# translation of kmplayer.po to hebrew # translation of kmplayer.po to HEBREW # Assaf Gillat , 2005,2006. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:07+0200\n" "Last-Translator: Assaf Gillat\n" "Language-Team: hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "אסף גילת" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gillata@gmail.com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 msgid "P&lay" msgstr "&נגן" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Pause" msgstr "ה&שהה" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 msgid "&Stop" msgstr "&עצור" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 msgid "Increase Volume" msgstr "העלה עוצמת קול" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 msgid "Decrease Volume" msgstr "הפחת עוצמת קול" #: kmplayer_part.cpp:563 msgid "% Cache fill" msgstr "% מילוי חוצץ" #: kmplayer_part.cpp:588 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "נגן KMPlayer: מנגן" #: kmplayer_part.cpp:601 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "נגן KMPlayer: עצירת ניגון" #: kmplayer_part.cpp:1093 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1186 msgid "WEB" msgstr "WEB" #: kmplayerapp.cpp:234 msgid "Most Recent" msgstr "האחרון ביותר" #: kmplayerapp.cpp:319 msgid "Persistent Playlists" msgstr "רשימות ניגון קבועות" #: kmplayerapp.cpp:553 msgid "New &Window" msgstr "חלון &חדש" #: kmplayerapp.cpp:557 msgid "Clear &History" msgstr "נקה &היסטוריה" #: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 msgid "&Open DVD" msgstr "&פתח תקליטור DVD" #: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 msgid "&Open VCD" msgstr "&פתח תקליטור וידאו VCD" #: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 msgid "&Open Audio CD" msgstr "&פתח תקליטור שמע" #: kmplayerapp.cpp:563 msgid "&Open Pipe..." msgstr "&פתח צינור (Pipe)..." #: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 msgid "&Connect" msgstr "ה&תחבר" #: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 msgid "C&onsole" msgstr "מ&סוף" #: kmplayerapp.cpp:570 msgid "Pla&y List" msgstr "רשימת &ניגון" #: kmplayerapp.cpp:571 msgid "Minimal mode" msgstr "מצב מינימלי" #: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:575 msgid "&Edit mode" msgstr "מצב &עריכה" #: kmplayerapp.cpp:576 msgid "Sync &with playlist" msgstr "&סנכרן עם רשימת הניגון" #: kmplayerapp.cpp:578 msgid "Show Popup Menu" msgstr "הצג תפריט קופץ" #: kmplayerapp.cpp:579 msgid "Show Language Menu" msgstr "הצג תפריט שפות" #: kmplayerapp.cpp:580 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "שמור &יחס רוחב/אורך" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 msgid "&Full Screen" msgstr "מסך מ&לא" #: kmplayerapp.cpp:589 msgid "&Arts Control" msgstr "בקרת &Arts" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Opens a new application window" msgstr "פותח חלון יישום חדש" #: kmplayerapp.cpp:595 msgid "Opens an existing file" msgstr "פותח קובץ קיים" #: kmplayerapp.cpp:596 msgid "Opens a recently used file" msgstr "פותח קובץ שנעשה בו שימוש לאחרונה" #: kmplayerapp.cpp:597 msgid "Closes the actual source" msgstr "סוגר את המקור הממשי" #: kmplayerapp.cpp:598 msgid "Quits the application" msgstr "יוצא מהיישום" #: kmplayerapp.cpp:600 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל המצב" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל התפריטים" #: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 #: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 #: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 msgid "Ready." msgstr "מוכן." #: kmplayerapp.cpp:618 msgid "S&ource" msgstr "מ&קור" #: kmplayerapp.cpp:619 msgid "&DVD" msgstr "תקליטור &DVD" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "&DVD Navigator" msgstr "ניווט ב-&DVD" #: kmplayerapp.cpp:629 msgid "V&CD" msgstr "תקליטור וידאו V&CD" #: kmplayerapp.cpp:631 msgid "&TV" msgstr "&טלויזיה" #: kmplayerapp.cpp:633 msgid "&Audio CD" msgstr "תקליטור &שמע" #: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 msgid "&Add to list" msgstr "&הוסף לרשימה" #: kmplayerapp.cpp:677 msgid "Add in new &Group" msgstr "הוסף ב&קבוצה חדשה" #: kmplayerapp.cpp:678 msgid "&Copy here" msgstr "ה&עתק לכאן" #: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 msgid "V&ideo" msgstr "&וידאו" #: kmplayerapp.cpp:751 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "עוד..." #: kmplayerapp.cpp:801 #, fuzzy msgid "DVD Navigation..." msgstr "ניווט ב-DVD ..." #: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #: kmplayerapp.cpp:807 msgid "Opening DVD..." msgstr "פותח DVD..." #: kmplayerapp.cpp:812 msgid "Opening VCD..." msgstr "פותח VCD..." #: kmplayerapp.cpp:817 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "פותח תקליטור שמע..." #: kmplayerapp.cpp:822 msgid "Opening pipe..." msgstr "פותח צינור..." #: kmplayerapp.cpp:824 msgid "Read From Pipe" msgstr "קריאה מצינור" #: kmplayerapp.cpp:825 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "הכנס פקודה שתוציא זרם שידור של שמע/וידאו\n" "אל הפלט הסטנדרטי. פלט זה יעבור בצינור לקלט הסטנדרטי של הנגן.\n" "\n" "פקודה:" #: kmplayerapp.cpp:835 msgid "Opening VDR..." msgstr "פותח VDR (הקלטה של וידאו).." #: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 msgid "Intro" msgstr "פתיח" #: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 msgid "Opening file..." msgstr "פותח קובץ..." #: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: kmplayerapp.cpp:1305 msgid "Opening a new application window..." msgstr "פותח חלון יישום חדש..." #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "*|All Files" msgstr "*|כל הקבצים" #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" #: kmplayerapp.cpp:1333 msgid "Save File" msgstr "שמירת קובץ" #: kmplayerapp.cpp:1337 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "שגיאה בזמן פתיחת קובץ %1.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1372 msgid "Closing file..." msgstr "סגירת קובץ..." #: kmplayerapp.cpp:1381 msgid "Exiting..." msgstr "יציאה..." #: kmplayerapp.cpp:1440 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "הראה את סרגל התפריטים עם %1" #: kmplayerapp.cpp:1513 msgid "Move here" msgstr "הבא לכאן" #: kmplayerapp.cpp:1542 msgid "New group" msgstr "קבוצה חדשה" #: kmplayerapp.cpp:1622 msgid "&Delete item" msgstr "&מחק פריט" #: kmplayerapp.cpp:1625 msgid "&Move up" msgstr "הזז ל&מעלה" #: kmplayerapp.cpp:1627 msgid "Move &down" msgstr "הזז למ&טה" #: kmplayerapp.cpp:1707 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "ניגון אוטומטי אחרי פתיחת תקליטור DVD" #: kmplayerapp.cpp:1708 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור DVD" #: kmplayerapp.cpp:1709 msgid "DVD device:" msgstr "התקן DVD:" #: kmplayerapp.cpp:1711 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "נתיב להתקני ה-DVD שלך, חובה שיהיו לך הרשאות כתיבה להתקן זה" #: kmplayerapp.cpp:1738 msgid "Optical Disks" msgstr "דיסק אופטי" #: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 #: kmplayerapp.cpp:2060 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1778 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "תקליטור CDROM - תקליטור שמע" #: kmplayerapp.cpp:1779 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "תקליטור VCD - תקליטור וידאו" #: kmplayerapp.cpp:1780 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "תקליטור DVD - תקליטור וידאו דיגיטלי" #: kmplayerapp.cpp:1838 msgid "&Titles" msgstr "&כותרות" #: kmplayerapp.cpp:1839 msgid "&Chapters" msgstr "&פרקים" #: kmplayerapp.cpp:1841 msgid "Audio &Language" msgstr "&שפות שמע" #: kmplayerapp.cpp:1842 msgid "&SubTitles" msgstr "כ&תוביות" #: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 #: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 msgid "Source" msgstr "מקור" #: kmplayerapp.cpp:2006 msgid "DVDNav" msgstr "ניווט DVD" #: kmplayerapp.cpp:2024 msgid "&Next" msgstr "ה&בא" #: kmplayerapp.cpp:2025 msgid "&Root" msgstr "&שורש" #: kmplayerapp.cpp:2026 msgid "&Up" msgstr "למ&עלה" #: kmplayerapp.cpp:2068 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "ניגון אוטומטית אחרי פתיחת תקליטור וידאו VCD" #: kmplayerapp.cpp:2069 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור VCD" #: kmplayerapp.cpp:2070 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "התקן VCD (נגן תקליטורים):" #: kmplayerapp.cpp:2072 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "נתיב להתקן CDROM/DVD, חובה שיהיו לך הרשאות קריאה להתקן זה" #: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2101 msgid "Track " msgstr "רצועה" #: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: kmplayerapp.cpp:2203 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "רצועה %1" #: kmplayerapp.cpp:2254 msgid "Pipe" msgstr "צינור" #: kmplayerapp.cpp:2286 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "צינור - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "כתובת לקישור:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "אם יש לך התקני רשת מרובים, אתה יכול להגביל גישה" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "יציאת האזנה:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "חיבורי מרביים:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "רוחב פס מרבי (קילו־סיביות):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "קובץ הזנה זמני:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "גודל קובץ הזנה (קילובייט):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "תבנית:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "רק קבצי avi, mpeg ו rm עובדים ב-mplayer" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "מקודד שמע:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "קצב סיביות של שמע (קילו־סיביות):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "קצב דגימה של שמע (הרץ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "מקודד וידאו:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "קצב סיביות של וידאו (קילו־סיביות)" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "איכות (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "קצב מסגרות (הרץ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "גודל Gop:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "רוחב (פיקסלים):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "גובה (פיקסלים):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "הרשה גישה מ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" "\"כתובת IP בודדת\" או \"תחילת כתובת IP סיום כתובת IP\" עבור טווח כתובות" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "שרת מארח/IP או טווח כתובות IP" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "טען" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 msgid "Start" msgstr "התחל" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 msgid "Broadcasting" msgstr "שידור" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "כישלון בסיום תהליך ffserver." #: kmplayerbroadcast.cpp:552 msgid "" "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" "כישלון בהתחלת תהליך ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:660 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Open Sound System" msgstr "פתח מערכת שמע" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "שכבה פשוטה של מדיה ישירה (SDL)" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "סינטיסייזר אנלוגי בזמן אמת (ARts)" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "ערכת חיבור שמע של JACK" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "דמון שמע נאור (ESD)" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.5 (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.9 (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:68 msgid "Use back-end defaults" msgstr "השתמש בברירות המחדל של מנוע הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:80 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:91 msgid "Playlist background" msgstr "רקע רשימת הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:94 msgid "Playlist foreground" msgstr "קידמת רשימת הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Console background" msgstr "רקע המסוף" #: kmplayerconfig.cpp:98 msgid "Playlist active item" msgstr "הפריט הפעיל ברשימת הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:103 msgid "Console foreground" msgstr "קידמת המסוף" #: kmplayerconfig.cpp:106 msgid "Video background" msgstr "רקע הוידאו" #: kmplayerconfig.cpp:109 msgid "Viewing area background" msgstr "רקע אזור התצוגה" #: kmplayerconfig.cpp:112 msgid "Info window background" msgstr "רקע חלון המידע" #: kmplayerconfig.cpp:115 msgid "Info window foreground" msgstr "קידמת חלון המידע" #: kmplayerconfig.cpp:118 msgid "Playlist" msgstr "רשימת ניגון" #: kmplayerconfig.cpp:122 msgid "Info window" msgstr "חלון מידע" #: kmplayerconfig.cpp:612 msgid "File %1 does not exist." msgstr "הקובץ %1 לא קיים." #: kmplayerconfig.cpp:622 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "קובץ כתובית %1 לא קיים." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "עוצמת הקול היא %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "נ&גן בעזרת" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 msgid "Con&sole" msgstr "מ&סוף" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "&רשימת ניגון" #: kmplayercontrolpanel.cpp:400 msgid "&Audio languages" msgstr "&שפות שמע" #: kmplayercontrolpanel.cpp:401 msgid "&Subtitles" msgstr "כ&תוביות" #: kmplayercontrolpanel.cpp:402 msgid "Contrast:" msgstr "חדות:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Hue:" msgstr "גוון:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Co&lors" msgstr "&צבעים:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&הגדר את KMPlayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:183 msgid "Edit playlist &item" msgstr "ערוך &פריט רשימת ניגון" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Not Running" msgstr "לא רץ" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Buffering" msgstr "מכניס לחוצץ" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 msgid "Playing" msgstr "מנגן" #: kmplayerpartbase.cpp:1384 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "מקליט %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1402 msgid "Player %1 %2" msgstr "נגן %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1461 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 msgid "URL" msgstr "כתובת/נתיב" #: kmplayerpartbase.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "כתובת/נתיב - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1859 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "כישלון בסיום תהליך הניגון." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "תבנית גודל" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "תבנית מטמון" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "תבנית מיקום" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "תבנית אינדקס" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "תבנית קישור כתובת" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "תבנית קישור" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "תחילת תבנית" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "תבנית שפת DVD" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "תבנית כתובית DVD" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "תבנית כותרות DVD" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "תבנית פרקים של DVD" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "תבנית רצועות של תקליטור וידאו VCD" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "תבנית רצועות של תקליטור שמע" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "פקודת MPlayer:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "פרמטרי שורת פקודה נוספים:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "גודל מטמון:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "ק\"ב" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "בנה אינדקס חדש אם אפשרי" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "אפשר סריקה בקבצים בעלי אינדקס (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2528 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:63 msgid "Video device:" msgstr "התקן וידאו:" #: kmplayertvsource.cpp:66 msgid "Audio device:" msgstr "התקן שמע:" #: kmplayertvsource.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: kmplayertvsource.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: kmplayertvsource.cpp:72 msgid "Height:" msgstr "אורך:" #: kmplayertvsource.cpp:74 msgid "Do not immediately play" msgstr "אל תנגן מיידית" #: kmplayertvsource.cpp:76 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "התחל ניגון רק אחרי לחיצה על לחצן הניגון" #: kmplayertvsource.cpp:87 msgid "Norm:" msgstr "נורמה:" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: kmplayertvsource.cpp:100 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "תדירות (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "אתה הולך להסיר את ההתקן מתפריט המקור.\n" "האם להמשיך?" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "Confirm" msgstr "ווידוא" #: kmplayertvsource.cpp:155 msgid "Driver:" msgstr "סוג התקן:" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "מזויף, v4l או bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:158 msgid "Device:" msgstr "התקן:" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "נתיב להתקן הוידאו שלך, למשל dev/video0/" #: kmplayertvsource.cpp:161 msgid "Scan..." msgstr "סורק..." #: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 msgid "General" msgstr "כללי" #: kmplayertvsource.cpp:246 msgid "tv device" msgstr "התקן טלויזיה" #: kmplayertvsource.cpp:322 msgid "Television" msgstr "טלויזיה" #: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 msgid "TV" msgstr "טלוויזיה" #: kmplayertvsource.cpp:476 msgid "TV: " msgstr "טלוויזיה:" #: kmplayertvsource.cpp:599 msgid "Device already present." msgstr "ההתקן כבר קיים." #: kmplayertvsource.cpp:610 msgid "No device found." msgstr "לא נמצא התקן." #: kmplayertvsource.cpp:632 msgid "TVScanner" msgstr "סורק תחנות טלויזיה" #: kmplayervdr.cpp:90 msgid "XVideo port" msgstr "יציאת XVideo" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if you " "have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " "here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "היציאה הבסיסית של הרחבת XVideo.