summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:53 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-08 01:30:31 +0100
commit57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9 (patch)
treea2020c1cf6307e6f033ba92d08388adeac7ca007 /koffice-i18n-hu
parentc0128546e6cb803f357f213f85a7d169abfb1547 (diff)
downloadkoffice-i18n-57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9.tar.gz
koffice-i18n-57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ (cherry picked from commit e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-hu')
-rw-r--r--koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po2628
1 files changed, 1293 insertions, 1335 deletions
diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po
index a8d26781..d06f1b31 100644
--- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po
+++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -3,1060 +3,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. i18n: file kpresenter.rc line 70
-#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Shape"
-msgstr "Alakzat"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 89
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormátum"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 95
-#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Arra&nge Objects"
-msgstr "Objektumel&rendezés"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 101
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Align Objects"
-msgstr "Objektumig&azítás"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 120
-#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Szö&veg"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 131
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Align"
-msgstr "Ig&azítás"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 138
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "Tí&pus"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 153
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 158
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Automatikus javítás"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 163
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Sli&de Show"
-msgstr "Dia&vetítés"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 220
-#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 230
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 242
-#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 264
-#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diavetítés"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigáció"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 319
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Függőleges igazítás"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 362
-#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Flip Objects"
-msgstr "Objektumok tükrözése"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 533
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
-msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 593
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Spell Check Result"
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye"
-
-#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Presentation"
-msgstr "Bemutató"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Brush"
-msgstr "Ecset"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "Stíl&us:"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Choose the style or the pattern."
-msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát."
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
-"standard KDE color chooser dialog."
-msgstr ""
-"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, megjelenik "
-"a KDE színválasztó ablaka."
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "C&olor:"
-msgstr "Sz&ín:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Né&v:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Az &oldalarány megőrzése"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
-#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
-#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "Szé&lesség:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "Ma&gasság:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Felül:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Balról:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
-#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Színátmenet:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "C&olors:"
-msgstr "Szín&ek:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "X-fac&tor:"
-msgstr "&X tényező:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Un&balanced:"
-msgstr "&Kiegyenlítetlen:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Y-factor:"
-msgstr "&Y tényező:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
-#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Image &effect:"
-msgstr "Kép&effektus:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Channel Intensity"
-msgstr "Csatornaintenzitás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Fade"
-msgstr "Elhalványodás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Flatten"
-msgstr "Simítás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intenzitás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Telítettségcsökkentés"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizálás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Equalize"
-msgstr "Kiegyenlítés"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Solarize"
-msgstr "Sugarasítás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Emboss"
-msgstr "Fényesítés"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Despeckle eff."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Faszén"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Blur"
-msgstr "Homályosítás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Edge"
-msgstr "Perem"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Implode"
-msgstr "Implode eff."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olajfesték"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Spread"
-msgstr "Szétkenés"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Shade"
-msgstr "Árnyalás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Swirl"
-msgstr "Örvény"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Érték:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Color component:"
-msgstr "Színkomponens:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Mind"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
-#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Color 1:"
-msgstr "1. szín:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Color 2:"
-msgstr "2. szín:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intenzitás:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "This effect has no options."
-msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Factor:"
-msgstr "Tényező:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Uniform"
-msgstr "egyenletes"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauss-i"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicative Gaussian"
-msgstr "multiplikatív Gauss-i"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Impulse"
-msgstr "impulzus"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "LaPlace"
-msgstr "LaPlace"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Poisson"
-msgstr "Poisson"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Radius:"
-msgstr "Sugár:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color Shading"
-msgstr "színárnyalás"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Determines the light source and direction."
-msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Elevation:"
-msgstr "Eleváció:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Angle:"
-msgstr "Szög:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Amplitude:"
-msgstr "Amplitúdó:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Wave length:"
-msgstr "Hullámhossz:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Insert Slide"
-msgstr "Dia beszúrása"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Before Current Slide"
-msgstr "a mostani dia elé"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "After Current Slide"
-msgstr "a mostani dia mögé"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Insert &new slide:"
-msgstr "Új dia beszú&rása:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Use &default template"
-msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Use cu&rrent slide as default"
-msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Choose di&fferent template"
-msgstr "&Más sablonnal"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 16
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Margin"
-msgstr "Szegély"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 38
-#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Margins"
-msgstr "Szegélyek"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 57
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "S&ynchronize changes"
-msgstr "Sz&inkronizálás"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 78
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Rig&ht:"
-msgstr "&Jobbról:"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 105
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Alul:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Pen"
-msgstr "Toll"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 19
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
-msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 38
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "Arrow Style"
-msgstr "A nyíl stílusa"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 41
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
-"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
-msgstr ""
-"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet a "
-"kezdőponthoz és nyilat a végponthoz."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 52
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "&Begin:"
-msgstr "&Kezdőpont:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 68
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "&End:"
-msgstr "&Végpont:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 92
-#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "This displays a preview of your choices."
-msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 100
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
-"lines, to dotted and plain lines."
-msgstr ""
-"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott vagy "
-"normál vonal."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 119
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "St&yle:"
-msgstr "Stíl&us:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 133
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
-"Select Color dialog."
-msgstr ""
-"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE színválasztó "
-"ablaka."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 152
-#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 155
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Set the width of the line."
-msgstr "Beállítja a vonalvastagságot."
