From ccceabd36ed168eefd785fb4fb720a577482fec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Wed, 17 Feb 2010 01:06:58 +0000 Subject: Added KDE3 version of knemo git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/knemo@1091560 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- translations/gl/messages/Makefile.am | 3 + translations/gl/messages/kcm_knemo.po | 657 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ translations/gl/messages/knemod.po | 474 ++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1134 insertions(+) create mode 100644 translations/gl/messages/Makefile.am create mode 100644 translations/gl/messages/kcm_knemo.po create mode 100644 translations/gl/messages/knemod.po (limited to 'translations/gl/messages') diff --git a/translations/gl/messages/Makefile.am b/translations/gl/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..73c415d --- /dev/null +++ b/translations/gl/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/translations/gl/messages/kcm_knemo.po b/translations/gl/messages/kcm_knemo.po new file mode 100644 index 0000000..cefc544 --- /dev/null +++ b/translations/gl/messages/kcm_knemo.po @@ -0,0 +1,657 @@ +# translation of kcm_knemo.po to Galician +# +# mvillarino , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:03+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: configdialog.cpp:100 +msgid "" +"

In this area you can add the custom entries for your context menu: " +"

    " +"
  1. check Display custom entries in context menu;
  2. " +"
  3. push on the Add button to add a new entry in the list;
  4. " +"
  5. edit the entry by double clicking in column Menu text and " +"Command;
  6. " +"
  7. start from step 2 for every new entry
  8. .
" +"If you need to execute the command as root user check the corresponding " +"Root CheckBox." +msgstr "" +" " +"

Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de " +"contexto: " +"

    " +"
  1. sinale a opción Mostrar as entradas personalizadas no menú de " +"contexto;
  2. " +"
  3. prema no botón Engadir para engadir unha entrada á lista;
  4. " +"
  5. edite a entrada, facendo duplo- click na coluna Texto do menu e " +"Comando;
  6. " +"
  7. repita desde o paso 2 para cada nova entrada
  8. .
" +"Se necesita executar o comando como \"root\", sinale a opción Root." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "Add new interface" +msgstr "Engadir unha nova interface" + +#: configdialog.cpp:532 +msgid "" +"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" +"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Indique o nome da interface a vixiar.\n" +"Debera ser algo como \"eth1\", \"wlan2\" ou \"ppp0\"." + +#: configdialog.cpp:1066 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: configdialog.cpp:1067 +msgid "Alias" +msgstr "Alcume" + +#: configdialog.cpp:1068 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: configdialog.cpp:1069 +msgid "Uptime" +msgstr "Durazón da conexón" + +#: configdialog.cpp:1070 +msgid "IP-Address" +msgstr "Enderezo IP" + +#: configdialog.cpp:1071 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Máscara de Rede" + +#: configdialog.cpp:1072 +msgid "HW-Address" +msgstr "Enderezo Hardware" + +#: configdialog.cpp:1073 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Enderezo de Difusión" + +#: configdialog.cpp:1074 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Pasarela por Omisión" + +#: configdialog.cpp:1075 +msgid "PtP-Address" +msgstr "Enderezo PtP" + +#: configdialog.cpp:1076 +msgid "Packets Received" +msgstr "Pacotes Recebidos" + +#: configdialog.cpp:1077 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Pacotes Enviados" + +#: configdialog.cpp:1078 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Bytes Recebidos" + +#: configdialog.cpp:1079 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Bytes Enviados" + +#: configdialog.cpp:1080 +msgid "Download Speed" +msgstr "Velocidade de Recepzón" + +#: configdialog.cpp:1081 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Velocidade de Envio" + +#: configdialog.cpp:1082 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: configdialog.cpp:1083 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: configdialog.cpp:1084 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuéncia" + +#: configdialog.cpp:1085 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: configdialog.cpp:1086 +msgid "Access Point" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1087 +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidade da Ligazón" + +#: configdialog.cpp:1088 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Descrizón:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" +msgstr "Usar KNemo para vixiar as suas interfaces" + +#. i18n: file configdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" + +#. i18n: file configdlg.ui line 58 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Add a new interface" +msgstr "Engadir unha nova interface" + +#. i18n: file configdlg.ui line 68 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" +"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" +"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Esta é a lista dos ícones que desexa vixiar. Por favor\n" +"use os nomes que comprenda o comando \"ifconfig\",\n" +"por exemplo \"eth0\", \"wlan0\" ou \"ppp0\"." + +#. i18n: file configdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected interface" +msgstr "Borrar a interface escollida" + +#. i18n: file configdlg.ui line 89 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "&Context Menu" +msgstr "Menu de &Contexto" + +#. i18n: file configdlg.ui line 100 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "&Display custom entries in context menu" +msgstr "Mostrar as entradas personaliza&das no menú de contexto" + +#. i18n: file configdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#. i18n: file configdlg.ui line 117 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Menu text" +msgstr "Texto do menu" + +#. i18n: file configdlg.ui line 128 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file configdlg.ui line 169 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Add a new entry" +msgstr "Engadir unha entrada nova" + +#. i18n: file configdlg.ui line 186 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Borrar a entrada escollida" + +#. i18n: file configdlg.ui line 214 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry up" +msgstr "Subir a entrada escollida" + +#. i18n: file configdlg.ui line 225 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry down" +msgstr "Baixar a entrada escollida" + +#. i18n: file configdlg.ui line 237 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Misce&llaneous" +msgstr "Vár&ios" + +#. i18n: file configdlg.ui line 256 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alcume:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 267 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter an alias for the interface.