summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sv
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sv')
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/acinclude.m45972
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/aclocal.m4587
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/configure.files1
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/configure.in81
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/data/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/index.docbook97
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/index.docbook1637
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config1.pngbin0 -> 7819 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config2.pngbin0 -> 9612 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config3.pngbin0 -> 8468 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config4.pngbin0 -> 14504 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config5.pngbin0 -> 11441 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config6.pngbin0 -> 10194 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config7.pngbin0 -> 8452 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config8.pngbin0 -> 11475 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.pngbin0 -> 7821 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-default.pngbin0 -> 9744 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.pngbin0 -> 11144 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.pngbin0 -> 7947 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.pngbin0 -> 9121 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.pngbin0 -> 9136 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.pngbin0 -> 9603 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.pngbin0 -> 8455 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.pngbin0 -> 12277 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.pngbin0 -> 9312 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.pngbin0 -> 10333 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.pngbin0 -> 5214 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.pngbin0 -> 5031 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.pngbin0 -> 12023 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.pngbin0 -> 9115 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.pngbin0 -> 11544 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.pngbin0 -> 7006 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.pngbin0 -> 7177 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.pngbin0 -> 8482 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/shortcut.pngbin0 -> 11669 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/toolbars.pngbin0 -> 15850 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/basics.docbook538
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/building.docbook308
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/comparing.docbook120
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/configuration.docbook182
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/contact-example.pngbin0 -> 2846 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/credits.docbook105
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/database.docbook782
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook1697
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook159
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook31
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/index.docbook152
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/intro.docbook61
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/menus.docbook1289
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook153
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.pngbin0 -> 16593 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.pngbin0 -> 9980 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo1.pngbin0 -> 3767 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo2.pngbin0 -> 5778 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo3.pngbin0 -> 3195 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green1.pngbin0 -> 10743 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green2.pngbin0 -> 10511 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/index.docbook2086
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.pngbin0 -> 16693 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst1.pngbin0 -> 24092 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst2.pngbin0 -> 30425 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst3.pngbin0 -> 12101 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst4.pngbin0 -> 13047 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst5.pngbin0 -> 9273 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst6.pngbin0 -> 11921 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit0.pngbin0 -> 4378 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit1.pngbin0 -> 4133 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit2.pngbin0 -> 11041 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/scilab-edit.pngbin0 -> 4627 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut0.pngbin0 -> 8818 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut1.pngbin0 -> 6387 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/toolbars.pngbin0 -> 16048 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/credits.docbook103
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/index.docbook94
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/introduction.docbook65
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/usage.docbook544
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/working.docbook577
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/index.docbook919
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/index.docbook785
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/koshell1.pngbin0 -> 15107 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/main-view.pngbin0 -> 25298 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/new-dialog.pngbin0 -> 12079 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/side-pane.pngbin0 -> 10141 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/commands.docbook1031
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure-wbs.pngbin0 -> 7438 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.1.pngbin0 -> 4737 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.pngbin0 -> 12156 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/definitions.docbook198
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts.pngbin0 -> 6463 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.pngbin0 -> 7587 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar.pngbin0 -> 14796 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.pngbin0 -> 15227 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.pngbin0 -> 15410 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources.pngbin0 -> 6562 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources1.pngbin0 -> 9416 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-worktime.pngbin0 -> 5094 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/index.docbook194
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow1.pngbin0 -> 23784 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/options.docbook578
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/project-settings.pngbin0 -> 10087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.docbook188
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.pngbin0 -> 7999 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs1.pngbin0 -> 17720 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs2.pngbin0 -> 5348 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs3.pngbin0 -> 9501 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook527
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.pngbin0 -> 16606 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.pngbin0 -> 8851 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.pngbin0 -> 12198 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.pngbin0 -> 9661 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barmenus.pngbin0 -> 1652 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.pngbin0 -> 7455 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.pngbin0 -> 4868 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.pngbin0 -> 9322 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.pngbin0 -> 11766 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.pngbin0 -> 11493 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.pngbin0 -> 2950 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.pngbin0 -> 9288 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/changeformat.pngbin0 -> 11119 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/completion.pngbin0 -> 11225 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure1.pngbin0 -> 12880 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure2.pngbin0 -> 11592 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure3.pngbin0 -> 14992 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure4.pngbin0 -> 15360 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure5.pngbin0 -> 18479 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6.pngbin0 -> 14793 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6b.pngbin0 -> 14208 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6c.pngbin0 -> 13926 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6d.pngbin0 -> 14642 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6e.pngbin0 -> 14806 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure7.pngbin0 -> 13277 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook93
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook728
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.pngbin0 -> 5330 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.pngbin0 -> 5271 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.pngbin0 -> 8007 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.pngbin0 -> 5823 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.pngbin0 -> 3107 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.pngbin0 -> 1984 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.pngbin0 -> 11953 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.pngbin0 -> 6270 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.pngbin0 -> 12201 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.pngbin0 -> 12563 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.pngbin0 -> 10096 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.pngbin0 -> 13535 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.pngbin0 -> 13521 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.pngbin0 -> 7232 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/index.docbook320
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.pngbin0 -> 4631 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuedit.pngbin0 -> 6487 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuextra.pngbin0 -> 6659 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menufile.pngbin0 -> 7728 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuinsert.pngbin0 -> 2734 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook2665
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuscreen.pngbin0 -> 4743 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutext.pngbin0 -> 2855 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutools.pngbin0 -> 3563 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuview.pngbin0 -> 2879 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/mousenav.pngbin0 -> 5087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport1.pngbin0 -> 12166 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2.pngbin0 -> 7275 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.pngbin0 -> 4312 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport3.pngbin0 -> 4967 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/options.docbook2017
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/properties.pngbin0 -> 8017 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook68
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings01.pngbin0 -> 2593 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings03.pngbin0 -> 8953 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings04.pngbin0 -> 14961 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings05.pngbin0 -> 8313 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings06.pngbin0 -> 6986 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template02.pngbin0 -> 9988 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template03.pngbin0 -> 10107 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template04.pngbin0 -> 3814 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template05.pngbin0 -> 11997 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template06.pngbin0 -> 10127 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template07.pngbin0 -> 16153 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.pngbin0 -> 5131 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.pngbin0 -> 18319 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.pngbin0 -> 5053 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.pngbin0 -> 2646 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.pngbin0 -> 15172 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.pngbin0 -> 23774 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.pngbin0 -> 3120 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tts.pngbin0 -> 15148 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut01.pngbin0 -> 13795 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut02.pngbin0 -> 17861 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut03.pngbin0 -> 19192 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut04.pngbin0 -> 22116 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut05.pngbin0 -> 21956 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut06.pngbin0 -> 5915 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut07.pngbin0 -> 10077 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut08.pngbin0 -> 21705 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut09.pngbin0 -> 19975 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut10.pngbin0 -> 26252 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut11.pngbin0 -> 22919 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut12.pngbin0 -> 24653 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut13.pngbin0 -> 37390 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut14.pngbin0 -> 32871 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut15.pngbin0 -> 25216 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut16.pngbin0 -> 6584 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut17.pngbin0 -> 6846 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut18.pngbin0 -> 27184 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut19.pngbin0 -> 27171 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut20.pngbin0 -> 25417 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut21.pngbin0 -> 26663 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut22.pngbin0 -> 44373 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut23.pngbin0 -> 11628 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut24.pngbin0 -> 12793 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut26.pngbin0 -> 16170 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook654
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook1970
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook4109
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook1176
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook1205
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands.docbook7
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/createdocument.pngbin0 -> 12251 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/credits.docbook138
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook1551
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook1130
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers.docbook8
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.pngbin0 -> 5390 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-blur.pngbin0 -> 15544 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.pngbin0 -> 25075 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.pngbin0 -> 37767 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.pngbin0 -> 26591 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.pngbin0 -> 7622 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.pngbin0 -> 28464 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.pngbin0 -> 30121 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.pngbin0 -> 9767 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.pngbin0 -> 51613 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-cubism.pngbin0 -> 15348 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.pngbin0 -> 28797 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.pngbin0 -> 10636 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.pngbin0 -> 6281 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.pngbin0 -> 27855 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.pngbin0 -> 32856 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.pngbin0 -> 29618 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.pngbin0 -> 7769 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.pngbin0 -> 9990 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.pngbin0 -> 29847 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.pngbin0 -> 11880 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.pngbin0 -> 7885 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.pngbin0 -> 7128 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.pngbin0 -> 30590 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newadjustmentlayer.pngbin0 -> 33376 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.pngbin0 -> 7854 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.pngbin0 -> 22950 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.pngbin0 -> 10652 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.pngbin0 -> 25112 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.pngbin0 -> 40201 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.pngbin0 -> 29947 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.pngbin0 -> 5888 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.pngbin0 -> 5837 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-roundcorners.pngbin0 -> 25120 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.pngbin0 -> 11216 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.pngbin0 -> 16994 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.pngbin0 -> 4622 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.pngbin0 -> 18385 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.pngbin0 -> 28900 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.pngbin0 -> 7358 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.pngbin0 -> 28334 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-wave.pngbin0 -> 30449 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.pngbin0 -> 25628 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/faq.docbook22
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/filters-customconvolution.pngbin0 -> 28797 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/gotchi.pngbin0 -> 5884 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/index.docbook173
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/installation.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/introduction.docbook118
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/mainscreen.pngbin0 -> 24698 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/newimage.pngbin0 -> 9800 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-gray.pngbin0 -> 2473 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-hsv.pngbin0 -> 12865 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-palettes.pngbin0 -> 2849 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-rgb.pngbin0 -> 2827 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-watercolors.pngbin0 -> 2656 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.pngbin0 -> 2657 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.pngbin0 -> 4191 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.pngbin0 -> 3796 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.pngbin0 -> 2919 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-drawfreehand.pngbin0 -> 2694 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-ellipse.pngbin0 -> 2751 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.pngbin0 -> 3902 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-histogram.pngbin0 -> 4099 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.pngbin0 -> 2529 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-overview.pngbin0 -> 3540 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.pngbin0 -> 5821 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.pngbin0 -> 2727 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.pngbin0 -> 1603 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.pngbin0 -> 2726 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.pngbin0 -> 3411 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.pngbin0 -> 2799 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-transform.pngbin0 -> 2507 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-layers.pngbin0 -> 3846 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-scriptsmanager.pngbin0 -> 4267 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-color.pngbin0 -> 14539 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-display.pngbin0 -> 2159 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-general.pngbin0 -> 5006 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-grid.pngbin0 -> 6467 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-performance.pngbin0 -> 3396 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.pngbin0 -> 5618 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-tablet.pngbin0 -> 4954 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/scripting.docbook1130
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/settings.docbook302
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.pngbin0 -> 3240 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.pngbin0 -> 5062 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-predefined.pngbin0 -> 8757 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-gradients.pngbin0 -> 3261 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns-custompattern.pngbin0 -> 10585 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns.pngbin0 -> 15511 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.pngbin0 -> 2677 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook282
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts1.pngbin0 -> 116237 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts11.pngbin0 -> 12198 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts12.pngbin0 -> 19109 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts3.pngbin0 -> 94921 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts4.pngbin0 -> 7225 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts5.pngbin0 -> 59028 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts6.pngbin0 -> 16795 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts7.pngbin0 -> 19384 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts8.pngbin0 -> 2632 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts9.pngbin0 -> 8669 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-1.pngbin0 -> 28968 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-10.pngbin0 -> 10124 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-11.pngbin0 -> 10410 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-12.pngbin0 -> 2511 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-4.pngbin0 -> 2968 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-5.pngbin0 -> 5908 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-6.pngbin0 -> 12009 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-7.pngbin0 -> 2873 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-8.pngbin0 -> 4096 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-9.pngbin0 -> 8498 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook370
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook133
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook148
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial.docbook9
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-filters.docbook1137
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-images.docbook102
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-layers.docbook759
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-selections.docbook216
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-views.docbook260
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/a11y.docbook515
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/advanced.docbook1264
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/basics.docbook927
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat0.pngbin0 -> 7331 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat1.pngbin0 -> 11174 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat2.pngbin0 -> 14098 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat3.pngbin0 -> 13832 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat4.pngbin0 -> 9974 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat5.pngbin0 -> 8422 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat6.pngbin0 -> 7516 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat7.pngbin0 -> 2792 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection1.pngbin0 -> 6486 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection2.pngbin0 -> 5308 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/chart1.pngbin0 -> 9628 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/commands.docbook2729
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/config.docbook214
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook631
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure1.pngbin0 -> 14733 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure2.pngbin0 -> 17211 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure3.pngbin0 -> 16359 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure4.pngbin0 -> 11261 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure5.pngbin0 -> 13304 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure6.pngbin0 -> 16790 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/copy1.pngbin0 -> 8611 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/faq.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/format.docbook1107
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula1.pngbin0 -> 2887 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula2.pngbin0 -> 2735 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula3.pngbin0 -> 2682 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula4.pngbin0 -> 2621 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula5.pngbin0 -> 2788 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/importexport.docbook181
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/index.docbook319
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/kbd-focus-ext.pngbin0 -> 5863 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/mousenav.pngbin0 -> 5087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/newdocument.pngbin0 -> 13973 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sheetproperties.pngbin0 -> 9317 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut1.pngbin0 -> 8692 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut2.pngbin0 -> 4449 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut3.pngbin0 -> 6104 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sort1.pngbin0 -> 8791 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/starting1.pngbin0 -> 6995 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/tts.pngbin0 -> 15144 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail.pngbin0 -> 3472 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.pngbin0 -> 3680 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_header.pngbin0 -> 3648 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook90
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/dataref.docbook162
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/designer.docbook679
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/file_new.pngbin0 -> 12487 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/index.docbook197
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/kugar.pngbin0 -> 14765 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/progguide.docbook669
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/props.pngbin0 -> 6869 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/starting.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook3577
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template.docbook515
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook522
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.pngbin0 -> 3192 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.pngbin0 -> 9547 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_file_new.pngbin0 -> 12487 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.pngbin0 -> 15793 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.pngbin0 -> 12083 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.pngbin0 -> 11107 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.pngbin0 -> 11151 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_set_level.pngbin0 -> 3472 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook378
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.pngbin0 -> 20066 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut1.pngbin0 -> 20542 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11a.pngbin0 -> 17656 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11b.pngbin0 -> 16559 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13.pngbin0 -> 15622 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13a.pngbin0 -> 16828 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14.pngbin0 -> 15844 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14a.pngbin0 -> 16071 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14b.pngbin0 -> 15647 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15.pngbin0 -> 9810 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15b.pngbin0 -> 9926 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut16.pngbin0 -> 10296 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut18.pngbin0 -> 15647 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut19.pngbin0 -> 18828 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut2.pngbin0 -> 16423 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut21.pngbin0 -> 20603 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut22.pngbin0 -> 17266 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut3.pngbin0 -> 17637 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut4.pngbin0 -> 14907 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut7.pngbin0 -> 13755 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut8.pngbin0 -> 14249 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/a11y.docbook588
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto1.pngbin0 -> 15241 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto2.pngbin0 -> 11216 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto3.pngbin0 -> 9584 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto4.pngbin0 -> 7847 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/autocompdlg.pngbin0 -> 10154 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basic.pngbin0 -> 975 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basics.docbook322
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdselbut.pngbin0 -> 632 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdsizebut.pngbin0 -> 726 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook138
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bordtb.pngbin0 -> 2311 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/cftb.pngbin0 -> 3420 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook28
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chcase.pngbin0 -> 771 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chfontbut.pngbin0 -> 1671 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chsizebut.pngbin0 -> 733 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chstylebut.pngbin0 -> 1367 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/colorseldlg.pngbin0 -> 18856 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/columns.docbook99
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ctab2.pngbin0 -> 616 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delcoldlg.pngbin0 -> 1830 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delrowdlg.pngbin0 -> 1785 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/do_not_translate.docbook0
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doccomments.docbook129
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doclinks.docbook155
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.docbook240
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.pngbin0 -> 8671 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docvariables.docbook1224
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtab2.pngbin0 -> 465 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.pngbin0 -> 9096 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg2.pngbin0 -> 5483 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/editing.docbook3405
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/edittb.pngbin0 -> 3051 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exoffset.pngbin0 -> 1146 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expression.pngbin0 -> 5988 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expressions.docbook192
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exst.pngbin0 -> 362 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exul.pngbin0 -> 341 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg.pngbin0 -> 12419 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg2.pngbin0 -> 10069 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg3.pngbin0 -> 9753 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg4.pngbin0 -> 10284 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg5.pngbin0 -> 6739 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg.pngbin0 -> 7621 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg2.pngbin0 -> 11813 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg1.pngbin0 -> 7801 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg2.pngbin0 -> 8338 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg3.pngbin0 -> 5902 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footend.pngbin0 -> 3850 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook388
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatchar.docbook745
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatframes.docbook891
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatpara.docbook648
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe1.pngbin0 -> 13337 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe2.pngbin0 -> 13274 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe3.pngbin0 -> 9680 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe4.pngbin0 -> 11191 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe5.pngbin0 -> 7086 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formspecchar.pngbin0 -> 1399 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formtb.pngbin0 -> 3549 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formulas.docbook136
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara1.pngbin0 -> 11289 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara2.pngbin0 -> 10820 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara3.pngbin0 -> 10751 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara4.pngbin0 -> 15643 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara5.pngbin0 -> 12834 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara6.pngbin0 -> 5023 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framers.pngbin0 -> 4807 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/frames.docbook675
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framestylist.pngbin0 -> 7932 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook211
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/graphics.docbook511
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook103
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/horizline.docbook37
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/index.docbook3495
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/inscoldlg.pngbin0 -> 3208 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insdate.pngbin0 -> 4814 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insertfile.docbook54
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph1.pngbin0 -> 9078 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph2.pngbin0 -> 5311 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insrowdlg.pngbin0 -> 3035 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab1.pngbin0 -> 5154 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab2.pngbin0 -> 3977 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instime.pngbin0 -> 4277 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro1.pngbin0 -> 545 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro2.pngbin0 -> 671 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro3.pngbin0 -> 530 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kbd-focus-ext.pngbin0 -> 10017 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kparts.docbook102
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/linkdlg.pngbin0 -> 6902 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth1.pngbin0 -> 1201 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth2.pngbin0 -> 1080 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth3.pngbin0 -> 1488 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/lists.docbook285
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ltab2.pngbin0 -> 597 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook942
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mbtb.docbook4651
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/migrating.docbook36
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1.pngbin0 -> 4725 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1a.pngbin0 -> 9695 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge2.pngbin0 -> 4148 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergeab1.pngbin0 -> 7661 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergekspread1.pngbin0 -> 3157 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql1.pngbin0 -> 5845 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql2.pngbin0 -> 5908 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mousenav.pngbin0 -> 5087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obtkb.pngbin0 -> 5986 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obttb.pngbin0 -> 12485 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opendlg.pngbin0 -> 9594 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt.docbook1099
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt1.pngbin0 -> 13538 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt2.pngbin0 -> 16357 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt3.pngbin0 -> 13794 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt4.pngbin0 -> 18136 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt5.pngbin0 -> 15426 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb.pngbin0 -> 7292 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb2.pngbin0 -> 4616 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opttb.pngbin0 -> 14296 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pageformat.docbook407
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/paratb.pngbin0 -> 2970 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg.pngbin0 -> 9912 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg1.pngbin0 -> 18382 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/repldlg.pngbin0 -> 10890 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/rtab2.pngbin0 -> 574 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ruler.pngbin0 -> 4823 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved1.pngbin0 -> 2850 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved2.pngbin0 -> 3137 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savedlg.pngbin0 -> 10873 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl1.pngbin0 -> 7429 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl2.pngbin0 -> 1757 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl3.pngbin0 -> 4462 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl4.pngbin0 -> 4294 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan.pngbin0 -> 15838 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan2.pngbin0 -> 7233 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/screen.pngbin0 -> 21747 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/select1.pngbin0 -> 1142 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/spelldlg.pngbin0 -> 9550 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/storeprint.docbook753
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg1.pngbin0 -> 14345 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg2.pngbin0 -> 264 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg3.pngbin0 -> 5202 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg4.pngbin0 -> 7478 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg5.pngbin0 -> 5356 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg6.pngbin0 -> 5455 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg7.pngbin0 -> 7060 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg8.pngbin0 -> 5772 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styleimport.pngbin0 -> 3350 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styles.docbook596
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/table.docbook1190
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop1.pngbin0 -> 5931 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop2.pngbin0 -> 10317 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tablestylist.pngbin0 -> 9919 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tabstops.docbook535
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb2.pngbin0 -> 2220 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb3.pngbin0 -> 3851 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb4.pngbin0 -> 3955 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tblsty.pngbin0 -> 1336 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tbmax.pngbin0 -> 3814 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/techinfo.docbook411
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tedittb.pngbin0 -> 1975 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook218
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/textstyex.pngbin0 -> 3563 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/thesaurus.pngbin0 -> 9057 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/toc.docbook165
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tts.pngbin0 -> 14806 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tutorial.docbook688
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/viewsize.pngbin0 -> 15108 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wbw.pngbin0 -> 564 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.pngbin0 -> 10141 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.pngbin0 -> 6086 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.pngbin0 -> 9709 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/zoom.pngbin0 -> 1088 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/index.docbook219
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-sv/install-sh401
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po2206
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po39
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po1849
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po1918
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po5911
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po135
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po1691
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po247
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po6228
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po87
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po5212
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po2319
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po272
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po94
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po1980
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po4458
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po7158
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po233
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po18245
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po92
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po203
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po727
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po4728
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po167
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-sv/missing353
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-sv/mkinstalldirs158
659 files changed, 154155 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sv/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..96c5d242
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+#created by autogen.sh
+SUBDIRS = data docs messages
+AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/acinclude.m4 b/koffice-i18n-sv/acinclude.m4
new file mode 100644
index 00000000..27476d4f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/acinclude.m4
@@ -0,0 +1,5972 @@
+## -*- autoconf -*-
+
+dnl This file is part of the KDE libraries/packages
+dnl Copyright (C) 1997 Janos Farkas (chexum@shadow.banki.hu)
+dnl (C) 1997,98,99 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
+
+dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
+dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
+dnl License as published by the Free Software Foundation; either
+dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+
+dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+dnl Library General Public License for more details.
+
+dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
+dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
+dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+dnl IMPORTANT NOTE:
+dnl Please do not modify this file unless you expect your modifications to be
+dnl carried into every other module in the repository.
+dnl
+dnl Single-module modifications are best placed in configure.in for kdelibs
+dnl and kdebase or configure.in.in if present.
+
+# KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl Internal subroutine of AC_PATH_X.
+dnl Set ac_x_includes and/or ac_x_libraries.
+AC_DEFUN([KDE_PATH_X_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+if test "$ac_x_includes" = NO; then
+ # Guess where to find include files, by looking for this one X11 .h file.
+ test -z "$x_direct_test_include" && x_direct_test_include=X11/Intrinsic.h
+
+ # First, try using that file with no special directory specified.
+AC_TRY_CPP([#include <$x_direct_test_include>],
+[# We can compile using X headers with no special include directory.
+ac_x_includes=],
+[# Look for the header file in a standard set of common directories.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+ for ac_dir in \
+ /usr/X11/include \
+ /usr/X11R6/include \
+ /usr/X11R5/include \
+ /usr/X11R4/include \
+ \
+ /usr/include/X11 \
+ /usr/include/X11R6 \
+ /usr/include/X11R5 \
+ /usr/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/include \
+ /usr/local/X11R6/include \
+ /usr/local/X11R5/include \
+ /usr/local/X11R4/include \
+ \
+ /usr/local/include/X11 \
+ /usr/local/include/X11R6 \
+ /usr/local/include/X11R5 \
+ /usr/local/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/include \
+ /usr/x386/include \
+ /usr/XFree86/include/X11 \
+ \
+ /usr/include \
+ /usr/local/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /usr/athena/include \
+ /usr/local/x11r5/include \
+ /usr/lpp/Xamples/include \
+ \
+ /usr/openwin/include \
+ /usr/openwin/share/include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$x_direct_test_include"; then
+ ac_x_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done])
+fi # $ac_x_includes = NO
+
+if test "$ac_x_libraries" = NO; then
+ # Check for the libraries.
+
+ test -z "$x_direct_test_library" && x_direct_test_library=Xt
+ test -z "$x_direct_test_function" && x_direct_test_function=XtMalloc
+
+ # See if we find them without any special options.
+ # Don't add to $LIBS permanently.
+ ac_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="-l$x_direct_test_library $LIBS"
+AC_TRY_LINK([#include <X11/Intrinsic.h>], [${x_direct_test_function}(1)],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# We can link X programs with no special library path.
+ac_x_libraries=],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# First see if replacing the include by lib works.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+for ac_dir in `echo "$ac_x_includes" | sed s/include/lib${kdelibsuff}/` \
+ /usr/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/x386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/XFree86/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/unsupported/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/athena/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/x11r5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/lpp/Xamples/lib${kdelibsuff} \
+ /lib/usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/openwin/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/openwin/share/lib${kdelibsuff} \
+ ; \
+do
+dnl Don't even attempt the hair of trying to link an X program!
+ for ac_extension in a so sl; do
+ if test -r $ac_dir/lib${x_direct_test_library}.$ac_extension; then
+ ac_x_libraries=$ac_dir
+ break 2
+ fi
+ done
+done])
+fi # $ac_x_libraries = NO
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find a file (or one of more files in a list of dirs)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_FIND_FILE],
+[
+$3=NO
+for i in $2;
+do
+ for j in $1;
+ do
+ echo "configure: __oline__: $i/$j" >&AC_FD_CC
+ if test -r "$i/$j"; then
+ echo "taking that" >&AC_FD_CC
+ $3=$i
+ break 2
+ fi
+ done
+done
+])
+
+dnl KDE_FIND_PATH(program-name, variable-name, list-of-dirs,
+dnl if-not-found, test-parameter, prepend-path)
+dnl
+dnl Look for program-name in list-of-dirs+$PATH.
+dnl If prepend-path is set, look in $PATH+list-of-dirs instead.
+dnl If found, $variable-name is set. If not, if-not-found is evaluated.
+dnl test-parameter: if set, the program is executed with this arg,
+dnl and only a successful exit code is required.
