" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:262 #, fuzzy msgid "VDR Key 3" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:263 #, fuzzy msgid "VDR Key 4" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:264 #, fuzzy msgid "VDR Key 5" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:265 #, fuzzy msgid "VDR Key 6" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:266 #, fuzzy msgid "VDR Key 7" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:267 #, fuzzy msgid "VDR Key 8" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:268 #, fuzzy msgid "VDR Key 9" msgstr "Kanal" #: kmplayervdr.cpp:453 msgid "Host not found" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:455 msgid "Connection refused" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "Custom VDR command" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:696 msgid "Port " msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:752 #, fuzzy msgid "X&Video" msgstr "Video kodek" #: kmplayerview.cpp:190 msgid "Play List" msgstr "" #: kmplayerview.cpp:367 msgid "Volume:" msgstr "Glasnoća:" #: main.cpp:31 main.cpp:47 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:36 msgid "file to open" msgstr "datoteka koju treba otvoriti" #: playlistview.cpp:180 msgid "unnamed" msgstr "" #: playlistview.cpp:180 msgid "none" msgstr "" #: playlistview.cpp:198 msgid "[attributes]" msgstr "" #: playlistview.cpp:353 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: playlistview.cpp:364 msgid "&Show all" msgstr "" #: pref.cpp:67 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "KMPlayer postavke" #: pref.cpp:82 #, fuzzy msgid "Looks" msgstr "Ponavljaj" #: pref.cpp:85 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: pref.cpp:96 pref.cpp:122 msgid "Recording" msgstr "" #: pref.cpp:103 msgid "MEncoder" msgstr "" #: pref.cpp:107 msgid "FFMpeg" msgstr "" #: pref.cpp:124 #, fuzzy msgid "Output Plugins" msgstr "Plugini za izlaz" #: pref.cpp:129 pref.cpp:130 msgid "Postprocessing" msgstr "Postprocesiranje" #: pref.cpp:208 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Novi prozor" #: pref.cpp:212 msgid "Keep size ratio" msgstr "Zadrži odnos veličine" #: pref.cpp:213 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "Kad je uključeno, film će zadržati odnos dimenzija\n" "kada prozor promijeni veličinu." #: pref.cpp:214 msgid "Dock in system tray" msgstr "" #: pref.cpp:215 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" #: pref.cpp:216 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "" #: pref.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Kad je uključeno, film će zadržati odnos dimenzija\n" "kada prozor promijeni veličinu." #: pref.cpp:222 msgid "Remember window size on exit" msgstr "" #: pref.cpp:223 msgid "Always start with fixed size" msgstr "" #: pref.cpp:229 msgid "Loop" msgstr "Ponavljaj" #: pref.cpp:230 msgid "Makes current movie loop" msgstr "Čini da se trenutni film ponavlja" #: pref.cpp:231 msgid "Allow framedrops" msgstr "Dozvoli ispuštanje sličica" #: pref.cpp:232 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "Dozvoljava ispuštanje pojedinih sličica radi bolje audio/video sinhronizacije" #: pref.cpp:233 msgid "Auto set volume on start" msgstr "" #: pref.cpp:234 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" #: pref.cpp:235 msgid "Auto set colors on start" msgstr "" #: pref.cpp:236 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" #: pref.cpp:238 msgid "Control Panel" msgstr "" #: pref.cpp:242 #, fuzzy msgid "Show config button" msgstr "Prikaži kontrolna dugmad" #: pref.cpp:243 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "" #: pref.