\n" +"It will be used in the tooltip of the system\n" +"tray icon for better differentiation of the\n" +"icons." +msgstr "" +"Pode indicar un nome alternativo para a interface.\n" +"Será usado na axuda do ícone da bandexa do sistema,\n" +"para diferenciar mellor os ícones." + +#. i18n: file configdlg.ui line 277 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hide icon when ¬ connected" +msgstr "Acochar o ícone cando &non estexa conectado" + +#. i18n: file configdlg.ui line 282 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface is not connected. \n" +"When reconnected the icon will be shown again." +msgstr "" +"Se esta opzón está escollida o ícone desta interface\n" +"será acochado cando a interface non estexa conectada.\n" +"Cando se volte a conectar, o ícone irá aparecer de novo." + +#. i18n: file configdlg.ui line 315 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Hide icon &when not existing" +msgstr "Acochar o ícone &cando non exista" + +#. i18n: file configdlg.ui line 322 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface does not exist. \n" +"This is useful for interfaces that are dynamically\n" +"created and destroyed, for example interfaces\n" +"of bluetooth adaptors." +msgstr "" +"Se esta opzón está escollida, o ícone desta\n" +"interface será acochado cando a interface non exista.\n" +"Isto é útil para as interfaces que son criadas e destruidas\n" +"dinamicamente, como por exemplo as dos dispositivos\n" +"Bluetooth." + +#. i18n: file configdlg.ui line 332 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Activate statistics" +msgstr "Activar as estatísticas" + +#. i18n: file configdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Traffic activity threshold:" +msgstr "Limiar de tránsito:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 351 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " +"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " +"outgoing traffic all the time." +msgstr "" +"Utilice isto para redes con moito ruído, ou sexa, moitos pacotes a chegar e " +"partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que KNemo " +"non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo." + +#. i18n: file configdlg.ui line 367 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid " packets/s" +msgstr " pacotes/s" + +#. i18n: file configdlg.ui line 393 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Iconset:" +msgstr "Ícones:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 399 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#. i18n: file configdlg.ui line 404 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#. i18n: file configdlg.ui line 409 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#. i18n: file configdlg.ui line 414 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Rede sen Fios" + +#. i18n: file configdlg.ui line 457 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "&ToolTip" +msgstr "&Axuda" + +#. i18n: file configdlg.ui line 469 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " +"\n" +"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." +msgstr "" +"Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta só " +"aparecerá nas axudas\n" +"dos dispositivos sen-fios, non nas das interfaces normais." + +#. i18n: file configdlg.ui line 497 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" +msgstr "Borrar a entrada escollida da lista de información visíbel" + +#. i18n: file configdlg.ui line 525 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." +msgstr "Engadir a entrada encollida á lista de información visíbel." + +#. i18n: file configdlg.ui line 557 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Mostrar:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 573 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Disponíbel:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 583 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Misc" +msgstr "&Vários" + +#. i18n: file configdlg.ui line 594 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Notificazóns" + +#. i18n: file configdlg.ui line 605 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Configure Sounds && Events..." +msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..." + +#. i18n: file configdlg.ui line 615 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Update interval" +msgstr "Intervalo de actualizazón" + +#. i18n: file configdlg.ui line 626 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Update interface information every" +msgstr "Actualizar a información da interface de cada" + +#. i18n: file configdlg.ui line 654 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file configdlg.ui line 657 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " +"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " +"slow reaction on changes." +msgstr "" +"A frecuéncia coa que KNemo deberá actualizar a información da interface. Un " +"valor menor significa unha maior carga da CPU pero unha reacción máis rápida " +"aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción máis " +"lenta aos cámbios." + +#. i18n: file configdlg.ui line 667 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: file configdlg.ui line 678 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file