# translation of kmplayer.po to Panjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2006. # AP S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:08+0530\n" "Last-Translator: AP S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 msgid "P&lay" msgstr "ਚਲਾਓ(&l)" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ(&P)" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 msgid "Increase Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 msgid "Decrease Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" #: kmplayer_part.cpp:563 msgid "% Cache fill" msgstr "% ਕੈਂਚੇ ਭਰੋ" #: kmplayer_part.cpp:588 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayer_part.cpp:601 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ" #: kmplayer_part.cpp:1093 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1186 msgid "WEB" msgstr "ਵੈੱਬ" #: kmplayerapp.cpp:234 msgid "Most Recent" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: kmplayerapp.cpp:319 msgid "Persistent Playlists" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:553 msgid "New &Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)" #: kmplayerapp.cpp:557 msgid "Clear &History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ(&H)" #: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 msgid "&Open DVD" msgstr "DVD ਖੋਲੋ(&O)" #: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 msgid "&Open VCD" msgstr "VCD ਖੋਲੋ(&O)" #: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 msgid "&Open Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #: kmplayerapp.cpp:563 msgid "&Open Pipe..." msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲੋ(&O)..." #: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 msgid "&Connect" msgstr "ਜੋੜੋ(&C)" #: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 msgid "C&onsole" msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&o)" #: kmplayerapp.cpp:570 msgid "Pla&y List" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&y)" #: kmplayerapp.cpp:571 msgid "Minimal mode" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਢੰਗ" #: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:575 msgid "&Edit mode" msgstr "ਢੰਗ ਸੋਧ(&E)" #: kmplayerapp.cpp:576 msgid "Sync &with playlist" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:578 msgid "Show Popup Menu" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:579 msgid "Show Language Menu" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:580 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(&K)" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 msgid "&Full Screen" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)" #: kmplayerapp.cpp:589 msgid "&Arts Control" msgstr "&Arts ਕੰਟਰੋਲ" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Opens a new application window" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:595 msgid "Opens an existing file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:596 msgid "Opens a recently used file" msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:597 msgid "Closes the actual source" msgstr "ਅਸਲੀ ਸਰੋਤ ਬੰਦ" #: kmplayerapp.cpp:598 msgid "Quits the application" msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ" #: kmplayerapp.cpp:600 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" #: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 #: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 #: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 msgid "Ready." msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।" #: kmplayerapp.cpp:618 msgid "S&ource" msgstr "ਸਰੋਤ(&o)" #: kmplayerapp.cpp:619 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ" #: kmplayerapp.cpp:629 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:631 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:633 msgid "&Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD(&A)" #: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 msgid "&Add to list" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:677 msgid "Add in new &Group" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:678 msgid "&Copy here" msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ(&C)" #: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 msgid "V&ideo" msgstr "ਵੀਡਿਓ(&i)" #: kmplayerapp.cpp:751 msgid "More..." msgstr "ਹੋਰ..." #: kmplayerapp.cpp:801 msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ ..." #: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" #: kmplayerapp.cpp:807 msgid "Opening DVD..." msgstr "DVD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:812 msgid "Opening VCD..." msgstr "VCD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:817 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:822 msgid "Opening pipe..." msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:824 msgid "Read From Pipe" msgstr "ਪਾਇਪ ਤੋਂ ਪੜੋ" #: kmplayerapp.cpp:825 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:835 msgid "Opening VDR..." msgstr "VDR ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 msgid "Intro" msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" #: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 msgid "Opening file..." msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 msgid "Exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: kmplayerapp.cpp:1305 msgid "Opening a new application window..." msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "*|All Files" msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:1333 msgid "Save File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:1337 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" "%2" #: kmplayerapp.cpp:1372 msgid "Closing file..." msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1381 msgid "Exiting..." msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1440 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "%1 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:1513 msgid "Move here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ" #: kmplayerapp.cpp:1542 msgid "New group" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ" #: kmplayerapp.cpp:1622 msgid "&Delete item" msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)" #: kmplayerapp.cpp:1625 msgid "&Move up" msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&M)" #: kmplayerapp.cpp:1627 msgid "Move &down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&d)" #: kmplayerapp.cpp:1707 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਉਪਰੰਤ ਆਪਣੇ ਆਪ ਚਲਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:1708 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਬਾਅਦ DVD ਚਲਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:1709 msgid "DVD device:" msgstr "DVD ਜੰਤਰ:" #: kmplayerapp.cpp:1711 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਾਸਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: kmplayerapp.cpp:1738 msgid "Optical Disks" msgstr "ਆਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕਾਂ" #: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 #: kmplayerapp.cpp:2060 