\n" "אם תשאיר את ברירת המחדל (0), יעשה שימוש ביציאה הראשונה הזמינה. למרות זאת אם יש " "לך הפעלות XVideo מרובות, אתה עשוי להצטרך לספק את היציאה לשימוש כאן.\n" "ראה את הפלט מ \"xvinfo\" למידע נוסף" #: kmplayervdr.cpp:93 msgid "Communication port:" msgstr "יציאת תקשורת:" #: kmplayervdr.cpp:96 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "יציאת התקשורת של VDR. ברירת המחדל היא יציאה 2001.\n" "אם אתה משתמש ביציאה אחרת, עם אפשרות \"-p\" של \"VDR\", אתה חייב לקבוע אותה גם." #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "Scale" msgstr "יחס" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:103 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "יחס התמונה לשימוש בזמן צפייה ב-VDR" #: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "Dis&connect" msgstr "&נתק" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Up" msgstr "מקש VDR למעלה" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Down" msgstr "מקש VDR למטה" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Back" msgstr "מקש VDR אחורה" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Ok" msgstr "מקש VDR לאישור" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Setup" msgstr "מקש VDR לכיוון" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Channels" msgstr "מקש VDR לערוצים" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Menu" msgstr "מקש VDR לתפריט" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Red" msgstr "מקש VDR אדום" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Green" msgstr "מקש VDR ירוק" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "מקש VDR צהוב" #: kmplayervdr.cpp:254 msgid "VDR Key Blue" msgstr "מקש VDR כחול" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 0" msgstr "מקש נומרי 0 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 1" msgstr "מקש נומרי 1 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 2" msgstr "מקש נומרי 2 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 3" msgstr "מקש נומרי 3 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 4" msgstr "מקש נומרי 4 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 5" msgstr "מקש נומרי 5 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 6" msgstr "מקש נומרי 6 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:266 msgid "VDR Key 7" msgstr "מקש נומרי 7 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:267 msgid "VDR Key 8" msgstr "מקש נומרי 8 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:268 msgid "VDR Key 9" msgstr "מקש נומרי 9 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:453 msgid "Host not found" msgstr "שרת מארח לא נמצא" #: kmplayervdr.cpp:455 msgid "Connection refused" msgstr "החיבור נדחה" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "Custom VDR command" msgstr "פקודה מותאמת אישית של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "אתה יכול להעביר פקודות למקליט הוידאו (VDR).\n" "הכנס \"HELP\" על מנת לראות רשימה של פקודות זמינות.\n" "תוכל לראות את תגובת VDR בחלון המסוף.\n" "\n" "פקודת VDR:" #: kmplayervdr.cpp:696 msgid "Port " msgstr "יציאה" #: kmplayervdr.cpp:752 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:190 msgid "Play List" msgstr "רשימת ניגון" #: kmplayerview.cpp:367 msgid "Volume:" msgstr "עוצמת קול:" #: main.cpp:31 main.cpp:47 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:36 msgid "file to open" msgstr "הקובץ לפתיחה" #: playlistview.cpp:180 msgid "unnamed" msgstr "ללא שם" #: playlistview.cpp:180 msgid "none" msgstr "ללא" #: playlistview.cpp:198 msgid "[attributes]" msgstr "[מאפיינים]" #: playlistview.cpp:353 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "ה&עתק ללוח העריכה" #: playlistview.cpp:364 msgid "&Show all" msgstr "הצג ה&כל" #: pref.cpp:67 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: pref.cpp:82 