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show playlist button" msgstr "Prikaži dugme za emitovanje" #: pref.cpp:245 #, fuzzy msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Dodaje dugme za emitovanje u kontrolna dugmad" #: pref.cpp:246 msgid "Show record button" msgstr "Prikaži dugme za snimanje" #: pref.cpp:247 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Dodaj dugme za snimanje u kontrolnu dugmad" #: pref.cpp:248 msgid "Show broadcast button" msgstr "Prikaži dugme za emitovanje" #: pref.cpp:249 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Dodaje dugme za emitovanje u kontrolna dugmad" #: pref.cpp:256 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Vrijeme naprijed/nazad pretraživanja" #: pref.cpp:276 msgid "Colors" msgstr "" #: pref.cpp:295 msgid "AaBbCc" msgstr "" #: pref.cpp:337 msgid "Location:" msgstr "" #: pref.cpp:342 msgid "Location of the playable item" msgstr "" #: pref.cpp:345 #, fuzzy msgid "Sub title:" msgstr "&Podnaslov" #: pref.cpp:350 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" #: pref.cpp:353 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "" #: pref.cpp:354 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "" #: pref.cpp:364 msgid "Use movie player:" msgstr "" #: pref.cpp:369 msgid "Network bandwidth" msgstr "" #: pref.cpp:373 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" #: pref.cpp:375 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" #: pref.cpp:376 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "" #: pref.cpp:378 pref.cpp:381 msgid "kbit/s" msgstr "" #: pref.cpp:379 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Maksimalna propusnost (kbit)" #: pref.cpp:401 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Izlaz" #: pref.cpp:406 #, fuzzy msgid "Start &Recording" msgstr "Start uzorak:" #: pref.cpp:411 msgid "Current source: " msgstr "" #: pref.cpp:412 msgid "Recorder" msgstr "" #: pref.cpp:418 msgid "Auto Playback" msgstr "" #: pref.cpp:419 msgid "&No" msgstr "" #: pref.cpp:420 msgid "&When recording finished" msgstr "" #: pref.cpp:421 msgid "A&fter" msgstr "" #: pref.cpp:425 msgid "Time (seconds):" msgstr "" #: pref.cpp:446 msgid "Stop Recording" msgstr "" #: pref.cpp:452 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Start uzorak:" #: pref.cpp:471 msgid "Current Source: " msgstr "" #: pref.cpp:543 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format:" #: pref.cpp:544 #, fuzzy msgid "Same as source" msgstr "Izvor" #: pref.cpp:545 pref.cpp:667 msgid "Custom" msgstr "Ručno" #: pref.cpp:548 #, fuzzy msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Dodatni komandnolinijski argumenti:" #: pref.cpp:572 msgid "&MEncoder" msgstr "" #: pref.cpp:580 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "" #: pref.cpp:586 #, fuzzy msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "Dodatni komandnolinijski argumenti:" #: pref.cpp:600 msgid "&FFMpeg" msgstr "" #: pref.cpp:620 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Podešava video drajver. Preporučen je XVideo, ili, ako nije podržan, X11 - koji " "je sporiji." #: pref.cpp:621 msgid "Video driver:" msgstr "Video drajver" #: pref.cpp:627 msgid "Audio driver:" msgstr "Audio drajver" #: pref.cpp:642 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Omogući korištenje filtera za postprocesiranje" #: pref.cpp:644 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "Onemogući psotprocesiranje kada se gleda TV/DVD" #: pref.cpp:670 msgid "Fast" msgstr "Brzi" #: pref.cpp:693 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Horizontalno deblokiranje" #: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 msgid "Auto quality" msgstr "Auto kvalitet" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Chrominance filtriranje" #: pref.cpp:712 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Vertikalno deblokiranje" #: pref.cpp:732 msgid "Dering filter" msgstr "Dering filter" #: pref.cpp:752 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Auto osvjetljenost/kontrast" #: pref.cpp:753 #, fuzzy msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Razvuci osvjetljenost na najviše" #: pref.cpp:762 #, fuzzy msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Vremenski smanjivač buke:" #: pref.cpp:788 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Linearni \"blend deinterlacer\"" #: pref.cpp:789 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Linearni \"interpolating deinterlacer\"" #: pref.cpp:790 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Kubični \"interpolating deinterlacer\"" #: pref.cpp:791 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Median deinterlacer" #: pref.cpp:792 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg deinterlacer" #: pref.cpp:819 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Omogući mplayerove uobičajene filtere za postprocesiranje" #: pref.cpp:820 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "Omogući ručno izabrani filter za postprocesiranje" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Omogući mplazerov brzi filter za postprocesiranje" #: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 #, fuzzy msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Filter se koristi ako ima dovoljno procesorske snage" #: pref.cpp:828 #, fuzzy msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Razvlači osvjetljenost na puni raspon (0..255)" #: pref.cpp:829 msgid "Custom Preset" msgstr "Ručno napravljeni odabir" #: pref.cpp:831 msgid "Deinterlacing" msgstr "Deinterlaciram" #: pref.cpp:837 #, fuzzy msgid "Reset Settings?" msgstr "Opcionalna podešavanja" #: pref.cpp:838 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Sve će vaše postavke biti prepisane uobičajenim.\n" "Molim potvrdite.\n" #. i18n: file kmplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "" #: viewarea.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "&Cijeli ekran" #: viewarea.cpp:1391 msgid "Scale:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" #~ msgstr "Filter se koristi ako ima dovoljno procesorske snage" #, fuzzy #~ msgid "Could not start process " #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti MPlayer" #~ msgid "postProcessing" #~ msgstr "postProcesiranje" #~ msgid "disablePostProcessingAutomatically" #~ msgstr "onemogućiPostProcesiranjeAutomatski" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Setup" #~ msgstr "&Stop" #, fuzzy #~ msgid "Red" #~ msgstr "Spreman" #, fuzzy #~ msgid "Custom ..." #~ msgstr "Ručno" #~ msgid "&Show Console Output" #~ msgstr "&Prikaži izlaz konzole" #~ msgid "Show console output" #~ msgstr "Prikaži izlaz konzole" #~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie" #~ msgstr "Prikazuje izlaz mplayer-a prije i poslije izvođenja filma" #, fuzzy #~ msgid "Output Pattern Matching" #~ msgstr "Pogađanje uzoraka" #~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie" #~ msgstr "Mala dugmad će biti prikazana iznad statusne trake za kontrolu filma" #~ msgid "Auto hide control buttons" #~ msgstr "Automatski sakri kontrolna dugmad" #~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically" #~ msgstr "Kada je uključeno, kontrolna dugmad će biti sakrivena automatski" #~ msgid "Show position slider" #~ msgstr "Pokaži klizač pozicije" #~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons" #~ msgstr "Kad je uključeno, prikazaće se klizač za pretraživanje ispod kontrolnih dugmadi" #~ msgid "KMPlayer: Error" #~ msgstr "KMPlayer: Greška" #, fuzzy #~ msgid "Advanced (MPlayer)" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL: " #~ msgid "Modem (32k)" #~ msgstr "Modem (32k)" #~ msgid "ISDN (64k)" #~ msgstr "ISDN (64k)" #~ msgid "ISDN2 (128k)" #~ msgstr "ISDN2 (128k)" #~ msgid "LAN (1024k)" #~ msgstr "LAN (1024k)" #~ msgid "Broadcasting (ffserver)" #~ msgstr "Emitovanje (ffserver)" #~ msgid "ACL" #~ msgstr "ACL" #~ msgid "Optimize for:" #~ msgstr "Optimiziraj za:" #~ msgid "Leave field empty for default with this format" #~ msgstr "Ostavite polje prazno za uobičajenu postavku za ovaj format" #~ msgid "VCD Playing Options" #~ msgstr "Postavke za izvođenje VCD-a" #~ msgid "TV Options" #~ msgstr "TV postavke" #~ msgid "Access Lists" #~ msgstr "Lista pristupa" #~ msgid "Video & Audio Output Options" #~ msgstr "Postavke video i audio izlaza" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Napredne postavke" #~ msgid "Postprocessing Options" #~ msgstr "Opcije postprocesiranja" #~ msgid "Failed to end ffmpeg process." #~ msgstr "Nisam uspio da ugasim ffmpeg proces"