+AC_DEFUN([KDE_FIND_PATH],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for $1])
+ if test -n "$$2"; then
+ kde_cv_path="$$2";
+ else
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_path_$kde_cache,
+ [
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z "$6"; then dnl Append dirs in PATH (default)
+ dirs="$3 $dirs"
+ else dnl Prepend dirs in PATH (if 6th arg is set)
+ dirs="$dirs $3"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/$1"; then
+ if test -n "$5"
+ then
+ evalstr="$dir/$1 $5 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+ ])
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+ $4
+ else
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_path)
+ $2=$kde_cv_path
+
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MOC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_ERROR([No Qt meta object compiler (moc) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running moc binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_moc and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable MOC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_UIC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_WARN([No Qt ui compiler (uic) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running uic binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_uic and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable UIC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_FLAG],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether uic supports -$1 ])
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-%____p_%'`
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_uic_$kde_cache,
+ [
+ cat >conftest.ui <<EOT
+ <!DOCTYPE UI><UI version="3" stdsetdef="1"></UI>
+EOT
+ ac_uic_testrun="$UIC_PATH -$1 $2 conftest.ui >/dev/null"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_uic_testrun); then
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=yes"
+ else
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=no"
+ fi
+ rm -f conftest*
+ ])
+
+ if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_uic_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT([yes])
+ :
+ $3
+ else
+ AC_MSG_RESULT([no])
+ :
+ $4
+ fi
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the meta object compiler and the ui compiler in the PATH,
+dnl in $QTDIR/bin, and some more usual places
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_MOC_UIC],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PERL])
+ qt_bindirs=""
+ for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_bindirs="$qt_bindirs $dir/bin $dir/src/moc"
+ done
+ qt_bindirs="$qt_bindirs /usr/bin /usr/X11R6/bin /usr/local/qt/bin"
+ if test ! "$ac_qt_bindir" = "NO"; then
+ qt_bindirs="$ac_qt_bindir $qt_bindirs"
+ fi
+
+ KDE_FIND_PATH(moc, MOC, [$qt_bindirs], [KDE_MOC_ERROR_MESSAGE])
+ if test -z "$UIC_NOT_NEEDED"; then
+ KDE_FIND_PATH(uic, UIC_PATH, [$qt_bindirs], [UIC_PATH=""])
+ if test -z "$UIC_PATH" ; then
+ KDE_UIC_ERROR_MESSAGE
+ exit 1
+ else
+ UIC=$UIC_PATH
+
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(L,[/nonexistent],ac_uic_supports_libpath=yes,ac_uic_supports_libpath=no)
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(nounload,,ac_uic_supports_nounload=yes,ac_uic_supports_nounload=no)
+
+ if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+ UIC="$UIC -L \$(kde_widgetdir)"
+ fi
+ if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ UIC="$UIC -nounload"
+ fi
+ fi
+ fi
+ else
+ UIC="echo uic not available: "
+ fi
+
+ AC_SUBST(MOC)
+ AC_SUBST(UIC)
+
+ UIC_TR="i18n"
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ UIC_TR="tr2i18n"
+ fi
+
+ AC_SUBST(UIC_TR)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATHS],
+[
+ KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS
+
+ KDE_TEST_RPATH=
+
+ if test -n "$USE_RPATH"; then
+
+ if test -n "$kde_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="-R $kde_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $qt_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$x_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $x_libraries"
+ fi
+
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH $KDE_EXTRA_RPATH"
+ fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed])
+ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+else
+ AC_MSG_ERROR([your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+fi
+
+if eval `KDEDIR= ./conftest 2>&5`; then
+ kde_result=done
+else
+ kde_result=problems
+fi
+
+KDEDIR= ./conftest 2> /dev/null >&5 # make an echo for config.log
+kde_have_all_paths=yes
+
+KDE_SET_PATHS($kde_result)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PATHS],
+[
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=$1"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_PATHS],
+[
+if test "$1" = "default"; then
+
+ if test -z "$kde_htmldir"; then
+ kde_htmldir='\${datadir}/doc/HTML'
+ fi
+ if test -z "$kde_appsdir"; then
+ kde_appsdir='\${datadir}/applnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_icondir"; then
+ kde_icondir='\${datadir}/icons'
+ fi
+ if test -z "$kde_sounddir"; then
+ kde_sounddir='\${datadir}/sounds'
+ fi
+ if test -z "$kde_datadir"; then
+ kde_datadir='\${datadir}/apps'
+ fi
+ if test -z "$kde_locale"; then
+ kde_locale='\${datadir}/locale'
+ fi
+ if test -z "$kde_cgidir"; then
+ kde_cgidir='\${exec_prefix}/cgi-bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_confdir"; then
+ kde_confdir='\${datadir}/config'
+ fi
+ if test -z "$kde_kcfgdir"; then
+ kde_kcfgdir='\${datadir}/config.kcfg'
+ fi
+ if test -z "$kde_mimedir"; then
+ kde_mimedir='\${datadir}/mimelnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_toolbardir"; then
+ kde_toolbardir='\${datadir}/toolbar'
+ fi
+ if test -z "$kde_wallpaperdir"; then
+ kde_wallpaperdir='\${datadir}/wallpapers'
+ fi
+ if test -z "$kde_templatesdir"; then
+ kde_templatesdir='\${datadir}/templates'
+ fi
+ if test -z "$kde_bindir"; then
+ kde_bindir='\${exec_prefix}/bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicesdir"; then
+ kde_servicesdir='\${datadir}/services'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicetypesdir"; then
+ kde_servicetypesdir='\${datadir}/servicetypes'
+ fi
+ if test -z "$kde_moduledir"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde2'
+ else
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde3'
+ fi
+ fi
+ if test -z "$kde_styledir"; then
+ kde_styledir='\${libdir}/kde3/plugins/styles'
+ fi
+ if test -z "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir='\${libdir}/kde3/plugins/designer'
+ fi
+ if test -z "$xdg_appsdir"; then
+ xdg_appsdir='\${datadir}/applications/kde'
+ fi
+ if test -z "$xdg_menudir"; then
+ xdg_menudir='\${sysconfdir}/xdg/menus'
+ fi
+ if test -z "$xdg_directorydir"; then
+ xdg_directorydir='\${datadir}/desktop-directories'
+ fi
+
+ KDE_SET_PATHS(defaults)
+
+else
+
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ AC_MSG_RESULT([compiling])
+ KDE_1_CHECK_PATHS
+ else
+ AC_MSG_ERROR([path checking not yet supported for KDE 2])
+ fi
+
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS],
+[ if test -z "$kde_htmldir" || test -z "$kde_appsdir" ||
+ test -z "$kde_icondir" || test -z "$kde_sounddir" ||
+ test -z "$kde_datadir" || test -z "$kde_locale" ||
+ test -z "$kde_cgidir" || test -z "$kde_confdir" ||
+ test -z "$kde_kcfgdir" ||
+ test -z "$kde_mimedir" || test -z "$kde_toolbardir" ||
+ test -z "$kde_wallpaperdir" || test -z "$kde_templatesdir" ||
+ test -z "$kde_bindir" || test -z "$kde_servicesdir" ||
+ test -z "$kde_servicetypesdir" || test -z "$kde_moduledir" ||
+ test -z "$kde_styledir" || test -z "kde_widgetdir" ||
+ test -z "$xdg_appsdir" || test -z "$xdg_menudir" || test -z "$xdg_directorydir" ||
+ test "x$kde_have_all_paths" != "xyes"; then
+ kde_have_all_paths=no
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_PROG_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_ARTS_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS],
+[
+ kde_default_bindirs="/usr/bin /usr/local/bin /opt/local/bin /usr/X11R6/bin /opt/kde/bin /opt/kde3/bin /usr/kde/bin /usr/local/kde/bin"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_default_bindirs="$KDEDIR/bin $kde_default_bindirs"
+ if test -n "$KDEDIRS"; then
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ for dir in $KDEDIRS; do
+ kde_default_bindirs="$dir/bin $kde_default_bindirs "
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SUBST_PROGRAMS],
+[
+ AC_ARG_WITH(arts,
+ AC_HELP_STRING([--without-arts],[build without aRts [default=no]]),
+ [build_arts=$withval],
+ [build_arts=yes]
+ )
+ AM_CONDITIONAL(include_ARTS, test "$build_arts" '!=' "no")
+ if test "$build_arts" = "no"; then
+ AC_DEFINE(WITHOUT_ARTS, 1, [Defined if compiling without arts])
+ fi
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ kde_default_bindirs="$exec_prefix/bin $prefix/bin $kde_libs_prefix/bin $kde_default_bindirs"
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl, DCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl2cpp, DCOPIDL2CPP, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl2cpp)])
+ if test "$build_arts" '!=' "no"; then
+ KDE_FIND_PATH(mcopidl, MCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(mcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(artsc-config, ARTSCCONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(artsc-config)])
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(meinproc, MEINPROC, [$kde_default_bindirs])
+
+ kde32ornewer=1
+ kde33ornewer=1
+ if test -n "$kde_qtver" && test "$kde_qtver" -lt 3; then
+ kde32ornewer=
+ kde33ornewer=
+ else
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test "$kde_qtsubver" -le 1; then
+ kde32ornewer=
+ fi
+ if test "$kde_qtsubver" -le 2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ if test "$KDECONFIG" != "compiled"; then
+ if test `$KDECONFIG --version | grep KDE | sed 's/KDE: \(...\).*/\1/'` = 3.2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(kconfig_compiler, KCONFIG_COMPILER, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kconfig_compiler)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidlng, DCOPIDLNG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidlng)])
+ fi
+ if test -n "$kde33ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(makekdewidgets, MAKEKDEWIDGETS, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(makekdewidgets)])
+ AC_SUBST(MAKEKDEWIDGETS)
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(xmllint, XMLLINT, [${prefix}/bin ${exec_prefix}/bin], [XMLLINT=""])
+
+ if test -n "$MEINPROC" -a "$MEINPROC" != "compiled"; then
+ kde_sharedirs="/usr/share/kde /usr/local/share /usr/share /opt/kde3/share /opt/kde/share $prefix/share"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_sharedirs="$KDEDIR/share $kde_sharedirs"
+ AC_FIND_FILE(apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl, $kde_sharedirs, KDE_XSL_STYLESHEET)
+ if test "$KDE_XSL_STYLESHEET" = "NO"; then
+ KDE_XSL_STYLESHEET=""
+ else
+ KDE_XSL_STYLESHEET="$KDE_XSL_STYLESHEET/apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl"
+ fi
+ fi
+
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL)'
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KCFG_DEPENDENCIES='$(KCONFIG_COMPILER)'
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL) $(DCOPIDLNG)'
+ AC_SUBST(KCONFIG_COMPILER)
+ AC_SUBST(KCFG_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(DCOPIDLNG)
+ fi
+ AC_SUBST(DCOPIDL)
+ AC_SUBST(DCOPIDL2CPP)
+ AC_SUBST(DCOP_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(MCOPIDL)
+ AC_SUBST(ARTSCCONFIG)
+ AC_SUBST(MEINPROC)
+ AC_SUBST(KDE_XSL_STYLESHEET)
+ AC_SUBST(XMLLINT)
+])dnl
+
+AC_DEFUN([AC_CREATE_KFSSTND],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_RPATH])
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE paths])
+kde_result=""
+kde_cached_paths=yes
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_all_paths,
+[
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ kde_cached_paths=no
+])
+eval "$kde_cv_all_paths"
+KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+if test "$kde_have_all_paths" = "no" && test "$kde_cached_paths" = "yes"; then
+ # wrong values were cached, may be, we can set better ones
+ kde_result=
+ kde_htmldir= kde_appsdir= kde_icondir= kde_sounddir=
+ kde_datadir= kde_locale= kde_cgidir= kde_confdir= kde_kcfgdir=
+ kde_mimedir= kde_toolbardir= kde_wallpaperdir= kde_templatesdir=
+ kde_bindir= kde_servicesdir= kde_servicetypesdir= kde_moduledir=
+ kde_have_all_paths=
+ kde_styledir=
+ kde_widgetdir=
+ xdg_appsdir = xdg_menudir= xdg_directorydir=
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ eval "$kde_cv_all_paths"
+ KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+ kde_result="$kde_result (cache overridden)"
+fi
+if test "$kde_have_all_paths" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([configure could not run a little KDE program to test the environment.
+Since it had compiled and linked before, it must be a strange problem on your system.
+Look at config.log for details. If you are not able to fix this, look at
+http://www.kde.org/faq/installation.html or any www.kde.org mirror.
+(If you're using an egcs version on Linux, you may update binutils!)
+])
+else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_RESULT($kde_result)
+fi
+
+bindir=$kde_bindir
+
+KDE_SUBST_PROGRAMS
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_SUBST_KFSSTND],
+[
+AC_SUBST(kde_htmldir)
+AC_SUBST(kde_appsdir)
+AC_SUBST(kde_icondir)
+AC_SUBST(kde_sounddir)
+AC_SUBST(kde_datadir)
+AC_SUBST(kde_locale)
+AC_SUBST(kde_confdir)
+AC_SUBST(kde_kcfgdir)
+AC_SUBST(kde_mimedir)
+AC_SUBST(kde_wallpaperdir)
+AC_SUBST(kde_bindir)
+dnl X Desktop Group standards
+AC_SUBST(xdg_appsdir)
+AC_SUBST(xdg_menudir)
+AC_SUBST(xdg_directorydir)
+dnl for KDE 2
+AC_SUBST(kde_templatesdir)
+AC_SUBST(kde_servicesdir)
+AC_SUBST(kde_servicetypesdir)
+AC_SUBST(kde_moduledir)
+AC_SUBST(kdeinitdir, '$(kde_moduledir)')
+AC_SUBST(kde_styledir)
+AC_SUBST(kde_widgetdir)
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_minidir="$kde_icondir/mini"
+else
+# for KDE 1 - this breaks KDE2 apps using minidir, but
+# that's the plan ;-/
+ kde_minidir="/dev/null"
+fi
+dnl AC_SUBST(kde_minidir)
+dnl AC_SUBST(kde_cgidir)
+dnl AC_SUBST(kde_toolbardir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISC_TESTS],
+[
+ dnl Checks for libraries.
+ AC_CHECK_LIB(util, main, [LIBUTIL="-lutil"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBUTIL)
+ AC_CHECK_LIB(compat, main, [LIBCOMPAT="-lcompat"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBCOMPAT)
+ kde_have_crypt=
+ AC_CHECK_LIB(crypt, crypt, [LIBCRYPT="-lcrypt"; kde_have_crypt=yes],
+ AC_CHECK_LIB(c, crypt, [kde_have_crypt=yes], [
+ AC_MSG_WARN([you have no crypt in either libcrypt or libc.
+You should install libcrypt from another source or configure with PAM
+support])
+ kde_have_crypt=no
+ ]))
+ AC_SUBST(LIBCRYPT)
+ if test $kde_have_crypt = yes; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_CRYPT, 1, [Defines if your system has the crypt function])
+ fi
+ AC_CHECK_SOCKLEN_T
+ AC_CHECK_LIB(dnet, dnet_ntoa, [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet"])
+ if test $ac_cv_lib_dnet_dnet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(dnet_stub, dnet_ntoa,
+ [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet_stub"])
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(inet_ntoa)
+ if test $ac_cv_func_inet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(nsl, inet_ntoa, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lnsl")
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(connect)
+ if test $ac_cv_func_connect = no; then
+ AC_CHECK_LIB(socket, connect, X_EXTRA_LIBS="-lsocket $X_EXTRA_LIBS", ,
+ $X_EXTRA_LIBS)
+ fi
+
+ AC_CHECK_FUNC(remove)
+ if test $ac_cv_func_remove = no; then
+ AC_CHECK_LIB(posix, remove, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lposix")
+ fi
+
+ # BSDI BSD/OS 2.1 needs -lipc for XOpenDisplay.
+ AC_CHECK_FUNC(shmat, ,
+ AC_CHECK_LIB(ipc, shmat, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lipc"))
+
+ # more headers that need to be explicitly included on darwin
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/types.h stdint.h)
+
+ # sys/bitypes.h is needed for uint32_t and friends on Tru64
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/bitypes.h)
+
+ # darwin requires a poll emulation library
+ AC_CHECK_LIB(poll, poll, LIB_POLL="-lpoll")
+
+ # for some image handling on Mac OS X
+ AC_CHECK_HEADERS(Carbon/Carbon.h)
+
+ # CoreAudio framework
+ AC_CHECK_HEADER(CoreAudio/CoreAudio.h, [
+ AC_DEFINE(HAVE_COREAUDIO, 1, [Define if you have the CoreAudio API])
+ FRAMEWORK_COREAUDIO="-Wl,-framework,CoreAudio"
+ ])
+
+ AC_CHECK_RES_INIT
+ AC_SUBST(LIB_POLL)
+ AC_SUBST(FRAMEWORK_COREAUDIO)
+ LIBSOCKET="$X_EXTRA_LIBS"
+ AC_SUBST(LIBSOCKET)
+ AC_SUBST(X_EXTRA_LIBS)
+ AC_CHECK_LIB(ucb, killpg, [LIBUCB="-lucb"]) dnl for Solaris2.4
+ AC_SUBST(LIBUCB)
+
+ case $host in dnl this *is* LynxOS specific
+ *-*-lynxos* )
+ AC_MSG_CHECKING([LynxOS header file wrappers])
+ [CFLAGS="$CFLAGS -D__NO_INCLUDE_WARN__"]
+ AC_MSG_RESULT(disabled)
+ AC_CHECK_LIB(bsd, gethostbyname, [LIBSOCKET="-lbsd"]) dnl for LynxOS
+ ;;
+ esac
+
+ KDE_CHECK_TYPES
+ KDE_CHECK_LIBDL
+ KDE_CHECK_STRLCPY
+ KDE_CHECK_PIE_SUPPORT
+
+# darwin needs this to initialize the environment
+AC_CHECK_HEADERS(crt_externs.h)
+AC_CHECK_FUNC(_NSGetEnviron, [AC_DEFINE(HAVE_NSGETENVIRON, 1, [Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment])])
+
+AH_VERBATIM(_DARWIN_ENVIRON,
+[
+#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
+# include <sys/time.h>
+# include <crt_externs.h>
+# define environ (*_NSGetEnviron())
+#endif
+])
+
+AH_VERBATIM(_AIX_STRINGS_H_BZERO,
+[
+/*
+ * AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
+ * that defines bzero.
+ */
+
+#if defined(_AIX)
+#include <strings.h>
+#endif
+])
+
+AC_CHECK_FUNCS([vsnprintf snprintf])
+
+AH_VERBATIM(_TRU64,[
+/*
+ * On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
+ */
+
+#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
+#if __STDC__
+#include <stdarg.h>
+#include <stdlib.h>
+#else
+#include <varargs.h>
+#endif
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the header files and libraries for X-Windows. Extended the
+dnl macro AC_PATH_X
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([K_PATH_X],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ embedded,
+ AC_HELP_STRING([--enable-embedded],[link to Qt-embedded, don't use X]),
+ kde_use_qt_emb=$enableval,
+ kde_use_qt_emb=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ qtopia,
+ AC_HELP_STRING([--enable-qtopia],[link to Qt-embedded, link to the Qtopia Environment]),
+ kde_use_qt_emb_palm=$enableval,
+ kde_use_qt_emb_palm=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mac,
+ AC_HELP_STRING([--enable-mac],[link to Qt/Mac (don't use X)]),
+ kde_use_qt_mac=$enableval,
+ kde_use_qt_mac=no
+)
+
+# used to disable x11-specific stuff on special platforms
+AM_CONDITIONAL(include_x11, test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no")
+
+if test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no"; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for X)
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_x,
+[# One or both of the vars are not set, and there is no cached value.
+if test "{$x_includes+set}" = set || test "$x_includes" = NONE; then
+ kde_x_includes=NO
+else
+ kde_x_includes=$x_includes
+fi
+if test "{$x_libraries+set}" = set || test "$x_libraries" = NONE; then
+ kde_x_libraries=NO
+else
+ kde_x_libraries=$x_libraries
+fi
+
+# below we use the standard autoconf calls
+ac_x_libraries=$kde_x_libraries
+ac_x_includes=$kde_x_includes
+
+KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl AC_PATH_X_XMKMF picks /usr/lib as the path for the X libraries.
+dnl Unfortunately, if compiling with the N32 ABI, this is not the correct
+dnl location. The correct location is /usr/lib32 or an undefined value
+dnl (the linker is smart enough to pick the correct default library).
+dnl Things work just fine if you use just AC_PATH_X_DIRECT.
+dnl Solaris has a similar problem. AC_PATH_X_XMKMF forces x_includes to
+dnl /usr/openwin/include, which doesn't work. /usr/include does work, so
+dnl x_includes should be left alone.
+case "$host" in
+mips-sgi-irix6*)
+ ;;
+*-*-solaris*)
+ ;;
+*)
+ _AC_PATH_X_XMKMF
+ if test -z "$ac_x_includes"; then
+ ac_x_includes="."
+ fi
+ if test -z "$ac_x_libraries"; then
+ ac_x_libraries="/usr/lib${kdelibsuff}"
+ fi
+esac
+#from now on we use our own again
+
+# when the user already gave --x-includes, we ignore
+# what the standard autoconf macros told us.
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ kde_x_includes=$ac_x_includes
+fi
+
+# for --x-libraries too
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ kde_x_libraries=$ac_x_libraries
+fi
+
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X includes. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X libraries. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+# Record where we found X for the cache.
+kde_cv_have_x="have_x=yes \
+ kde_x_includes=$kde_x_includes kde_x_libraries=$kde_x_libraries"
+])dnl
+
+eval "$kde_cv_have_x"
+
+if test "$have_x" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT($have_x)
+ no_x=yes
+else
+ AC_MSG_RESULT([libraries $kde_x_libraries, headers $kde_x_includes])
+fi
+
+if test -z "$kde_x_includes" || test "x$kde_x_includes" = xNONE; then
+ X_INCLUDES=""
+ x_includes="."; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_includes=$kde_x_includes
+ X_INCLUDES="-I$x_includes"
+fi
+
+if test -z "$kde_x_libraries" || test "x$kde_x_libraries" = xNONE || test "$kde_x_libraries" = "/usr/lib"; then
+ X_LDFLAGS=""
+ x_libraries="/usr/lib"; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_libraries=$kde_x_libraries
+ X_LDFLAGS="-L$x_libraries"
+fi
+all_includes="$X_INCLUDES"
+all_libraries="$X_LDFLAGS $LDFLAGS_AS_NEEDED $LDFLAGS_NEW_DTAGS"
+
+# Check for libraries that X11R6 Xt/Xaw programs need.
+ac_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+# SM needs ICE to (dynamically) link under SunOS 4.x (so we have to
+# check for ICE first), but we must link in the order -lSM -lICE or
+# we get undefined symbols. So assume we have SM if we have ICE.
+# These have to be linked with before -lX11, unlike the other
+# libraries we check for below, so use a different variable.
+# --interran@uluru.Stanford.EDU, kb@cs.umb.edu.
+AC_CHECK_LIB(ICE, IceConnectionNumber,
+ [LIBSM="-lSM -lICE"], , $X_EXTRA_LIBS)
+LDFLAGS="$ac_save_LDFLAGS"
+
+LIB_X11='-lX11 $(LIBSOCKET)'
+
+AC_MSG_CHECKING(for libXext)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_libXext,
+[
+kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+kde_libs_safe="$LIBS"
+
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS"
+LIBS="-lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+
+AC_TRY_LINK([
+#include <stdio.h>
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+],
+[
+printf("hello Xext\n");
+],
+kde_cv_have_libXext=yes,
+kde_cv_have_libXext=no
+)
+
+LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+LIBS=$kde_libs_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_libXext)
+
+if test "$kde_cv_have_libXext" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([We need a working libXext to proceed. Since configure
+can't find it itself, we stop here assuming that make wouldn't find
+them either.])
+fi
+
+LIB_XEXT="-lXext"
+QTE_NORTTI=""
+
+elif test "$kde_use_qt_emb" = "yes"; then
+ dnl We're using QT Embedded
+ CPPFLAGS=-DQWS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-rtti"
+ QTE_NORTTI="-fno-rtti -DQWS"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+elif test "$kde_use_qt_mac" = "yes"; then
+ dnl We're using QT/Mac (I use QT_MAC so that qglobal.h doesn't *have* to
+ dnl be included to get the information) --Sam
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ CFLAGS="$CFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+fi
+AC_SUBST(X_PRE_LIBS)
+AC_SUBST(LIB_X11)
+AC_SUBST(LIB_XRENDER)
+AC_SUBST(LIBSM)
+AC_SUBST(X_INCLUDES)
+AC_SUBST(X_LDFLAGS)
+AC_SUBST(x_includes)
+AC_SUBST(x_libraries)
+AC_SUBST(QTE_NORTTI)
+AC_SUBST(LIB_XEXT)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PRINT_QT_PROGRAM],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qglobal.h>
+#include <qapplication.h>
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qevent.h>
+#include <qstring.h>
+#include <qstyle.h>
+EOF
+
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#if QT_VERSION < 210
+#error 1
+#endif
+EOF
+fi
+fi
+
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qcursor.h>
+#include <qstylefactory.h>
+#include <private/qucomextra_p.h>
+EOF
+fi
+
+echo "#if ! ($kde_qt_verstring)" >> conftest.$ac_ext
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#error 1
+#endif
+
+int main() {
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QStringList *t = new QStringList();
+ Q_UNUSED(t);
+EOF
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QString s;
+ s.setLatin1("Elvis is alive", 14);
+EOF
+fi
+fi
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ (void)QStyleFactory::create(QString::null);
+ QCursor c(Qt::WhatsThisCursor);
+EOF
+fi
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ return 0;
+}
+EOF
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_USE_QT],
+[
+if test -z "$1"; then
+ # Current default Qt version: 3.3
+ kde_qtver=3
+ kde_qtsubver=3
+else
+ kde_qtsubver=`echo "$1" | sed -e 's#[0-9][0-9]*\.\([0-9][0-9]*\).*#\1#'`
+ # following is the check if subversion isnt found in passed argument
+ if test "$kde_qtsubver" = "$1"; then
+ kde_qtsubver=1
+ fi
+ kde_qtver=`echo "$1" | sed -e 's#^\([0-9][0-9]*\)\..*#\1#'`
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qtsubver=42
+ fi
+fi
+
+if test -z "$2"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.2.2"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.0.2"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 1; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 2; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.3 and < 4.0"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.2 and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.1 (20021021) and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.0 and < 4.0"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qt_minversion=">= 1.42 and < 2.0"
+ fi
+else
+ kde_qt_minversion="$2"
+fi
+
+if test -z "$3"; then
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 0x03@VER@00 && QT_VERSION < 0x040000"
+ qtsubver=`echo "00$kde_qtsubver" | sed -e 's,.*\(..\)$,\1,'`
+ kde_qt_verstring=`echo $kde_qt_verstring | sed -e "s,@VER@,$qtsubver,"`
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 300 && QT_VERSION < 0x040000"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 2; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 222"
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 200"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 142 && QT_VERSION < 200"
+ fi
+else
+ kde_qt_verstring="$3"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 4; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt4 /usr/lib/qt /usr/share/qt4"
+fi
+if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt3 /usr/lib/qt /usr/share/qt3"
+fi
+if test $kde_qtver = 2; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt2 /usr/lib/qt"
+fi
+if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt"
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_MSG_CHECKING([if Qt compiles without flags])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_direct,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_LD_LIBRARY_PATH_safe=$LD_LIBRARY_PATH
+ac_LIBRARY_PATH="$LIBRARY_PATH"
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBQT -lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBQT $LIBSOCKET"
+fi
+LD_LIBRARY_PATH=
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=
+export LIBRARY_PATH
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ kde_cv_qt_direct="yes"
+else
+ kde_cv_qt_direct="no"
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+fi
+
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+LD_LIBRARY_PATH="$ac_LD_LIBRARY_PATH_safe"
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH="$ac_LIBRARY_PATH"
+export LIBRARY_PATH
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_qt_direct" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $2
+fi
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the Qt headers and libraries.
