# translation of kmplayer.po to # translation of kmplayer.po to Greek # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:13+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org," "sng@hellug.gr" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 msgid "P&lay" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 msgid "&Stop" msgstr "&Σταμάτημα" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 msgid "Increase Volume" msgstr "Αύξηση έντασης" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 msgid "Decrease Volume" msgstr "Μείωση έντασης" #: kmplayer_part.cpp:563 msgid "% Cache fill" msgstr "% λανθάνουσα μνήμη γεμάτη" #: kmplayer_part.cpp:588 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: αναπαραγωγή" #: kmplayer_part.cpp:601 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: σταμάτημα αναπαραγωγής" #: kmplayer_part.cpp:1093 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1186 msgid "WEB" msgstr "ΙΣΤΟΣ" #: kmplayerapp.cpp:234 msgid "Most Recent" msgstr "Πρόσφατο" #: kmplayerapp.cpp:319 msgid "Persistent Playlists" msgstr "Μόνιμες λίστες" #: kmplayerapp.cpp:553 msgid "New &Window" msgstr "Νέο &παράθυρο" #: kmplayerapp.cpp:557 msgid "Clear &History" msgstr "Καθαρισμός &ιστορικού" #: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 msgid "&Open DVD" msgstr "Ά&νοιγμα DVD" #: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 msgid "&Open VCD" msgstr "Ά&νοιγμα VCD" #: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 msgid "&Open Audio CD" msgstr "Ά&νοιγμα CD ήχου" #: kmplayerapp.cpp:563 msgid "&Open Pipe..." msgstr "Ά&νοιγμα διασωλήνωσης..." #: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 msgid "&Connect" msgstr "&Σύνδεση" #: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 msgid "C&onsole" msgstr "Κ&ονσόλα" #: kmplayerapp.cpp:570 msgid "Pla&y List" msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerapp.cpp:571 msgid "Minimal mode" msgstr "Απλοποιημένη λειτουργία" #: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:575 msgid "&Edit mode" msgstr "&Επεξεργασία κατάστασης" #: kmplayerapp.cpp:576 msgid "Sync &with playlist" msgstr "Συγχρονισμός &με τη λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerapp.cpp:578 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μενού" #: kmplayerapp.cpp:579 msgid "Show Language Menu" msgstr "Εμφάνιση μενού γλώσσας" #: kmplayerapp.cpp:580 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "&Διατήρηση αναλογιών πλάτους/ύψους" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 msgid "&Full Screen" msgstr "&Πλήρης οθόνη" #: kmplayerapp.cpp:589 msgid "&Arts Control" msgstr "Έλεγχος &arts" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Opens a new application window" msgstr "Ανοίγει ένα νέο παράθυρο της εφαρμογής" #: kmplayerapp.cpp:595 msgid "Opens an existing file" msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο" #: kmplayerapp.cpp:596 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο" #: kmplayerapp.cpp:597 msgid "Closes the actual source" msgstr "Κλείνει την πραγματική πηγή" #: kmplayerapp.cpp:598 msgid "Quits the application" msgstr "Κλείνει την εφαρμογή" #: kmplayerapp.cpp:600 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή κατάστασης" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή μενού" #: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 #: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 #: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 msgid "Ready." msgstr "Έτοιμο." #: kmplayerapp.cpp:618 msgid "S&ource" msgstr "&Πηγή" #: kmplayerapp.cpp:619 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "&DVD Navigator" msgstr "Περιηγητής &DVD" #: kmplayerapp.cpp:629 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:631 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:633 msgid "&Audio CD" msgstr "CD ή&χου" #: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 msgid "&Add to list" msgstr "&Προσθήκη στη λίστα" #: kmplayerapp.cpp:677 msgid "Add in new &Group" msgstr "Προσθήκη νέας &ομάδας" #: kmplayerapp.cpp:678 msgid "&Copy here" msgstr "&Αντιγραφή εδώ" #: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:751 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: kmplayerapp.cpp:801 msgid "DVD Navigation..." msgstr "Πλοήγηση DVD..." #: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: kmplayerapp.cpp:807 msgid "Opening DVD..." msgstr "Άνοιγμα DVD..." #: kmplayerapp.cpp:812 msgid "Opening VCD..." msgstr "Άνοιγμα VCD..." #: kmplayerapp.cpp:817 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Άνοιγμα CD ήχου..." #: kmplayerapp.cpp:822 msgid "Opening pipe..." msgstr "Άνοιγμα διασωλήνωσης..." #: kmplayerapp.cpp:824 msgid "Read From Pipe" msgstr "Ανάγνωση από διασωλήνωση" #: kmplayerapp.cpp:825 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Δώστε μία εντολή που θα εξάγει μία ροή ήχου/βίντεο\n" "στην τυπική έξοδο. Αυτό θα οδηγηθεί στην κανονική είσοδο ενός αναπαραγωγέα.