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
-#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Kép"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Depth"
-msgstr "Színmélység"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "&1 bit color mode"
-msgstr "színes (&1 bites)"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "&8 bit color mode"
-msgstr "színes (&8 bites)"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "1&6 bit color mode"
-msgstr "színes (1&6 bites)"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&32 bit color mode"
-msgstr "színes (&32 bites)"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Default color mode"
-msgstr "&alapértelmezett színmód"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
-msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Gra&yscale"
-msgstr "Szü&rkeárnyalatok"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Fényerő:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
-#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "Pie"
-msgstr "körcikk"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
-msgstr ""
-"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
-msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
-#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Típus:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&Length:"
-msgstr "&Hossz:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid " °"
-msgstr " °"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Set here the start position."
-msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Set the arc length of your pie."
-msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Start position:"
-msgstr "Kezdőpozíció:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
-#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Polygon"
-msgstr "Sokszög"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
-msgstr ""
-"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü "
-"használja."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
-msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Set here the number of corners of the polygon."
-msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "&Sharpness:"
-msgstr "H&egyesség:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
-msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Corn&ers:"
-msgstr "A &csúcsok száma:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Rect"
-msgstr "Tég&lalap"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
-msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek."
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Vertical declination:"
-msgstr "Függőleges deklináció:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal declination:"
-msgstr "Vízszintes deklináció:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Set the horizontal declination."
-msgstr "A vízszintes deklináció beállítása."
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Set the vertical declination."
-msgstr "A függőleges deklináció beállítása."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
-"and horizontal using this button."
-msgstr ""
-"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges deklináció "
-"azonos legyen-e."
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
-#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Rotation"
-msgstr "Elforgatás"
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "A&ngle:"
-msgstr "Szö&g:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Shadow"
-msgstr "Árnyék"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Color && Distance"
-msgstr "Szín és távolság"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Distance:"
-msgstr "Távolság:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Irány"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
-#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Slide Transition"
-msgstr "Átmenet a diák között"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Előnézet"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Effect:"
-msgstr "E&ffektus:"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Sebesség:"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "So&und effect"
-msgstr "H&angeffektus"
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KOffice bemutatókészítő"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "&File:"
-msgstr "Fá&jl:"
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
-msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:"
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006."
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
-#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " s"
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "a jelenlegi karbantartó"
-#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Prot&ect content"
-msgstr "A &tartalom védelme"
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "az eredeti program szerzője"
-#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
-msgid ""
-"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
-"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
-"by drawing the area with the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy "
-"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha "
-"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval."
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Automatikus alakzat"
#: KPrBackDia.cpp:102
msgid "Use slide master background"
@@ -1070,6 +60,12 @@ msgstr "A háttér típusa:"
msgid "Color/Gradient"
msgstr "Szín/színátmenet"
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72
+#: picturepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Kép"
+
#: KPrBackDia.cpp:129
msgid "Plain"
msgstr "egyszínű"
@@ -1146,10 +142,23 @@ msgstr "Alkalmazás (&globálisan)"
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapot"
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubikus Bezier-görbe"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:44
msgid "Single Color"
msgstr "Egy szín"
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:46
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
@@ -1159,6 +168,11 @@ msgid ""
"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak."
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Típus:"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
@@ -1189,6 +203,22 @@ msgstr "Átlós vonalak ( \\ )"
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak"
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66
+#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "vízszintes megnyitás"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "függőleges megnyitás"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:90
msgid "Diagonal 1"
msgstr "Átlós (1)"
@@ -1219,8 +249,8 @@ msgid ""
"object can only be done on the master slide.\n"
"Go there now?"
msgstr ""
-"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot csak a "
-"fődián lehet szerkeszteni.\n"
+"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot "
+"csak a fődián lehet szerkeszteni.\n"
"Át szeretne váltani a fődiára?"
#: KPrCanvas.cpp:1224
@@ -1263,6 +293,11 @@ msgstr "A forgatás módosítása"
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani."
+#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diavetítés"
+
#: KPrCanvas.cpp:2313
msgid "&Continue"
msgstr "F&olytatás"
@@ -1367,6 +402,10 @@ msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez."
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: KPrCanvas.cpp:4395
msgid "Scale to Original Size"
msgstr "Az eredeti méret használata"
@@ -1383,6 +422,12 @@ msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához"
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz"
+#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438
+#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Objektumok tükrözése"
+
#: KPrCanvas.cpp:5473
msgid "Align Objects Left"
msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása"
@@ -1467,6 +512,11 @@ msgstr "Dokumentum"
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentumbeállítások"
+#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
#: KPrConfig.cpp:109
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások"
@@ -1499,9 +549,9 @@ msgstr "A vonalzók megjelenítése"
#: KPrConfig.cpp:231
msgid ""
-"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
-"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
-"slide."
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the "
+"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not "
+"shown on any slide."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a "
"KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem "
@@ -1522,9 +572,9 @@ msgstr "A legutóbbi fájlok száma:"
#: KPrConfig.cpp:244
msgid ""
-"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
-"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
-"is 20 and the minimum is 1."
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open "
+"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is "
+"20 and the minimum is 1."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü "
"hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a "
@@ -1540,7 +590,8 @@ msgid ""
"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
msgstr ""
"Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések "
-"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 cm."
+"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 "
+"cm."
#: KPrConfig.cpp:326
msgid "Background object color:"
@@ -1550,15 +601,16 @@ msgstr "A háttérobjektumok színe:"
msgid ""
"Change the background color of the text box. The background is white by "
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
-"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
-"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
-"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see "
+"what you are typing. When you have finished, the area around the text will "
+"revert to the background color. The Defaults button restores the original "
+"settings."
msgstr ""
-"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér színű. "
-"Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, változtassa meg "
-"a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a szöveg körüli rész "
-"felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet visszaváltani az "
-"eredeti értékre."
+"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér "
+"színű. Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, "
+"változtassa meg a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a "
+"szöveg körüli rész felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet "
+"visszaváltani az eredeti értékre."
#: KPrConfig.cpp:338
msgid "Grid color:"
@@ -1575,14 +627,14 @@ msgstr "Maximális visszavonási mélység:"
#: KPrConfig.cpp:438
msgid ""
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
-"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
-"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
-"earlier actions will be forgotten."
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of "
+"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set "
+"here, earlier actions will be forgotten."
msgstr ""
-"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi műveletet "
-"tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-től 60-ig "
-"terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a beállított "
-"értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket."
+"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi "
+"műveletet tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-"
+"től 60-ig terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a "
+"beállított értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket."
#: KPrConfig.cpp:443
msgid "Display links"
@@ -1590,19 +642,19 @@ msgstr "A linkek megjelenítése"
#: KPrConfig.cpp:444
msgid ""
-"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
-"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
-"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
-"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
-"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
-"slides and the slide show."
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-"
+">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the "
+"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a "
+"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, "
+"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both "
+"the edited slides and the slide show."
msgstr ""
-"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->"
-"Link... menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. "
-"Ha ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik "
-"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek inaktívak "
-"lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás érvényes a "
-"szerkesztett diákra és diabemutatóra is."
+"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->Link... "
+"menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. Ha "
+"ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik "
+"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek "
+"inaktívak lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás "
+"érvényes a szerkesztett diákra és diabemutatóra is."
#: KPrConfig.cpp:448
msgid "&Underline all links"
@@ -1610,8 +662,8 @@ msgstr "A l&inkek aláhúzása"
#: KPrConfig.cpp:450
msgid ""
-"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
-"is not checked, the links will not be underlined."
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If "
+"it is not checked, the links will not be underlined."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha "
"nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva."
@@ -1622,15 +674,15 @@ msgstr "A megjegyzések megjelenítése"
#: KPrConfig.cpp:456
msgid ""
-"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
-"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
-"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
-"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
-"them or copy the text."
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... "
+"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If "
+"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small "
+"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them "
+"or copy the text."
msgstr ""
-"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->"
-"Megjegyzés... menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők "
-"meg, bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint "
+"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->Megjegyzés... "
+"menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők meg, "
+"bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint "
"igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint "
"egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a "
"megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget."
@@ -1643,8 +695,8 @@ msgstr "A mezőkódok megjelenítése"
msgid ""
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
-"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
-"Variable menu."
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable "
+"menu."
msgstr ""
"Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a "
"linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. "
@@ -1656,16 +708,16 @@ msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása"
#: KPrConfig.cpp:466
msgid ""
-"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
-"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
-"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
-"Show notebar menu."
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be "
+"printed separately on the last page, from the first slide to the last and "
+"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the "
+"View->Show notebar menu."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A "
-"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az elsőtől "
-"az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A "
-"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal hívhatók "
-"elő."
+"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az "
+"elsőtől az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A "
+"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal "
+"hívhatók elő."
#: KPrConfig.cpp:471
msgid "Grid"
@@ -1677,11 +729,11 @@ msgstr "Vízszintes rácsméret:"
#: KPrConfig.cpp:478
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
-"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés 5 "
-"milliméter."
+"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés "
+"5 milliméter."
#: KPrConfig.cpp:486
msgid "Vertical grid size:"
@@ -1689,11 +741,11 @@ msgstr "Függőleges rácsméret:"
#: KPrConfig.cpp:487
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
-"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés 5 "
-"milliméter."
+"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés "
+"5 milliméter."
#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
@@ -1717,8 +769,9 @@ msgid "Choose..."
msgstr "Tallózás..."
#: KPrConfig.cpp:632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog "
"will then be displayed."
msgstr ""
"Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE "
@@ -1730,8 +783,8 @@ msgstr "Alapnyelv:"
#: KPrConfig.cpp:646
msgid ""
-"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
-"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. "
+"This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
msgstr ""
"Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt "
"használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök."
@@ -1745,8 +798,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza a "
-"hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva."
+"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza "
+"a hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva."
#: KPrConfig.cpp:665
msgid "Create backup file"
@@ -1759,9 +812,9 @@ msgid ""
"The backup file is updated every time you save your document or every time "
"there is an autosave."
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve .<fájlnév>"
-".kpr.autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt "
-"fel lehet használni.\n"
+"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve .<fájlnév>.kpr."
+"autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt fel "
+"lehet használni.\n"
"A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus "
"mentések során frissül."
@@ -1779,13 +832,13 @@ msgstr "min"
#: KPrConfig.cpp:675
msgid ""
-"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
-"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
-"autosave from 1 to 60 minutes."
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If "
+"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can "
+"adjust the autosave from 1 to 60 minutes."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha "
-"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az érték "
-"1 és 60 perc között lehet."
+"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az "
+"érték 1 és 60 perc között lehet."
#: KPrConfig.cpp:677
msgid "Starting page number:"
@@ -1793,7 +846,8 @@ msgstr "A kezdő dia száma:"
#: KPrConfig.cpp:682
msgid ""
-"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by "
+"default.\n"
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
msgstr ""
"Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n"
@@ -1805,20 +859,20 @@ msgstr "Tabulátorpozíció:"
#: KPrConfig.cpp:691
msgid ""
-"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
-"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
-"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
-"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
-"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
-"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
-"cm from the left-hand margin, and so on."