+dnl $(QT_LDFLAGS) will be -Lqtliblocation (if needed)
+dnl and $(QT_INCLUDES) will be -Iqthdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_1_3],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Add configure flag to enable linking to MT version of Qt library.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mt,
+ AC_HELP_STRING([--disable-mt],[link to non-threaded Qt (deprecated)]),
+ kde_use_qt_mt=$enableval,
+ [
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_use_qt_mt=yes
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+ ]
+)
+
+USING_QT_MT=""
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we not get --disable-qt-mt then adjust some vars for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+KDE_MT_LDFLAGS=
+KDE_MT_LIBS=
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ KDE_CHECK_THREADING
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ CPPFLAGS="$USE_THREADS -DQT_THREAD_SUPPORT $CPPFLAGS"
+ KDE_MT_LDFLAGS="$USE_THREADS"
+ KDE_MT_LIBS="$LIBPTHREAD"
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_MT_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_MT_LIBS)
+
+kde_qt_was_given=yes
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we haven't been told how to link to Qt, we work it out for ourselves.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+if test -z "$LIBQT_GLOB"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ LIBQT_GLOB="libqte.*"
+ else
+ LIBQT_GLOB="libqt.*"
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-embedded then adjust the Qt library name.
+dnl ------------------------------------------------------------
+if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ qtlib="qte"
+else
+ qtlib="qt"
+fi
+
+kde_int_qt="-l$qtlib"
+
+if test -z "$LIBQPE"; then
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-palmtop then add -lqpe to the link line
+dnl ------------------------------------------------------------
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb_palm" = "xyes"; then
+ LIB_QPE="-lqpe"
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-qt-mt then adjust the Qt library name for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ LIBQT="-l$qtlib-mt"
+ kde_int_qt="-l$qtlib-mt"
+ LIBQT_GLOB="lib$qtlib-mt.*"
+ USING_QT_MT="using -mt"
+else
+ LIBQT="-l$qtlib"
+fi
+
+if test $kde_qtver != 1; then
+
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_PNG])
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBPNG $LIBJPEG"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBDL"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Qt])
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBQT="$LIBQT $X_PRE_LIBS -lXext -lX11 $LIBSM $LIBSOCKET"
+fi
+ac_qt_includes=NO ac_qt_libraries=NO ac_qt_bindir=NO
+qt_libraries=""
+qt_includes=""
+AC_ARG_WITH(qt-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-dir=DIR],[where the root of Qt is installed ]),
+ [ ac_qt_includes="$withval"/include
+ ac_qt_libraries="$withval"/lib${kdelibsuff}
+ ac_qt_bindir="$withval"/bin
+ ])
+
+AC_ARG_WITH(qt-includes,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-includes=DIR],[where the Qt includes are. ]),
+ [
+ ac_qt_includes="$withval"
+ ])
+
+kde_qt_libs_given=no
+
+AC_ARG_WITH(qt-libraries,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-libraries=DIR],[where the Qt library is installed.]),
+ [ ac_qt_libraries="$withval"
+ kde_qt_libs_given=yes
+ ])
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_qt,
+[#try to guess Qt locations
+
+qt_incdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_incdirs="$qt_incdirs $dir/include $dir"
+done
+qt_incdirs="$QTINC $qt_incdirs /usr/local/qt/include /usr/include/qt /usr/include /usr/X11R6/include/X11/qt /usr/X11R6/include/qt /usr/X11R6/include/qt2 /usr/include/qt3 $x_includes"
+if test ! "$ac_qt_includes" = "NO"; then
+ qt_incdirs="$ac_qt_includes $qt_incdirs"
+fi
+
+if test "$kde_qtver" != "1"; then
+ kde_qt_header=qstyle.h
+else
+ kde_qt_header=qglobal.h
+fi
+
+AC_FIND_FILE($kde_qt_header, $qt_incdirs, qt_incdir)
+ac_qt_includes="$qt_incdir"
+
+qt_libdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_libdirs="$qt_libdirs $dir/lib${kdelibsuff} $dir"
+done
+qt_libdirs="$QTLIB $qt_libdirs /usr/X11R6/lib /usr/lib /usr/local/qt/lib $x_libraries"
+if test ! "$ac_qt_libraries" = "NO"; then
+ qt_libdir=$ac_qt_libraries
+else
+ qt_libdirs="$ac_qt_libraries $qt_libdirs"
+ # if the Qt was given, the chance is too big that libqt.* doesn't exist
+ qt_libdir=NONE
+ for dir in $qt_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/${LIBQT_GLOB}"
+ if test -n "`$try 2> /dev/null`"; then qt_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+fi
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIBQT="$LIBQT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+ac_qt_libraries="$qt_libdir"
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS -L$qt_libdir $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+LIBS="$LIBS $LIBQT $KDE_MT_LIBS"
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+else
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+ ac_qt_libraries="NO"
+fi
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+AC_LANG_RESTORE
+if test "$ac_qt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_cv_have_qt="have_qt=no"
+ ac_qt_notfound=""
+ missing_qt_mt=""
+ if test "$ac_qt_includes" = NO; then
+ if test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_qt_notfound="(headers and libraries)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(headers)";
+ fi
+ else
+ if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ missing_qt_mt="
+Make sure that you have compiled Qt with thread support!"
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib-mt)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib)";
+ fi
+ fi
+
+ AC_MSG_ERROR([Qt ($kde_qt_minversion) $ac_qt_notfound not found. Please check your installation!
+For more details about this problem, look at the end of config.log.$missing_qt_mt])
+else
+ have_qt="yes"
+fi
+])
+
+eval "$ac_cv_have_qt"
+
+if test "$have_qt" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT([$have_qt]);
+else
+ ac_cv_have_qt="have_qt=yes \
+ ac_qt_includes=$ac_qt_includes ac_qt_libraries=$ac_qt_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_qt_libraries, headers $ac_qt_includes $USING_QT_MT])
+
+ qt_libraries="$ac_qt_libraries"
+ qt_includes="$ac_qt_includes"
+fi
+
+if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then
+ KDE_CHECK_QT_DIRECT(qt_libraries= ,[])
+fi
+
+AC_SUBST(qt_libraries)
+AC_SUBST(qt_includes)
+
+if test "$qt_includes" = "$x_includes" || test -z "$qt_includes"; then
+ QT_INCLUDES=""
+else
+ QT_INCLUDES="-I$qt_includes"
+ all_includes="$QT_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+if test "$qt_libraries" = "$x_libraries" || test -z "$qt_libraries"; then
+ QT_LDFLAGS=""
+else
+ QT_LDFLAGS="-L$qt_libraries"
+ all_libraries="$QT_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+test -z "$KDE_MT_LDFLAGS" || all_libraries="$all_libraries $KDE_MT_LDFLAGS"
+
+AC_SUBST(QT_INCLUDES)
+AC_SUBST(QT_LDFLAGS)
+AC_PATH_QT_MOC_UIC
+
+KDE_CHECK_QT_JPEG
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG) -lXext $(LIB_X11) $(LIBSM)'
+else
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG)'
+fi
+test -z "$KDE_MT_LIBS" || LIB_QT="$LIB_QT $KDE_MT_LIBS"
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIB_QT="$LIB_QT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(LIB_QT)
+AC_SUBST(LIB_QPE)
+
+AC_SUBST(kde_qtver)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT],
+[
+AC_PATH_QT_1_3
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_PLUGINS],
+[
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT_MOC_UIC])
+
+if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+
+AC_MSG_CHECKING([if UIC has KDE plugins available])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_uic_plugins,
+[
+cat > actest.ui << EOF
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.0" stdsetdef="1">
+<class>NewConnectionDialog</class>
+<widget class="QDialog">
+ <widget class="KLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>testInput</cstring>
+ </property>
+ </widget>
+</widget>
+</UI>
+EOF
+
+
+
+kde_cv_uic_plugins=no
+kde_line="$UIC_PATH -L $kde_widgetdir"
+if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ kde_line="$kde_line -nounload"
+fi
+kde_line="$kde_line -impl actest.h actest.ui > actest.cpp"
+if AC_TRY_EVAL(kde_line); then
+ # if you're trying to debug this check and think it's incorrect,
+ # better check your installation. The check _is_ correct - your
+ # installation is not.
+ if test -f actest.cpp && grep klineedit actest.cpp > /dev/null; then
+ kde_cv_uic_plugins=yes
+ fi
+fi
+rm -f actest.ui actest.cpp
+])
+
+AC_MSG_RESULT([$kde_cv_uic_plugins])
+if test "$kde_cv_uic_plugins" != yes; then
+ AC_MSG_ERROR([
+you need to install kdelibs first.
+
+If you did install kdelibs, then the Qt version that is picked up by
+this configure is not the same version you used to compile kdelibs.
+The Qt Plugin installed by kdelibs is *ONLY* loadable if it is the
+_same Qt version_, compiled with the _same compiler_ and the same Qt
+configuration settings.
+])
+fi
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FINAL],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(final,
+ AC_HELP_STRING([--enable-final],
+ [build size optimized apps (experimental - needs lots of memory)]),
+ kde_use_final=$enableval, kde_use_final=no)
+
+ if test "x$kde_use_final" = "xyes"; then
+ KDE_USE_FINAL_TRUE=""
+ KDE_USE_FINAL_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_FINAL_TRUE="#"
+ KDE_USE_FINAL_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_CLOSURE],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(closure,
+ AC_HELP_STRING([--enable-closure],[delay template instantiation]),
+ kde_use_closure=$enableval, kde_use_closure=no)
+
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ if test "x$kde_use_closure" = "xyes"; then
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE=""
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE="#"
+# CXXFLAGS="$CXXFLAGS $REPO"
+ else
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE="#"
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE=""
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--no-undefined],
+ [KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--allow-shlib-undefined],
+ [KDE_NO_UNDEFINED="-Wl,--no-undefined -Wl,--allow-shlib-undefined"],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])
+ ;;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_FALSE)
+ AC_SUBST(KDE_NO_UNDEFINED)
+])
+
+dnl Check if the linker supports --enable-new-dtags and --as-needed
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(new_ldflags,
+ AC_HELP_STRING([--enable-new-ldflags],
+ [enable the new linker flags]),
+ kde_use_new_ldflags=$enableval,
+ kde_use_new_ldflags=no)
+
+ LDFLAGS_AS_NEEDED=""
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ if test "x$kde_use_new_ldflags" = "xyes"; then
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--enable-new-dtags],
+ [LDFLAGS_NEW_DTAGS="-Wl,--enable-new-dtags"],)
+
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--as-needed],
+ [LDFLAGS_AS_NEEDED="-Wl,--as-needed"],)
+ fi
+ AC_SUBST(LDFLAGS_AS_NEEDED)
+ AC_SUBST(LDFLAGS_NEW_DTAGS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NMCHECK],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(nmcheck,AC_HELP_STRING([--enable-nmcheck],[enable automatic namespace cleanness check]),
+ kde_use_nmcheck=$enableval, kde_use_nmcheck=no)
+
+ if test "$kde_use_nmcheck" = "yes"; then
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE=""
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE="#"
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_EXPAND_MAKEVAR], [
+savex=$exec_prefix
+test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix=$prefix
+tmp=$$2
+while $1=`eval echo "$tmp"`; test "x$$1" != "x$tmp"; do tmp=$$1; done
+exec_prefix=$savex
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Now, the same with KDE
+dnl $(KDE_LDFLAGS) will be the kdeliblocation (if needed)
+dnl and $(kde_includes) will be the kdehdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_BASE_PATH_KDE],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_STL])
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_CHECK_RPATH
+AC_MSG_CHECKING([for KDE])
+
+if test "${prefix}" != NONE; then
+ kde_includes=${includedir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_includes, includedir)
+
+ kde_libraries=${libdir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_libraries, libdir)
+
+else
+ ac_kde_includes=
+ ac_kde_libraries=
+ kde_libraries=""
+ kde_includes=""
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_kde,
+[#try to guess kde locations
+
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_check_header="ksock.h"
+ kde_check_lib="libkdecore.la"
+else
+ kde_check_header="ksharedptr.h"
+ kde_check_lib="libkio.la"
+fi
+
+if test -z "$1"; then
+
+kde_incdirs="$kde_libs_prefix/include /usr/lib/kde/include /usr/local/kde/include /usr/local/include /usr/kde/include /usr/include/kde /usr/include /opt/kde3/include /opt/kde/include $x_includes $qt_includes"
+test -n "$KDEDIR" && kde_incdirs="$KDEDIR/include $KDEDIR/include/kde $KDEDIR $kde_incdirs"
+kde_incdirs="$ac_kde_includes $kde_incdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_header, $kde_incdirs, kde_incdir)
+ac_kde_includes="$kde_incdir"
+
+if test -n "$ac_kde_includes" && test ! -r "$ac_kde_includes/$kde_check_header"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE headers installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+kde_libdirs="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff} /usr/lib/kde/lib${kdelibsuff} /usr/local/kde/lib${kdelibsuff} /usr/kde/lib${kdelibsuff} /usr/lib${kdelibsuff}/kde /usr/lib${kdelibsuff}/kde3 /usr/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} /usr/local/lib${kdelibsuff} /opt/kde3/lib${kdelibsuff} /opt/kde/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/kde/lib${kdelibsuff}"
+test -n "$KDEDIR" && kde_libdirs="$KDEDIR/lib${kdelibsuff} $KDEDIR $kde_libdirs"
+kde_libdirs="$ac_kde_libraries $libdir $kde_libdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_lib, $kde_libdirs, kde_libdir)
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+kde_widgetdir=NO
+dnl this might be somewhere else
+AC_FIND_FILE("kde3/plugins/designer/kdewidgets.la", $kde_libdirs, kde_widgetdir)
+
+if test -n "$ac_kde_libraries" && test ! -r "$ac_kde_libraries/$kde_check_lib"; then
+AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE libraries installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir" && test ! -r "$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer/kdewidgets.la"; then
+AC_MSG_ERROR([
+I can't find the designer plugins. These are required and should have been installed
+by kdelibs])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir="$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer"
+fi
+
+
+if test "$ac_kde_includes" = NO || test "$ac_kde_libraries" = NO || test "$kde_widgetdir" = NO; then
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+fi
+
+else dnl test -z $1, e.g. from kdelibs
+
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+
+fi
+])dnl
+
+eval "$ac_cv_have_kde"
+
+if test "$have_kde" != "yes"; then
+ if test "${prefix}" = NONE; then
+ ac_kde_prefix="$ac_default_prefix"
+ else
+ ac_kde_prefix="$prefix"
+ fi
+ if test "$exec_prefix" = NONE; then
+ ac_kde_exec_prefix="$ac_kde_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix])
+ else
+ ac_kde_exec_prefix="$exec_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix and $ac_kde_exec_prefix])
+ fi
+
+ kde_libraries="${libdir}"
+ kde_includes="${includedir}"
+
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_kde_libraries, headers $ac_kde_includes])
+
+ kde_libraries="$ac_kde_libraries"
+ kde_includes="$ac_kde_includes"
+fi
+AC_SUBST(kde_libraries)
+AC_SUBST(kde_includes)
+
+if test "$kde_includes" = "$x_includes" || test "$kde_includes" = "$qt_includes" || test "$kde_includes" = "/usr/include"; then
+ KDE_INCLUDES=""
+else
+ KDE_INCLUDES="-I$kde_includes"
+ all_includes="$KDE_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+KDE_DEFAULT_CXXFLAGS="-DQT_CLEAN_NAMESPACE -DQT_NO_ASCII_CAST -DQT_NO_STL -DQT_NO_COMPAT -DQT_NO_TRANSLATION"
+
+KDE_LDFLAGS="-L$kde_libraries"
+if test ! "$kde_libraries" = "$x_libraries" && test ! "$kde_libraries" = "$qt_libraries" ; then
+ all_libraries="$KDE_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(KDE_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_INCLUDES)
+
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+all_libraries="$all_libraries $USER_LDFLAGS"
+all_includes="$all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_SUBST(all_includes)
+AC_SUBST(all_libraries)
+
+if test -z "$1"; then
+KDE_CHECK_UIC_PLUGINS
+fi
+
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for extra includes)
+AC_ARG_WITH(extra-includes,AC_HELP_STRING([--with-extra-includes=DIR],[adds non standard include paths]),
+ kde_use_extra_includes="$withval",
+ kde_use_extra_includes=NONE
+)
+kde_extra_includes=
+if test -n "$kde_use_extra_includes" && \
+ test "$kde_use_extra_includes" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_includes; do
+ kde_extra_includes="$kde_extra_includes $dir"
+ USER_INCLUDES="$USER_INCLUDES -I$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_includes="added"
+else
+ kde_use_extra_includes="no"
+fi
+AC_SUBST(USER_INCLUDES)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_includes)
+
+kde_extra_libs=
+AC_MSG_CHECKING(for extra libs)
+AC_ARG_WITH(extra-libs,AC_HELP_STRING([--with-extra-libs=DIR],[adds non standard library paths]),
+ kde_use_extra_libs=$withval,
+ kde_use_extra_libs=NONE
+)
+if test -n "$kde_use_extra_libs" && \
+ test "$kde_use_extra_libs" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_libs; do
+ kde_extra_libs="$kde_extra_libs $dir"
+ KDE_EXTRA_RPATH="$KDE_EXTRA_RPATH -R $dir"
+ USER_LDFLAGS="$USER_LDFLAGS -L$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_libs="added"
+else
+ kde_use_extra_libs="no"
+fi
+
+AC_SUBST(USER_LDFLAGS)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_libs)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for KDE headers installed])
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include "confdefs.h"
+#include <kapp.h>
+
+int main() {
+ printf("kde_htmldir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_htmldir().data());
+ printf("kde_appsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_appsdir().data());
+ printf("kde_icondir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_icondir().data());
+ printf("kde_sounddir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_sounddir().data());
+ printf("kde_datadir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_datadir().data());
+ printf("kde_locale=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_localedir().data());
+ printf("kde_cgidir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_cgidir().data());
+ printf("kde_confdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_configdir().data());
+ printf("kde_mimedir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_mimedir().data());
+ printf("kde_toolbardir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_toolbardir().data());
+ printf("kde_wallpaperdir=\\"%s\\"\n",
+ KApplication::kde_wallpaperdir().data());
+ printf("kde_bindir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_bindir().data());
+ printf("kde_partsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_partsdir().data());
+ printf("kde_servicesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_servicetypesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_moduledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_styledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_widgetdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_appsdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_menudir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_directorydir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_kcfgdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ return 0;
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$all_includes $CPPFLAGS"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_compile); then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ AC_MSG_ERROR([your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_KDEQTADDON],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for kde-qt-addon)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdeqtaddon,
+[
+ kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ kde_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+
+ LIBS="-lkde-qt-addon $LIBQT $LIBS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$prefix/include -I$prefix/include/kde $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <qdom.h>
+ ],
+ [
+ QDomDocument doc;
+ ],
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=yes,
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=no
+ )
+
+ LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ CXXFLAGS=$kde_cxxflags_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_kdeqtaddon)
+
+if test "$kde_cv_have_kdeqtaddon" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find libkde-qt-addon. You need to install it first.
+It is a separate package (and CVS module) named kde-qt-addon.])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_LIBS_ALIASES],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ case $host in
+ *cygwin*) lib_kded="-lkdeinit_kded" ;;
+ *) lib_kded="" ;;
+ esac
+ AC_SUBST(LIB_KDED, $lib_kded)
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KJS, "-lkjs")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KABC, "-lkabc")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+ AC_SUBST(LIB_KUTILS, "-lkutils")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPIM, "-lkdepim")
+ AC_SUBST(LIB_KIMPROXY, "-lkimproxy")
+ AC_SUBST(LIB_KNEWSTUFF, "-lknewstuff")
+ AC_SUBST(LIB_KDNSSD, "-lkdnssd")
+ AC_SUBST(LIB_KUNITTEST, "-lkunittest")
+# these are for backward compatibility
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkio")
+elif test $kde_qtver = 2; then
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lksycoca")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+else
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore -lXext $(LIB_QT)")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile $(LIB_KFM) $(LIB_KDEUI)")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab $(LIB_KIMGIO) $(LIB_KDECORE)")
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_KDE],
+[
+ AC_BASE_PATH_KDE
+ AC_ARG_ENABLE(path-check,AC_HELP_STRING([--disable-path-check],[don't try to find out, where to install]),
+ [
+ if test "$enableval" = "no";
+ then ac_use_path_checking="default"
+ else ac_use_path_checking=""
+ fi
+ ],
+ [
+ if test "$kde_qtver" = 1;
+ then ac_use_path_checking=""
+ else ac_use_path_checking="default"
+ fi
+ ]
+ )
+
+ AC_CREATE_KFSSTND($ac_use_path_checking)
+
+ AC_SUBST_KFSSTND
+ KDE_CREATE_LIBS_ALIASES
+])
+
+dnl KDE_CHECK_FUNC_EXT(<func>, [headers], [sample-use], [C prototype], [autoheader define], [call if found])
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FUNC_EXT],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for $1)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+kde_safe_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+if test "$GXX" = "yes"; then
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -pedantic-errors"
+fi
+AC_TRY_COMPILE([
+$2
+],
+[
+$3
+],
+kde_cv_func_$1=yes,
+kde_cv_func_$1=no)
+CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+LIBS="$kde_safe_LIBS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_$1)
+
+AC_MSG_CHECKING([if $1 needs custom prototype])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_proto_$1,
+[
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ kde_cv_proto_$1=no
+else
+ case "$1" in
+ setenv|unsetenv|usleep|random|srandom|seteuid|mkstemps|mkstemp|revoke|vsnprintf|strlcpy|strlcat)
+ kde_cv_proto_$1="yes - in libkdefakes"
+ ;;
+ *)
+ kde_cv_proto_$1=unknown
+ ;;
+ esac
+fi
+
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xunknown; then
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+$2
+
+extern "C" $4;
+],
+[
+$3
+],
+[ kde_cv_func_$1=yes
+ kde_cv_proto_$1=yes ],
+ [kde_cv_proto_$1="$1 unavailable"]
+)
+LIBS=$kde_safe_libs
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_proto_$1)
+
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5, 1, [Define if you have $1])
+ $6
+fi
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xno; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5_PROTO, 1,
+ [Define if you have the $1 prototype])
+fi
+
+AH_VERBATIM([_HAVE_$5_PROTO],
+[
+#if !defined(HAVE_$5_PROTO)
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+$4;
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(setenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [setenv("VAR", "VALUE", 1);],
+ [int setenv (const char *, const char *, int)],
+ [SETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UNSETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(unsetenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [unsetenv("VAR");],
+ [void unsetenv (const char *)],
+ [UNSETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETDOMAINNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(getdomainname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+#include <netdb.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+getdomainname(buffer, 200);
+],
+ [#include <sys/types.h>
+ int getdomainname (char *, size_t)],
+ [GETDOMAINNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETHOSTNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(gethostname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+gethostname(buffer, 200);
+],
+ [int gethostname (char *, unsigned int)],
+ [GETHOSTNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_USLEEP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(usleep, [
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+usleep(200);
+],
+ [int usleep (unsigned int)],
+ [USLEEP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RANDOM],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(random, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+random();
+],
+ [long int random(void)],
+ [RANDOM])
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(srandom, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+srandom(27);
+],
+ [void srandom(unsigned int)],
+ [SRANDOM])
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_INITGROUPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(initgroups, [
+#include <sys/types.h>
+#include <unistd.h>
+#include <grp.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+initgroups(buffer, 27);
+],
+ [int initgroups(const char *, gid_t)],
+ [INITGROUPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemps, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemps("/tmp/aaaXXXXXX", 6);
+],
+ [int mkstemps(char *, int)],
+ [MKSTEMPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [int mkstemp(char *)],
+ [MKSTEMP])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKDTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkdtemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkdtemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [char *mkdtemp(char *)],
+ [MKDTEMP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_INIT],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if res_init needs -lresolv])
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS -lresolv"
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [
+ res_init();
+ ],
+ [
+ LIBRESOLV="-lresolv"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_RES_INIT, 1, [Define if you have the res_init function])
+ ],
+ [ AC_MSG_RESULT(no) ]
+ )
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ AC_SUBST(LIBRESOLV)
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_init,
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [res_init()],
+ [int res_init(void)],
+ [RES_INIT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCPY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcpy, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ strlcpy(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCPY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCAT],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcat, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ buf[0]='\0';
+ strlcat(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCAT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_QUERY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_query, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+#include <netdb.h>
+],
+[
+res_query(NULL, 0, 0, NULL, 0);
+],
+ [int res_query(const char *, int, int, unsigned char *, int)],
+ [RES_QUERY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_DN_SKIPNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(dn_skipname, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+],
+[
+dn_skipname (NULL, NULL);
+],
+ [int dn_skipname (unsigned char *, unsigned char *)],
+ [DN_SKIPNAME])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_GIF],
+ [AC_MSG_CHECKING([for giflib])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_gif,
+[ac_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries -lgif -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$all_libraries -lgif"
+fi
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+int GifLastError(void);
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+/* We use char because int might match the return type of a gcc2
+ builtin and then its argument prototype would still apply. */
+],
+ [return GifLastError();],
+ eval "ac_cv_lib_gif=yes",
+ eval "ac_cv_lib_gif=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_gif`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBGIF, 1, [Define if you have libgif])
+else
+ AC_MSG_ERROR(You need giflib30. Please install the kdesupport package)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_JPEG_HELPER],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libjpeg$2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_jpeg_$1,
+[
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -ljpeg$2 -lm"
+ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+void jpeg_CreateDecompress();
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+],
+[jpeg_CreateDecompress();],
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=-ljpeg$2",
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_jpeg_$1`\" = no"; then
+ LIBJPEG="$ac_cv_lib_jpeg_$1"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_jpeg_$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $3
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JPEG],
+[
+dnl first look for libraries
+KDE_FIND_JPEG_HELPER(6b, 6b,
+ KDE_FIND_JPEG_HELPER(normal, [],
+ [
+ LIBJPEG=
+ ]
+ )
+)
+
+dnl then search the headers (can't use simply AC_TRY_xxx, as jpeglib.h
+dnl requires system dependent includes loaded before it)
+jpeg_incdirs="$includedir /usr/include /usr/local/include $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(jpeglib.h, $jpeg_incdirs, jpeg_incdir)
+test "x$jpeg_incdir" = xNO && jpeg_incdir=
+
+dnl if headers _and_ libraries are missing, this is no error, and we
+dnl continue with a warning (the user will get no jpeg support in khtml)
+dnl if only one is missing, it means a configuration error, but we still
+dnl only warn
+if test -n "$jpeg_incdir" && test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBJPEG, 1, [Define if you have libjpeg])
+else
+ if test -n "$jpeg_incdir" || test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_MSG_WARN([
+There is an installation error in jpeg support. You seem to have only one
+of either the headers _or_ the libraries installed. You may need to either
+provide correct --with-extra-... options, or the development package of
+libjpeg6b. You can get a source package of libjpeg from http://www.ijg.org/
+Disabling JPEG support.
+])
+ else
+ AC_MSG_WARN([libjpeg not found. disable JPEG support.])
+ fi
+ jpeg_incdir=
+ LIBJPEG=
+fi
+
+AC_SUBST(LIBJPEG)
+AH_VERBATIM(_AC_CHECK_JPEG,
+[/*
+ * jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
+ * headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
+ * unixware is related
+ */
+#ifdef _UNIXWARE
+#define HAVE_BOOLEAN
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_JPEG],
+[
+if test -n "$LIBJPEG"; then
+AC_MSG_CHECKING([if Qt needs $LIBJPEG])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_jpeg,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $LIBQT"
+LIBS=`echo $LIBS | sed "s/$LIBJPEG//"`
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[#include <qapplication.h>],
+ [
+ int argc;
+ char** argv;
+ QApplication app(argc, argv);],
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=no",
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=yes")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $kde_cv_qt_jpeg`\" = no"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBJPEG_QT='$(LIBJPEG)'
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBJPEG_QT=
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_ZLIB],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for libz])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_z,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lz $LIBSOCKET"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<zlib.h>
+],
+[
+ char buf[42];
+ gzFile f = (gzFile) 0;
+ /* this would segfault.. but we only link, don't run */
+ (void) gzgets(f, buf, sizeof(buf));
+
+ return (zlibVersion() == ZLIB_VERSION);
+],
+ eval "ac_cv_lib_z='-lz'",
+ eval "ac_cv_lib_z=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if test ! "$ac_cv_lib_z" = no; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBZ, 1, [Define if you have libz])
+ LIBZ="$ac_cv_lib_z"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_z)
+else
+ AC_MSG_ERROR(not found.