msgid "Looks" msgstr "מבטים" #: pref.cpp:85 msgid "Output" msgstr "פלט" #: pref.cpp:96 pref.cpp:122 msgid "Recording" msgstr "מקליט" #: pref.cpp:103 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:107 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:124 msgid "Output Plugins" msgstr "תוספי פלט" #: pref.cpp:129 pref.cpp:130 msgid "Postprocessing" msgstr "קדם־עיבוד" #: pref.cpp:208 msgid "Window" msgstr "חלון" #: pref.cpp:212 msgid "Keep size ratio" msgstr "שמור יחס גודל" #: pref.cpp:213 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "כאשר מסומן, הסרט ישמור על יחס התמונה שלו\n" "כאשר תשנה את גודל החלון" #: pref.cpp:214 msgid "Dock in system tray" msgstr "עגון במגש המערכת" #: pref.cpp:215 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "כאשר מסומן, הסמל של KMPlayer יוסף למגש המערכת.\n" "כאשר תלחץ עליו הוא יחביא את החלון המרכזי של KMPlayer ויסיר את KMPlayer מסרגל " "המשימות." #: pref.cpp:216 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "אוטומטי שנה לגודל הוידאו" #: pref.cpp:217 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "כאשר מסומן, KMPlayer ישנה את גודל הסרט\n" "כאשר הוידאו יתחיל" #: pref.cpp:222 msgid "Remember window size on exit" msgstr "שמור את גודל החלון ביציאה" #: pref.cpp:223 msgid "Always start with fixed size" msgstr "התחל תמיד בגודל קבוע" #: pref.cpp:229 msgid "Loop" msgstr "לולאה" #: pref.cpp:230 msgid "Makes current movie loop" msgstr "עשה שהסרט הנוכחי יכנס ללולאה" #: pref.cpp:231 msgid "Allow framedrops" msgstr "אפשר זריקת מסגרות" #: pref.cpp:232 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "אפשר זריקת מסגרות עבור סנכרון טוב יותר של שמע לוידאו" #: pref.cpp:233 msgid "Auto set volume on start" msgstr "קביעת עוצמת קול בפתיחה" #: pref.cpp:234 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "כאשר נבחר מקור חדש, עוצמת הקול תקבע לפי פקד עוצמת הקול" #: pref.cpp:235 msgid "Auto set colors on start" msgstr "קביעת צבעים אוטומטית בהתחלה" #: pref.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "כאשר סרט מתחיל, הצבעים יקבעו בהתאם למחווני הצבעים" #: pref.cpp:238 msgid "Control Panel" msgstr "לוח בקרה" #: pref.cpp:242 msgid "Show config button" msgstr "הצג כפתור הגדרות" #: pref.cpp:243 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "הוסף כפתור שיקפיץ את תפריט ההגדרות" #: pref.cpp:244 msgid "Show playlist button" msgstr "הצג את כפתור רשימת הניגון" #: pref.cpp:245 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "הוסף כפתור רשימת ניגון אל כפתורי הבקרה" #: pref.cpp:246 msgid "Show record button" msgstr "הצג את כפתור ההקלטה" #: pref.cpp:247 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "הוסף כפתור הקלטה לכפתורי הבקרה" #: pref.cpp:248 msgid "Show broadcast button" msgstr "הצג כפתור שידור" #: pref.cpp:249 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "הוסף כפתור שידור לכפתורי הבקרה" #: pref.cpp:256 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "זמן סריקה של קדימה/אחורה:" #: pref.cpp:276 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: pref.cpp:295 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:337 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: pref.cpp:342 msgid "Location of the playable item" msgstr "המיקום של הפריט לניגון" #: pref.cpp:345 msgid "Sub title:" msgstr "כתובית:" #: pref.cpp:350 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "מיקום אפשרי לשם הקובץ המכיל את הכתוביות של הכתובות מלמעלה" #: pref.cpp:353 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "הפעל תמיכה ב-\"לחץ לניגון\"" #: pref.cpp:354 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "תמיכה עבור עמודי WEB בעלי תמונה פתיחה" #: pref.cpp:364 msgid "Use movie player:" msgstr "מנוע הניגון שבשימוש:" #: pref.cpp:369 msgid "Network bandwidth" msgstr "רוחב הפס של הרשת" #: pref.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n" "אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה רוצה להקצות לוידאו." #: pref.