\n" "\n" "Εντολή:" #: kmplayerapp.cpp:835 msgid "Opening VDR..." msgstr "Άνοιγμα VDR..." #: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" #: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 msgid "Opening file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: kmplayerapp.cpp:1305 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου της εφαρμογής..." #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "*|All Files" msgstr "*|Όλα τα αρχεία" #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: kmplayerapp.cpp:1333 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: kmplayerapp.cpp:1337 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %1.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1372 msgid "Closing file..." msgstr "Κλείσιμο αρχείου..." #: kmplayerapp.cpp:1381 msgid "Exiting..." msgstr "Έξοδος..." #: kmplayerapp.cpp:1440 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού με %1" #: kmplayerapp.cpp:1513 msgid "Move here" msgstr "Μετακίνηση εδώ" #: kmplayerapp.cpp:1542 msgid "New group" msgstr "Νέα ομάδα" #: kmplayerapp.cpp:1622 msgid "&Delete item" msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου" #: kmplayerapp.cpp:1625 msgid "&Move up" msgstr "&Μετακίνηση πάνω" #: kmplayerapp.cpp:1627 msgid "Move &down" msgstr "Μετακίνηση &κάτω" #: kmplayerapp.cpp:1707 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά το άνοιγμα του DVD" #: kmplayerapp.cpp:1708 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του DVD αμέσως μετά το άνοιγμα του DVD" #: kmplayerapp.cpp:1709 msgid "DVD device:" msgstr "Συσκευή DVD:" #: kmplayerapp.cpp:1711 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Διαδρομή για τη συσκευή DVD, πρέπει να έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε αυτή τη " "συσκευή" #: kmplayerapp.cpp:1738 msgid "Optical Disks" msgstr "Δίσκοι" #: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 #: kmplayerapp.cpp:2060 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1778 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - Δίσκος ήχου" #: kmplayerapp.cpp:1779 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - Δίσκος βίντεο" #: kmplayerapp.cpp:1780 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - Δίσκος ψηφιακού βίντεο" #: kmplayerapp.cpp:1838 msgid "&Titles" msgstr "&Τίτλοι" #: kmplayerapp.cpp:1839 msgid "&Chapters" msgstr "&Κεφάλαια" #: kmplayerapp.cpp:1841 msgid "Audio &Language" msgstr "&Γλώσσα ήχου" #: kmplayerapp.cpp:1842 msgid "&SubTitles" msgstr "&Υπότιτλοι" #: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 #: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: kmplayerapp.cpp:2006 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2024 msgid "&Next" msgstr "&Επόμενο" #: kmplayerapp.cpp:2025 msgid "&Root" msgstr "&Βάση" #: kmplayerapp.cpp:2026 msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" #: kmplayerapp.cpp:2068 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά το άνοιγμα ενός VCD" #: kmplayerapp.cpp:2069 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "Έναρξη της αναπαραγωγής του VCD αμέσως μετά το άνοιγμα του VCD" #: kmplayerapp.cpp:2070 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "Συσκευή VCD (CDROM):" #: kmplayerapp.cpp:2072 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Διαδρομή για τη συσκευή CDROM/DVD σας, πρέπει να έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε " "αυτή τη συσκευή" #: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2101 msgid "Track " msgstr "Κομμάτι " #: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 msgid "Audio CD" msgstr "CD ήχου" #: kmplayerapp.cpp:2203 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Κομμάτι %1" #: kmplayerapp.cpp:2254 msgid "Pipe" msgstr "Διασωλήνωση" #: kmplayerapp.cpp:2286 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Διασωλήνωση - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Διεύθυνση σύνδεσης:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Αν έχετε πολλές συσκευές δικτύου, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Θύρα ακρόασης:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "Μέγιστες συνδέσεις:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Προσωρινό αρχείο τροφοδότησης:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Μέγεθος αρχείου τροφοδότησης (kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Μόνο avi, mpeg και rm λειτουργούν για αναπαραγωγή με το mplayer" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Κωδικοποιητής ήχου:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Ρυθμός bit ήχου (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Ρυθμός bit βίντεο (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Ποιότητα (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Ρυθμός καρέ (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "Μέγεθος κομματιού βίντεο:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση από:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "'Ένα IP' ή 'αρχικό-IP τελικό-IP' για εύρος IP" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "IP υπολογιστή ή εύρος IP" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 msgid "Broadcasting" msgstr "Εκπομπή" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 msgid "Profiles" msgstr "Προφίλ" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Αδυναμία τερματισμού της διεργασίας ffserver." #: kmplayerbroadcast.cpp:552 msgid "" "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:660 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Simple DirectMedia Layer" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK σύστημα συνδέσεων ήχου" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:68 msgid "Use back-end defaults" msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων του συστήματος υποστήριξης" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:80 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:91 msgid "Playlist background" msgstr "Φόντο λίστας αναπαραγωγής" #: kmplayerconfig.cpp:94 msgid "Playlist foreground" msgstr "Προσκήνιο·λίστας αναπαραγωγής" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Console background" msgstr "Φόντο κονσόλας" #: kmplayerconfig.cpp:98 msgid "Playlist active item" msgstr "Ενεργό αντικείμενο λίστας" #: kmplayerconfig.cpp:103 msgid "Console foreground" msgstr "Προσκήνιο κονσόλας" #: kmplayerconfig.cpp:106 msgid "Video background" msgstr "Φόντο βίντεο" #: kmplayerconfig.cpp:109 msgid "Viewing area background" msgstr "Φόντο περιοχής προβολής" #: kmplayerconfig.cpp:112 msgid "Info window background" msgstr "Φόντο παραθύρου πληροφοριών" #: kmplayerconfig.cpp:115 msgid "Info window foreground" msgstr "Προσκήνιο παραθύρου πληροφοριών" #: kmplayerconfig.cpp:118 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerconfig.cpp:122 msgid "Info window" msgstr "Παράθυρο πληροφοριών" #: kmplayerconfig.cpp:612 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." #: kmplayerconfig.cpp:622 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο υποτίτλων %1 δεν υπάρχει." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Η ένταση είναι %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&Αναπαραγωγή με" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 msgid "Con&sole" msgstr "Κο&νσόλα" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayercontrolpanel.cpp:400 msgid "&Audio languages" msgstr "&Γλώσσες ήχου" #: kmplayercontrolpanel.cpp:401 msgid "&Subtitles" msgstr "&Υπότιτλοι" #: kmplayercontrolpanel.cpp:402 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Co&lors" msgstr "&Χρώματα" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&Ρύθμιση KMPlayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:183 msgid "Edit playlist &item" msgstr "Επεξεργασία αν&τικειμένου λίστας" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Not Running" msgstr "Δεν εκτελείται" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Buffering" msgstr "Φόρτωση" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: kmplayerpartbase.cpp:1384 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "Εγγραφέας %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1402 msgid "Player %1 %2" msgstr "Αναπαραγωγέας %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1461 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1510 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1859 msgid "Connecting" msgstr "Σύνδεση" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "Αδυναμία τερματισμού της διεργασίας αναπαραγωγέα." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "Μοτίβο μεγέθους" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "Μοτίβο λανθάνουσας μνήμης" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "Μοτίβο θέσης" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Μοτίβο ευρετηρίου" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "Μοτίβο URL αναφοράς" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "Μοτίβο αναφοράς" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "Μοτίβο εκκίνησης" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "Μοτίβο γλώσσας DVD" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "Μοτίβο υποτίτλων DVD" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "Μοτίβο τίτλων DVD" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "Μοτίβο κεφαλαίων DVD" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "Μοτίβο κομματιών VCD" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Μοτίβο κομματιών CD ήχου" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "Εντολή του MPlayer:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι γραμμής εντολών:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Κατασκευή νέου ευρετηρίου όταν είναι δυνατό" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση σε αρχεία με ευρετήριο (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2528 msgid "&Ice Ape" msgstr "&Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:63 msgid "Video device:" msgstr "Συσκευή βίντεο:" #: kmplayertvsource.cpp:66 msgid "Audio device:" msgstr "Συσκευή ήχου:" #: kmplayertvsource.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: kmplayertvsource.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: kmplayertvsource.cpp:72 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: kmplayertvsource.cpp:74 msgid "Do not immediately play" msgstr "Όχι άμεση αναπαραγωγή" #: kmplayertvsource.cpp:76 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής μόνο μετά το πάτημα του κουμπιού αναπαραγωγή" #: kmplayertvsource.cpp:87 msgid "Norm:" msgstr "Καν:" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: kmplayertvsource.cpp:100 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Συχνότητα (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Πρόκειται να αφαιρέσετε αυτή τη συσκευή από το μενού πηγή.\n" "Συνέχεια;" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: kmplayertvsource.cpp:155 msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l ή bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:158 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή βίντεο σας, π.χ. /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:161 msgid "Scan..." msgstr "Σάρωση..." #: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: kmplayertvsource.cpp:246 msgid "tv device" msgstr "συσκευή TV" #: kmplayertvsource.cpp:322 msgid "Television" msgstr "Τηλεόραση" #: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:476 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:599 msgid "Device already present." msgstr "Η συσκευή ήδη υπάρχει." #: kmplayertvsource.cpp:610 msgid "No device found." msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή." #: kmplayertvsource.cpp:632 msgid "TVScanner" msgstr "Σάρωση TV" #: kmplayervdr.cpp:90 msgid "XVideo port" msgstr "Θύρα XVideo" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if you " "have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " "here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Βασική θύρα της επέκτασης X Video\n" "Αν αφεθεί στην προκαθορισμένη τιμή (0), θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη διαθέσιμη " "θύρα. Αν όμως έχετε πολλαπλές διεργασίες XVideo, ίσως θα πρέπει να καθορίσετε " "εδώ τη θύρα που θα χρησιμοποιηθεί.\n" "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την έξοδο της εντολής 'xvinfo'" #: kmplayervdr.cpp:93 msgid "Communication port:" msgstr "Θύρα επικοινωνίας:" #: kmplayervdr.cpp:96 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "Θύρα επικοινωνίας με το VDR. Η προκαθορισμένη θύρα είναι η 2001.\n" "Αν χρησιμοποιείτε μια άλλη θύρα, με την επιλογή '-p' του 'vdr', πρέπει να τη " "δηλώσετε και εδώ." #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:103 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "Αναλογίες για χρήση με την προβολή VDR" #: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "Dis&connect" msgstr "Απ&οσύνδεση" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Up" msgstr "Πάνω πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Down" msgstr "Κάτω πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Back" msgstr "Πίσω πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Ok" msgstr "Πλήκτρο VDR εντάξει" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Setup" msgstr "Πλήκτρο ρύθμισης VDR" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Channels" msgstr "Πλήκτρων καναλιών VDR" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Menu" msgstr "Πλήκτρο μενού VDR" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Red" msgstr "Κόκκινο πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Green" msgstr "Πράσινο πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "Κίτρινο πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:254 msgid "VDR Key Blue" msgstr "Μπλε πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 0" msgstr "Πλήκτρο 0 VDR" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 1" msgstr "Πλήκτρο 1 VDR" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 2" msgstr "Πλήκτρο 2 VDR" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 3" msgstr "Πλήκτρο 3 VDR" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 4" msgstr "Πλήκτρο 4 VDR" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 5" msgstr "Πλήκτρο 5 VDR" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 6" msgstr "Πλήκτρο 6 VDR" #: kmplayervdr.cpp:266 msgid "VDR Key 7" msgstr "Πλήκτρο 7 VDR" #: kmplayervdr.cpp:267 msgid "VDR Key 8" msgstr "Πλήκτρο 8 VDR" #: kmplayervdr.cpp:268 msgid "VDR Key 9" msgstr "Πλήκτρο 9 VDR" #: kmplayervdr.cpp:453 msgid "Host not found" msgstr "Ο υπολογιστής δε βρέθηκε" #: kmplayervdr.cpp:455 msgid "Connection refused" msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "Custom VDR command" msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή VDR" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "Μπορείτε να περάσετε εντολές στο VDR.\n" "Εισάγετε 'HELP' για να δείτε μια λίστα των διαθέσιμων εντολών.\n" "Μπορείτε να δείτε την απάντηση του VDR στην κονσόλα.\n" "\n" "Εντολή VDR:" #: kmplayervdr.cpp:696 msgid "Port " msgstr "Θύρα " #: kmplayervdr.cpp:752 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:190 msgid "Play List" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerview.cpp:367 msgid "Volume:" msgstr "Ένταση:" #: main.cpp:31 main.cpp:47 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:36 msgid "file to open" msgstr "αρχείο για άνοιγμα" #: playlistview.cpp:180 msgid "unnamed" msgstr "ανώνυμο" #: playlistview.cpp:180 msgid "none" msgstr "κανένα" #: playlistview.cpp:198 msgid "[attributes]" msgstr "[ιδιότητες]" #: playlistview.cpp:353 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: playlistview.cpp:364 msgid "&Show all" msgstr "&Εμφάνιση όλων" #: pref.cpp:67 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: pref.cpp:82 msgid "Looks" msgstr "Εμφανίσεις" #: pref.cpp:85 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: pref.cpp:96 pref.cpp:122 msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" #: pref.cpp:103 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:107 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:124 msgid "Output Plugins" msgstr "Πρόσθετα εξόδου" #: pref.cpp:129 pref.cpp:130 msgid "Postprocessing" msgstr "Μεταεπεξεργασία" #: pref.cpp:208 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: pref.cpp:212 msgid "Keep size ratio" msgstr "Διατήρηση αναλογίας μεγέθους" #: pref.cpp:213 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "Όταν επιλεγεί, η ταινία θα διατηρήσει την αναλογία διαστάσεών της\n" "όταν το παράθυρο αλλάξει μέγεθος" #: pref.cpp:214 msgid "Dock in system tray" msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" #: pref.cpp:215 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, ένα εικονίδιο του KMPlayer θα προστεθεί στο πλαίσιο " "συστήματος.