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1778 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - ਆਡੀਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ" #: kmplayerapp.cpp:1779 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - ਵੀਡਿਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ" #: kmplayerapp.cpp:1780 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ" #: kmplayerapp.cpp:1838 msgid "&Titles" msgstr "ਟਾਇਟਲ(&T)" #: kmplayerapp.cpp:1839 msgid "&Chapters" msgstr "&ਪਾਠ" #: kmplayerapp.cpp:1841 msgid "Audio &Language" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&L)" #: kmplayerapp.cpp:1842 msgid "&SubTitles" msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)" #: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 #: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 msgid "Source" msgstr "ਸਰੋਤ" #: kmplayerapp.cpp:2006 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2024 msgid "&Next" msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" #: kmplayerapp.cpp:2025 msgid "&Root" msgstr "ਰੂਟ(&Root)" #: kmplayerapp.cpp:2026 msgid "&Up" msgstr "ਉੱਪਰ(&U)" #: kmplayerapp.cpp:2068 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "VCD ਖੋਲਣ ਬਾਅਦ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚਲਾਉ" #: kmplayerapp.cpp:2069 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "VCD ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਉਪਰੰਤ VCD ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: kmplayerapp.cpp:2070 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD (CDROM) ਜੰਤਰ:" #: kmplayerapp.cpp:2072 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ CDROM/DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੜਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2101 msgid "Track " msgstr "ਟਰੈਕ" #: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 msgid "Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD" #: kmplayerapp.cpp:2203 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "ਟਰੈਕ %1" #: kmplayerapp.cpp:2254 msgid "Pipe" msgstr "ਪਾਇਪ" #: kmplayerapp.cpp:2286 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "ਪਾਇਪ - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Bind ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "ਸੁਣਨ ਪੋਰਟ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਂਡਵੀਡਥ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੀਡ ਫਾਇਲ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "ਫੀਡ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "ਆਡੀਓ ਕੋਡ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "ਆਡੀਓ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "ਗੁਣਵੱਤਾ (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "ਗੋਪ ਅਕਾਰ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚ ਸਵੀਕਾਰ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/IP ਜਾਂ IP ਸੀਮਾ" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "ਲੋਡ" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 msgid "Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 msgid "Broadcasting" msgstr "ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 msgid "Profiles" msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:552 msgid "" "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:660 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Open Sound System" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਖੋਲੋ" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:68 msgid "Use back-end defaults" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:80 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:91 msgid "Playlist background" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:94 msgid "Playlist foreground" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Console background" msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:98 msgid "Playlist active item" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਰਗਰਮ ਇਕਾਈ" #: kmplayerconfig.cpp:103 msgid "Console foreground" msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:106 msgid "Video background" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:109 msgid "Viewing area background" msgstr "ਵੇਖਣ ਖੇਤਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:112 msgid "Info window background" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:115 msgid "Info window foreground" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:118 msgid "Playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: kmplayerconfig.cpp:122 msgid "Info window" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ" #: kmplayerconfig.cpp:612 msgid "File %1 does not exist." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kmplayerconfig.cpp:622 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1 ਹੈ" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(&P)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 msgid "Con&sole" msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&s)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&l)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:400 msgid "&Audio languages" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&A)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:401 msgid "&Subtitles" msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:402 msgid "Contrast:" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Brightness:" msgstr "ਚਮਕ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Hue:" msgstr "ਰੰਗਤ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Saturation:" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Co&lors" msgstr "ਰੰਗ(&l)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "KMPlayer ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: kmplayerpartbase.cpp:183 msgid "Edit playlist &item" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ ਸੋਧ(&)" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Not Running" msgstr "ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Buffering" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 msgid "Playing" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayerpartbase.cpp:1384 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1402 msgid "Player %1 %2" msgstr "ਪਲੇਅਰ %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1461 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1510 msgid "Disconnected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" #: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1859 msgid "Connecting" msgstr "ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "ਪਲੇਅਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅੰਤ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "ਆਕਾਰ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "ਕੈਚੇ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "ਹਵਾਲਾ URL ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "DVD ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "DVD ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "DVD ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "DVD ਚੈਪਟਰ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "VCD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer ਕਮਾਂਡ:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "ਹੋਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਮੁੱਲ:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "ਕੈਚੇ ਅਕਾਰ:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "ਕਿਬਾ" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2528 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:63 msgid "Video device:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:66 msgid "Audio device:" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: kmplayertvsource.