configdlg.ui line 686 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Statistics are stored in the following directory:" +msgstr "As estatísticas son guardadas no seguinte cartafol:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 699 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Save statistics every" +msgstr "Guardar as estatísticas cada" + +#. i18n: file configdlg.ui line 737 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Backend" +msgstr "Infra-estrutura" + +#. i18n: file configdlg.ui line 748 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Use the following backend" +msgstr "Usar a seguinte infra-estrutura" + +#. i18n: file configdlg.ui line 764 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizón:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Traffic &Plotter" +msgstr "&Gráfico do Tránsito" + +#. i18n: file configdlg.ui line 840 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. i18n: file configdlg.ui line 862 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Pixel per time period:" +msgstr "Pixels por cada período de tempo:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 870 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valor má&ximo:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 892 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Automatic &range detection" +msgstr "Deteczón automática do inte&rvalo" + +#. i18n: file configdlg.ui line 908 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 921 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. i18n: file configdlg.ui line 932 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Labels" +msgstr "&Lendas" + +#. i18n: file configdlg.ui line 940 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Top &bar" +msgstr "&Barra superior" + +#. i18n: file configdlg.ui line 948 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Fo&nt size:" +msgstr "Tama&ño da letra:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 975 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1000 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Distance:" +msgstr "&Distáncia:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1011 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Vertic&al lines" +msgstr "Liñ&as verticais" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1019 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "V&ertical lines scroll" +msgstr "D&esprazamento nas liñas verticais" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1041 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Co&unt:" +msgstr "C&antidade:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1052 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Hori&zontal lines" +msgstr "Liñas hori&zontais" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1062 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Cores" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1073 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Liñas verticais:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1105 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1121 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Liñas horizontais:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1129 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Outgoing traffic:" +msgstr "Tráfico de saída:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1137 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Incoming traffic:" +msgstr "Tráfico de entrada:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1155 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Tráfico" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1166 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Sho&w incoming traffic" +msgstr "&Mostrar o tránsito de entrada" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1174 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Show &outgoing traffic" +msgstr "Mostrar &o tránsito de saída" + +#~ msgid "Signal/Noise" +#~ msgstr "Sinal/Ruído" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "ConfigDlg" +#~ msgstr "ConfigDlg" diff --git a/translations/gl/messages/knemod.po b/translations/gl/messages/knemod.po new file mode 100644 index 0000000..5d9c1d1 --- /dev/null +++ b/translations/gl/messages/knemod.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# translation of knemod.po to Galician +# +# mvillarino , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knemod\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:02+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233 +#: interface.cpp:174 rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Tráfico" + +#: interfaceicon.cpp:139 +msgid "Open &Statistics" +msgstr "Abrir E&statísticas" + +#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 +msgid "Not connected." +msgstr "Non conectado." + +#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 +msgid "Not existing." +msgstr "Non existente." + +#: interfaceicon.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection established to\n" +msgstr "Estabeleceu-se a conexón." + +#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 +msgid "Connection established." +msgstr "Estabeleceu-se a conexón." + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16 +#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16 +#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Interface Status" +msgstr "Estado da Interface" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129 +#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Enderezo de Difusión:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137 +#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway:" +msgstr "Pasarela por omisión:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145 +#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "HW-Address:" +msgstr "Enderezo do Hardware:" + +#: interfacestatusdialog.cpp:191 +msgid "PtP-Address:" +msgstr "Enderezo PtP:" + +#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 +#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 +msgid "active" +msgstr "" + +#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 +msgid "off" +msgstr "" + +#: interfacetooltip.cpp:178 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: interfacetooltip.cpp:179 +msgid "Alias" +msgstr "Alcume" + +#: interfacetooltip.cpp:180 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: interfacetooltip.cpp:181 +msgid "Uptime" +msgstr "Durazón da Conexón" + +#: interfacetooltip.cpp:182 +msgid "IP-Address" +msgstr "Enderezo IP" + +#: interfacetooltip.cpp:183 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Máscara de Rede" + +#: interfacetooltip.cpp:184 +msgid "HW-Address" +msgstr "Enderezo do Hardware" + +#: interfacetooltip.cpp:185 +msgid "PtP-Address" +msgstr "Enderezo PtP" + +#: interfacetooltip.cpp:186 +msgid "Packets Received" +msgstr "Pacotes Recebidos" + +#: interfacetooltip.cpp:187 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Pacotes Enviados" + +#: interfacetooltip.cpp:188 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Bytes Recebidos" + +#: interfacetooltip.cpp:189 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Bytes Enviados" + +#: interfacetooltip.cpp:190 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: interfacetooltip.cpp:191 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: interfacetooltip.cpp:192 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuéncia" + +#: interfacetooltip.cpp:193 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: interfacetooltip.cpp:194 +msgid "Access Point" +msgstr "" + +#: interfacetooltip.cpp:195 +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidade da Ligazón" + +#: interfacetooltip.cpp:196 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Enderezo de Difusión" + +#: interfacetooltip.cpp:197 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Pasarela por Omisión" + +#: interfacetooltip.cpp:198 +msgid "Download Speed" +msgstr "Velocidade de Recepzón" + +#: interfacetooltip.cpp:199 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Velocidade de Envio" + +#: interfacetooltip.cpp:200 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: interfacetooltip.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Conexón" + +#: interfacetray.cpp:36 +msgid "KNemo - the KDE Network Monitor" +msgstr "KNemo - o Monitor da Rede de KDE" + +#: interfacetray.cpp:51 +msgid "&About KNemo" +msgstr "&Acerca de KNemo" + +#: interfacetray.cpp:53 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Informar dun Erro..." + +#: interfacetray.cpp:57 +msgid "&Configure KNemo..." +msgstr "&Configurar KNemo..." + +#: interfacetray.cpp:60 +msgid "&Open Traffic Plotter" +msgstr "&Abrir o Gráfico do Tránsito" + +#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111 +msgid "KNemo" +msgstr "KNemo" + +#: interfacetray.cpp:97 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: interfacetray.cpp:99 +msgid "Threshold support" +msgstr "Limiar de soporte" + +#: interfacetray.cpp:101 +msgid "Signal plotter" +msgstr "Gráfico do sinal" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Sent" +msgstr "Enviados" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Received" +msgstr "Recebidos" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Clear daily statistics" +msgstr "Limpar as estatísticas diárias" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensalmente" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Clear monthly statistics" +msgstr "Limpar as estatísticas mensais" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Anualmente" + +#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear yearly statistics" +msgstr "Limpar as estatística anuais" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexón" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "IP-Address:" +msgstr "Enderezo IP:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Máscara de Rede:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alcume:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Uptime:" +msgstr "Durazón da Conexón:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Current connection" +msgstr "Conexón actual" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Packets:" +msgstr "Pacotes:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Today:" +msgstr "Hoxe:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "This year:" +msgstr "Este ano:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "This month:" +msgstr "Este mes:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Rede sen Fios" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535 +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Connected to:" +msgstr "Conexón" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Access point:" +msgstr "" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Bit Rate:" +msgstr "Taxa de bits:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581 +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frequency [Channel]:" +msgstr "Frecuéncia:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Link Quality:" +msgstr "Calidade da Ligazón:" + +#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +#~ msgid "German translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Alemao" + +#~ msgid "Spanish translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Castelán" + +#~ msgid "Bulgarian translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Búlgaro" + +#~ msgid "Italian translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Italiano" + +#~ msgid "Czech translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Checo" + +#~ msgid "French translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Francés" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Portugués do Brasil" + +#~ msgid "Dutch translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Holandés" + +#~ msgid "Russian translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Ruso" + +#~ msgid "Hungarian translation" +#~ msgstr "Traduzón ao Húngaro" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canal:" + +#~ msgid "Signal/Noise" +#~ msgstr "Sinal/Ruído" + +#~ msgid "ESSID:" +#~ msgstr "ESSID:" + +#~ msgid "Signal/Noise:" +#~ msgstr "Sinal/Ruido:" -- cgit v1.2.3