\n" "Όταν του κάνετε κλικ θα κρύψει το κύριο παράθυρο του KMPlayer και θα αφαιρέσει " "το κουμπί γραμμής εργασιών του." #: pref.cpp:216 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Αυτόματη αλλαγή μεγέθους σε μεγέθη βίντεο" #: pref.cpp:217 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το KMPlayer θα αλλάξει το μέγεθος σε μεγέθη βίντεο\n" "κατά την έναρξη του βίντεο" #: pref.cpp:222 msgid "Remember window size on exit" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους παραθύρου κατά την έξοδο" #: pref.cpp:223 msgid "Always start with fixed size" msgstr "Έναρξη πάντα με σταθερό μέγεθος" #: pref.cpp:229 msgid "Loop" msgstr "Επανάληψη" #: pref.cpp:230 msgid "Makes current movie loop" msgstr "Ορίζει την επανάληψη της τρέχουσας ταινίας" #: pref.cpp:231 msgid "Allow framedrops" msgstr "Επιτρέπεται η απόρριψη καρέ" #: pref.cpp:232 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "Επιτρέπει την απόρριψη καρέ για καλύτερο συγχρονισμό μεταξύ ήχου και βίντεο" #: pref.cpp:233 msgid "Auto set volume on start" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της έντασης ήχου κατά την εκκίνηση" #: pref.cpp:234 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" "Όταν επιλεγεί μια νέα τιμή, η ένταση θα οριστεί σύμφωνα με τον συστατικό " "ελέγχου έντασης" #: pref.cpp:235 msgid "Auto set colors on start" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση των χρωμάτων κατά την εκκίνηση" #: pref.cpp:236 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" "Όταν αρχίσει μία ταινία, τα χρώματα θα ρυθμιστούν ανάλογα με την τιμή των " "ολισθητών για τα χρώματα" #: pref.cpp:238 msgid "Control Panel" msgstr "Πίνακας ελέγχου" #: pref.cpp:242 msgid "Show config button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού ρύθμισης" #: pref.cpp:243 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού για την ανάδυση ενός μενού ρύθμισης" #: pref.cpp:244 msgid "Show playlist button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού λίστας" #: pref.cpp:245 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού λίστας αναπαραγωγής στα κουμπιά ελέγχου" #: pref.cpp:246 msgid "Show record button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού εγγραφής" #: pref.cpp:247 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού εγγραφής στα κουμπιά ελέγχου" #: pref.cpp:248 msgid "Show broadcast button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού εκπομπής" #: pref.cpp:249 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού εκπομπής στα κουμπιά ελέγχου" #: pref.cpp:256 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Χρόνος αναζήτησης μπροστά/πίσω:" #: pref.cpp:276 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: pref.cpp:295 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:337 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: pref.cpp:342 msgid "Location of the playable item" msgstr "Τοποθεσία του αντικειμένου για αναπαραγωγή" #: pref.cpp:345 msgid "Sub title:" msgstr "Υπότιτλος:" #: pref.cpp:350 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" "Προαιρετική τοποθεσία ενός αρχείου που περιέχει τους υπότιτλους του παραπάνω " "URL" #: pref.cpp:353 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης 'Κλικ για αναπαραγωγή'" #: pref.cpp:354 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "Υποστήριξη ιστοσελίδων που έχουν αρχική εικόνα" #: pref.cpp:364 msgid "Use movie player:" msgstr "Χρήση αναπαραγωγέα ταινιών:" #: pref.cpp:369 msgid "Network bandwidth" msgstr "Εύρος δικτύου" #: pref.cpp:373 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Μερικές φορές είναι δυνατή η επιλογή μεταξύ διαφορετικών ροών με δοσμένο ένα " "ρυθμό bit.\n" "Αυτή η επιλογή ορίζει το εύρος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για το βίντεο." #: pref.cpp:375 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Μερικές φορές είναι δυνατή η επιλογή μεταξύ διαφορετικών ροών με δοσμένο ένα " "ρυθμό bit.