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" #: kmplayertvsource.cpp:72 msgid "Height:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: kmplayertvsource.cpp:74 msgid "Do not immediately play" msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਓ" #: kmplayertvsource.cpp:76 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: kmplayertvsource.cpp:87 msgid "Norm:" msgstr "ਸਧਾਰਨ:" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Channel" msgstr "ਚੈਨਲ" #: kmplayertvsource.cpp:100 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "ਫ੍ਰੀਕਿਉਸੀ (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "Confirm" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #: kmplayertvsource.cpp:155 msgid "Driver:" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l ਜਾਂ bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:158 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:161 msgid "Scan..." msgstr "ਜਾਂਚ..." #: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: kmplayertvsource.cpp:246 msgid "tv device" msgstr "tv ਜੰਤਰ" #: kmplayertvsource.cpp:322 msgid "Television" msgstr "ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ" #: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:476 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:599 msgid "Device already present." msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: kmplayertvsource.cpp:610 msgid "No device found." msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" #: kmplayertvsource.cpp:632 msgid "TVScanner" msgstr "TVScanner" #: kmplayervdr.cpp:90 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo ਪੋਰਟ" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if you " "have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " "here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:93 msgid "Communication port:" msgstr "ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ:" #: kmplayervdr.cpp:96 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "Scale" msgstr "ਮਾਪ" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:103 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "VDR ਵਿਖਾਉਣ ਦਰਮਿਆਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "Dis&connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(&c)" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਉੱਪਰ" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਠੀਕ ਹੈ" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਸੈਟਅੱਪ" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਚੈਨਲ" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਮੇਨੂ" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਲਾਲ" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹਰਾ" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪੀਲਾ" #: kmplayervdr.cpp:254 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਨੀਲਾ" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 0" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 1" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 2" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 3" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 4" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 5" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 6" #: kmplayervdr.cpp:266 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 7" #: kmplayervdr.cpp:267 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 8" #: kmplayervdr.cpp:268 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 9" #: kmplayervdr.cpp:453 msgid "Host not found" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" #: kmplayervdr.cpp:455 msgid "Connection refused" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "Custom VDR command" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ VDR ਕਮਾਂਡ" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:696 msgid "Port " msgstr "ਪੋਰਟ" #: kmplayervdr.cpp:752 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:190 msgid "Play List" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: kmplayerview.cpp:367 msgid "Volume:" msgstr "ਆਵਾਜ਼:" #: main.cpp:31 main.cpp:47 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:36 msgid "file to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ" #: playlistview.cpp:180 msgid "unnamed" msgstr "ਬੇਨਾਮ" #: playlistview.cpp:180 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: playlistview.cpp:198 msgid "[attributes]" msgstr "[ਗੁਣ]" #: playlistview.cpp:353 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਲਈ ਨਕਲ(&C)" #: playlistview.cpp:364 msgid "&Show all" msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(&S)" #: pref.cpp:67 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: pref.cpp:82 msgid "Looks" msgstr "ਦਿੱਖ" #: pref.cpp:85 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: pref.cpp:96 pref.cpp:122 msgid "Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: pref.cpp:103 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:107 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:124 msgid "Output Plugins" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: pref.cpp:129 pref.cpp:130 msgid "Postprocessing" msgstr "ਪੋਸਟ-ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ" #: pref.cpp:208 msgid "Window" msgstr "ਝਰੋਖਾ" #: pref.cpp:212 msgid "Keep size ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" #: pref.cpp:213 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਬਦਲਣ\n" "ਉਪਰੰਤ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੀ ਰੱਖੇਗੀ।" #: pref.cpp:214 msgid "Dock in system tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਲਾਉ" #: pref.cpp:215 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਦਾ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ KMPlayer ਦਾ " "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pref.cpp:216 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" #: pref.cpp:217 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ-ਐਮ-ਪਲੇਅਰ (KMPlayer) ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਵੀਡਿਓ ਚੱਲਣ\n" "ਸਮੇਂ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇਗਾ" #: pref.cpp:222 msgid "Remember window size on exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਰੱਖੋ" #: pref.cpp:223 msgid "Always start with fixed size" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: pref.cpp:229 msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #: pref.cpp:230 msgid "Makes current movie loop" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੂਵੀ ਵਾਰ ਵਾਰ ਚਲਾਓ" #: pref.cpp:231 msgid "Allow framedrops" msgstr "ਫਰੇਮਡਰਾਪ ਸਵੀਕਾਰ" #: pref.cpp:232 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "ਵਧੀਆ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਮਕਾਲੀ ਲਈ ਫਰੇਮ ਸੁੱਟਣੇ ਸਵੀਕਾਰ" #: pref.cpp:233 msgid "Auto set volume on start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼ ਆਟੋ ਸੈੱਟ" #: pref.cpp:234 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" "ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸਰੋਤ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ (ਆਵਾਜ਼) ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਿਆ " "ਜਾਵੇਗਾ" #: pref.cpp:235 msgid "Auto set colors on start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੰਗ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੈਟ" #: pref.cpp:236 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ, ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pref.cpp:238 msgid "Control Panel" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ" #: pref.cpp:242 msgid "Show config button" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:243 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "ਇੱਕ ਬਟਨ ਜੋੜੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ" #: pref.cpp:244 msgid "Show playlist button" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:245 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pref.cpp:246 msgid "Show record button" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:247 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pref.cpp:248 msgid "Show broadcast button" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:249 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pref.cpp:256 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸਮਾਂ:" #: pref.cpp:276 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: pref.cpp:295 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:337 msgid "Location:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: pref.cpp:342 msgid "Location of the playable item" msgstr "ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਇਕਾਈ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" #: pref.cpp:345 msgid "Sub title:" msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ: " #: pref.cpp:350 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" #: pref.cpp:353 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "'ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਚਲਾਓ' ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਯੋਗ" #: pref.cpp:354 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "" #: pref.cpp:364 msgid "Use movie player:" msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਵਰਤੋਂ:" #: pref.cpp:369 msgid "Network bandwidth" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਡਵਿਥ" #: pref.cpp:373 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" #: pref.cpp:375 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" #: pref.cpp:376 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: pref.cpp:378 pref.cpp:381 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:379 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: pref.cpp:401 msgid "Output file:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:" #: pref.cpp:406 msgid "Start &Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ(&R)" #: pref.cpp:411 msgid "Current source: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: " #: pref.cpp:412 msgid "Recorder" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ" #: pref.cpp:418 msgid "Auto Playback" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਲਾਉ" #: pref.cpp:419 msgid "&No" msgstr "ਨਹੀ(&N)" #: pref.cpp:420 msgid "&When recording finished" msgstr "ਜਦੋਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ(&W)" #: pref.cpp:421 msgid "A&fter" msgstr "ਬਾਅਦ(&f)" #: pref.cpp:425 msgid "Time (seconds):" msgstr "ਸਮਾਂ (ਸਕਿੰਟ):" #: pref.cpp:446 msgid "Stop Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ" #: pref.cpp:452 msgid "Start Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ" #: pref.cpp:471 msgid "Current Source: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: " #: pref.cpp:543 msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: pref.cpp:544 msgid "Same as source" msgstr "ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਹੀ" #: pref.cpp:545 pref.cpp:667 msgid "Custom" msgstr "ਸੋਧ" #: pref.cpp:548 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "" #: pref.cpp:572 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:580 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:586 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg ਮੁੱਲ:" #: pref.cpp:600 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:620 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" #: pref.cpp:621 msgid "Video driver:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ:" #: pref.cpp:627 msgid "Audio driver:" msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ:" #: pref.cpp:642 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:644 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "TV/DVD ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ" #: pref.cpp:670 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: pref.cpp:693 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "" #: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 msgid "Auto quality" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਗੁਣਵੱਤਾ" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Chrominance filtering" msgstr "" #: pref.cpp:712 msgid "Vertical deblocking" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਡੀਬਲਾਕਿੰਗ" #: pref.cpp:732 msgid "Dering filter" msgstr "ਡੀਰਿੰਗ ਫਿਲਟਰ" #: pref.cpp:752 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਮਕ/ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: pref.cpp:753 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "" #: pref.cpp:762 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "" #: pref.cpp:788 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:789 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:790 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:791 msgid "Median deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:792 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:819 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:820 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "ਐਮ-ਪਲੇਅਰ ਦਾ ਤੇਜ਼ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ" #: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਲੋੜੀਦਾ CPU ਹੋਵੇ" #: pref.cpp:828 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "" #: pref.cpp:829 msgid "Custom Preset" msgstr "ਕਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈਟ" #: pref.cpp:831 msgid "Deinterlacing" msgstr "ਡੀ-ਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ" #: pref.cpp:837 msgid "Reset Settings?" msgstr "ਕੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਬਦਲਣਾ?" #: pref.cpp:838 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ।\n" #. i18n: file kmplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #: viewarea.cpp:1360 msgid "Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ" #: viewarea.cpp:1391 msgid "Scale:" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ:"