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab "
+"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. "
+"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. "
+"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of "
+"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located "
+"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab "
+"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on."
msgstr ""
-"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett tabulátorpozíciókkal. "
-"Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az felülírja a korábbi "
-"pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a tabulátorpozíciók "
-"alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték 1,5, és a mértékegység "
-"centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal szegélyétől jobbra 1,5 cm-re "
-"lesz, a második 3 cm-re, és így tovább."
+"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett "
+"tabulátorpozíciókkal. Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az "
+"felülírja a korábbi pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a "
+"tabulátorpozíciók alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték "
+"1,5, és a mértékegység centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal "
+"szegélyétől jobbra 1,5 cm-re lesz, a második 3 cm-re, és így tovább."
#: KPrConfig.cpp:694
msgid "Cursor"
@@ -1831,12 +885,12 @@ msgstr "Kurzor a védett területeken is"
#: KPrConfig.cpp:700
msgid ""
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
-"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
-"protected frame, no cursor will be visible."
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in "
+"a protected frame, no cursor will be visible."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, "
-"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy védett "
-"keretre, nem lesz látható a kurzor."
+"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy "
+"védett keretre, nem lesz látható a kurzor."
#: KPrConfig.cpp:702
msgid "Direct insert cursor"
@@ -1846,11 +900,11 @@ msgstr "Közvetlen másolás"
msgid ""
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
-"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
-"new location in the document.\n"
-"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
-"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
-"manually paste the text in the new location."
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to "
+"the new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to "
+"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, "
+"then manually paste the text in the new location."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd "
"mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a "
@@ -1906,26 +960,27 @@ msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja"
#: KPrConfig.cpp:948
msgid ""
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
-"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
-"Path is the folder where your pictures are saved."
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the "
+"Picture Path is the folder where your pictures are saved."
msgstr ""
"Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek "
-"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az utóbbiba "
-"a készített képek."
+"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az "
+"utóbbiba a készített képek."
#: KPrConfig.cpp:951
msgid "Modify Path..."
msgstr "Az elérési út módosítása..."
#: KPrConfig.cpp:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
-"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
-"standard KDE file dialog."
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path "
+"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard TDE file dialog."
msgstr ""
-"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs bejelölve "
-"Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy kiválaszthatja a "
-"KDE-s fájlválasztó ablakban."
+"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs "
+"bejelölve Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy "
+"kiválaszthatja a KDE-s fájlválasztó ablakban."
#: KPrConfig.cpp:1046
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
@@ -1981,6 +1036,11 @@ msgstr "&Hozzáadás..."
msgid "&Modify..."
msgstr "Mó&dosítás..."
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "A link eltávolítása"
+
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
msgid "Co&py"
msgstr "Más&olás"
@@ -2030,19 +1090,19 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:1617
msgid ""
-"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
-"appropriate application."
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with "
+"the appropriate application."
msgstr ""
"Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell "
"megnyitni."
#: KPrDocument.cpp:1659
msgid ""
-"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
-"office:master-styles."
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-"
+"styles."
msgstr ""
-"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az "
-"office:master-styles címkén belül."
+"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az office:"
+"master-styles címkén belül."
#: KPrDocument.cpp:2227
msgid ""
@@ -2056,12 +1116,12 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:2248
msgid ""
-"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
-"line %1, column %2\n"
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
+"at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
-"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról konvertálva) "
-"Sor: %1, oszlop: %2\n"
+"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról "
+"konvertálva) Sor: %1, oszlop: %2\n"
"Hibaüzenet: %3"
#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
@@ -2075,8 +1135,8 @@ msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik."
#: KPrDocument.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
-"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
+"vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
"A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy "
"application/vnd.kde.kpresenter helyett %1"
@@ -2237,6 +1297,12 @@ msgstr "bekezdésenként"
msgid "Timer of the object:"
msgstr "Az objektum időzítése:"
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: slidetransitionwidget.ui:261
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " s"
+
#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
msgid "Sound effect"
msgstr "Hangeffektus"
@@ -2249,6 +1315,10 @@ msgstr "Fájlnév:"
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
+#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
msgid "Disappear"
msgstr "Eltűnés"
@@ -2313,21 +1383,31 @@ msgstr "törlés lefelé"
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "Objektumspecifikus effektusok"
-#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
-#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "*.%1|%2 fájl"
-#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
-#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394
msgid "All Supported Files"
msgstr "Minden támogatott fájltípus"
-#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
-#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Szabadkézi rajz"
+
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
#: KPrGotoPage.cpp:37
msgid "Goto Slide..."
msgstr "Ugrás megadott diára..."
@@ -2336,6 +1416,10 @@ msgstr "Ugrás megadott diára..."
msgid "Go to slide:"
msgstr "Ugrás megadott diára:"
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
#: KPrImageEffectDia.cpp:36
msgid "Image Effect"
msgstr "Képeffektus"
@@ -2352,14 +1436,19 @@ msgstr "A fájlnév nem lehet üres."
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "A fájl nem KPresenter fájl."
+#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavetítés"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
msgid ""
-"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
-"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be "
+"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
"Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja "
"meg a bemutató címét. "
@@ -2382,9 +1471,9 @@ msgstr "Diaelőzetesek"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
msgid ""
-"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
-"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
-"the default."
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it "
+"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these "
+"set to the default."
msgstr ""
"Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában "
"sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett "
@@ -2419,8 +1508,8 @@ msgid ""
"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
msgstr ""
-"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni a "
-"normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva."
+"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni "
+"a normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
@@ -2428,8 +1517,7 @@ msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
-"<br>Do you want create it?</qt>"
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem létezik.<br>Létre szeretné hozni?</qt>"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
@@ -2468,6 +1556,16 @@ msgstr "Indexfájl készítése"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "A link eltávolítása"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
msgid "Change Help Line Position"
msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása"
@@ -2480,6 +1578,11 @@ msgstr "Pozíció:"
msgid "Add New Help Line"
msgstr "Új segédvonal felvétele"
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Bemutató"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
msgid "Add New Help Point"
msgstr "Új segédpont felvétele"
@@ -2497,16 +1600,12 @@ msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: KPrNoteBar.cpp:177
-msgid ""
-"Slide Note %1:\n"
-msgstr ""
-"Megjegyzések a(z) %1. diához:\n"
+msgid "Slide Note %1:\n"
+msgstr "Megjegyzések a(z) %1. diához:\n"
#: KPrNoteBar.cpp:187
-msgid ""
-"Master Page Note:\n"
-msgstr ""
-"Megjegyzés a főoldalhoz:\n"
+msgid "Master Page Note:\n"
+msgstr "Megjegyzés a főoldalhoz:\n"
#: KPrPage.cpp:969
msgid "Delete Objects"
@@ -2637,6 +1736,10 @@ msgstr "A függőleges igazítás módosítása"
msgid "Change Image Effect"
msgstr "A képeffektus megváltoztatása"
+#: KPrPartObject.h:43
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Beágyazott objektum"
+
#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
msgid "No Outline"
msgstr "Nincs körvonal"
@@ -2681,14 +1784,14 @@ msgstr "Ált&alános"
msgid ""
"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
-"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
-"that can be used during the display of the presentation to add additional "
-"information or to emphasise particular points.</p>"
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can "
+"be used during the display of the presentation to add additional information "
+"or to emphasise particular points.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési módját, "
-"hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, továbbá "
-"beállítható egy <em>toll</em>, mellyel a bemutató futása közben megjegyzéseket "
-"lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.</p>"
+"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési "
+"módját, hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, "
+"továbbá beállítható egy <em>toll</em>, mellyel a bemutató futása közben "
+"megjegyzéseket lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:73
msgid "&Transition Type"
@@ -2696,30 +1799,27 @@ msgstr "Az átm&enet típusa"
#: KPrPgConfDia.cpp:75
msgid ""
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
-"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
-"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
-"the space bar.</p></li>"
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
-"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
-"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
-"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
-"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
-"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then "
+"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, "
+"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to "
+"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence "
+"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to "
+"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of "
+"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the "
+"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
+"has been shown.</p></li>"
msgstr ""
-"<li>"
-"<p>Ha bejelöli a <b>Kézi váltás a következő lépésre vagy diára</b> "
+"<li><p>Ha bejelöli a <b>Kézi váltás a következő lépésre vagy diára</b> "
"opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a "
"következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet "
-"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.</p></li>"
-"<li>"
-"<p>Ha bejelöli az <b>Automatikus váltás a következő lépésre vagy diára</b> "
-"opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és effektusai, "
-"ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A továbblépés gyorsaságát "
-"az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció bejelölése esetén kiválasztható "
-"lesz a végtelenített lejátszás opciója is.</p></li>"
+"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.</p></"
+"li><li><p>Ha bejelöli az <b>Automatikus váltás a következő lépésre vagy "
+"diára</b> opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és "
+"effektusai, ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A "
+"továbblépés gyorsaságát az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció "
+"bejelölése esetén kiválasztható lesz a végtelenített lejátszás opciója is.</"
+"p></li>"
#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
@@ -2736,15 +1836,16 @@ msgstr "Végtelenített bem&utatás"
#: KPrPgConfDia.cpp:93
msgid ""
-"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
-"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
-"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
-"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the "
+"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if "
+"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected "
+"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional "
+"display.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az "
-"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az <b>"
-"Automatikus diaváltás</b> opció be van fent jelölve.</p> "
-"<p>Ez az opció például kirakati bemutatóknál használható.</p>"
+"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az <b>Automatikus "
+"diaváltás</b> opció be van fent jelölve.</p> <p>Ez az opció például kirakati "
+"bemutatóknál használható.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:104
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
@@ -2753,12 +1854,12 @@ msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása"
#: KPrPgConfDia.cpp:106
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
-"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
-"shown."
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will "
+"be shown."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú dia "
-"jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a Kilépés "
-"gombra'."
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú "
+"dia jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a "
+"Kilépés gombra'."
#: KPrPgConfDia.cpp:114
msgid "Measure presentation &duration"
@@ -2767,16 +1868,16 @@ msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése"
#: KPrPgConfDia.cpp:116
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
-"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
-"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
-"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
-"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times "
+"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used "
+"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and "
+"to verify that the presentation duration is correct.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész bemutató "
-"megjelenítésekor eltelt időt.</p> "
-"<p>A mért értékek a bemutató végén fognak megjelenni.</p> "
-"<p>Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál lehet felhasználni, így lehet "
-"ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e az egyes részek.</p>"
+"<p>Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész "
+"bemutató megjelenítésekor eltelt időt.</p> <p>A mért értékek a bemutató "
+"végén fognak megjelenni.</p> <p>Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál "
+"lehet felhasználni, így lehet ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e "
+"az egyes részek.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:129
msgid "Presentation Pen"
@@ -2784,21 +1885,31 @@ msgstr "Bemutató-toll"
#: KPrPgConfDia.cpp:131
msgid ""
-"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
-", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
-"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
-"mouse.</p>"
-"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</"
+"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular "
+"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the "
+"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen "
+"and the width of the pen.</p>"
msgstr ""
"<p>Itt lehet beállítani a <em>rajzolási módot</em>, mely lehetővé teszi "
"különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a "
-"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.</p>"
-"<p>A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.</p>"
+"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.</"
+"p><p>A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
#: KPrPgConfDia.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
#: KPrPgConfDia.cpp:159
msgid "&Slides"
msgstr "D&iák"
@@ -2836,6 +1947,11 @@ msgstr "M&inden kijelölése"
msgid "&Deselect All"
msgstr "A kijelölések m&egszüntetése"
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "körcikk"
+
#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
msgid "Arc"
msgstr "ív"
@@ -2844,10 +1960,19 @@ msgstr "ív"
msgid "Chord"
msgstr "húr"
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
+
#: KPrPolygonProperty.cpp:40
msgid "Convex/Concave"
msgstr "Konvex/konkáv"
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Töröttvonal"
+
#: KPrPresDurationDia.cpp:50
msgid "Presentation duration: "
msgstr "A bemutató időtartama: "
@@ -2889,12 +2014,12 @@ msgstr "Oszlopok: "
msgid "Draw border around the slides"
msgstr "Keret rajzolása a diák körül"
-#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
-#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
-#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
-#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
-#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
-#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124
+#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161
+#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198
+#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235
+#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262
+#: KPrPropertyEditor.cpp:275
msgid "Apply Properties"
msgstr "A tulajdonságok alkalmazása"
@@ -2918,6 +2043,16 @@ msgstr "A méret megváltoztatása"
msgid "Pict&ure"
msgstr "Ké&p"
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Szö&veg"
+
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Elforgatás"
+
#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -2928,6 +2063,11 @@ msgid ""
"Outline"
msgstr "Áttekintő"
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
#: KPrSideBar.cpp:653
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
@@ -2948,6 +2088,11 @@ msgstr "A dia átnevezése"
msgid "Slide title:"
msgstr "A dia felirata:"
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Átmenet a diák között"
+
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
msgid "Close Horizontal"
msgstr "vízszintes bezárás"
@@ -3122,6 +2267,11 @@ msgstr "Szöveg beillesztése"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Változó beszúrása"
+#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
#: KPrTextProperty.cpp:42
msgid "Protect content"
msgstr "A tartalom védelme"
@@ -3146,6 +2296,11 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?"
msgid "Remove Slide"
msgstr "A dia törlése"
+#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "A dia törlése"
+
#: KPrView.cpp:745
msgid "Insert new slide"
msgstr "Új dia beszúrása"
@@ -3170,15 +2325,15 @@ msgstr "A mentés nem sikerült"
#: KPrView.cpp:855
msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
msgstr ""
-"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni "
-"írásra."
+"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült "
+"megnyitni írásra."
#: KPrView.cpp:860
#, c-format
msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
msgstr ""
-"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes fájlt: "
-"%1."
+"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes "
+"fájlt: %1."
#: KPrView.cpp:1002
msgid "No chart component registered"
@@ -3196,6 +2351,11 @@ msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem"
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "Alakzat kiválasztása"
+#: KPrView.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
#: KPrView.cpp:1307
msgid "Slide Background"
msgstr "A dia háttere"
@@ -3209,8 +2369,8 @@ msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr ""
-"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a mostani "
-"HTML-es bemutatóhoz?"
+"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a "
+"mostani HTML-es bemutatóhoz?"
#: KPrView.cpp:1381
msgid "Create HTML Presentation"
@@ -3294,14 +2454,12 @@ msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása."
#: KPrView.cpp:2365
msgid ""
-"Toggle the display of non-printing characters."
-"<br>"
-"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
-"and other non-printing characters."
+"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
+"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
+"characters."
msgstr ""
-"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása."
-"<br>"
-"<br>Ha ez az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, "
+"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása.<br><br>Ha ez "
+"az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, "
"szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert."
#: KPrView.cpp:2367
@@ -3344,6 +2502,11 @@ msgstr "Kijelölés"
msgid "&Rotate"
msgstr "&Forgatás"
+#: KPrView.cpp:2411
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Nagyítás:"
+
#: KPrView.cpp:2416
msgid "&Shape"
msgstr "&Alak"
@@ -3424,6 +2587,11 @@ msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe"
msgid "&Font..."
msgstr "&Betűtípus..."
+#: KPrView.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "A betűméret növelése"
+
#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
msgid "Font Family"
msgstr "Betűcsalád"
@@ -3496,6 +2664,11 @@ msgstr "Diaszám &beszúrása"
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
+#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Objektumel&rendezés"
+
#: KPrView.cpp:2641
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása"
@@ -3628,6 +2801,11 @@ msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..."
msgid "Edit Slide &Transition..."
msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..."
+#: KPrView.cpp:2789
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Ugrás az &elejére"
+
#: KPrView.cpp:2794
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "&Indítás az első diától"
@@ -3800,6 +2978,11 @@ msgstr "Az összes változó &frissítése"
msgid "Change Case..."
msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..."
+#: KPrView.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás:"
+
#: KPrView.cpp:2986
msgid "&Style Manager"
msgstr "&Stíluskezelő"
@@ -4037,6 +3220,11 @@ msgstr "Egyéni változó módosítása"
msgid "Change Case of Text"
msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás"
+#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség:"
+
#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
msgid "Whole Slide"
msgstr "Az egész diára"
@@ -4118,11 +3306,11 @@ msgstr "Alapállapot"
#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
msgid ""
-"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"KPresenter</a>"
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
+"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
-"Létrehozva: %1 - <i>%2</i> ezzel: <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"KPresenter</a>"
+"Létrehozva: %1 - <i>%2</i> ezzel: <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
+"\">KPresenter</a>"
#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
msgid "Table of Contents"
@@ -4150,8 +3338,8 @@ msgid ""
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
-"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a könyvtárat, "
-"ahová a bemutató kerüljön."
+"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a "
+"könyvtárat, ahová a bemutató kerüljön."
#: KPrWebPresentation.cpp:680
msgid "Author:"
@@ -4159,10 +3347,11 @@ msgstr "Szerző:"
#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
msgid ""
-"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
-"named as the author of the presentation."
+"This is where you enter the name of the person or organization that should "
+"be named as the author of the presentation."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet nevét."
+"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet "
+"nevét."
#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
@@ -4174,16 +3363,16 @@ msgstr "E-mail cím:"
#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
msgid ""
-"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
-"responsible for the presentation."
+"This is where you enter the email address of the person or organization that "
+"is responsible for the presentation."
msgstr ""
"Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail "
"címét."
#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
msgid ""
-"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
-"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will "
+"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
"directory or abort the creation."
msgstr ""
"A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program "
@@ -4199,8 +3388,9 @@ msgid ""
"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
"displayed. Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
-"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan jelenjenek "
-"meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról."
+"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan "
+"jelenjenek meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak "
+"funkciójáról."
#: KPrWebPresentation.cpp:770
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
@@ -4235,8 +3425,8 @@ msgid ""
"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
"Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
-"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt elemet, "
-"ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról."
+"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt "
+"elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról."
#: KPrWebPresentation.cpp:860
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
@@ -4261,12 +3451,12 @@ msgstr ""
#: KPrWebPresentation.cpp:917
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
-"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
-"mainview will display the slide."
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
+"KPresenter mainview will display the slide."
msgstr ""
"Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a "
-"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha rákattint "
-"egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt."
+"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha "
+"rákattint egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt."
#: KPrWebPresentation.cpp:956
msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
@@ -4286,8 +3476,8 @@ msgstr ""
#: KPrWebPresentation.cpp:985
msgid ""
-"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
-"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as "
+"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
"presence of headers."
msgstr ""
"Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a "
@@ -4311,8 +3501,8 @@ msgstr "Fejléc írása a diákba"
#: KPrWebPresentation.cpp:1011
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
-"on top of the slide."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation "
+"buttons on top of the slide."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni."
@@ -4322,8 +3512,8 @@ msgstr "Lábléc írása a diákba"
#: KPrWebPresentation.cpp:1018
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
-"on the author and the software used to create these slides."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint "
+"consisting on the author and the software used to create these slides."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki "
"készítette és milyen szoftverrel."
@@ -4334,8 +3524,8 @@ msgstr "A bemutató körkörös lejátszása"
#: KPrWebPresentation.cpp:1025
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
-"once the latest slide is reached."
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start "
+"again once the latest slide is reached."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első "
"diától újraindul a lejátszás."
@@ -4380,70 +3570,838 @@ msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)"
msgid "Save Web Presentation Configuration"
msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@interware.hu"
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your "
+"slide by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy "
+"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha "
+"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval."
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "A megnyitandó fájl"
-#: KPrAboutData.h:27
-msgid "KOffice Presentation Tool"
-msgstr "KOffice bemutatókészítő"
+#: brushpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
-#: KPrAboutData.h:32
-msgid "KPresenter"
-msgstr "KPresenter"
+#: brushpropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stíl&us:"
-#: KPrAboutData.h:34
-msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
-msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006."
+#: brushpropertyui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát."
-#: KPrAboutData.h:36
-msgid "current maintainer"
-msgstr "a jelenlegi karbantartó"
+#: brushpropertyui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
+"the standard TDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, "
+"megjelenik a KDE színválasztó ablaka."
-#: KPrAboutData.h:45
-msgid "original author"
-msgstr "az eredeti program szerzője"
+#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "Sz&ín:"
-#: KPrAutoformObject.h:57
-msgid "Autoform"
-msgstr "Automatikus alakzat"
+#: generalpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: KPrBezierCurveObject.h:73
-msgid "Cubic Bezier Curve"
-msgstr "Kubikus Bezier-görbe"
+#: generalpropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Né&v:"
-#: KPrBezierCurveObject.h:87
-msgid "Quadric Bezier Curve"
-msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe"
+#: generalpropertyui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése"
-#: KPrEllipseObject.h:51
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipszis"
+#: generalpropertyui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Az &oldalarány megőrzése"
-#: KPrFreehandObject.h:43
-msgid "Freehand"
-msgstr "Szabadkézi rajz"
+#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "Szé&lesség:"
-#: KPrGroupObject.h:69
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: generalpropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ma&gasság:"
-#: KPrPartObject.h:42
-msgid "Embedded Object"
-msgstr "Beágyazott objektum"
+#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Felül:"
-#: KPrPolylineObject.h:45
-msgid "Polyline"
-msgstr "Töröttvonal"
+#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Balról:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Színátmenet:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "Szín&ek:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "&X tényező:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "&Kiegyenlítetlen:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y tényező:"
+
+#: imageEffectBase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "Kép&effektus:"
+
+#: imageEffectBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Csatornaintenzitás"
+
+#: imageEffectBase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Elhalványodás"
+
+#: imageEffectBase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Simítás"
+
+#: imageEffectBase.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitás"
+
+#: imageEffectBase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítettségcsökkentés"
+
+#: imageEffectBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: imageEffectBase.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizálás"
+
+#: imageEffectBase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Kiegyenlítés"
+
+#: imageEffectBase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: imageEffectBase.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sugarasítás"
+
+#: imageEffectBase.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Fényesítés"
+
+#: imageEffectBase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Despeckle eff."
+
+#: imageEffectBase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Faszén"
+
+#: imageEffectBase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
+
+#: imageEffectBase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Homályosítás"
+
+#: imageEffectBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Perem"
+
+#: imageEffectBase.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implode eff."
+
+#: imageEffectBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olajfesték"
+
+#: imageEffectBase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: imageEffectBase.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Szétkenés"
+
+#: imageEffectBase.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: imageEffectBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Örvény"
+
+#: imageEffectBase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551
+#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857
+#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092
+#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: imageEffectBase.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Színkomponens:"
+
+#: imageEffectBase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: imageEffectBase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: imageEffectBase.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: imageEffectBase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: imageEffectBase.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: imageEffectBase.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "1. szín:"
+
+#: imageEffectBase.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "2. szín:"
+
+#: imageEffectBase.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intenzitás:"
+
+#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795
+#: imageEffectBase.ui:819
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei."
+
+#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974
+#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Tényező:"
+
+#: imageEffectBase.ui:895
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: imageEffectBase.ui:901
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "egyenletes"
+
+#: imageEffectBase.ui:906
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss-i"
+
+#: imageEffectBase.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "multiplikatív Gauss-i"
+
+#: imageEffectBase.ui:916
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "impulzus"
+
+#: imageEffectBase.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#: imageEffectBase.ui:926
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: imageEffectBase.ui:1130
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1274
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "színárnyalás"
+
+#: imageEffectBase.ui:1285
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát."
+
+#: imageEffectBase.ui:1304
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Eleváció:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1353
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1402
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitúdó:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1418
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Hullámhossz:"
+
+#: insertpagedia.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Dia beszúrása"
+
+#: insertpagedia.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "a mostani dia elé"
+
+#: insertpagedia.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "a mostani dia mögé"
+
+#: insertpagedia.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Új dia beszú&rása:"
+
+#: insertpagedia.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni"
+
+#: insertpagedia.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés"
+
+#: insertpagedia.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "&Más sablonnal"
+
+#: kpresenter.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fá&jl:"
+
+#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: kpresenter.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Alakzat"
+
+#: kpresenter.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormátum"
+
+#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366
+#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468
+#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Objektumig&azítás"
+
+#: kpresenter.rc:131
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "Ig&azítás"
+
+#: kpresenter.rc:138
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "Tí&pus"
+
+#: kpresenter.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kpresenter.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Automatikus javítás"
+
+#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "Dia&vetítés"
+
+#: kpresenter.rc:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Az elérési út beállításai"
+
+#: kpresenter.rc:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Fá&jl:"
+
+#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: kpresenter.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: kpresenter.rc:271
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: kpresenter.rc:319
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Függőleges igazítás"
+
+#: kpresenter.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz"
+
+#: kpresenter.rc:593
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye"
+
+#: kpresenter_readonly.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Bemutató"
+
+#: marginui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Szegély"
+
+#: marginui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "Sz&inkronizálás"
+
+#: marginui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&Jobbról:"
+
+#: marginui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Alul:"
+
+#: penstyle.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
+
+#: penstyle.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja."
+
+#: penstyle.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "A nyíl stílusa"
+
+#: penstyle.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet "
+"a kezdőponthoz és nyilat a végponthoz."
+
+#: penstyle.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Kezdőpont:"
+
+#: penstyle.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Végpont:"
+
+#: penstyle.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw "
+"any lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott "
+"vagy normál vonal."
+
+#: penstyle.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "Stíl&us:"
+
+#: penstyle.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE "
+"színválasztó ablaka."
+
+#: penstyle.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Beállítja a vonalvastagságot."
+
+#: picturepropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: picturepropertyui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "színes (&1 bites)"
+
+#: picturepropertyui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "színes (&8 bites)"
+
+#: picturepropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "színes (1&6 bites)"
+
+#: picturepropertyui.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "színes (&32 bites)"
+
+#: picturepropertyui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&alapértelmezett színmód"
+
+#: picturepropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: picturepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé"
+
+#: picturepropertyui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "Szü&rkeárnyalatok"
+
+#: picturepropertyui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Fényerő:"
+
+#: piepropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja."
+
+#: piepropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr."
+
+#: piepropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Hossz:"
+
+#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#: piepropertyui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót."
+
+#: piepropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét."
+
+#: piepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Kezdőpozíció:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü "
+"használja."
+
+#: polygonpropertyui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható."
+
+#: polygonpropertyui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát."
+
+#: polygonpropertyui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "H&egyesség:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét."
+
+#: polygonpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "A &csúcsok száma:"
+
+#: rectpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Tég&lalap"
+
+#: rectpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek."
+
+#: rectpropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Függőleges deklináció:"
+
+#: rectpropertyui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Vízszintes deklináció:"
+
+#: rectpropertyui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "A vízszintes deklináció beállítása."
+
+#: rectpropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "A függőleges deklináció beállítása."
+
+#: rectpropertyui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges "
+"deklináció azonos legyen-e."
+
+#: rotationpropertyui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "Szö&g:"
+
+#: shadowdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék"
+
+#: shadowdialog.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Szín és távolság"
+
+#: shadowdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Távolság:"
+
+#: shadowdialog.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: shadowdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: slidetransitionwidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Előnézet"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "E&ffektus:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Sebesség:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "H&angeffektus"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "Fá&jl:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:"
+
+#: textpropertyui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "A &tartalom védelme"