+ Possibly configure picks up an outdated version
+ installed by XFree86. Remove it from your system.
+
+ Check your installation and look into config.log)
+ LIBZ=""
+fi
+AC_SUBST(LIBZ)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_TIFFLIB],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libtiff $1])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libtiff_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lX11 $LIBSOCKET -lm"
+else
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<tiffio.h>
+],
+ [return (TIFFOpen( "", "r") == 0); ],
+[
+ kde_cv_libtiff_$1="-l$1 $LIBJPEG $LIBZ"
+], [
+ kde_cv_libtiff_$1=no
+])
+
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_libtiff_$1" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBTIFF=""
+ $3
+else
+ LIBTIFF="$kde_cv_libtiff_$1"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBTIFF, 1, [Define if you have libtiff])
+ $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_TIFF],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+KDE_TRY_TIFFLIB(tiff, [],
+ KDE_TRY_TIFFLIB(tiff34))
+
+AC_SUBST(LIBTIFF)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_LIBEXR],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_libexr,
+[
+ if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+ fi
+
+ AC_MSG_CHECKING([for OpenEXR libraries])
+
+ if test "$PKG_CONFIG" = "no" ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ echo "*** The pkg-config script could not be found. Make sure it is"
+ echo "*** in your path, or set the PKG_CONFIG environment variable"
+ echo "*** to the full path to pkg-config."
+ echo "*** Or see http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig to get pkg-config."
+ else
+ if !(`$PKG_CONFIG --exists OpenEXR`) ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=no
+ else
+ if !(`$PKG_CONFIG --atleast-version="1.1.1" OpenEXR`) ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=old
+ else
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS `pkg-config --libs OpenEXR` $LIBZ"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ EXR_FLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags OpenEXR`
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES $EXR_FLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include <ImfRgbaFile.h>
+ ],
+ [
+ using namespace Imf;
+ RgbaInputFile file ("dummy");
+ return 0;
+ ],
+ eval "ac_cv_libexr='`pkg-config --libs OpenEXR`'",
+ eval "ac_cv_libexr=no"
+ )
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+ if eval "test ! \"`echo $ac_cv_libexr`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_EXR, 1, [Define if you have OpenEXR])
+ LIB_EXR="$ac_cv_libexr"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_libexr)
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_EXR=""
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(LIB_EXR)
+ AC_SUBST(EXR_FLAGS)
+])
+
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_PNG],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_MSG_CHECKING([for libpng])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_png,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<png.h>
+ ],
+ [
+ png_structp png_ptr = png_create_read_struct( /* image ptr */
+ PNG_LIBPNG_VER_STRING, 0, 0, 0 );
+ return( png_ptr != 0 );
+ ],
+ eval "ac_cv_lib_png='-lpng $LIBZ -lm'",
+ eval "ac_cv_lib_png=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_png`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBPNG, 1, [Define if you have libpng])
+ LIBPNG="$ac_cv_lib_png"
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_png)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBPNG=""
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JASPER],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_MSG_CHECKING([for jasper])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_jasper,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -ljasper $LIBJPEG -lm"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<jasper/jasper.h>
+ ],
+ [
+ return( jas_init() );
+ ],
+ eval "ac_cv_jasper='-ljasper $LIBJPEG -lm'",
+ eval "ac_cv_jasper=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_jasper`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_JASPER, 1, [Define if you have jasper])
+ LIB_JASPER="$ac_cv_jasper"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_jasper)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_JASPER=""
+fi
+AC_SUBST(LIB_JASPER)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_BOOL],
+[
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BOOL, 1, [You _must_ have bool])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GNU_EXTENSIONS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(if you need GNU extensions)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_gnu_extensions,
+[
+cat > conftest.c << EOF
+#include <features.h>
+
+#ifdef __GNU_LIBRARY__
+yes
+#endif
+EOF
+
+if (eval "$ac_cpp conftest.c") 2>&5 |
+ egrep "yes" >/dev/null 2>&1; then
+ rm -rf conftest*
+ ac_cv_gnu_extensions=yes
+else
+ ac_cv_gnu_extensions=no
+fi
+])
+
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_gnu_extensions)
+if test "$ac_cv_gnu_extensions" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define if you need to use the GNU extensions])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CXX supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cxx_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cxx_$kde_cache=yes"], [])
+ CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cxx_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CC supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cc_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_C
+ save_CFLAGS="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cc_$kde_cache=yes"], [])
+ CFLAGS="$save_CFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cc_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+
+dnl AC_REMOVE_FORBIDDEN removes forbidden arguments from variables
+dnl use: AC_REMOVE_FORBIDDEN(CC, [-forbid -bad-option whatever])
+dnl it's all white-space separated
+AC_DEFUN([AC_REMOVE_FORBIDDEN],
+[ __val=$$1
+ __forbid=" $2 "
+ if test -n "$__val"; then
+ __new=""
+ ac_save_IFS=$IFS
+ IFS=" "
+ for i in $__val; do
+ case "$__forbid" in
+ *" $i "*) AC_MSG_WARN([found forbidden $i in $1, removing it]) ;;
+ *) # Careful to not add spaces, where there were none, because otherwise
+ # libtool gets confused, if we change e.g. CXX
+ if test -z "$__new" ; then __new=$i ; else __new="$__new $i" ; fi ;;
+ esac
+ done
+ IFS=$ac_save_IFS
+ $1=$__new
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether $CC is blacklisted])
+
+ dnl In theory we have tu run this test against $CC and $CXX
+ dnl in C and in C++ mode, because its perfectly legal for
+ dnl the user to mix compiler versions, since C has a defined
+ dnl ABI.
+ dnl
+ dnl For now, we assume the user is not on crack.
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+#ifdef __GNUC__
+#if __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 0 && __GNUC_PATCHLEVEL__ == 0
+choke me
+#endif
+#endif
+], ,
+ kde_bad_compiler=no,
+ kde_bad_compiler=yes
+)
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_bad_compiler)
+
+if test "$kde_bad_compiler" = "yes"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+
+This particular compiler version is blacklisted because it
+is known to miscompile KDE. Please use a newer version, or
+if that is not yet available, choose an older version.
+
+Please do not report a bug or bother us reporting this
+configure error. We know about it, and we introduced
+it by intention to avoid untraceable bugs or crashes in KDE.
+
+])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([whether system headers can cope with -O2 -fno-inline],
+ kde_cv_opt_noinline_match,
+ [
+ kde_cv_opt_noinline_match=irrelevant
+ dnl if we don't use both -O2 and -fno-inline, this check is moot
+ if echo "$CFLAGS" | grep -e -O2 >/dev/null 2>/dev/null \
+ && echo "$CFLAGS" | grep -e -fno-inline >/dev/null 2>/dev/null ; then
+
+ ac_cflags_save="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -D_USE_GNU"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <string.h>
+], [ const char *pt, *et;
+ et = __extension__ ({ char __a0, __a1, __a2; (__builtin_constant_p ( ";," ) && ((size_t)(const void *)(( ";," )+ 1) - (size_t)(const void *)( ";," ) == 1) ? ((__a0 =((__const char *) ( ";," ))[0], __a0 == '\0') ? ((void) ( pt ),((void *)0) ) : ((__a1 = ((__const char *) ( ";," ))[1], __a1== '\0') ? (__extension__ (__builtin_constant_p ( __a0 ) && ( __a0 ) == '\0' ? (char *) __rawmemchr ( pt , __a0) : strchr( pt , __a0 ))) : ((__a2 = ((__const char *) ( ";," ))[2], __a2 == '\0') ? __strpbrk_c2 ( pt , __a0, __a1) :(((__const char *) ( ";," ))[3] == '\0' ? __strpbrk_c3 ( pt ,__a0, __a1, __a2): strpbrk ( pt , ";," ))))) : strpbrk ( pt , ";," )); }) ;
+],
+ kde_cv_opt_noinline_match=yes,
+ kde_cv_opt_noinline_match=no
+ )
+
+ CFLAGS="$ac_cflags_save"
+ fi
+ ])
+])
+
+
+dnl AC_VALIDIFY_CXXFLAGS checks for forbidden flags the user may have given
+AC_DEFUN([AC_VALIDIFY_CXXFLAGS],
+[dnl
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes"; then
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-fno-rtti -rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-fno-rtti -rpath])
+else
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-rpath])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_COMPILERS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(debug,
+ AC_HELP_STRING([--enable-debug=ARG],[enables debug symbols (yes|no|full) [default=no]]),
+ [
+ case $enableval in
+ yes)
+ kde_use_debug_code="yes"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ full)
+ kde_use_debug_code="full"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ *)
+ kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=yes
+ ;;
+ esac
+ ],
+ [kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=no
+ ])
+
+ dnl Just for configure --help
+ AC_ARG_ENABLE(dummyoption,
+ AC_HELP_STRING([--disable-debug],
+ [disables debug output and debug symbols [default=no]]),
+ [],[])
+
+ AC_ARG_ENABLE(strict,
+ AC_HELP_STRING([--enable-strict],
+ [compiles with strict compiler options (may not work!)]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_strict_options="no"
+ else
+ kde_use_strict_options="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_strict_options="no"])
+
+ AC_ARG_ENABLE(warnings,AC_HELP_STRING([--disable-warnings],[disables compilation with -Wall and similar]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_warnings="no"
+ else
+ kde_use_warnings="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_warnings="yes"])
+
+ dnl enable warnings for debug build
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ kde_use_warnings=yes
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(profile,AC_HELP_STRING([--enable-profile],[creates profiling infos [default=no]]),
+ [kde_use_profiling=$enableval],
+ [kde_use_profiling="no"]
+ )
+
+ dnl this prevents stupid AC_PROG_CC to add "-g" to the default CFLAGS
+ CFLAGS=" $CFLAGS"
+
+ AC_PROG_CC
+
+ AC_PROG_CPP
+
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test $kde_use_debug_code = "full"; then
+ CFLAGS="-g3 -fno-inline $CFLAGS"
+ else
+ CFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CFLAGS"
+ fi
+ else
+ CFLAGS="-O2 $CFLAGS"
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CFLAGS="-DNDEBUG $CFLAGS"
+ fi
+
+
+ case "$host" in
+ *-*-sysv4.2uw*) CFLAGS="-D_UNIXWARE $CFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CFLAGS";;
+ esac
+
+ if test -z "$LDFLAGS" && test "$kde_use_debug_code" = "no" && test "$GCC" = "yes"; then
+ LDFLAGS=""
+ fi
+
+ CXXFLAGS=" $CXXFLAGS"
+
+ AC_PROG_CXX
+
+ KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER
+
+ if test "$GXX" = "yes" || test "$CXX" = "KCC"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K0 -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wwrite-strings $CXXFLAGS"
+ else
+ if test "$kde_use_debug_code" = "full"; then
+ CXXFLAGS="-g3 -fno-inline $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-builtin,[CXXFLAGS="-fno-builtin $CXXFLAGS"])
+
+ dnl convenience compiler flags
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Woverloaded-virtual, [WOVERLOADED_VIRTUAL="-Woverloaded-virtual"], [WOVERLOADED_VRITUAL=""])
+ AC_SUBST(WOVERLOADED_VIRTUAL)
+ else
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K3 $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-O2 $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-DNDEBUG -DNO_DEBUG $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ if test "$kde_use_profiling" = "yes"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pg,
+ [
+ CFLAGS="-pg $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-pg $CXXFLAGS"
+ ])
+ fi
+
+ if test "$kde_use_warnings" = "yes"; then
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wall -W -Wpointer-arith $CXXFLAGS"
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ CFLAGS="-std=iso9899:1990 -W -Wall -Wchar-subscripts -Wshadow -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wchar-subscripts $CXXFLAGS"
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CFLAGS="$CFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ ;;
+ esac
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wundef,[CXXFLAGS="-Wundef $CXXFLAGS"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-long-long,[CXXFLAGS="-Wno-long-long $CXXFLAGS"])
+ dnl ### FIXME: revert for KDE 4
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-non-virtual-dtor,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wno-non-virtual-dtor"])
+ fi
+ fi
+
+ if test "$GXX" = "yes" && test "$kde_use_strict_options" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wcast-qual -Wshadow -Wcast-align $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(pch,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pch],
+ [enables precompiled header support (currently only KCC or gcc >=3.4+unsermake) [default=no]]),
+ [ kde_use_pch=$enableval ],[ kde_use_pch=no ])
+
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=0
+ AC_SUBST([HAVE_GCC_VISIBILITY])
+
+ if test "$GXX" = "yes"; then
+ gcc_no_reorder_blocks=NO
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-reorder-blocks,[gcc_no_reorder_blocks=YES])
+ if test $kde_use_debug_code != "no" && \
+ test $kde_use_debug_code != "full" && \
+ test "YES" = "$gcc_no_reorder_blocks" ; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ CFLAGS="$CFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-exceptions"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-check-new, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-check-new"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-common, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-common"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fexceptions, [USE_EXCEPTIONS="-fexceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+ ENABLE_PERMISSIVE_FLAG="-fpermissive"
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c header files)
+ echo >conftest.h
+ if $CC -x c-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ if test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c++ header files)
+ if $CXX -x c++-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ fi
+ rm -f conftest.h conftest.h.gch
+ fi
+
+ KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH
+ if test "x$kde_cv_opt_noinline_match" = "xno" ; then
+ CFLAGS="`echo "$CFLAGS" | sed "s/ -fno-inline//"`"
+ fi
+ fi
+ AM_CONDITIONAL(unsermake_enable_pch, test "$kde_use_pch" = "yes" && test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes")
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ dnl unfortunately we currently cannot disable exception support in KCC
+ dnl because doing so is binary incompatible and Qt by default links with exceptions :-(
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-no_exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --no_exceptions"])
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-exceptions, [USE_EXCEPTIONS="--exceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ dnl TODO: support --pch-dir!
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch"])
+ dnl the below works (but the dir must exist), but it's
+ dnl useless for a whole package.
+ dnl The are precompiled headers for each source file, so when compiling
+ dnl from scratch, it doesn't make a difference, and they take up
+ dnl around ~5Mb _per_ sourcefile.
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch_dir /tmp,
+ dnl [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch_dir `pwd`/pcheaders"])
+ fi
+ dnl this flag controls inlining. by default KCC inlines in optimisation mode
+ dnl all implementations that are defined inside the class {} declaration.
+ dnl because of templates-compatibility with broken gcc compilers, this
+ dnl can cause excessive inlining. This flag limits it to a sane level
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_keyword_space_time=6,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_keyword_space_time=6"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_auto_space_time=2,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_auto_space_time=2"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_implicit_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_implicit_space_time=2.0"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_generated_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_generated_space_time=2.0"])
+ dnl Some source files are shared between multiple executables
+ dnl (or libraries) and some of those need template instantiations.
+ dnl In that case KCC needs to compile those sources with
+ dnl --one_instantiation_per_object. To make it easy for us we compile
+ dnl _all_ objects with that flag (--one_per is a shorthand).
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-one_per, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --one_per"])
+ fi
+ AC_SUBST(USE_EXCEPTIONS)
+ dnl obsolete macro - provided to keep things going
+ USE_RTTI=
+ AC_SUBST(USE_RTTI)
+
+ case "$host" in
+ *-*-irix*) test "$GXX" = yes && CXXFLAGS="-D_LANGUAGE_C_PLUS_PLUS -D__LANGUAGE_C_PLUS_PLUS $CXXFLAGS" ;;
+ *-*-sysv4.2uw*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE $CXXFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CXXFLAGS";;
+ *-*-solaris*)
+ if test "$GXX" = yes; then
+ libstdcpp=`$CXX -print-file-name=libstdc++.so`
+ if test ! -f $libstdcpp; then
+ AC_MSG_ERROR([You've compiled gcc without --enable-shared. This doesn't work with KDE. Please recompile gcc with --enable-shared to receive a libstdc++.so])
+ fi
+ fi
+ ;;
+ esac
+
+ AC_VALIDIFY_CXXFLAGS
+
+ AC_PROG_CXXCPP
+
+ if test "$GCC" = yes; then
+ NOOPT_CFLAGS=-O0
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(O0,[NOOPT_CXXFLAGS=-O0])
+
+ AC_ARG_ENABLE(coverage,
+ AC_HELP_STRING([--enable-coverage],[use gcc coverage testing]), [
+ if test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc3"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker="-lgcc"
+ elif test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker=""
+ else
+ AC_MSG_ERROR([coverage with your compiler is not supported])
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $ac_coverage_linker"
+ ])
+
+ AC_SUBST(NOOPT_CXXFLAGS)
+ AC_SUBST(NOOPT_CFLAGS)
+ AC_SUBST(ENABLE_PERMISSIVE_FLAG)
+
+ KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS
+ KDE_CHECK_FINAL
+ KDE_CHECK_CLOSURE
+ KDE_CHECK_NMCHECK
+
+ ifdef([AM_DEPENDENCIES], AC_REQUIRE([KDE_ADD_DEPENDENCIES]), [])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG],
+ [
+ AC_CACHE_CHECK([for gcc -fvisibility-inlines-hidden bug], kde_cv_val_gcc_visibility_bug,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIC -fvisibility-inlines-hidden -O0"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -shared -fPIC"
+
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+ /* http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19664 */
+ #include <string>
+ int some_function( void ) __attribute__ ((visibility("default")));
+ int some_function( void )
+ {
+ std::string s("blafasel");
+ return 0;
+ }
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_gcc_visibility_bug=no, kde_cv_val_gcc_visibility_bug=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_cv_val_gcc_visibility_bug = xno; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility-inlines-hidden"
+ fi
+ ]
+)
+
+AC_DEFUN([KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY],
+[
+ AC_BEFORE([AC_PATH_QT_1_3], [KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY])
+
+ AC_MSG_CHECKING([grepping for visibility push/pop in headers])
+
+ if test "x$GXX" = "xyes"; then
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_EGREP_CPP(
+ [GCC visibility push],
+ [ #include <exception>
+ ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_stdc_visibility_patched=yes ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_WARN([Your libstdc++ doesn't appear to be patched for
+ visibility support. Disabling -fvisibility=hidden])
+
+ kde_stdc_visibility_patched=no ])
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ kde_have_gcc_visibility=no
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fvisibility=hidden,
+ [
+ kde_have_gcc_visibility=yes
+ dnl the whole toolchain is just a mess, gcc is just too buggy
+ dnl to handle STL with visibility enabled. Lets reconsider
+ dnl when gcc 4.2 is out or when things get fixed in the compiler.
+ dnl Contact mueller@kde.org for details.
+ AC_ARG_ENABLE(gcc-hidden-visibility,
+ AC_HELP_STRING([--enable-gcc-hidden-visibility],[toolchain hidden visibility [default=no]]),
+ [kde_have_gcc_visibility=$enableval],
+ [kde_have_gcc_visibility=no])
+
+ AC_CACHE_CHECK([if Qt is patched for -fvisibility], kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE(
+ [
+#include <qglobal.h>
+#if Q_EXPORT - 0 != 0
+/* if this compiles, then Q_EXPORT is undefined */
+/* if Q_EXPORT is nonempty, this will break compilation */
+#endif
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=no, kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" && test x$kde_stdc_visibility_patched = "xyes" && test x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xyes"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility=hidden"
+ KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=1
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY, "$HAVE_GCC_VISIBILITY", [define to 1 if -fvisibility is supported])
+ fi
+ ])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_DEPENDENCIES],
+[
+ [A]M_DEPENDENCIES(CC)
+ [A]M_DEPENDENCIES(CXX)
+])
+
+dnl just a wrapper to clean up configure.in
+AC_DEFUN([KDE_PROG_LIBTOOL],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_COMPILERS])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_SHARED])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_STATIC])
+
+AC_REQUIRE([AC_LIBTOOL_DLOPEN])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_OBJEXT
+AC_EXEEXT
+
+AM_PROG_LIBTOOL
+AC_LIBTOOL_CXX
+
+LIBTOOL_SHELL="/bin/sh ./libtool"
+# LIBTOOL="$LIBTOOL --silent"
+KDE_PLUGIN="-avoid-version -module -no-undefined \$(KDE_NO_UNDEFINED) \$(KDE_RPATH) \$(KDE_MT_LDFLAGS)"
+AC_SUBST(KDE_PLUGIN)
+
+# This hack ensures that libtool creates shared libs for kunittest plugins. By default check_LTLIBRARIES makes static libs.
+KDE_CHECK_PLUGIN="\$(KDE_PLUGIN) -rpath \$(libdir)"
+AC_SUBST(KDE_CHECK_PLUGIN)
+
+# we patch configure quite some so we better keep that consistent for incremental runs
+AC_SUBST(AUTOCONF,'$(SHELL) $(top_srcdir)/admin/cvs.sh configure || touch configure')
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB64],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(libsuffix,
+ AC_HELP_STRING([--enable-libsuffix],
+ [/lib directory suffix (64,32,none,auto[=default])]),
+ kdelibsuff=$enableval, kdelibsuff="auto")
+
+ if test "$kdelibsuff" = "auto"; then
+
+cat > conftest.c << EOF
+#include <stdio.h>
+int main() {
+ return 0;
+}
+EOF
+ kdelibsuff=`$CC conftest.c -o conftest.out; ldd conftest.out |sed -ne '/libc.so/{
+ s,.*/lib\([[^\/]]*\)/.*,\1,
+ p
+}'`
+ rm -rf conftest.*
+ fi
+
+ if test "$kdelibsuff" = "no" || test "$kdelibsuff" = "none"; then
+ kdelibsuff=
+ fi
+ if test -z "$kdelibsuff"; then
+ AC_MSG_RESULT([not using lib directory suffix])
+ AC_DEFINE(KDELIBSUFF, [""], Suffix for lib directories)
+ else
+ if test "$libdir" = '${exec_prefix}/lib'; then
+ libdir="$libdir${kdelibsuff}"
+ AC_SUBST([libdir], ["$libdir"]) dnl ugly hack for lib64 platforms
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(KDELIBSUFF, ["${kdelibsuff}"], Suffix for lib directories)
+ AC_MSG_RESULT([using lib directory suffix $kdelibsuff])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_TYPES],
+[ AC_CHECK_SIZEOF(int, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(short)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(long, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(char *, 4)dnl
+])dnl
+
+dnl Not used - kept for compat only?
+AC_DEFUN([KDE_DO_IT_ALL],
+[
+AC_CANONICAL_SYSTEM
+AC_ARG_PROGRAM
+AM_INIT_AUTOMAKE($1, $2)
+AM_DISABLE_LIBRARIES
+AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+AC_CHECK_COMPILERS
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_PATH_KDE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RPATH],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for rpath)
+AC_ARG_ENABLE(rpath,
+ AC_HELP_STRING([--disable-rpath],[do not use the rpath feature of ld]),
+ USE_RPATH=$enableval, USE_RPATH=yes)
+
+if test -z "$KDE_RPATH" && test "$USE_RPATH" = "yes"; then
+
+ KDE_RPATH="-R \$(libdir)"
+
+ if test "$kde_libraries" != "$libdir"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(kde_libraries)"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(qt_libraries)"
+ fi
+ dnl $x_libraries is set to /usr/lib in case
+ if test -n "$X_LDFLAGS"; then
+ X_RPATH="-R \$(x_libraries)"
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH $X_RPATH"
+ fi
+ if test -n "$KDE_EXTRA_RPATH"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH \$(KDE_EXTRA_RPATH)"
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_EXTRA_RPATH)
+AC_SUBST(KDE_RPATH)
+AC_SUBST(X_RPATH)
+AC_MSG_RESULT($USE_RPATH)
+])
+
+dnl Check for the type of the third argument of getsockname
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SOCKLEN_T],
+[
+ AC_MSG_CHECKING(for socklen_t)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t,
+ [
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ kde_cv_socklen_t=no
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ socklen_t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t=yes
+ kde_cv_socklen_t_equiv=socklen_t
+ ])
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t)
+ if test $kde_cv_socklen_t = no; then
+ AC_MSG_CHECKING([for socklen_t equivalent for socket functions])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv=int
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ for t in int size_t unsigned long "unsigned long"; do
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ $t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv="$t"
+ break
+ ])
+ done
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t_equiv)
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(kde_socklen_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(ksize_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use kde_socklen_t)])
+])
+
+dnl This is a merge of some macros out of the gettext aclocal.m4
+dnl since we don't need anything, I took the things we need
+dnl the copyright for them is:
+dnl >
+dnl Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+dnl This program is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+dnl even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+dnl PARTICULAR PURPOSE.
+dnl >
+dnl for this file it is relicensed under LGPL
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_WITH_NLS],
+ [
+ dnl If we use NLS figure out what method
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(MSGFMT, msgfmt,
+ [test -n "`$ac_dir/$ac_word --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"], msgfmt)
+ AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
+
+ if test -z "`$GMSGFMT --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"; then
+ AC_MSG_RESULT([found msgfmt program is not GNU msgfmt; ignore it])
+ GMSGFMT=":"
+ fi
+ MSGFMT=$GMSGFMT
+ AC_SUBST(GMSGFMT)
+ AC_SUBST(MSGFMT)
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(XGETTEXT, xgettext,
+ [test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"], :)
+
+ dnl Test whether we really found GNU xgettext.
+ if test "$XGETTEXT" != ":"; then
+ dnl If it is no GNU xgettext we define it as : so that the
+ dnl Makefiles still can work.
+ if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then
+ : ;
+ else
+ AC_MSG_RESULT(
+ [found xgettext programs is not GNU xgettext; ignore it])
+ XGETTEXT=":"
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XGETTEXT)
+
+ ])
+
+# Search path for a program which passes the given test.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1996.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I appended a _KDE against name conflicts
+
+dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR,
+dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]])
+AC_DEFUN([AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE],
+[# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args.
+set dummy $2; ac_word=[$]2
+AC_MSG_CHECKING([for $ac_word])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_path_$1,
+[case "[$]$1" in
+ /*)
+ ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:"
+ for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do
+ test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
+ if test -f $ac_dir/$ac_word; then
+ if [$3]; then
+ ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+ IFS="$ac_save_ifs"
+dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset,
+dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking.
+ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4"
+])dnl
+ ;;
+esac])dnl
+$1="$ac_cv_path_$1"
+if test -n "[$]$1"; then
+ AC_MSG_RESULT([$]$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+fi
+AC_SUBST($1)dnl
+])
+
+
+# Check whether LC_MESSAGES is available in <locale.h>.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+
+AC_DEFUN([AM_LC_MESSAGES],
+ [if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then
+ AC_CACHE_CHECK([for LC_MESSAGES], am_cv_val_LC_MESSAGES,
+ [AC_TRY_LINK([#include <locale.h>], [return LC_MESSAGES],
+ am_cv_val_LC_MESSAGES=yes, am_cv_val_LC_MESSAGES=no)])
+ if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LC_MESSAGES, 1, [Define if your locale.h file contains LC_MESSAGES])
+ fi
+ fi])
+
+dnl From Jim Meyering.
+dnl FIXME: migrate into libit.