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n" "אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה יכול להקצות לוידאו." #: pref.cpp:376 #, fuzzy msgid "Preferred bitrate:" msgstr "קצב סיביות רצוי:" #: pref.cpp:378 pref.cpp:381 msgid "kbit/s" msgstr "ק\"ב/ש" #: pref.cpp:379 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "קצב סיביות מרבי:" #: pref.cpp:401 msgid "Output file:" msgstr "קובץ פלט:" #: pref.cpp:406 msgid "Start &Recording" msgstr "התחל ה&קלטה" #: pref.cpp:411 msgid "Current source: " msgstr "מקור נוכחי:" #: pref.cpp:412 msgid "Recorder" msgstr "מקליט" #: pref.cpp:418 msgid "Auto Playback" msgstr "ניגון אוטומטי" #: pref.cpp:419 msgid "&No" msgstr "&לא" #: pref.cpp:420 msgid "&When recording finished" msgstr "&כאשר הקלטה הסתיימה" #: pref.cpp:421 msgid "A&fter" msgstr "&אחרי" #: pref.cpp:425 msgid "Time (seconds):" msgstr "זמן (שניות):" #: pref.cpp:446 msgid "Stop Recording" msgstr "הפסק הקלטה" #: pref.cpp:452 msgid "Start Recording" msgstr "התחל הקלטה" #: pref.cpp:471 msgid "Current Source: " msgstr "מקור נוכחי:" #: pref.cpp:543 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: pref.cpp:544 msgid "Same as source" msgstr "כמו המקור" #: pref.cpp:545 pref.cpp:667 msgid "Custom" msgstr "מותאמים אישית" #: pref.cpp:548 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "פרמטרים של Mencoder:" #: pref.cpp:572 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:580 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "נגן MPlayer - &שמור זרם שידור כ-dump" #: pref.cpp:586 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "פרמטרים של FFMpeg:" #: pref.cpp:600 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:620 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "קבע התקן וידאו. המומלץ הוא XVideo, או, אם הוא לא נתמך, X11, שהוא איטי יותר." #: pref.cpp:621 msgid "Video driver:" msgstr "התקן וידאו:" #: pref.cpp:627 msgid "Audio driver:" msgstr "התקן שמע:" #: pref.cpp:642 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "הפעל שימוש במסנן קדם־עיבוד" #: pref.cpp:644 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "בטל שימוש בקדם־עיבוד בזמן צפייה בטלויזיה/DVD" #: pref.cpp:670 msgid "Fast" msgstr "מהיר" #: pref.cpp:693 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "מסנן deblocking אופקי" #: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 msgid "Auto quality" msgstr "איכות אוטומטית" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Chrominance filtering" msgstr "מסנן צבע (Chrominance)" #: pref.cpp:712 msgid "Vertical deblocking" msgstr "מסנן deblocking אנכי" #: pref.cpp:732 msgid "Dering filter" msgstr "מסנן Dering" #: pref.cpp:752 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "חדות/בהירות אוטומטית" #: pref.cpp:753 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "מתח תאורה (luminance) לטווח מלא" #: pref.cpp:762 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "מפחית רעש אקראי" #: pref.cpp:788 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Linear blend deinterlacer" #: pref.cpp:789 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Linear interpolating deinterlacer" #: pref.cpp:790 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Cubic interpolating deinterlacer" #: pref.cpp:791 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Median deinterlacer" #: pref.cpp:792 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg deinterlacer" #: pref.cpp:819 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "הפעל את מסנני ברירת המחדל של קדם־העיבוד של mplayer" #: pref.cpp:820 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "הפעל מסנני קדם־עיבוד מותאמים אישית (ראה: כרטיסיית \"אפשרויות קבועות מותאמות " "אישית\")" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "הפעל את מסנני קדם־העיבוד המהירים של mplayer" #: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 #, fuzzy msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד" #: pref.cpp:828 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "מותח את התאורה (luminance) לטווח מלא (0..255)" #: pref.cpp:829 msgid "Custom Preset" msgstr "אפשרויות קבועות מותאמות אישית" #: pref.cpp:831 msgid "Deinterlacing" msgstr "שזירה (Deinterlacing)" #: pref.cpp:837 msgid "Reset Settings?" msgstr "אפס אפשרויות?" #: pref.cpp:838 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "אתה עומד לשכתב את כל האפשרויות להגדרות ברירת המחדל.\n" "אנא אשר.\n" #. i18n: file kmplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "מקליט וי&דאו (VDR)" #: viewarea.cpp:1360 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: viewarea.cpp:1391 msgid "Scale:" msgstr "יחס:" #, fuzzy #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" #~ msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד" #~ msgid "empty" #~ msgstr "ריק" #~ msgid "tv://" #~ msgstr "tv://" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape"