# translation of knemod.po to French # knemod.pot french translation # Copyright (C) 2004 GNU GPL # This file is distributed under the same license as the KNemo 0.2.0 package. # Percy Leonhardt , 2004. # Julien Morot , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:29+0200\n" "Last-Translator: Julien Morot \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Julien Morot" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "julien@momonux.org" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233 #: interface.cpp:174 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Trafic" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "" #: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "Non connecté" #: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "Interface inexistante." #: interfaceicon.cpp:266 #, fuzzy msgid "" "Connection established to\n" msgstr "Connexion établie." #: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "Connexion établie." #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16 #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statut" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16 #: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "Etat de l'interface" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129 #: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresse de Broadcast :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137 #: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "Passerelle par défaut :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145 #: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "Adresse MAC :" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "Adresse Point à Point :" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "Statut" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "Temps d'activation" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "Adresse IP" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "Masque de sous réseau" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "Adresse MAC" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "Adresse Point à Point" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "Paquets reçus" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "Paquets envoyé" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "Octets reçus" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "Octets envoyés" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Mode " #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Débit" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "Qualité du lien" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "Adresse de broadcast" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "Passerelle par défaut" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "Vitesse de réception" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "Vitesse d'emission" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:201 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Connexion :" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the KDE Network Monitor" msgstr "KNemo - Outil KDE de surveillance du réseau" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "&À propos de : KNemo" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapport de bug" #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "&Configurer KNemo" #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "&Ouvrir un grapheur de trafic" #: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:97 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: interfacetray.cpp:99 msgid "Threshold support" msgstr "" #: interfacetray.cpp:101 msgid "Signal plotter" msgstr "Grapheur de signaux" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51 #: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "Reçu" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Connexion :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "Adresse IP :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masque de sous réseau : " #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Statut :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "Temps d'activation :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244 #: rc.cpp:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "Connexion :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "Paquets :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "Octets :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535 #: rc.cpp:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "Connexion :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Débit :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "Fréquence :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "Qualité du lien :" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "" #~ msgid "German translation" #~ msgstr "Traduction allemande" #~ msgid "Spanish translation" #~ msgstr "Traduction espagnole" #~ msgid "Bulgarian translation" #~ msgstr "Traduction bulgare" #~ msgid "Italian translation" #~ msgstr "Traduction italienne" #~ msgid "Czech translation" #~ msgstr "Traduction tchèque" #~ msgid "French translation" #~ msgstr "Traduction française" #~ msgid "Brazilian Portuguese translation" #~ msgstr "Traduction brésiliène et portuguèse" #~ msgid "Dutch translation" #~ msgstr "Traduction danoise" #~ msgid "Russian translation" #~ msgstr "Traduction russe" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian translation" #~ msgstr "Traduction bulgare" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Canal :" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "Rapport signal/bruit" #~ msgid "ESSID:" #~ msgstr "ESSID :" #~ msgid "Signal/Noise:" #~ msgstr "Rapport signal/bruit :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n" #~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under KDE Components -> Service Manager." #~ msgstr "" #~ "Vous semblez lancer KNemo pour la première fois. Dans les dialogues suivants veuillez ajoutez toutes les interfaces que vous souhaitez surveiller. Comme exemple valides d'interfaces il y a 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "Astuce : Cliquez sur le bouton 'Par défaut' dans la boite de dialogue de configuration et KNemo déterminera les interfaces disponibles." #~ msgid "Setting up KNemo" #~ msgstr "Activer KNemo" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Bug report for" #~ msgstr "Rapport de bug pour"