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_OBSTACK],
+[AC_CACHE_CHECK([for obstacks], am_cv_func_obstack,
+ [AC_TRY_LINK([#include "obstack.h"],
+ [struct obstack *mem;obstack_free(mem,(char *) 0)],
+ am_cv_func_obstack=yes,
+ am_cv_func_obstack=no)])
+ if test $am_cv_func_obstack = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OBSTACK)
+ else
+ LIBOBJS="$LIBOBJS obstack.o"
+ fi
+])
+
+dnl From Jim Meyering. Use this if you use the GNU error.[ch].
+dnl FIXME: Migrate into libit
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_ERROR_AT_LINE],
+[AC_CACHE_CHECK([for error_at_line], am_cv_lib_error_at_line,
+ [AC_TRY_LINK([],[error_at_line(0, 0, "", 0, "");],
+ am_cv_lib_error_at_line=yes,
+ am_cv_lib_error_at_line=no)])
+ if test $am_cv_lib_error_at_line = no; then
+ LIBOBJS="$LIBOBJS error.o"
+ fi
+ AC_SUBST(LIBOBJS)dnl
+])
+
+# Macro to add for using GNU gettext.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I put a KDE in it to avoid name conflicts
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_GNU_GETTEXT],
+ [AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_PROG_RANLIB])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_OFF_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_SIZE_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_ALLOCA])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_MMAP])dnl
+ AC_REQUIRE([AM_KDE_WITH_NLS])dnl
+ AC_CHECK_HEADERS([limits.h locale.h nl_types.h string.h values.h alloca.h])
+ AC_CHECK_FUNCS([getcwd munmap putenv setlocale strchr strcasecmp \
+__argz_count __argz_stringify __argz_next])
+
+ AC_MSG_CHECKING(for stpcpy)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_stpcpy,
+ [
+ kde_safe_cxxflags=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="-Werror"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <string.h>
+ ],
+ [
+ char buffer[200];
+ stpcpy(buffer, buffer);
+ ],
+ kde_cv_func_stpcpy=yes,
+ kde_cv_func_stpcpy=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+ CXXFLAGS=$kde_safe_cxxflags
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_stpcpy)
+ if eval "test \"`echo $kde_cv_func_stpcpy`\" = yes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_STPCPY, 1, [Define if you have stpcpy])
+ fi
+
+ AM_LC_MESSAGES
+
+ if test "x$CATOBJEXT" != "x"; then
+ if test "x$ALL_LINGUAS" = "x"; then
+ LINGUAS=
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for catalogs to be installed)
+ NEW_LINGUAS=
+ for lang in ${LINGUAS=$ALL_LINGUAS}; do
+ case "$ALL_LINGUAS" in
+ *$lang*) NEW_LINGUAS="$NEW_LINGUAS $lang" ;;
+ esac
+ done
+ LINGUAS=$NEW_LINGUAS
+ AC_MSG_RESULT($LINGUAS)
+ fi
+
+ dnl Construct list of names of catalog files to be constructed.
+ if test -n "$LINGUAS"; then
+ for lang in $LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang$CATOBJEXT"; done
+ fi
+ fi
+
+ ])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_XPM],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$XPM_LDFLAGS" && XPM_LDFLAGS=
+ test -z "$XPM_INCLUDE" && XPM_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(xpm,AC_HELP_STRING([--without-xpm],[disable color pixmap XPM tests]),
+ xpm_test=$withval, xpm_test="yes")
+ if test "x$xpm_test" = xno; then
+ ac_cv_have_xpm=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for XPM)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_xpm,
+ [
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm -lX11 -lXext $LIBZ $LIBSOCKET"
+ else
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm $LIBZ $LIBSOCKET"
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES $USER_INCLUDES"
+ test -n "$XPM_INCLUDE" && CFLAGS="-I$XPM_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <X11/xpm.h>],[],
+ ac_cv_have_xpm="yes",ac_cv_have_xpm="no")
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_xpm" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ XPM_LDFLAGS=""
+ XPMINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_XPM, 1, [Define if you have XPM support])
+ if test "$XPM_LDFLAGS" = ""; then
+ XPMLIB='-lXpm $(LIB_X11)'
+ else
+ XPMLIB="-L$XPM_LDFLAGS -lXpm "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$XPM_INCLUDE" = ""; then
+ XPMINC=""
+ else
+ XPMINC="-I$XPM_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XPMINC)
+ AC_SUBST(XPMLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_DPMS],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$DPMS_LDFLAGS" && DPMS_LDFLAGS=
+ test -z "$DPMS_INCLUDE" && DPMS_INCLUDE=
+ DPMS_LIB=
+
+ AC_ARG_WITH(dpms,AC_HELP_STRING([--without-dpms],[disable DPMS power saving]),
+ dpms_test=$withval, dpms_test="yes")
+ if test "x$dpms_test" = xno; then
+ ac_cv_have_dpms=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for DPMS)
+ dnl Note: ac_cv_have_dpms can be no, yes, or -lXdpms.
+ dnl 'yes' means DPMS_LIB="", '-lXdpms' means DPMS_LIB="-lXdpms".
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_dpms,
+ [
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes" || test "x$kde_use_qt_mac" = "xyes"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ ac_cv_have_dpms="no"
+ else
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ ac_save_libs="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $DPMS_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="-lX11 -lXext $LIBSOCKET"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ ac_cv_have_dpms="yes", [
+ LIBS="-lXdpms $LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ [
+ ac_cv_have_dpms="-lXdpms"
+ ],ac_cv_have_dpms="no")
+ ])
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ LIBS="$ac_save_libs"
+ fi
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ DPMS_LDFLAGS=""
+ DPMSINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMS, 1, [Define if you have DPMS support])
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = "-lXdpms"; then
+ DPMS_LIB="-lXdpms"
+ fi
+ if test "$DPMS_LDFLAGS" = ""; then
+ DPMSLIB="$DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ else
+ DPMSLIB="$DPMS_LDFLAGS $DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$DPMS_INCLUDE" = ""; then
+ DPMSINC=""
+ else
+ DPMSINC="-I$DPMS_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSCapable prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSCapable,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSINFO_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSInfo prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSInfo,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSINFO_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ AC_SUBST(DPMSINC)
+ AC_SUBST(DPMSLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_GL],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$GL_LDFLAGS" && GL_LDFLAGS=
+ test -z "$GL_INCLUDE" && GL_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(gl,AC_HELP_STRING([--without-gl],[disable 3D GL modes]),
+ gl_test=$withval, gl_test="yes")
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ # GL and Qt Embedded is a no-go for now.
+ ac_cv_have_gl=no
+ elif test "x$gl_test" = xno; then
+ ac_cv_have_gl=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for GL)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_gl,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_ldflags=$LDFLAGS
+ ac_save_cxxflags=$CXXFLAGS
+ ac_save_libs=$LIBS
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $GL_LDFLAGS $X_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS -lGL -lGLU"
+ test "x$kde_use_qt_mac" != xyes && test "x$kde_use_qt_emb" != xyes && LIBS="$LIBS -lX11"
+ LIBS="$LIBS $LIB_XEXT -lm $LIBSOCKET"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$GL_INCLUDE" && CFLAGS="-I$GL_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <GL/gl.h>
+#include <GL/glu.h>
+], [],
+ ac_cv_have_gl="yes", ac_cv_have_gl="no")
+ AC_LANG_RESTORE
+ LDFLAGS=$ac_save_ldflags
+ CXXFLAGS=$ac_save_cxxflags
+ LIBS=$ac_save_libs
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_gl" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ GL_LDFLAGS=""
+ GLINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_GL, 1, [Defines if you have GL (Mesa, OpenGL, ...)])
+ if test "$GL_LDFLAGS" = ""; then
+ GLLIB='-lGLU -lGL $(LIB_X11)'
+ else
+ GLLIB="$GL_LDFLAGS -lGLU -lGL "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$GL_INCLUDE" = ""; then
+ GLINC=""
+ else
+ GLINC="-I$GL_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_gl)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(GLINC)
+ AC_SUBST(GLLIB)
+])
+
+
+ dnl shadow password and PAM magic - maintained by ossi@kde.org
+
+AC_DEFUN([KDE_PAM], [
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+
+ want_pam=
+ AC_ARG_WITH(pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-pam[=ARG]],[enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name]]),
+ [ if test "x$withval" = "xyes"; then
+ want_pam=yes
+ pam_service=kde
+ elif test "x$withval" = "xno"; then
+ want_pam=no
+ else
+ want_pam=yes
+ pam_service=$withval
+ fi
+ ], [ pam_service=kde ])
+
+ use_pam=
+ PAMLIBS=
+ if test "x$want_pam" != xno; then
+ AC_CHECK_LIB(pam, pam_start, [
+ AC_CHECK_HEADER(security/pam_appl.h,
+ [ pam_header=security/pam_appl.h ],
+ [ AC_CHECK_HEADER(pam/pam_appl.h,
+ [ pam_header=pam/pam_appl.h ],
+ [
+ AC_MSG_WARN([PAM detected, but no headers found!
+Make sure you have the necessary development packages installed.])
+ ]
+ )
+ ]
+ )
+ ], , $LIBDL)
+ if test -z "$pam_header"; then
+ if test "x$want_pam" = xyes; then
+ AC_MSG_ERROR([--with-pam was specified, but cannot compile with PAM!])
+ fi
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM, 1, [Defines if you have PAM (Pluggable Authentication Modules)])
+ PAMLIBS="$PAM_MISC_LIB -lpam $LIBDL"
+ use_pam=yes
+
+ dnl darwin claims to be something special
+ if test "$pam_header" = "pam/pam_appl.h"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM_PAM_APPL_H, 1, [Define if your PAM headers are in pam/ instead of security/])
+ fi
+
+ dnl test whether struct pam_message is const (Linux) or not (Sun)
+ AC_MSG_CHECKING(for const pam_message)
+ AC_EGREP_HEADER([struct pam_message], $pam_header,
+ [ AC_EGREP_HEADER([const struct pam_message], $pam_header,
+ [AC_MSG_RESULT([const: Linux-type PAM])],
+ [AC_MSG_RESULT([nonconst: Sun-type PAM])
+ AC_DEFINE(PAM_MESSAGE_NONCONST, 1, [Define if your PAM support takes non-const arguments (Solaris)])]
+ )],
+ [AC_MSG_RESULT([not found - assume const, Linux-type PAM])])
+ fi
+ fi
+
+ AC_SUBST(PAMLIBS)
+])
+
+dnl DEF_PAM_SERVICE(arg name, full name, define name)
+AC_DEFUN([DEF_PAM_SERVICE], [
+ AC_ARG_WITH($1-pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-$1-pam=[val]],[override PAM service from --with-pam for $2]),
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE=$withval
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Cannot use use --with-$1-pam, as no PAM was detected.
+You may want to enforce it by using --with-pam.])
+ fi
+ ],
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE="$pam_service"
+ fi
+ ])
+ if test -n "$$3_PAM_SERVICE"; then
+ AC_MSG_RESULT([The PAM service used by $2 will be $$3_PAM_SERVICE])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED($3_PAM_SERVICE, "$$3_PAM_SERVICE", [The PAM service to be used by $2])
+ fi
+ AC_SUBST($3_PAM_SERVICE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SHADOWPASSWD], [
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+
+ AC_CHECK_LIB(shadow, getspent,
+ [ LIBSHADOW="-lshadow"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ dnl for UnixWare
+ AC_CHECK_LIB(gen, getspent,
+ [ LIBGEN="-lgen"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ AC_CHECK_FUNC(getspent,
+ [ ac_use_shadow=yes ],
+ [ ac_use_shadow=no ])
+ ])
+ ])
+ AC_SUBST(LIBSHADOW)
+ AC_SUBST(LIBGEN)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for shadow passwords])
+
+ AC_ARG_WITH(shadow,
+ AC_HELP_STRING([--with-shadow],[If you want shadow password support]),
+ [ if test "x$withval" != "xno"; then
+ use_shadow=yes
+ else
+ use_shadow=no
+ fi
+ ], [
+ use_shadow="$ac_use_shadow"
+ ])
+
+ if test "x$use_shadow" = xyes; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_SHADOW, 1, [Define if you use shadow passwords])
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBSHADOW=
+ LIBGEN=
+ fi
+
+ dnl finally make the relevant binaries setuid root, if we have shadow passwds.
+ dnl this still applies, if we could use it indirectly through pam.
+ if test "x$use_shadow" = xyes ||
+ ( test "x$use_pam" = xyes && test "x$ac_use_shadow" = xyes ); then
+ case $host in
+ *-*-freebsd* | *-*-netbsd* | *-*-openbsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root";;
+ *)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755";;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(SETUIDFLAGS)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PASSWDLIBS], [
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS]) dnl for LIBCRYPT
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+ AC_REQUIRE([KDE_SHADOWPASSWD])
+
+ if test "x$use_pam" = "xyes"; then
+ PASSWDLIBS="$PAMLIBS"
+ else
+ PASSWDLIBS="$LIBCRYPT $LIBSHADOW $LIBGEN"
+ fi
+
+ dnl FreeBSD uses a shadow-like setup, where /etc/passwd holds the users, but
+ dnl /etc/master.passwd holds the actual passwords. /etc/master.passwd requires
+ dnl root to read, so kcheckpass needs to be root (even when using pam, since pam
+ dnl may need to read /etc/master.passwd).
+ case $host in
+ *-*-freebsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root"
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+
+ AC_SUBST(PASSWDLIBS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBDL],
+[
+AC_CHECK_LIB(dl, dlopen, [
+LIBDL="-ldl"
+ac_cv_have_dlfcn=yes
+])
+
+AC_CHECK_LIB(dld, shl_unload, [
+LIBDL="-ldld"
+ac_cv_have_shload=yes
+])
+
+AC_SUBST(LIBDL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DLOPEN],
+[
+KDE_CHECK_LIBDL
+AC_CHECK_HEADERS(dlfcn.h dl.h)
+if test "$ac_cv_header_dlfcn_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_dlfcn=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_header_dl_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_shload=no
+fi
+
+dnl XXX why change enable_dlopen? its already set by autoconf's AC_ARG_ENABLE
+dnl (MM)
+AC_ARG_ENABLE(dlopen,
+AC_HELP_STRING([--disable-dlopen],[link statically [default=no]]),
+enable_dlopen=$enableval,
+enable_dlopen=yes)
+
+# override the user's opinion, if we know it better ;)
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "no" && test "$ac_cv_have_shload" = "no"; then
+ enable_dlopen=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DLFCN, 1, [Define if you have dlfcn])
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_shload" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SHLOAD, 1, [Define if you have shload])
+fi
+
+if test "$enable_dlopen" = no ; then
+ test -n "$1" && eval $1
+else
+ test -n "$2" && eval $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DYNAMIC_LOADING],
+[
+KDE_CHECK_DLOPEN(libtool_enable_shared=yes, libtool_enable_static=no)
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AC_MSG_CHECKING([dynamic loading])
+eval "`egrep '^build_libtool_libs=' libtool`"
+if test "$build_libtool_libs" = "yes" && test "$enable_dlopen" = "yes"; then
+ dynamic_loading=yes
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DYNAMIC_LOADING)
+else
+ dynamic_loading=no
+fi
+AC_MSG_RESULT($dynamic_loading)
+if test "$dynamic_loading" = "yes"; then
+ $1
+else
+ $2
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_INCLUDES],
+[
+if test -z "$1"; then
+ test_include="Pix.h"
+else
+ test_include="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for libg++ ($test_include)])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libgpp_includes,
+[
+kde_cv_libgpp_includes=no
+
+ for ac_dir in \
+ \
+ /usr/include/g++ \
+ /usr/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /opt/include \
+ $extra_include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$test_include"; then
+ kde_cv_libgpp_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_libgpp_includes)
+if test "$kde_cv_libgpp_includes" != "no"; then
+ all_includes="-I$kde_cv_libgpp_includes $all_includes $USER_INCLUDES"
+fi
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBPTHREAD],
+[
+ dnl This code is here specifically to handle the
+ dnl various flavors of threading library on FreeBSD
+ dnl 4-, 5-, and 6-, and the (weird) rules around it.
+ dnl There may be an environment PTHREAD_LIBS that
+ dnl specifies what to use; otherwise, search for it.
+ dnl -pthread is special cased and unsets LIBPTHREAD
+ dnl below if found.
+ LIBPTHREAD=""
+
+ if test -n "$PTHREAD_LIBS"; then
+ if test "x$PTHREAD_LIBS" = "x-pthread" ; then
+ LIBPTHREAD="PTHREAD"
+ else
+ PTHREAD_LIBS_save="$PTHREAD_LIBS"
+ PTHREAD_LIBS=`echo "$PTHREAD_LIBS_save" | sed -e 's,^-l,,g'`
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in $PTHREAD_LIBS])
+ KDE_CHECK_LIB($PTHREAD_LIBS, pthread_create, [
+ LIBPTHREAD="$PTHREAD_LIBS_save"])
+ PTHREAD_LIBS="$PTHREAD_LIBS_save"
+ fi
+ fi
+
+ dnl Is this test really needed, in the face of the Tru64 test below?
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ AC_CHECK_LIB(pthread, pthread_create, [LIBPTHREAD="-lpthread"])
+ fi
+
+ dnl This is a special Tru64 check, see BR 76171 issue #18.
+ if test -z "$LIBPTHREAD" ; then
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in -lpthread])
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS -lpthread"
+ AC_TRY_LINK([#include <pthread.h>],[(void)pthread_create(0,0,0,0);],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBPTHREAD="-lpthread"],[
+ AC_MSG_RESULT(no)])
+ LIBS=$kde_safe_libs
+ fi
+
+ dnl Un-special-case for FreeBSD.
+ if test "x$LIBPTHREAD" = "xPTHREAD" ; then
+ LIBPTHREAD=""
+ fi
+
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION],
+[
+ USE_THREADS=""
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pthread, [USE_THREADS="-D_THREAD_SAFE -pthread"])
+ fi
+
+ AH_VERBATIM(__svr_define, [
+#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
+#define __svr4__ 1
+#endif
+])
+ case $host_os in
+ solaris*)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(mt, [USE_THREADS="-mt"])
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT -D_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS -DUSE_SOLARIS -DSVR4"
+ ;;
+ freebsd*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE $PTHREAD_CFLAGS"
+ ;;
+ aix*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE"
+ LIBPTHREAD="$LIBPTHREAD -lc_r"
+ ;;
+ linux*) CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT"
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS --thread_safe"
+ NOOPT_CXXFLAGS="$NOOPT_CXXFLAGS --thread_safe"
+ fi
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+ AC_SUBST(USE_THREADS)
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_THREADING],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION])
+ dnl default is yes if libpthread is found and no if no libpthread is available
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ if test -z "$USE_THREADS"; then
+ kde_check_threading_default=no
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ AC_ARG_ENABLE(threading,AC_HELP_STRING([--disable-threading],[disables threading even if libpthread found]),
+ kde_use_threading=$enableval, kde_use_threading=$kde_check_threading_default)
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LIBPTHREAD, 1, [Define if you have a working libpthread (will enable threaded code)])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_LINK_PYTHON],
+[
+if test "$kde_python_link_found" = no; then
+
+if test "$1" = normal; then
+ AC_MSG_CHECKING(if a Python application links)
+else
+ AC_MSG_CHECKING(if Python depends on $2)
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_try_link_python_$1,
+[
+kde_save_cflags="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $PYTHONINC"
+kde_save_libs="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $LIBPYTHON $2 $LIBDL $LIBSOCKET"
+kde_save_ldflags="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $PYTHONLIB"
+
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <Python.h>
+],[
+ PySys_SetArgv(1, 0);
+],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=yes],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=no]
+)
+CFLAGS="$kde_save_cflags"
+LIBS="$kde_save_libs"
+LDFLAGS="$kde_save_ldflags"
+])
+
+if test "$kde_cv_try_link_python_$1" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_python_link_found=yes
+ if test ! "$1" = normal; then
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $2"
+ fi
+ $3
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $4
+fi
+
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_DIR],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Python directory])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_pythondir,
+[
+ if test -z "$PYTHONDIR"; then
+ kde_cv_pythondir=/usr/local
+ else
+ kde_cv_pythondir="$PYTHONDIR"
+ fi
+])
+
+AC_ARG_WITH(pythondir,
+AC_HELP_STRING([--with-pythondir=pythondir],[use python installed in pythondir]),
+[
+ ac_python_dir=$withval
+], ac_python_dir=$kde_cv_pythondir
+)
+
+AC_MSG_RESULT($ac_python_dir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_INTERN],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PYTHON_DIR])
+
+if test -z "$1"; then
+ version="1.5"
+else
+ version="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Python$version])
+
+python_incdirs="$ac_python_dir/include /usr/include /usr/local/include/ $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+ python_incdir=$python_incdir/python$version
+ if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ python_incdir=no
+ fi
+fi
+
+PYTHONINC=-I$python_incdir
+
+python_libdirs="$ac_python_dir/lib$kdelibsuff /usr/lib$kdelibsuff /usr/local /usr/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+AC_FIND_FILE(libpython$version.so, $python_libdirs, python_libdir)
+if test ! -r $python_libdir/libpython$version.so; then
+ AC_FIND_FILE(libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/config/libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ python_libdir=$python_libdir/python$version/config
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ python_libdir=no
+ fi
+ fi
+fi
+
+PYTHONLIB=-L$python_libdir
+kde_orig_LIBPYTHON=$LIBPYTHON
+if test -z "$LIBPYTHON"; then
+ LIBPYTHON=-lpython$version
+fi
+
+AC_FIND_FILE(python$version/copy.py, $python_libdirs, python_moddir)
+python_moddir=$python_moddir/python$version
+if test ! -r $python_moddir/copy.py; then
+ python_moddir=no
+fi
+
+PYTHONMODDIR=$python_moddir
+
+AC_MSG_RESULT(header $python_incdir library $python_libdir modules $python_moddir)
+
+if test x$python_incdir = xno || test x$python_libdir = xno || test x$python_moddir = xno; then
+ LIBPYTHON=$kde_orig_LIBPYTHON
+ test "x$PYTHONLIB" = "x-Lno" && PYTHONLIB=""
+ test "x$PYTHONINC" = "x-Ino" && PYTHONINC=""
+ $2
+else
+ dnl Note: this test is very weak
+ kde_python_link_found=no
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(normal)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m, -lm)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread, $LIBPTHREAD)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(tcl, -ltcl)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(db2, -ldb2)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread, [$LIBPTHREAD -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_util, [$LIBPTHREAD -lm -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db3, [$LIBPTHREAD -lm -ldb-3 -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_db3, [$LIBPTHREAD -ldb-3])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -ltermcap -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_dl, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lutil -lreadline -lncurses -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_panel_curses, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lm -lpanel -lcurses])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db_special, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -lutil], [],
+ [AC_MSG_WARN([it seems, Python depends on another library.
+ Please set LIBPYTHON to '-lpython$version -lotherlib' before calling configure to fix this
+ and contact the authors to let them know about this problem])
+ ])
+
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $LIBDL $LIBSOCKET"
+ AC_SUBST(PYTHONINC)
+ AC_SUBST(PYTHONLIB)
+ AC_SUBST(LIBPYTHON)
+ AC_SUBST(PYTHONMODDIR)
+ AC_DEFINE(HAVE_PYTHON, 1, [Define if you have the development files for python])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON],
+[
+ KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.5",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.4",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.3",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.2",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.1",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.0",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN($1, $2) ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STL],
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="`echo $CXXFLAGS | sed s/-fno-exceptions//`"
+
+ AC_MSG_CHECKING([if C++ programs can be compiled])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_stl_works,
+ [
+ AC_TRY_COMPILE([
+#include <string>
+using namespace std;
+],[
+ string astring="Hallo Welt.";
+ astring.erase(0, 6); // now astring is "Welt"
+ return 0;
+], kde_cv_stl_works=yes,
+ kde_cv_stl_works=no)
+])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_stl_works)
+
+ if test "$kde_cv_stl_works" = "yes"; then
+ # back compatible
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SGI_STL, 1, [Define if you have a STL implementation by SGI])
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your Installation isn't able to compile simple C++ programs.
+Check config.log for details - if you're using a Linux distribution you might miss
+a package named similar to libstdc++-dev.])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_QIMGIO],
+ [AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for qimgio])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_qimgio,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+LIBS="$all_libraries -lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG $LIBQT"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+AC_TRY_RUN(dnl
+[
+#include <qimageio.h>
+#include <qstring.h>
+int main() {
+ QString t = "hallo";
+ t.fill('t');
+ qInitImageIO();
+}
+],
+ ac_cv_lib_qimgio=yes,
+ ac_cv_lib_qimgio=no,
+ ac_cv_lib_qimgio=no)
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_qimgio`\" = yes"; then
+ LIBQIMGIO="-lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_QIMGIO, 1, [Define if you have the Qt extension qimgio available])
+ AC_SUBST(LIBQIMGIO)
+else
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AM_DISABLE_LIBRARIES],
+[
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_STATIC])
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_SHARED])
+ enable_static=no
+ enable_shared=yes
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UTMP_FILE],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for utmp file])
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_utmp_file,
+ [
+ kde_cv_utmp_file=no
+
+ for ac_file in \
+ \
+ /var/run/utmp \
+ /var/adm/utmp \
+ /etc/utmp \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_file"; then
+ kde_cv_utmp_file=$ac_file
+ break
+ fi
+ done
+ ])
+
+ if test "$kde_cv_utmp_file" != "no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(UTMP, "$kde_cv_utmp_file", [Define the file for utmp entries])
+ $1
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_utmp_file)
+ else
+ $2
+ AC_MSG_RESULT([non found])
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_SUBDIRSLIST],
+[
+
+DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE CVS debian bsd-port admin"
+TOPSUBDIRS=""
+
+if test ! -s $srcdir/subdirs; then
+ dnl Note: Makefile.common creates subdirs, so this is just a fallback
+ files=`cd $srcdir && ls -1`
+ dirs=`for i in $files; do if test -d $i; then echo $i; fi; done`
+ for i in $dirs; do
+ echo $i >> $srcdir/subdirs
+ done
+fi
+
+ac_topsubdirs=
+if test -s $srcdir/inst-apps; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/inst-apps`"
+elif test -s $srcdir/subdirs; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/subdirs`"
+fi
+
+for i in $ac_topsubdirs; do
+ AC_MSG_CHECKING([if $i should be compiled])
+ if test -d $srcdir/$i; then
+ install_it="yes"
+ for j in $DO_NOT_COMPILE; do
+ if test $i = $j; then
+ install_it="no"
+ fi
+ done
+ else
+ install_it="no"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($install_it)
+ vari=`echo $i | sed -e 's,[[-+.@]],_,g'`
+ if test $install_it = "yes"; then
+ TOPSUBDIRS="$TOPSUBDIRS $i"
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=yes"
+ else
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=no"
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(TOPSUBDIRS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NAMESPACES],
+[
+AC_MSG_CHECKING(whether C++ compiler supports namespaces)
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+AC_TRY_COMPILE([
+],
+[
+namespace Foo {
+ extern int i;
+ namespace Bar {
+ extern int i;
+ }
+}
+
+int Foo::i = 0;
+int Foo::Bar::i = 1;
+],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_NAMESPACES)
+], [
+AC_MSG_RESULT(no)
+])
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for S_ISSOCK macro. Doesn't exist on Unix SCO. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_S_ISSOCK],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for S_ISSOCK)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_s_issock,
+[
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <sys/stat.h>
+],
+[
+struct stat buff;
+int b = S_ISSOCK( buff.st_mode );
+],
+ac_cv_have_s_issock=yes,
+ac_cv_have_s_issock=no)
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_s_issock)
+if test "$ac_cv_have_s_issock" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_S_ISSOCK, 1, [Define if sys/stat.h declares S_ISSOCK.])