\n" "Αυτή η επιλογή ορίζει το εύρος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για το βίντεο." #: pref.cpp:376 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Προτεινόμενος ρυθμός bit:" #: pref.cpp:378 pref.cpp:381 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:379 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης (kbit):" #: pref.cpp:401 msgid "Output file:" msgstr "Αρχείο εξόδου:" #: pref.cpp:406 msgid "Start &Recording" msgstr "Εκκίνηση &εγγραφής" #: pref.cpp:411 msgid "Current source: " msgstr "Τρέχουσα πηγή: " #: pref.cpp:412 msgid "Recorder" msgstr "Εγγραφέας" #: pref.cpp:418 msgid "Auto Playback" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή" #: pref.cpp:419 msgid "&No" msgstr "Ό&χι" #: pref.cpp:420 msgid "&When recording finished" msgstr "Ό&ταν τελειώσει η εγγραφή" #: pref.cpp:421 msgid "A&fter" msgstr "&Μετά" #: pref.cpp:425 msgid "Time (seconds):" msgstr "Χρόνος (δευτερόλεπτα):" #: pref.cpp:446 msgid "Stop Recording" msgstr "Σταμάτημα εγγραφής" #: pref.cpp:452 msgid "Start Recording" msgstr "Εκκίνηση εγγραφής" #: pref.cpp:471 msgid "Current Source: " msgstr "Τρέχουσα πηγή: " #: pref.cpp:543 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: pref.cpp:544 msgid "Same as source" msgstr "Ίδια όπως η πηγή" #: pref.cpp:545 pref.cpp:667 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμογή" #: pref.cpp:548 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Παράμετροι mencoder:" #: pref.cpp:572 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:580 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:586 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "Παράμετροι FFMpeg:" #: pref.cpp:600 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:620 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Ορίζει τον οδηγό βίντεο. Προτεινόμενος είναι ο XVideo, ή αν δεν υποστηρίζεται, " "ο X11, που είναι πιο αργός." #: pref.cpp:621 msgid "Video driver:" msgstr "Οδηγός βίντεο:" #: pref.cpp:627 msgid "Audio driver:" msgstr "Οδηγός ήχου:" #: pref.cpp:642 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης φίλτρων μεταεπεξεργασίας" #: pref.cpp:644 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "Απενεργοποίηση της χρήσης μεταεπεξεργασίας για παρακολούθηση TV/DVD" #: pref.cpp:670 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" #: pref.cpp:693 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Οριζόντια αφαίρεση κομματιών" #: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 msgid "Auto quality" msgstr "Αυτόματη ποιότητα" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Φιλτράρισμα χρώματος" #: pref.cpp:712 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Κατακόρυφη αφαίρεση κομματιών" #: pref.cpp:732 msgid "Dering filter" msgstr "Φίλτρο αφαίρεσης δακτυλίων" #: pref.cpp:752 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα/αντίθεση" #: pref.cpp:753 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Επέκταση φωτεινότητας στο πλήρες εύρος" #: pref.cpp:762 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Χρονικός μειωτής θορύβου" #: pref.cpp:788 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη γραμμικής ανάμειξης" #: pref.cpp:789 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη γραμμικής παρεμβολής" #: pref.cpp:790 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη κυβικής παρεμβολής" #: pref.cpp:791 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη διαμέσου" #: pref.cpp:792 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη FFmpeg" #: pref.cpp:819 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Ενεργοποίηση των προκαθορισμένων φίλτρων μεταεπεξεργασίας του mplayer" #: pref.cpp:820 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων φίλτρων μεταεπεξεργασίας (Δείτε: καρτέλα " "προσαρμοσμένη ρύθμιση)" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Ενεργοποίηση των γρήγορων φίλτρων μεταεπεξεργασίας του mplayer" #: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Το φίλτρο χρησιμοποιείται αν υπάρχει επαρκής ΚΜΕ" #: pref.cpp:828 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Επεκτείνει τη φωτεινότητα στο πλήρες εύρος (0..255)" #: pref.cpp:829 msgid "Custom Preset" msgstr "Προσαρμοσμένη προεπιλογή" #: pref.cpp:831 msgid "Deinterlacing" msgstr "Απόπλεξη" #: pref.cpp:837 msgid "Reset Settings?" msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων;" #: pref.cpp:838 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Πρόκειται να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις σας στις προκαθορισμένες.\n" "Παρακαλώ επιβεβαιώστε.\n" #. i18n: file kmplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #: viewarea.cpp:1360 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: viewarea.cpp:1391 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:"