+fi
+
+AH_VERBATIM(_ISSOCK,
+[
+#ifndef HAVE_S_ISSOCK
+#define HAVE_S_ISSOCK
+#define S_ISSOCK(mode) (1==0)
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for MAXPATHLEN macro, defines KDEMAXPATHLEN. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for MAXPATHLEN)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_maxpathlen,
+[
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include <sys/param.h>
+#ifndef MAXPATHLEN
+#define MAXPATHLEN 1024
+#endif
+
+KDE_HELLO MAXPATHLEN
+
+EOF
+
+ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext 2>/dev/null | grep '^KDE_HELLO' >conftest.out"
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_try) && test -s conftest.out; then
+ ac_cv_maxpathlen=`sed 's#KDE_HELLO ##' conftest.out`
+else
+ ac_cv_maxpathlen=1024
+fi
+
+rm conftest.*
+
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_maxpathlen)
+AC_DEFINE_UNQUOTED(KDEMAXPATHLEN,$ac_cv_maxpathlen, [Define a safe value for MAXPATHLEN] )
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADER],
+[
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADER([$1], [$2], [$3], [$4])
+ AC_LANG_RESTORE
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADERS],
+[
+ AH_CHECK_HEADERS([$1])
+ AC_LANG_SAVE
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADERS([$1], [$2], [$3], [$4])
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FAST_CONFIGURE],
+[
+ dnl makes configure fast (needs perl)
+ AC_ARG_ENABLE(fast-perl, AC_HELP_STRING([--disable-fast-perl],[disable fast Makefile generation (needs perl)]),
+ with_fast_perl=$enableval, with_fast_perl=yes)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CONF_FILES],
+[
+ val=
+ if test -f $srcdir/configure.files ; then
+ val=`sed -e 's%^%\$(top_srcdir)/%' $srcdir/configure.files`
+ fi
+ CONF_FILES=
+ if test -n "$val" ; then
+ for i in $val ; do
+ CONF_FILES="$CONF_FILES $i"
+ done
+ fi
+ AC_SUBST(CONF_FILES)
+])dnl
+
+dnl This sets the prefix, for arts and kdelibs
+dnl Do NOT use in any other module.
+dnl It only looks at --prefix, KDEDIR and falls back to /usr/local/kde
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX_CORE],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl make $KDEDIR the default for the installation
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$ac_default_prefix
+ ac_configure_args="$ac_configure_args --prefix=$prefix"
+ fi
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ kde_libs_prefix='$(prefix)'
+ kde_libs_htmldir='$(kde_htmldir)'
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl We can't give real code to that macro, only a value.
+ dnl It only matters for --help, since we set the prefix in this function anyway.
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-the kde prefix})
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ dnl no prefix given: look for kde-config in the PATH and deduce the prefix from it
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ else
+ dnl prefix given: look for kde-config, preferrably in prefix, otherwise in PATH
+ kde_save_PATH="$PATH"
+ PATH="$exec_prefix/bin:$prefix/bin:$PATH"
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ PATH="$kde_save_PATH"
+ fi
+
+ kde_libs_prefix=`$KDECONFIG --prefix`
+ if test -z "$kde_libs_prefix" || test ! -x "$kde_libs_prefix"; then
+ AC_MSG_ERROR([$KDECONFIG --prefix outputed the non existant prefix '$kde_libs_prefix' for kdelibs.
+ This means it has been moved since you installed it.
+ This won't work. Please recompile kdelibs for the new prefix.
+ ])
+ fi
+ kde_libs_htmldir=`$KDECONFIG --install html --expandvars`
+
+ AC_MSG_CHECKING([where to install])
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$kde_libs_prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as returned by kde-config)])
+ else
+ dnl --prefix was given. Compare prefixes and warn (in configure.in.bot.end) if different
+ given_prefix=$prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as requested)])
+ fi
+
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ given_prefix=`echo "$given_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ AC_SUBST(KDECONFIG)
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+pushdef([AC_PROG_INSTALL],
+[
+ dnl our own version, testing for a -p flag
+ popdef([AC_PROG_INSTALL])
+ dnl as AC_PROG_INSTALL works as it works we first have
+ dnl to save if the user didn't specify INSTALL, as the
+ dnl autoconf one overwrites INSTALL and we have no chance to find
+ dnl out afterwards
+ test -n "$INSTALL" && kde_save_INSTALL_given=$INSTALL
+ test -n "$INSTALL_PROGRAM" && kde_save_INSTALL_PROGRAM_given=$INSTALL_PROGRAM
+ test -n "$INSTALL_SCRIPT" && kde_save_INSTALL_SCRIPT_given=$INSTALL_SCRIPT
+ AC_PROG_INSTALL
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_given" ; then
+ # OK, user hasn't given any INSTALL, autoconf found one for us
+ # now we test, if it supports the -p flag
+ AC_MSG_CHECKING(for -p flag to install)
+ rm -f confinst.$$.* > /dev/null 2>&1
+ echo "Testtest" > confinst.$$.orig
+ ac_res=no
+ if ${INSTALL} -p confinst.$$.orig confinst.$$.new > /dev/null 2>&1 ; then
+ if test -f confinst.$$.new ; then
+ # OK, -p seems to do no harm to install
+ INSTALL="${INSTALL} -p"
+ ac_res=yes
+ fi
+ fi
+ rm -f confinst.$$.*
+ AC_MSG_RESULT($ac_res)
+ fi
+ dnl the following tries to resolve some signs and wonders coming up
+ dnl with different autoconf/automake versions
+ dnl e.g.:
+ dnl *automake 1.4 install-strip sets A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS to -s
+ dnl and has INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS)
+ dnl it header-vars.am, so there the actual INSTALL_PROGRAM gets the -s
+ dnl *automake 1.4a (and above) use INSTALL_STRIP_FLAG and only has
+ dnl INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ there, but changes the
+ dnl install-@DIR@PROGRAMS targets to explicitly use that flag
+ dnl *autoconf 2.13 is dumb, and thinks it can use INSTALL_PROGRAM as
+ dnl INSTALL_SCRIPT, which breaks with automake <= 1.4
+ dnl *autoconf >2.13 (since 10.Apr 1999) has not that failure
+ dnl *sometimes KDE does not use the install-@DIR@PROGRAM targets from
+ dnl automake (due to broken Makefile.am or whatever) to install programs,
+ dnl and so does not see the -s flag in automake > 1.4
+ dnl to clean up that mess we:
+ dnl +set INSTALL_PROGRAM to use INSTALL_STRIP_FLAG
+ dnl which cleans KDE's program with automake > 1.4;
+ dnl +set INSTALL_SCRIPT to only use INSTALL, to clean up autoconf's problems
+ dnl with automake<=1.4
+ dnl note that dues to this sometimes two '-s' flags are used (if KDE
+ dnl properly uses install-@DIR@PROGRAMS, but I don't care
+ dnl
+ dnl And to all this comes, that I even can't write in comments variable
+ dnl names used by automake, because it is so stupid to think I wanted to
+ dnl _use_ them, therefor I have written A_M_... instead of AM_
+ dnl hmm, I wanted to say something ... ahh yes: Arghhh.
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_PROGRAM_given" ; then
+ INSTALL_PROGRAM='${INSTALL} $(INSTALL_STRIP_FLAG)'
+ fi
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_SCRIPT_given" ; then
+ INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+ fi
+])dnl
+
+AC_DEFUN([KDE_LANG_CPLUSPLUS],
+[AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_link='rm -rf SunWS_cache; ${CXX-g++} -o conftest${ac_exeext} $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS 1>&AC_FD_CC'
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS], [popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS]) KDE_LANG_CPLUSPLUS])
+])
+
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS],
+[popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS])
+KDE_LANG_CPLUSPLUS
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LONG_LONG],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for long long)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_c_long_long,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_LINK([], [
+ long long foo = 0;
+ foo = foo+1;
+ ],
+ kde_cv_c_long_long=yes, kde_cv_c_long_long=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_c_long_long)
+if test "$kde_cv_c_long_long" = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LONG_LONG, 1, [Define if you have long long as datatype])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB],
+[
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ dnl AC_CHECK_LIB modifies LIBS, so save it here
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries"
+ case $host_os in
+ aix*) LDFLAGS="-brtl $LDFLAGS"
+ test "$GCC" = yes && LDFLAGS="-Wl,$LDFLAGS"
+ ;;
+ esac
+ AC_CHECK_LIB($1, $2, $3, $4, $5)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_JAVA_PREFIX],
+[
+ dir=`dirname "$1"`
+ base=`basename "$1"`
+ list=`ls -1 $dir 2> /dev/null`
+ for entry in $list; do
+ if test -d $dir/$entry/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/bin"
+ ;;
+ esac
+ elif test -d $dir/$entry/jre/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/jre/bin"
+ ;;
+ esac
+ fi
+ done
+])
+
+dnl KDE_CHEC_JAVA_DIR(onlyjre)
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_JAVA_DIR],
+[
+
+AC_ARG_WITH(java,
+AC_HELP_STRING([--with-java=javadir],[use java installed in javadir, --without-java disables]),
+[ ac_java_dir=$withval
+], ac_java_dir=""
+)
+
+AC_MSG_CHECKING([for Java])
+
+dnl at this point ac_java_dir is either a dir, 'no' to disable, or '' to say look in $PATH
+if test "x$ac_java_dir" = "xno"; then
+ kde_java_bindir=no
+ kde_java_includedir=no
+ kde_java_libjvmdir=no
+ kde_java_libgcjdir=no
+ kde_java_libhpidir=no
+else
+ if test "x$ac_java_dir" = "x"; then
+
+
+ dnl No option set -> collect list of candidate paths
+ if test -n "$JAVA_HOME"; then
+ KDE_JAVA_PREFIX($JAVA_HOME)
+ fi
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/j*sdk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*re*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/java*)
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $PATH; do
+ if test -d "$dir"; then
+ javadirs="$javadirs $dir"
+ fi
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ jredirs=
+
+ dnl Now javadirs contains a list of paths that exist, all ending with bin/
+ for dir in $javadirs; do
+ dnl Check for the java executable
+ if test -x "$dir/java"; then
+ sane_path=$(cd $dir; /bin/pwd)
+ dnl And also check for a libjvm.so somewhere under there
+ dnl Since we have to go to the parent dir, /usr/bin is excluded, /usr is too big.
+ if test "$sane_path" != "/usr/bin"; then
+ libjvmdir=`find $dir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ if test ! -f $libjvmdir/libjvm.so; then continue; fi
+ jredirs="$jredirs $dir"
+ fi
+ fi
+ done
+
+ dnl Now jredirs contains a reduced list, of paths where both java and ../**/libjvm.so was found
+ JAVAC=
+ JAVA=
+ kde_java_bindir=no
+ for dir in $jredirs; do
+ JAVA="$dir/java"
+ kde_java_bindir=$dir
+ if test -x "$dir/javac"; then
+ JAVAC="$dir/javac"
+ break
+ fi
+ done
+
+ if test -n "$JAVAC"; then
+ dnl this substitution might not work - well, we test for jni.h below
+ kde_java_includedir=`echo $JAVAC | sed -e 's,bin/javac$,include/,'`
+ else
+ kde_java_includedir=no
+ fi
+ else
+ dnl config option set
+ kde_java_bindir=$ac_java_dir/bin
+ if test -x $ac_java_dir/bin/java && test ! -x $ac_java_dir/bin/javac; then
+ kde_java_includedir=no
+ else
+ kde_java_includedir=$ac_java_dir/include
+ fi
+ fi
+fi
+
+dnl At this point kde_java_bindir and kde_java_includedir are either set or "no"
+if test "x$kde_java_bindir" != "xno"; then
+
+ dnl Look for libjvm.so
+ kde_java_libjvmdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libgcj.so
+ kde_java_libgcjdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libgcj.so | sed 's,libgcj.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libhpi.so and avoid green threads
+ kde_java_libhpidir=`find $kde_java_bindir/.. -name libhpi.so | grep -v green | sed 's,libhpi.so,,' | head -n 1`
+
+ dnl Now check everything's fine under there
+ dnl the include dir is our flag for having the JDK
+ if test -d "$kde_java_includedir"; then
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javac"; then
+ AC_MSG_ERROR([javac not found under $kde_java_bindir - it seems you passed a wrong --with-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javah"; then
+ AC_MSG_ERROR([javah not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/jar"; then
+ AC_MSG_ERROR([jar not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -r "$kde_java_includedir/jni.h"; then
+ AC_MSG_ERROR([jni.h not found under $kde_java_includedir. Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ jni_includes="-I$kde_java_includedir"
+ dnl Strange thing, jni.h requires jni_md.h which is under genunix here..
+ dnl and under linux here..
+
+ dnl not needed for gcj
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ test -d "$kde_java_includedir/linux" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/linux"
+ test -d "$kde_java_includedir/solaris" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/solaris"
+ test -d "$kde_java_includedir/genunix" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/genunix"
+ fi
+
+ else
+ JAVAC=
+ jni_includes=
+ fi
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libjvmdir/libjvm.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libjvm.so not found under $kde_java_libjvmdir. Use --without-java.])
+ fi
+ else
+ if test ! -r "$kde_java_libgcjdir/libgcj.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libgcj.so not found under $kde_java_libgcjdir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/java"; then
+ AC_MSG_ERROR([java not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ dnl not needed for gcj compile
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libhpidir/libhpi.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libhpi.so not found under $kde_java_libhpidir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$jni_includes"; then
+ dnl Check for JNI version
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $jni_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <jni.h>
+ ],
+ [
+ #ifndef JNI_VERSION_1_2
+ Syntax Error
+ #endif
+ ],[ kde_jni_works=yes ],
+ [ kde_jni_works=no ])
+
+ if test $kde_jni_works = no; then
+ AC_MSG_ERROR([Incorrect version of $kde_java_includedir/jni.h.
+ You need to have Java Development Kit (JDK) version 1.2.
+
+ Use --with-java to specify another location.
+ Use --without-java to configure without java support.
+ Or download a newer JDK and try again.
+ See e.g. http://java.sun.com/products/jdk/1.2 ])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ dnl All tests ok, inform and subst the variables
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libjvmdir -ljvm -L$kde_java_libhpidir -lhpi"
+ else
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libgcjdir -lgcj"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT([java JDK in $kde_java_bindir])
+
+ else
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([java JRE in $kde_java_bindir])
+ fi
+elif test -d "/Library/Java/Home"; then
+ kde_java_bindir="/Library/Java/Home/bin"
+ jni_includes="-I/Library/Java/Home/include"
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ JVMLIBS="-Wl,-framework,JavaVM"
+
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([Apple Java Framework])
+else
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+fi
+
+AC_SUBST(JAVAC)
+AC_SUBST(JAVAH)
+AC_SUBST(JAR)
+AC_SUBST(JVMLIBS)
+AC_SUBST(jni_includes)
+
+# for backward compat
+kde_cv_java_includedir=$kde_java_includedir
+kde_cv_java_bindir=$kde_java_bindir
+])
+
+dnl this is a redefinition of autoconf 2.5x's AC_FOREACH.
+dnl When the argument list becomes big, as in KDE for AC_OUTPUT in
+dnl big packages, m4_foreach is dog-slow. So use our own version of
+dnl it. (matz@kde.org)
+m4_define([mm_foreach],
+[m4_pushdef([$1])_mm_foreach($@)m4_popdef([$1])])
+m4_define([mm_car], [[$1]])
+m4_define([mm_car2], [[$@]])
+m4_define([_mm_foreach],
+[m4_if(m4_quote($2), [], [],
+ [m4_define([$1], mm_car($2))$3[]_mm_foreach([$1],
+ mm_car2(m4_shift($2)),
+ [$3])])])
+m4_define([AC_FOREACH],
+[mm_foreach([$1], m4_split(m4_normalize([$2])), [$3])])
+
+AC_DEFUN([KDE_NEED_FLEX],
+[
+kde_libs_safe=$LIBS
+LIBS="$LIBS $USER_LDFLAGS"
+AM_PROG_LEX
+LIBS=$kde_libs_safe
+if test -z "$LEXLIB"; then
+ AC_MSG_ERROR([You need to have flex installed.])
+fi
+AC_SUBST(LEXLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QTOPIA],
+[
+ dnl TODO: use AC_CACHE_VAL
+
+ if test -z "$1"; then
+ qtopia_minver_maj=1
+ qtopia_minver_min=5
+ qtopia_minver_pat=0
+ else
+ qtopia_minver_maj=`echo "$1" | sed -e "s/^\(.*\)\..*\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_min=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\.\(.*\)\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_pat=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\..*\.\(.*\)$/\1/"`
+ fi
+
+ qtopia_minver="$qtopia_minver_maj$qtopia_minver_min$qtopia_minver_pat"
+ qtopia_minverstr="$qtopia_minver_maj.$qtopia_minver_min.$qtopia_minver_pat"
+
+ AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for Qtopia])
+
+ LIB_QTOPIA="-lqpe"
+ AC_SUBST(LIB_QTOPIA)
+
+ kde_qtopia_dirs="$QPEDIR /opt/Qtopia"
+
+ ac_qtopia_incdir=NO
+
+ AC_ARG_WITH(qtopia-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qtopia-dir=DIR],[where the root of Qtopia is installed]),
+ [ ac_qtopia_incdir="$withval"/include] )
+
+ qtopia_incdirs=""
+ for dir in $kde_qtopia_dirs; do
+ qtopia_incdirs="$qtopia_incdirs $dir/include"
+ done
+
+ if test ! "$ac_qtopia_incdir" = "NO"; then
+ qtopia_incdirs="$ac_qtopia_incdir $qtopia_incdirs"
+ fi
+
+ qtopia_incdir=""
+ AC_FIND_FILE(qpe/qpeapplication.h, $qtopia_incdirs, qtopia_incdir)
+ ac_qtopia_incdir="$qtopia_incdir"
+
+ if test -z "$qtopia_incdir"; then
+ AC_MSG_ERROR([Cannot find Qtopia headers. Please check your installation.])
+ fi
+
+ qtopia_ver_maj=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION "\(.*\)\..*\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_min=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\.\(.*\)\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_pat=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\..*\.\(.*\)".*,\1,p'`;
+
+ qtopia_ver="$qtopia_ver_maj$qtopia_ver_min$qtopia_ver_pat"
+ qtopia_verstr="$qtopia_ver_maj.$qtopia_ver_min.$qtopia_ver_pat"
+ if test "$qtopia_ver" -lt "$qtopia_minver"; then
+ AC_MSG_ERROR([found Qtopia version $qtopia_verstr but version $qtopia_minverstr
+is required.])
+ fi
+
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qtopia_incdir $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $QT_LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+ LIBS="$LIBS $LIB_QTOPIA $LIBQT"
+
+ cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qpe/qpeapplication.h>
+#include <qpe/version.h>
+
+int main( int argc, char **argv )
+{
+ QPEApplication app( argc, argv );
+ return 0;
+}
+EOF
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+ else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_ERROR([Cannot link small Qtopia Application. For more details look at
+the end of config.log])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ QTOPIA_INCLUDES="-I$qtopia_incdir"
+ AC_SUBST(QTOPIA_INCLUDES)
+
+ AC_MSG_RESULT([found version $qtopia_verstr with headers at $qtopia_incdir])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_INIT_DOXYGEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Qt docs])
+kde_qtdir=
+if test "${with_qt_dir+set}" = set; then
+ kde_qtdir="$with_qt_dir"
+fi
+
+AC_FIND_FILE(qsql.html, [ $kde_qtdir/doc/html $QTDIR/doc/html /usr/share/doc/packages/qt3/html /usr/lib/qt/doc /usr/lib/qt3/doc /usr/lib/qt3/doc/html /usr/doc/qt3/html /usr/doc/qt3 /usr/share/doc/qt3-doc /usr/share/qt3/doc/html /usr/X11R6/share/doc/qt/html ], QTDOCDIR)
+AC_MSG_RESULT($QTDOCDIR)
+
+AC_SUBST(QTDOCDIR)
+
+KDE_FIND_PATH(dot, DOT, [], [])
+if test -n "$DOT"; then
+ KDE_HAVE_DOT="YES"
+else
+ KDE_HAVE_DOT="NO"
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAVE_DOT)
+KDE_FIND_PATH(doxygen, DOXYGEN, [], [])
+AC_SUBST(DOXYGEN)
+
+DOXYGEN_PROJECT_NAME="$1"
+DOXYGEN_PROJECT_NUMBER="$2"
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NAME)
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NUMBER)
+
+KDE_HAS_DOXYGEN=no
+if test -n "$DOXYGEN" && test -x "$DOXYGEN" && test -f $QTDOCDIR/qsql.html; then
+ KDE_HAS_DOXYGEN=yes
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAS_DOXYGEN)
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_BZIP2],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for bzDecompress in libbz2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lbz2 $LIBSOCKET"
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#define BZ_NO_STDIO
+#include<bzlib.h>
+],
+ [ bz_stream s; (void) bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2)
+
+if test ! "$ac_cv_lib_bzip2" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+else
+
+ cxx_shared_flag=
+ ld_shared_flag=
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(shared, [
+ ld_shared_flag="-shared"
+ ])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fPIC, [
+ cxx_shared_flag="-fPIC"
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for BZ2_bzDecompress in (shared) libbz2])
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2_prefix,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $ld_shared_flag -lbz2 $LIBSOCKET"
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $cxx_shared_flag $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #define BZ_NO_STDIO
+ #include<bzlib.h>
+ ],
+ [ bz_stream s; (void) BZ2_bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix=no")
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2_prefix)
+
+ if test ! "$ac_cv_lib_bzip2_prefix" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2_prefix"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+ AC_DEFINE(NEED_BZ2_PREFIX, 1, [Define if the libbz2 functions need the BZ2_ prefix])
+ dnl else, we just ignore this
+ fi
+
+fi
+AM_CONDITIONAL(include_BZIP2, test -n "$BZIP2DIR")
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the SSL headers and libraries.
+dnl $(SSL_LDFLAGS) will be -Lsslliblocation (if needed)
+dnl and $(SSL_INCLUDES) will be -Isslhdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_SSL],
+[
+LIBSSL="-lssl -lcrypto"
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+ac_ssl_includes=NO ac_ssl_libraries=NO
+ssl_libraries=""
+ssl_includes=""
+AC_ARG_WITH(ssl-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-ssl-dir=DIR],[where the root of OpenSSL is installed]),
+ [ ac_ssl_includes="$withval"/include
+ ac_ssl_libraries="$withval"/lib$kdelibsuff
+ ])
+
+want_ssl=yes
+AC_ARG_WITH(ssl,
+ AC_HELP_STRING([--without-ssl],[disable SSL checks]),
+ [want_ssl=$withval])
+
+if test $want_ssl = yes; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL)
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_ssl,
+[#try to guess OpenSSL locations
+
+ ssl_incdirs="/usr/include /usr/local/include /usr/ssl/include /usr/local/ssl/include $prefix/include $kde_extra_includes"
+ ssl_incdirs="$ac_ssl_includes $ssl_incdirs"
+ AC_FIND_FILE(openssl/ssl.h, $ssl_incdirs, ssl_incdir)
+ ac_ssl_includes="$ssl_incdir"
+
+ ssl_libdirs="/usr/lib$kdelibsuff /usr/local/lib$kdelibsuff /usr/ssl/lib$kdelibsuff /usr/local/ssl/lib$kdelibsuff $libdir $prefix/lib$kdelibsuff $exec_prefix/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+ if test ! "$ac_ssl_libraries" = "NO"; then
+ ssl_libdirs="$ac_ssl_libraries $ssl_libdirs"
+ fi
+
+ test=NONE
+ ssl_libdir=NONE
+ for dir in $ssl_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/libssl*"
+ if test=`eval $try 2> /dev/null`; then ssl_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+
+ ac_ssl_libraries="$ssl_libdir"
+
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -L$ssl_libdir $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS $LIBSSL -lRSAglue -lrsaref"
+
+ AC_TRY_LINK(,void RSAPrivateEncrypt(void);RSAPrivateEncrypt();,
+ ac_ssl_rsaref="yes"
+ ,
+ ac_ssl_rsaref="no"
+ )
+
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ if test "$ac_ssl_includes" = NO || test "$ac_ssl_libraries" = NO; then
+ have_ssl=no
+ else
+ have_ssl=yes;
+ fi
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_have_ssl"
+
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_ssl_libraries, headers $ac_ssl_includes])
+
+ AC_MSG_CHECKING([whether OpenSSL uses rsaref])
+ AC_MSG_RESULT($ac_ssl_rsaref)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for easter eggs])
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+
+else
+ have_ssl=no
+fi
+
+if test "$have_ssl" = yes; then
+ AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL version)
+ dnl Check for SSL version
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_ssl_version,
+ [
+
+ cat >conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <openssl/opensslv.h>
+#include <stdio.h>
+ int main() {
+
+#ifndef OPENSSL_VERSION_NUMBER
+ printf("ssl_version=\\"error\\"\n");
+#else
+ if (OPENSSL_VERSION_NUMBER < 0x00906000)
+ printf("ssl_version=\\"old\\"\n");
+ else
+ printf("ssl_version=\\"ok\\"\n");
+#endif
+ return (0);
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ if test "$ac_ssl_includes" != "/usr/include"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I$ac_ssl_includes"
+ fi
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link); then
+
+ if eval `./conftest 2>&5`; then
+ if test $ssl_version = error; then
+ AC_MSG_ERROR([$ssl_incdir/openssl/opensslv.h doesn't define OPENSSL_VERSION_NUMBER !])
+ else
+ if test $ssl_version = old; then
+ AC_MSG_WARN([OpenSSL version too old. Upgrade to 0.9.6 at least, see http://www.openssl.org. SSL support disabled.])
+ have_ssl=no
+ fi
+ fi
+ ac_cv_ssl_version="ssl_version=$ssl_version"
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't run a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't link a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_ssl_version"
+ AC_MSG_RESULT($ssl_version)
+fi
+
+if test "$have_ssl" != yes; then
+ LIBSSL="";
+else
+ AC_DEFINE(HAVE_SSL, 1, [If we are going to use OpenSSL])
+ ac_cv_have_ssl="have_ssl=yes \
+ ac_ssl_includes=$ac_ssl_includes ac_ssl_libraries=$ac_ssl_libraries ac_ssl_rsaref=$ac_ssl_rsaref"
+
+
+ ssl_libraries="$ac_ssl_libraries"
+ ssl_includes="$ac_ssl_includes"
+
+ if test "$ac_ssl_rsaref" = yes; then
+ LIBSSL="-lssl -lcrypto -lRSAglue -lrsaref"
+ fi
+
+ if test $ssl_version = "old"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OLD_SSL_API, 1, [Define if you have OpenSSL < 0.9.6])
+ fi
+fi
+
+SSL_INCLUDES=
+
+if test "$ssl_includes" = "/usr/include"; then
+ if test -f /usr/kerberos/include/krb5.h; then
+ SSL_INCLUDES="-I/usr/kerberos/include"
+ fi
+elif test "$ssl_includes" != "/usr/local/include" && test -n "$ssl_includes"; then
+ SSL_INCLUDES="-I$ssl_includes"
+fi
+
+if test "$ssl_libraries" = "/usr/lib" || test "$ssl_libraries" = "/usr/local/lib" || test -z "$ssl_libraries" || test "$ssl_libraries" = "NONE"; then
+ SSL_LDFLAGS=""
+else
+ SSL_LDFLAGS="-L$ssl_libraries -R$ssl_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(SSL_INCLUDES)
+AC_SUBST(SSL_LDFLAGS)
+AC_SUBST(LIBSSL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STRLCPY],
+[
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCAT])
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCPY])
+ AC_CHECK_SIZEOF(size_t)
+ AC_CHECK_SIZEOF(unsigned long)
+
+ AC_MSG_CHECKING([sizeof size_t == sizeof unsigned long])
+ AC_TRY_COMPILE(,[
+ #if SIZEOF_SIZE_T != SIZEOF_UNSIGNED_LONG
+ choke me
+ #endif
+ ],AC_MSG_RESULT([yes]),[
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_ERROR([
+ Apparently on your system our assumption sizeof size_t == sizeof unsigned long
+ does not apply. Please mail kde-devel@kde.org with a description of your system!
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_BINUTILS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if ld supports unversioned version maps])
+
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -Wl,--version-script=conftest.map"
+ echo "{ local: extern \"C++\" { foo }; };" > conftest.map
+ AC_TRY_LINK([int foo;],
+[
+#ifdef __INTEL_COMPILER
+icc apparently does not support libtools version-info and version-script
+at the same time. Dunno where the bug is, but until somebody figured out,
+better disable the optional version scripts.
+#endif
+
+ foo = 42;
+], kde_supports_versionmaps=yes, kde_supports_versionmaps=no)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ rm -f conftest.map
+ AM_CONDITIONAL(include_VERSION_SCRIPT,
+ [test "$kde_supports_versionmaps" = "yes" && test "$kde_use_debug_code" = "no"])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_supports_versionmaps)
+])
+
+AC_DEFUN([AM_PROG_OBJC],[
+AC_CHECK_PROGS(OBJC, gcc, gcc)
+test -z "$OBJC" && AC_MSG_ERROR([no acceptable objective-c gcc found in \$PATH])
+if test "x${OBJCFLAGS-unset}" = xunset; then
+ OBJCFLAGS="-g -O2"
+fi
+AC_SUBST(OBJCFLAGS)
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],, [_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PERL],
+[
+ KDE_FIND_PATH(perl, PERL, [$bindir $exec_prefix/bin $prefix/bin], [
+ AC_MSG_ERROR([No Perl found in your $PATH.
+We need perl to generate some code.])
+ ])
+ AC_SUBST(PERL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LARGEFILE],
+[
+AC_SYS_LARGEFILE
+if test "$ac_cv_sys_file_offset_bits" != no; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_FILE_OFFSET_BITS=$ac_cv_sys_file_offset_bits"
+fi
+
+if test "x$ac_cv_sys_large_files" != "xno"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_LARGE_FILES=1"
+fi
+
+])
+
+dnl A small extension to PKG_CHECK_MODULES (defined in pkg.m4.in)
+dnl which allows to search for libs that get installed into the KDE prefix.
+dnl
+dnl Syntax: KDE_PKG_CHECK_MODULES(KSTUFF, libkexif >= 0.2 glib = 1.3.4, action-if, action-not)
+dnl defines KSTUFF_LIBS, KSTUFF_CFLAGS, see pkg-config man page
+dnl also defines KSTUFF_PKG_ERRORS on error
+AC_DEFUN([KDE_PKG_CHECK_MODULES], [
+
+ PKG_CONFIG_PATH="$prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ if test "$prefix" != "$kde_libs_prefix"; then
+ PKG_CONFIG_PATH="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ fi
+ export PKG_CONFIG_PATH
+ PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
+])
+
+
+dnl Check for PIE support in the compiler and linker
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PIE_SUPPORT],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([for PIE support], kde_cv_val_pie_support,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIE"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -pie"
+
+ AC_TRY_LINK([int foo;], [], [kde_cv_val_pie_support=yes], [kde_cv_val_pie_support=no])
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING(if enabling -pie/fPIE support)
+
+ AC_ARG_ENABLE(pie,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pie],[platform supports PIE linking [default=detect]]),
+ [kde_has_pie_support=$enableval],
+ [kde_has_pie_support=detect])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "detect"; then
+ kde_has_pie_support=$kde_cv_val_pie_support
+ fi
+
+ AC_MSG_RESULT([$kde_has_pie_support])
+
+ KDE_USE_FPIE=""
+ KDE_USE_PIE=""
+
+ AC_SUBST([KDE_USE_FPIE])
+ AC_SUBST([KDE_USE_PIE])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "yes"; then
+ KDE_USE_FPIE="-fPIE"
+ KDE_USE_PIE="-pie"
+ fi
+])
diff --git a/koffice-i18n-sv/aclocal.m4 b/koffice-i18n-sv/aclocal.m4
new file mode 100644
index 00000000..9b5f4ffe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/aclocal.m4
@@ -0,0 +1,587 @@
+# generated automatically by aclocal 1.9.6 -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
+# ----------------------------
+# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
+# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
+AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
+
+# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
+# -------------------------------
+# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
+# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
+AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
+ [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.6])])
+
+# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
+# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
+# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
+#
+# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
+# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
+# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
+# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
+# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
+# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
+# relative path needs to be adjusted first.
+#
+# $ac_aux_dir/missing
+# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
+# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
+# fails if $ac_aux_dir is absolute,
+# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
+# a relative $ac_aux_dir
+#
+# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
+# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
+# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
+# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
+#
+# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
+# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
+# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
+# and then we would define $MISSING as
+# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
+# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
+# However there are other variables, like CC, which are often used in
+# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
+#
+# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
+# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
+# configured tree to be moved without reconfiguration.
+
+AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
+[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
+AC_PREREQ([2.50])dnl
+# expand $ac_aux_dir to an absolute path
+am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+])
+
+# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 7
+
+# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
+# -------------------------------------
+# Define a conditional.
+AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
+[AC_PREREQ(2.52)dnl
+ ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
+ [$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
+AC_SUBST([$1_TRUE])
+AC_SUBST([$1_FALSE])
+if $2; then
+ $1_TRUE=
+ $1_FALSE='#'
+else
+ $1_TRUE='#'
+ $1_FALSE=
+fi
+AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
+[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
+ AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
+fi])])
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 8
+
+# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
+AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
+
+# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 12
+
+# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
+# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
+
+# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
+# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
+# -----------------------------------------------
+# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
+# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
+# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
+# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
+# We support both call styles for the transition. After
+# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
+# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
+# release and drop the old call support.
+AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
+[AC_PREREQ([2.58])dnl
+dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
+dnl the ones we care about.
+m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
+# test to see if srcdir already configured
+if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`" &&
+ test -f $srcdir/config.status; then
+ AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
+fi
+
+# test whether we have cygpath
+if test -z "$CYGPATH_W"; then
+ if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
+ CYGPATH_W='cygpath -w'
+ else
+ CYGPATH_W=echo
+ fi
+fi
+AC_SUBST([CYGPATH_W])
+
+# Define the identity of the package.
+dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
+m4_ifval([$2],
+[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], [$2])],
+[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
+
+_AM_IF_OPTION([no-define],,
+[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
+
+# Some tools Automake needs.
+AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
+AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
+AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
+AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
+AM_PROG_INSTALL_SH
+AM_PROG_INSTALL_STRIP
+AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
+# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
+# some platforms.
+AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
+_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
+ [_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
+ [_AM_PROG_TAR([v7])])])
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
+[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CC)],
+ [define([AC_PROG_CC],
+ defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
+AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
+ [define([AC_PROG_CXX],
+ defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
+])
+])
+
+
+# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
+# This file resides in the same directory as the config header
+# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
+
+# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
+# loop where config.status creates the headers, so we can generate
+# our stamp files there.
+AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
+[# Compute $1's index in $config_headers.
+_am_stamp_count=1
+for _am_header in $config_headers :; do
+ case $_am_header in
+ $1 | $1:* )
+ break ;;
+ * )
+ _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
+ esac
+done
+echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_SH
+# ------------------
+# Define $install_sh.
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+install_sh=${install_sh-"$am_aux_dir/install-sh"}
+AC_SUBST(install_sh)])
+
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# Check whether the underlying file-system supports filenames
+# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
+AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
+[rm -rf .tst 2>/dev/null
+mkdir .tst 2>/dev/null
+if test -d .tst; then
+ am__leading_dot=.
+else
+ am__leading_dot=_
+fi
+rmdir .tst 2>/dev/null
+AC_SUBST([am__leading_dot])])
+
+# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
+# ------------------------------
+AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
+[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
+$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
+AC_SUBST($1)])
+
+
+# AM_MISSING_HAS_RUN
+# ------------------
+# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
+# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
+AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# Use eval to expand $SHELL
+if eval "$MISSING --run true"; then
+ am_missing_run="$MISSING --run "
+else
+ am_missing_run=
+ AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
+fi
+])
+
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_MKDIR_P
+# ---------------
+# Check whether `mkdir -p' is supported, fallback to mkinstalldirs otherwise.
+#
+# Automake 1.8 used `mkdir -m 0755 -p --' to ensure that directories
+# created by `make install' are always world readable, even if the
+# installer happens to have an overly restrictive umask (e.g. 077).
+# This was a mistake. There are at least two reasons why we must not
+# use `-m 0755':
+# - it causes special bits like SGID to be ignored,
+# - it may be too restrictive (some setups expect 775 directories).
+#
+# Do not use -m 0755 and let people choose whatever they expect by
+# setting umask.
+#
+# We cannot accept any implementation of `mkdir' that recognizes `-p'.
+# Some implementations (such as Solaris 8's) are not thread-safe: if a
+# parallel make tries to run `mkdir -p a/b' and `mkdir -p a/c'
+# concurrently, both version can detect that a/ is missing, but only
+# one can create it and the other will error out. Consequently we
+# restrict ourselves to GNU make (using the --version option ensures
+# this.)
+AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
+[if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ # We used to keeping the `.' as first argument, in order to
+ # allow $(mkdir_p) to be used without argument. As in
+ # $(mkdir_p) $(somedir)
+ # where $(somedir) is conditionally defined. However this is wrong
+ # for two reasons:
+ # 1. if the package is installed by a user who cannot write `.'
+ # make install will fail,
+ # 2. the above comment should most certainly read
+ # $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir)
+ # so it does not work when $(somedir) is undefined and
+ # $(DESTDIR) is not.
+ # To support the latter case, we have to write
+ # test -z "$(somedir)" || $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir),
+ # so the `.' trick is pointless.
+ mkdir_p='mkdir -p --'
+else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ for d in ./-p ./--version;
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ # $(mkinstalldirs) is defined by Automake if mkinstalldirs exists.
+ if test -f "$ac_aux_dir/mkinstalldirs"; then
+ mkdir_p='$(mkinstalldirs)'
+ else
+ mkdir_p='$(install_sh) -d'
+ fi
+fi
+AC_SUBST([mkdir_p])])
+
+# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 3
+
+# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
+# -----------------------
+AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
+[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
+
+# _AM_SET_OPTION(NAME)
+# ------------------------------
+# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
+[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
+
+# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
+# ----------------------------------
+# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
+[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
+
+# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
+# -------------------------------------------
+# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
+AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
+[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
+
+# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_SANITY_CHECK
+# ---------------
+AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
+[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
+# Just in case
+sleep 1
+echo timestamp > conftest.file
+# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
+# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
+# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
+# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
+# directory).
+if (
+ set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
+ if test "$[*]" = "X"; then
+ # -L didn't work.
+ set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
+ fi
+ rm -f conftest.file
+ if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
+ && test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
+
+ # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
+ # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
+ # broken ls alias from the environment. This has actually
+ # happened. Such a system could not be considered "sane".
+ AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
+alias in your environment])
+ fi
+
+ test "$[2]" = conftest.file
+ )
+then
+ # Ok.
+ :
+else
+ AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
+Check your system clock])
+fi
+AC_MSG_RESULT(yes)])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_STRIP
+# ---------------------
+# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
+# specify the program used to strip binaries. This is especially
+# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
+# is unlikely to handle the host's binaries.
+# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
+# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
+# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
+[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
+# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
+# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
+# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
+# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
+dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
+if test "$cross_compiling" != no; then
+ AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
+fi
+INSTALL_STRIP_PROGRAM="\${SHELL} \$(install_sh) -c -s"
+AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
+
+# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
+# --------------------
+# Check how to create a tarball in format FORMAT.
+# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
+#
+# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
+# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
+# $tardir.
+# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
+#
+# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
+# a tarball read from stdin.
+# $(am__untar) < result.tar
+AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
+[# Always define AMTAR for backward compatibility.
+AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
+m4_if([$1], [v7],
+ [am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
+ [m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
+ [m4_fatal([Unknown tar format])])
+AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
+# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
+_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
+_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
+# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
+# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
+for _am_tool in $_am_tools
+do
+ case $_am_tool in
+ gnutar)
+ for _am_tar in tar gnutar gtar;
+ do
+ AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
+ done
+ am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
+ am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
+ am__untar="$_am_tar -xf -"
+ ;;
+ plaintar)
+ # Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
+ # ustar tarball either.
+ (tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
+ am__tar='tar chf - "$$tardir"'
+ am__tar_='tar chf - "$tardir"'
+ am__untar='tar xf -'
+ ;;
+ pax)
+ am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
+ am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
+ am__untar='pax -r'
+ ;;
+ cpio)
+ am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__untar='cpio -i -H $1 -d'
+ ;;
+ none)
+ am__tar=false
+ am__tar_=false
+ am__untar=false
+ ;;
+ esac
+
+ # If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
+ # and am__untar set.
+ test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
+
+ # tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
+ rm -rf conftest.dir
+ mkdir conftest.dir
+ echo GrepMe > conftest.dir/file
+ AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
+ rm -rf conftest.dir
+ if test -s conftest.tar; then
+ AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
+ grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
+ fi
+done
+rm -rf conftest.dir
+
+AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
+AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
+AC_SUBST([am__tar])
+AC_SUBST([am__untar])
+]) # _AM_PROG_TAR
+
+m4_include([acinclude.m4])
diff --git a/koffice-i18n-sv/configure.files b/koffice-i18n-sv/configure.files
new file mode 100644
index 00000000..1083352b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/configure.files
@@ -0,0 +1 @@
+configure.in.in
diff --git a/koffice-i18n-sv/configure.in b/koffice-i18n-sv/configure.in
new file mode 100644
index 00000000..d6575c98
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/configure.in
@@ -0,0 +1,81 @@
+dnl =======================================================
+dnl FILE: configure.in.in
+dnl =======================================================
+
+AC_INIT(messages/Makefile.am)
+AM_INIT_AUTOMAKE(kde-i18n-sv, "3.5.7")
+AM_CONFIG_HEADER(config.h)
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_CREATE_KFSSTND(default)
+KDE_SET_PREFIX
+AC_SUBST_KFSSTND
+AC_PROG_INSTALL
+AC_PROG_LN_S
+KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
+AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ data/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/karbon/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kchart/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kexi/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kformula/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kivio/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/koshell/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kplato/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kpresenter/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/krita/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kspread/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kugar/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kword/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/thesaurus/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/koffice/Makefile ])
+AC_OUTPUT
+# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
+if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
+ # And if so, warn when they don't match
+ if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
+ # And if kde doesn't know about the prefix yet
+ echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
+ if test $? -ne 0; then
+ echo ""
+ echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
+ echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
+ echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
+ echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
+ echo "Then restart KDE."
+ echo ""
+ fi
+ fi
+fi
+
+if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
+ echo ""
+ echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
+ echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
+ echo ""
+ echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
+ echo "located at:"
+ echo ""
+ echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
+ echo ""
+ echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
+ echo "everything will continue to work just fine without it."
+ echo ""
+fi
+
+if test "$all_tests" = "bad"; then
+ if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
+ echo ""
+ echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
+ echo "so that configure will find the changes next time."
+ echo ""
+ fi
+else
+ echo ""
+ echo "Good - your configure finished. Start make now"
+ echo ""
+fi
diff --git a/koffice-i18n-sv/data/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/data/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..408a4131
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/data/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+TOPLEVEL_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..375d7296
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/karbon/index.docbook
@@ -0,0 +1,97 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&karbon14;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &karbon14;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+></firstname
+> <othername
+></othername
+> <surname
+></surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2005-09-04</date>
+<releaseinfo
+>0.1.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&karbon14; är en editor av skalbar grafik för &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Inledning</title
+> <para
+>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
+> <para
+>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
+>&kde;:s hemsida</ulink
+> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
+>&kde;:s e-postlista för användare</ulink
+>.</para
+> <para
+><emphasis
+>&kde;-gruppen</emphasis
+></para
+> &underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..df7c6ce9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/index.docbook
@@ -0,0 +1,1637 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kchart;">
+ <!ENTITY package "koffice"
+>
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+ <!ENTITY dataeditor "Data Editor">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kchart;</title>
+
+<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+> </author>
+<!--
+<othercredit role="developer">
+&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;
+<contrib
+>Developer</contrib>
+</othercredit>
+-->
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kchart; är ett program för att åskådliggöra numerisk data. Det har många olika tillgängliga diagramtyper som stapeldiagram, linjediagram, cirkeldiagram, ringdiagram med mera. </para>
+<para
+>&kchart; är en komponent i &koffice;, och är mycket väl integrerat med &kspread; för att tillåta visning av data från kalkylark. Men det är också möjligt att använda &kchart; som ett fristående program, eller integrera det med andra komponenter i &koffice;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>Kchart</keyword>
+<keyword
+>diagram</keyword>
+<keyword
+>graf</keyword>
+<keyword
+>rita</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+
+<title
+>Introduktion</title>
+
+<para
+>&kchart; är ett verktyg för att åskådliggöra numerisk data. Det kan användas som ett fristående program med en enkel dataeditor. Men som en komponent i &koffice; erbjuder det en mycket flexibel integrering. &kspread; använder &kchart;-komponenten för diagram. &kspread; kan betraktas som en mycket kraftfull datakälla för indata till &kchart;. </para>
+<para
+>Men inbäddning är inte begränsad till &kspread;. Ett diagram i &kchart; kan inbäddas i många av komponenterna i &koffice;, som &kword;, &kpresenter; eller &kivio;. </para>
+<para
+>Till en början tittar vi på &kchart;s användargränssnitt, och hur det kan användas som ett fristående program. När vi blivit bekanta med &kchart;, undersöker vi diagrammöjligheter det erbjuder tillsammans med &kspread;. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="userinterface">
+<title
+>Användargränssnittet</title>
+<sect1 id="mainuserinterface">
+<title
+>Programmets huvudgränssnitt</title>
+<para
+>Vi tar en titt på ett enkelt exempel för att lära känna &kchart;. Längs vägen beskriver vi också användargränssnittet utförligt, så att du lär dig många detaljer om komponenten. </para>
+<para
+>När du startar &kchart; som ett fristående program, får du den vanliga startdialogrutan där du kan välja mellan olika mallar eller ladda befintliga diagramdokument. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kchart;s startdialogruta</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Du kan välja mellan olika sätt att starta &kchart;. Till vänster ser du tre alternativ: <guilabel
+>Senaste dokument</guilabel
+>, <guilabel
+>Diagram</guilabel
+> och <guilabel
+>Öppna befintligt dokument...</guilabel
+>. Det första alternativet låter dig välja bland de senast öppnade diagrammen, det andra är till för att skapa ett nytt diagram från olika mallar, och det tredje är till för att öppna ett befintligt diagram med en fildialogruta. </para>
+<para
+>För tillfället börjar vi med den förvalda mallen. Välj <guilabel
+>Diagram</guilabel
+> i området till vänster, och markera därefter <guilabel
+>Stapeldiagram</guilabel
+> i huvudområdet med mallar. Normalt ska mallen redan vara markerad efter du har valt <guilabel
+>Diagram</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Om du bestämmer dig för att starta &kchart; med en förvald mall, kan du också markera <guilabel
+>Använd alltid den här mallen</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Använd den här mallen</guibutton
+> till höger, under förhandsgranskningen av mallen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kchart;s användargränssnitt</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Som du kan se, finns redan en del exempeldata tillgängligt. &kchart; erbjuder en standardverktygsrad för att skapa ett nytt diagram, spara, ladda och skriva ut diagrammet. Den andra verktygsraden erbjuder ikoner för att redigera data, anpassa diagrammet eller använda en inställningsguide. Du kan också byta mellan olika diagramtyper med återstående ikoner. Observera att vissa av diagramtyperna också har undertyper. </para>
+<para
+>Menyn erbjuder de vanliga alternativen, inklusive inställning av genvägar och verktygsrader, och sidlayout för utskrift. </para>
+<para
+>Observera att dataredigering inte är tillgänglig om du använder &kchart; inne i &kspread;, eftersom all data tillhandahålls av kalkylbladet. Som fristående program är dataeditorn en viktig del av programmet. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="wizard">
+<title
+>Diagramguiden</title>
+<para
+>Guiden är i själva verket en mycket användbar del av &kchart; för att snabbt ställa in några grundläggande alternativ, som diagramtyp och diagrametiketter i några få enkla steg. </para>
+<para
+>Du kan köra guiden när som helst. Den bevarar alltid din data och andra inställningar. Du kan också ändra varje enskilt inställningssteg som du gör i guiden senare, utan att något går förlorat. I själva verket är guiden bara ett sätt att ställa in några grundläggande och viktiga alternativ på en gång. </para>
+<para
+>För att starta guiden, klicka helt enkelt på ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden. </para>
+
+<sect2 id="wizard-data">
+<title
+>Steg 0: Välja datakällan</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Guidens steg 0: Datakälla</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Det första steget i guiden är att välja själva datakällan. Om det markerade dataområdet inte stämmer med data du vill ha, välj den nu.</para>
+<para
+>Inkludera celler som du vill använda som rad- och kolumnrubriker, om du vill ha med dem i diagrammet.</para>
+<para
+>Gå därefter till nästa steg med knappen <guibutton
+>Nästa &gt;</guibutton
+>. Du kan också välja <guibutton
+>Slutför</guibutton
+> i alla steg om du redan är nöjd med inställningen som hittills har gjorts. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="wizard-charttype">
+<title
+>Steg 1: Välja diagramtyp</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Guidens steg 1: Diagramtyp</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Det nästa steget i guiden är att välja själva diagrammets grundtyp. Det valet har störst betydelse för hur data presenteras. Därför bör den väljas med eftertanke. Du kan senare ändra diagrammets typ med ikonerna i verktygsraden utan att någon data eller några inställningar går förlorade. Det anses i själva verket normalt att prova alla olika diagramtyper för att hitta den som passar bäst in. </para>
+<para
+>I det här exemplet väljer vi linjetypen. Beroende på vald diagramtyp är olika alternativ tillgängliga i följande steg. </para>
+<para
+>Efter att ha valt typ, kan du komma till nästa steg med knappen <guibutton
+>Nästa &gt;</guibutton
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-chartsubtype">
+<title
+>Steg 2: Välja undertypen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Guidens steg 2: Diagramundertyp</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Ifall den valda diagramtypen har diverse undertyper kan du välja den i det andra steget. Om diagramtypen inte har några undertyper, hoppas steget automatiskt över. </para>
+<para
+>Om du senare bestämmer dig för att ändra undertyp, kan du göra det i en lämplig inställningsdialogruta som visas senare. </para>
+<para
+>Du kan helt enkelt lämna det förvalda värdet och gå till nästa steg. Naturligtvis kan du välja vilken annan undertyp som helst om du önskar. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-labelsandlegend">
+<title
+>Steg 3: Etiketter och förklaring, teckensnitt</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Guidens steg 3: Etiketter och förklaring</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>I det tredje steget kan du ange text för diagrammets titel, axlarna och förklaringen. Du kan också ställa in önskat teckensnitt i detalj för var och en av dessa. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-axes">
+<title
+>Steg 4: Axlar</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Guidens steg 4: Axlar</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Det sista steget i guiden låter dig ställa in diverse alternativ för axlarna och andra alternativ, beroende på diagramtyp. </para>
+<para
+>Du kan antingen välja <guimenu
+>Slutför</guimenu
+> för att acceptera alternativen för ditt diagram, gå tillbaka med <guibutton
+>&lt; Tillbaka</guibutton
+> och ändra olika saker eller helt enkelt kasta alla alternativ från guiden genom att välja <guimenu
+>Avbryt</guimenu
+>. </para>
+<para
+>Om du väljer <guibutton
+>Slutför</guibutton
+>, integreras alla val i guiden med diagrammet och du kan fortsätta att skriva in data och göra viss finjustering av diverse alternativ. </para>
+<para
+>Kom ihåg att diagraminställningsdialogrutan har många fler tillgängliga alternativ, som vi beskriver senare. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 id="dataeditorinterface">
+<title
+>Dataeditorn</title>
+<para
+>Dataeditorn kan nås genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera data...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyn, eller genom att klicka på ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dataeditorn i fristående läge</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Dataeditorn kan användas för att ange alla värden. Du kan också definiera antalet rader och kolumner. </para>
+<para
+>Beroende på diagramtyp har rader och kolumner olika representationer. Varje rad kan i allmänhet anses vara en dataserie eller datauppsättning, medan varje kolumn representerar värden för alla datauppsättningar på en viss plats. </para>
+<para
+>Datauppsättningens namn kan ändras genom att klicka på radens rubrik (till vänster om den första kolumnen med värden). Namnet på en kolumn kan ändras genom att klicka på kolumnrubriken (ovanför första raden). </para>
+<para
+>Antal rader och kolumner kan justeras för att passa behovet. Sedan version 1.4 har begränsningen 16 rader och 16 kolumner eliminerats. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="configurationinterface">
+<title
+>Diagraminställning</title>
+<para
+>&kchart; erbjuder många inställningsalternativ för diagrammet. De är tillgängliga i fristående läge och vid inbäddning i &kspread;. </para>
+<para
+>Beroende på diagramtypen du har valt, är tillgängliga alternativ något olika. Låt oss välja diagramtypen linje genom att klicka på ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden. </para>
+<para
+>För att komma till diagrammets inställningsdialogruta, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagram...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyn eller klicka på ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden. Du kan behöva klicka på höger- eller vänsterpilen längst upp i dialogrutan för att se alla sidor, om dialogrutans bredd är för liten.</para>
+<sect2 id="config-rowcol">
+<title
+>Byte av rad och kolumn</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 1: Byte av rad och kolumn</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Den första inställningssidan kan användas för att byta tolkning av rader och kolumner. Normalt anses en rad vara en datauppsättning, och varje kolumn innehåller de enskilda värdena i datauppsättningarna. Här kan du välja att låta varje kolumn innehålla en datauppsättning. Observera att själva värdena byts inte ut, utan bara hur de tolkas. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-subtype">
+<title
+>Diagramundertyp</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 2: Diagramundertyp</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Den andra sidan kan användas för att välja diagrammets önskade undertyp. De tillgängliga undertyperna beror på diagramtypen, i det här fallet linjediagrammet. Vissa diagramtyper har inga undertyper alls, och i så fall visas inte den här inställningssidan. Du får också en förhandsgranskning av varje undertyp. </para>
+<para
+>Kom ihåg att diagramtypen kan väljas i verktygsraden, medan undertypen kan ställas in med den här inställningsdialogrutan. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-titlefooter">
+<title
+>Sidhuvud och sidfot</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 3: Sidhuvud och sidfot</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>På den tredje sidan kan du ställa in diagrammets titel, undertitel och sidfot, var och en med individuella teckensnittsinställningar. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-legend">
+<title
+>Förklaring</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 4: Förklaring</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Inställningssidan för förklaringen låter dig ställa in alla förklaringens aspekter. Förklaringen innehåller namn på alla datauppsättningar med respektive färg. Det är viktigt för att identifiera data i diagrammet. </para>
+<para
+>Rutan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> innehåller förklaringens titel, som visas längst upp i förklaringsrutan. Rutan <guilabel
+>Position</guilabel
+> kan användas för att placera förklaringen på diverse platser i diagrammet. Använd knappen i mitten för att dölja förklaringen. </para>
+<para
+>Rutan <guilabel
+>Teckensnitt</guilabel
+> kan användas för att ställa in olika teckensnitt för förklaringens titel och de enskilda posterna. Dessutom kan du ange olika färger i rutan <guilabel
+>Färg</guilabel
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-axes">
+<title
+>Axlar</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 5: Axlar</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Axlar</guilabel
+> innehåller inställningar av diagrammets axlar. Sidan beror i stor utsträckning på vilken diagramtyp som är vald. För linjediagrammet kan du ställa in linjär eller logaritmisk skala, visa eller dölja rutnätet, och linjemarkören som placerar en fyrkant för varje datavärde. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-colors">
+<title
+>Färger</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 6: Färger</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>På sidan <guilabel
+>Färger</guilabel
+> kan du välja färger för de individuella datauppsättningarna. Du kan också ange färger för några generella delar av diagrammet, som axlarnas linjefärg och rutnätets färg. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-font">
+<title
+>Teckensnitt</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 7: Teckensnitt</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Teckensnitt</guilabel
+> kan användas för att anpassa olika teckensnitt som titlar, axlar, etiketter och så vidare. Några av dessa teckensnitt kan också anges på andra sidor, men på sidan Teckensnitt har du dem alla på ett ställe. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-background">
+<title
+>Bakgrund</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inställningssida 8: Bakgrund </screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>På sidan <guilabel
+>Bakgrund</guilabel
+> hittar du diverse alternativ för att justera diagrammets bakgrundsinställningar. Du kan antingen välja olika bakgrundsfärger, eller till och med en bakgrundsbild. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-more">
+<title
+>Mer...</title>
+<para
+>Den här korta översikten över inställningsalternativen ger dig en introduktion till inställningsmöjligheterna i diagrammet, men den är inte på något sätt fullständig. Olika diagramtyper, som <guilabel
+>Stapel</guilabel
+>, <guilabel
+>Linje</guilabel
+> och <guilabel
+>Cirkel</guilabel
+>, har ytterligare specialiserade inställningssidor, och du är välkommen att ta en titt, prova olika diagramtyper och titta på de olika inställningsmöjligheterna. Använd verktygstipsen och läs Vad är det här? hjälpen. För att använda Vad är det här? hjälpen, klicka helt enkelt på frågetecknet i namnlisten och klicka därefter på inställningssidans område som du vill ha mer information om. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kchartstandalone">
+<title
+>&kchart; som fristående program</title>
+<para
+>Föregående kapitel beskriver användargränssnittet, diverse inställningsalternativ, dataredigering och guiden i detalj. </para>
+<para
+>Det här kapitlet ger verkliga exempel på hur &kchart; kan användas i diverse situationer som ett fristående program. Syftet är att ge dig en viss förståelse för hur &kchart; fungerar och hur olika delar hör ihop med varandra. </para>
+<sect1 id="kchartexample-profit">
+<title
+>Presentera försäljningssiffror</title>
+<sect2>
+<title
+>Uppvärmning</title>
+<para
+>Det första exemplet som ofta kan stötas på i verkligheten är att presentera försäljningssiffror, eller i det här speciella fallet, vinst. </para>
+<para
+>Antag att du äger ett företag som har tre huvudsakliga affärskategorier: försäljning, support och kurser, och att du skulle vilja presentera vinsten för dessa kategorier under några år. Att göra en grafisk statistik är definitivt en god idé. &kchart; kan hjälpa dig med det. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Komma igång</title>
+<para
+>Kör &kchart; och välj <guilabel
+>Tomt arbetsblad</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Starta med ett tomt diagram</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Använd den här mallen</guibutton
+> för att komma igång. &kchart; visar ett helt tomt dokument. Det är bra, vi behöver bara skriva in en del data och göra en del grundläggande inställning för att få ett snyggt diagram. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ett tomt diagram</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Få in värdena</title>
+<para
+>Det första steget, och troligen det viktigaste, är att få in själva data i diagrammet. Det kan enkelt göras med dataeditorn. Som vanligt kan du komma till dataeditorn genom att klicka på ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden. </para>
+<para
+>Du märker att ingen data finns tillgänglig. Observera också att antal datarader och kolumner är inställda till det minimala värdet, som är 1. </para>
+<para
+>Skriv nu bara in data som syns på nästa skärmbild. Observera att du kan öka antal rader och kolumner med nummerrutorna i nedre vänstra hörnet. Namnen på själva raderna och kolumnerna kan ändras genom att klicka på dem. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Data</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicka helt enkelt på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när du är klar. Det visar ett enkelt stapeldiagram. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Enkelt diagram utan finjustering</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Läs vidare för att göra en del finjusteringar. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Finjustering</title>
+<para
+>Nu ska vi göra en del finjustering och lägga till en titel i diagrammet. Vi lägger också till en trevlig tredimensionell effekt för staplarna. </para>
+<para
+>Starta inställningsdialogrutan genom att klicka på ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden. </para>
+<sect3>
+<title
+>Titel</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Alternativ: Titel</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Låt oss börja med etiketter. Gå till sidan <guilabel
+>Sidhuvud och sidfot</guilabel
+> och skriv in text som liknar skärmbilden ovan. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>X-axelns teckensnittsinställningar</title>
+<para
+>Nästa steg är att göra teckensnittet på x-axeln något större. Du kan göra det på sidan <guilabel
+>Teckensnitt</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Alternativ: Teckensnitt</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Välj alternativet <guilabel
+>X-axel</guilabel
+> och klicka på knappen <guilabel
+>Teckensnitt...</guilabel
+>. Välj ett något större teckensnitt som på följande skärmbild. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Alternativ: X-axelns teckensnitt</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Observera att teckensnittet är inställt till <guilabel
+>Relativt</guilabel
+>. Det betyder att teckensnittet skalas automatiskt i förhållande till den totala diagramstorleken. Det är mycket användbart, och är i de flesta fall vad en vanlig användare förväntar sig. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Ge det ett tredimensionellt utseende</title>
+<para
+>Vissa typer av diagram som <guilabel
+>Stapel</guilabel
+> och <guilabel
+>Cirkel</guilabel
+> har en ytterligare inställningssida. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Alternativ: 3D-parametrar</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>För att få en tredimensionell effekt i diagrammet, gå till sidan <guilabel
+>Stapel</guilabel
+> och aktivera helt enkelt <guilabel
+>3D-stapel</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Det är allt vi behöver för att diagram som ser rimligt bra ut. Observera att många av de här inställningarna skulle också kunna ha gjorts med guiden. Vad du använder är egentligen bara en fråga om smak. Erfarna användare utnyttjar troligen den fullständiga dialogrutan med alternativ som vi använde i det här exemplet. </para>
+<para
+>Acceptera helt enkelt alternativen genom att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Slutligt utresultat</title>
+<para
+>Det slutliga diagrammet ser ut som nästa skärmbild. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Slutligt diagram</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Du kanske vill förstora programfönstret för att se diagrammet i full storlek. Observera hur teckensnitten blir större i förhållande till diagramstorleken. </para>
+<para
+>Det finns naturligtvis aspekter som ytterligare kan förbättras enligt din personliga smak. Försök till exempel att göra titelns teckensnitt ännu större. Experimentera ytterligare, och lär därmed känna en stor del av &kchart;-programmet. </para>
+<para
+>Till sist kan du spara diagrammet i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> och avsluta &kchart; med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Export till grafikformat: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp med flera.</title>
+<para
+>För ytterligare behandling, kan diagrammet också exporteras som en grafikfil. Många format är tillgängliga. Att antingen använda PNG, SVG, JPG eller &krita; ger troligen det bästa resultatet. </para>
+<para
+>För att exportera nuvarande diagram, välj helt enkelt <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden, och välj önskat filformat i filterrutan. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS -->
+<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+
+<chapter id="kchartinkspread">
+
+<title
+>Använda &kchart; i &kspread;</title>
+
+<para
+>Förutom fristående användning, är &kchart; konstruerat för att använda tillsammans med &kspread;. Det här kapitlet beskriver hur diagram skapas och förändras inne i &kspread;. </para>
+<para
+>Kom ihåg att bädda in &kchart; i &kspread; är en mycket ofta använd och välimplementerad funktion. Exemplen i det här kapitlet gör bara att du kommer igång. </para>
+<para
+>Så snart du har skapat ett diagram i &kspread; kan du utnyttja alla funktioner i &kchart; fullt ut, genom att dubbelklicka på diagramområdet. Det är nödvändigt för att komma till alla avancerade inställningsalternativ. Kom ihåg att dataeditorn inte är tillgänglig när &kchart; är inbäddad i &kspread;. Det är uppenbart, eftersom &kspread;, fungerar som en kraftfull datakälla ur &kchart;s synpunkt. </para>
+<para
+>Att byta x och y är särskilt intressant vid arbete med &kspread;. Du kan byta tolkning av x- och y-axeln i &kchart; under dataformatinställningarna, som kan kommas åt via menyn Redigera eller den sammanhangsberoende menyn vid ett högerklick på själva diagrammet. Som noteras ovan, måste du vara inne i &kchart;-komponenten för att komma åt inställningarna, vilket åstadkoms genom att dubbelklicka på det inbäddade diagrammet i kalkylbladet. </para>
+
+<sect1 id="main_window">
+<title
+>Rita med &kchart;</title>
+<para
+>För att rita med &kchart;, när det är inbäddat i &kspread;, gör följande:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Markera den andra raden men tal. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka därefter på knappen <guilabel
+>Diagram</guilabel
+> <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> för att skapa diagrammet. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Välj alternativen som du vill ha i diagramguiden. Diagramguiden dyker upp när du infogar diagrammet.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>All data kan också skapas genom att använda två kolumner istället för två rader. Om kolumner används, kanske du vill byta x- och y-axlarna i &kchart;s inställningar som beskrivs ovan. </para>
+
+<para
+>För att göra ett stapeldiagram för individuella värden, skriv in talen i en kolumn, som visas nedan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Talens orientering avgör hur diagrammet skapas. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>En rad med tal anger x-axelns värden för ett enstaga diagram. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>En kolumn med tal anger höjden för varje stapel i ett stapeldiagram. Den avgör också storleken på sektorn i ett cirkeldiagram. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<sect1 id="kchart-menus">
+<title
+>&kchart;s huvudfönster</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt dokument</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar ett dokument</action
+></para
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar en lista med dokument som nyligen öppnats</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet i aktuell fil.</action
+> Om diagrammet ännu inte har sparats, visas fildialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet. Fildialogrutan används.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uppdaterar dokumentet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar ett dokument med något av de format som stöds. Originaldokumentet ändras inte.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet till något av formaten som stöds.</action
+> Originaldokumentet ändras inte. Du kan också välja bland många bildformat som PNG, SVG, &krita;, Gimp eller JPG. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skickar diagrammet med e-post som en bilaga.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera data...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importerar värden från en CSV-fil (med värden åtskilda med kommatecken), mycket likt CSV-importen i &kspread;. Observera att du kan ange diverse alternativ och olika skiljetecken (inte bara kommatecken).</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa mall från dokument</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skapar en &kchart;-mall baserad på det här dokumentet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriver ut dokumentet</action
+></para>
+<important
+><para
+>Försäkra dig om att det riktiga utskriftssystemet är valt med <guilabel
+>Skrivarsystem som används för närvarande:</guilabel
+>. Alternativet kan ses efter ett klick på knappen <guibutton
+>Alternativ &gt;&gt;</guibutton
+>.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranskning av utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar en förhandsgranskning av hur det utskrivna dokumentet kommer att se ut.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar en dialogruta</action
+> där du kan skriva in information om diagrammet.</para>
+<note
+><para
+>Dokumentinformationen visas i &konqueror;s filbläddrare som ett verktygstips. Verktygstipsen dyker upp och visar innehållet i en fil medan du flyttar musen över filens ikon.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stänger aktuellt diagram.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avslutar</action
+> &kchart;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera data</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dataeditorn.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagram...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar</action
+> <link linkend="configurationinterface"
+>&kchart;s inställningsdialogruta</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect3>
+<title
+>Inställningsflikarna</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Dataformat...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt rader och kolumner (x/y vändning).</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Diagramundertyp...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar arrangemanget för stapeldiagram.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Sidhuvud och sidfot...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriv in titlarna som du vill ha i diagrammet här.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Färger...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Välj färger för diagrammet</action
+>, linjefärg, rutnätets färg och axlarnas titelfärger och axlarnas etikettfärger här.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Teckensnitt...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Välj teckenstil och storlek</action
+> här. Färgerna för serierna kan också väljas här. Serierna avser de individuella diagrammen. Varje uppsättning med data som visas i diagrammet är en serie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Bakgrund...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ange en färg eller bild</action
+> som bakgrund för diagrammet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Förklaring...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra titel, teckensnitt och position för förklaringsrutan</action
+>. Färgen på förklaringsrutan kan också ändras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Sidlayout...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ställ in sidans <guilabel
+>marginaler</guilabel
+></action
+> här.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj diverse verktygsrader</action
+> (<guimenuitem
+>Arkiv</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Åtgärder</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Typer</guimenuitem
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa snabbtangenter för &kchart;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa &kchart;s verktygsrader.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Anpassa snabbtangenter</title>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> låter dig ange snabbtangenter.</para>
+
+
+<para
+>Nedan visas ett exempel på hur man ställer in en snabbtangent för att öppna diagramguiden.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av dialogrutan för genvägar</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klicka på <guibutton
+>Egen</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka därefter på <guibutton
+>Primär snabbtangent:</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tryck på <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> och dialogrutan ska försvinna. Snabbtangenten är nu inskriven. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tryck nu på tangenterna <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> för att öppna guiden.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Anpassa verktygsrader</title>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+></menuchoice
+> används för att lägga till ytterligare knappar i verktygsraderna.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>För att lägga till en knapp i verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>försäkra dig om att <guilabel
+>Arkiv &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> visas i kombinationsrutan längst upp. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka på ett av objekten i den vänstra rutan. Det här objektet får nu en blå bakgrund, som visar att det har valts. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka därefter på knappen <guiicon
+>Högerpil</guiicon
+> för att placera det i högerrutan. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka på <userinput
+><guilabel
+>Verkställ</guilabel
+></userinput
+> och sedan på <userinput
+><guilabel
+>Ok</guilabel
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Den nya knappen ska nu finnas i verktygsraden. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kchart; </para>
+<para
+>Program copyright 1998-2005 &kchart;-gruppen </para>
+<para
+>Ursprungliga upphovsmän: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Bidragsgivare: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>lmontel@mandrakesoft.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Karl-Heinz Zimmer <email
+>khz@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Inge Wallin <email
+>inge@lysator.liu.se</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dokumentation copyright 2002 &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para>
+<para
+>Dokumentation copyright 2005 Raphael Langerhorst <email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+> </para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png
new file mode 100644
index 00000000..f2ec333a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png
new file mode 100644
index 00000000..90d338da
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png
new file mode 100644
index 00000000..010b8cbe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png
new file mode 100644
index 00000000..bd343036
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png
new file mode 100644
index 00000000..c0c951b5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png
new file mode 100644
index 00000000..1b8c9949
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png
new file mode 100644
index 00000000..5f21ee8d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png
new file mode 100644
index 00000000..0ccee82b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png
new file mode 100644
index 00000000..130502c4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-default.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-default.png
new file mode 100644
index 00000000..9712ef15
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-default.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png
new file mode 100644
index 00000000..86a08e0e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png
new file mode 100644
index 00000000..a894d98d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png
new file mode 100644
index 00000000..673ef6d0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png
new file mode 100644
index 00000000..7b65d1e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png
new file mode 100644
index 00000000..6821c5b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png
new file mode 100644
index 00000000..60459242
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png
new file mode 100644
index 00000000..3757f5f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png
new file mode 100644
index 00000000..39f6e131
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png
new file mode 100644
index 00000000..7925a8a5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.png
new file mode 100644
index 00000000..ccd39083
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.png
new file mode 100644
index 00000000..73484d5d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png
new file mode 100644
index 00000000..9c8eef83
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png
new file mode 100644
index 00000000..3467e8e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png
new file mode 100644
index 00000000..f6164714
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png
new file mode 100644
index 00000000..512f9c85
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png
new file mode 100644
index 00000000..83e77554
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png
new file mode 100644
index 00000000..27c3dde5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/shortcut.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/shortcut.png
new file mode 100644
index 00000000..1f6517d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/shortcut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/toolbars.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/toolbars.png
new file mode 100644
index 00000000..0a9ba14a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kchart/toolbars.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9bb829a1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/basics.docbook
@@ -0,0 +1,538 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+<chapter id="basics">
+ <title
+>Grunderna i &kexi; </title>
+
+ <sect1 id="doc-vs-project">
+ <title
+>Databaser i &kexi; </title>
+ <para
+>Många program som OpenOffice.org eller Microsoft Excel skapar filer som kallas <firstterm
+>dokument</firstterm
+>. &kexi; skapar också filer, men här kallar vi dem <firstterm
+>&kexi; databasfiler</firstterm
+>, eller helt enkelt <firstterm
+>databasfiler</firstterm
+>. &kexi; databasfiler har oftast filändelsen <filename
+>.kexi</filename
+>. </para>
+
+<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? -->
+
+ <para
+>Förutom att lagra dina databaser i databasfiler, kan &kexi; också använda databaser på en <firstterm
+>databasserver</firstterm
+>, vilket är orsaken till att vi kallar dem <emphasis
+>databasfiler</emphasis
+>, och inte helt enkelt <emphasis
+>databaser</emphasis
+>. </para>
+
+ <para
+>Termen <firstterm
+>&kexi; projekt</firstterm
+>, eller helt enkelt <firstterm
+>projekt</firstterm
+> används också för att referera till en &kexi; databas, oberoende av om den lagras i en fil eller på en databasserver. </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="new-database">
+ <title
+>Skapa en ny databasfil </title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Starta &kexi;, eller om det redan kör, använd <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att bekräfta att projektet ska skapas. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Skriv in ett namn på projektet, och klicka på <guibutton
+>Nästa</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Använd filbläddraren för att välja en katalog där du vill spara databasfilen. Du kan ändra filnamnet i rutan <guilabel
+>Plats:</guilabel
+> om du inte tycker om det som föreslås. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på <guibutton
+>Skapa</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="main-window">
+ <title
+>Huvudfönstret i &kexi; </title>
+ <para
+><guilabel
+>Projektnavigatorn</guilabel
+> och <guilabel
+>Egenskapseditorn</guilabel
+> visas i rutor på varje sida om delfönstret Deras storlek kan ändras eller de kan döljas efter behov. En ruta kan döljas genom att klicka på det lilla korset längst upp i rutan (precis under verktygsraden). </para>
+ <para
+>Databasobjekt (tabeller, förfrågningar, etc.) som listas i <guilabel
+>Projektnavigatorn</guilabel
+> kan öppnas genom att klicka på deras namn (eller dubbelklicka, beroende på de allmänna inställningarna i &kde;). </para>
+
+<sect2 id="main-application-elements">
+<title
+>Programmets huvuddelar </title>
+<!--
+<br
+><img src="img/04_06_00_main_window.png">
+<br
+>Kexi's main window<br
+><br>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>Huvuddelarna i &kexi;s programfönster är: </title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Menyraden</emphasis
+></para>
+<para
+>innehåller tillgängliga kommandon i programmet. Du hittar detaljerade beskrivningar av alla kommandon i appendix. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Verktygsraden</emphasis
+></para>
+<para
+>innehåller kommandon som oftast används. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems -->
+<para
+><emphasis
+><guilabel
+>Projektnavigeringsrutan</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>innehåller en lista med alla objekt (tabeller, förfrågningar, formulär, ...) som skapats i databasprojektet som för närvarande är öppet. Navigeringsrutan innehåller också en liten verktygsrad med de mest användbara kommandona som hör ihop med databasobjekt. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Området <guilabel
+>Öppnade databasobjekt</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>är ett centralt område i programmet som upptar det mesta utrymmet på skärmen. Med användargränssnittets IDEA-läge innehåller den flikar med utbytbara fönster som alltid är maximerade. Med användargränssnittets underramsläge innehåller det flytande fönster. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+><guilabel
+>Egenskapsrutan</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>innehåller en lista med egenskaper för databasobjektet som för närvarande är aktivt. För vissa objekt (till exempel grafiska komponenter i ett formulär) kan den bestå av flera flikar. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Aktivitetsfältet</emphasis
+></para>
+<para
+>innehåller en lista med fönster som för närvarande är öppna med databasobjekt. Med användargränssnittets IDEA-läge är den tillgänglig som ett antal flikar. Med användargränssnittets underramsläge är den tillgänglig som ett antal knappar, som beter sig precis som operativsystemets aktivitetsfält. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="project-navigator-pane">
+<title
+><guilabel
+>Projektnavigeringsrutan</guilabel
+></title>
+<para
+><guilabel
+>Projektnavigeringsrutan</guilabel
+> är ett av elementen i &kexi;s huvudfönster som används oftast. Rutan innehåller en lista med alla objekt som skapats i databasprojektet som för närvarande är öppnat i &kexi;. Objekten är uppdelade i grupper: tabeller, förfrågningar och formulär. </para>
+<para id="project-navigator-pane-toolbar"
+><guilabel
+>Projektnavigeringsrutan</guilabel
+> innehåller också en <emphasis
+>liten verktygsrad för kommandon som ofta används</emphasis
+> (från vänster till höger): <emphasis
+>Öppna markerade objekt</emphasis
+>, <emphasis
+>Konstruera markerade objekt</emphasis
+>, <emphasis
+>Skapa ett nytt objekt</emphasis
+> och <emphasis
+>Ta bort markerade objekt</emphasis
+>. </para>
+<para
+>En sammanhangsberoende meny är tillgänglig för alla objekt i listan genom att använda höger musknapp. Det är till exempel den sammanhangsberoende menyn för tabellen <emphasis
+>Personer</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Att dubbelklicka med vänster musknapp på objektets namn i listan gör att objektet öppnas i datavyn. Om objektfönstret redan var öppnat, aktiverar åtgärden bara fönstret utan att byta dess vyläge. </para>
+<para
+>Observera att operativsystemet eller fönsterhanteraren kan vara inställt att hantera enkelklick istället för dubbelklick. I så fall är det nog att enkelklicka på objektnamnet för att öppna dess fönster. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="database-object-windows">
+<title
+>Databasobjektfönster</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Öppna objektets fönster</title>
+<listitem>
+<para
+>Markera objektet i <link linkend="project-navigator-pane"
+>projektnavigeringsrutan</link
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Öppna</guibutton
+> i <link linkend="project-navigator-pane-toolbar"
+>projektnavigeringsrutans verktygsrad</link
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Kommandon som hör ihop med objektfönster</title>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Stänga ett objektfönster</emphasis
+></para>
+<para
+>När användargränssnittets IDEA-läge används (förvalt läge), har varje fönster sin egen flik. Placera muspekaren på ikonen i fliken. En stängningsknapp blir synlig. Klicka på den för att stänga fliken. </para>
+<para
+>I underramsläge finns det knappar till höger i alla öppna fönster som du kan använda för att hantera fönstret. Klicka på den första lägst till höger för att stänga fönstret. </para>
+<para
+>Som ett alternativ, oberoende av användargränssnittets läge som du använder, kan du välja <menuchoice
+><guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Fönsterknappar för användargränssnittets underramsläge</emphasis
+></para>
+<!--
+<para>
+<br
+><img src="img/04_06_02_window_buttons.png">
+<br
+>Window's buttons<br
+><br>
+</para>
+-->
+<para
+>Övriga knappar (från höger till vänster) kan användas för att maximera, minimera och frikoppla fönstret. </para>
+<para
+>Det finns en liten ikon till vänster i fönstret som kan klickas på för att visa en sammanhangsberoende meny med kommandon som hör ihop med fönstret. </para>
+<!--
+<para
+>See also Docking and undocking of the windows.</para>
+-->
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="property-editor-pane">
+<title
+><guilabel
+>Egenskapsredigeringsrutan</guilabel
+></title>
+<para
+><guilabel
+>Egenskapsredigeringsrutan</guilabel
+> låter dig ändra egenskaper för objekt som visas i det aktiva fönstret. Beroende på sammanhanget, består rutan av en eller flera flikar. Den första fliken Egenskaper, som alltid är synlig, innehåller listan med tillgängliga egenskaper. </para>
+<!--
+<para>
+<img src="img/04_06_03_prop_panel.png">
+<br
+>Property Editor<br
+><br>
+</para>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>Regler för användning av egenskapsredigeringsrutan:</title>
+<listitem>
+<para
+>Varje rad innehåller en enda egenskap.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Du kan använda musen eller tangentbordet för att ändra vissa egenskapers värden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>De oftast använda typerna av egenskapsvärden är:</title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>ett tal</emphasis
+>: du kan skriva in värdet direkt och öka eller minska dess värde genom att klicka med vänster musknapp på pilarna. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>text</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>kombinationsruta med värden</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Ja/Nej</emphasis
+>: du kan ändra värdet genom att klicka på knappen. <emphasis
+>Ja</emphasis
+> (<emphasis
+>sant</emphasis
+>) betyder att knappen är aktiv, <emphasis
+>Nej</emphasis
+> (<emphasis
+>falskt</emphasis
+>) betyder att knappen är inaktiv. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Det är inte nödvändigt att acceptera ett ändrat värde: ändringar blir omedelbart synliga efter att ha gått till en annan rad i egenskapseditorns lista eller genom att trycka på <keycombo
+><keycap
+>returtangenten</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Namn på egenskaper som nyligen har ändrats och som ännu inte har lagrats i databasen är markerade med fetstil. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Efter en egenskaps värde har ändrats, visas en särskild knapp <guibutton
+>Ångra ändringar</guibutton
+> till höger i egenskapseditorns lista. Genom att klicka på den kan du återställa egenskapens värde till det ursprungliga värdet som laddades från databasen när databasobjektet öppnades. Knappen är bara synlig när egenskapen är markerat. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Egenskapseditorns ruta är tom om:</title>
+<listitem
+><para
+>inget enstaka databasobjekts fönster är öppnat, eller</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>databasens aktiva objektfönster inte erbjuder egenskaper, det är oftast fallet när det är öppnat med datavy istället för konstruktionsvy </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+<para>
+See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor
+pane in appendix Property Editor pane.
+</para>
+-->
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="project-opening">
+ <title
+>Öppna en befintlig &kexi; databasfil </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>För att öppna en befintlig &kexi; databasfil: </title>
+ <listitem
+><para
+>markera den i dialogrutan <guimenuitem
+>Öppna befintligt projekt</guimenuitem
+>, eller </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>öppna den genom att klicka på .kexi-filens ikon. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="window-open-existing">
+ <title
+>Öppna en databasfil i dialogrutan <guilabel
+>Öppna befintligt projekt</guilabel
+> </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Kör &kexi;. Du bör se startdialogrutan <guilabel
+>Välj projekt</guilabel
+>. Välj fliken <guilabel
+>Öppna befintligt projekt</guilabel
+>. Du ser då följande dialogruta: </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Välj en katalog som innehåller en fil du letar efter från kombinationsrutan <guilabel
+>Nuvarande plats</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Du kan antingen välja en fil, eller skriva in dess namn i rutan <guilabel
+>Plats:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect3 id="open-existing-notes">
+ <title
+>Anteckningar </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Normalt har kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> alternativet <guilabel
+>Kexi filbaserat databasprojekt</guilabel
+> inställt. Om filen du letar efter har en annan filändelse, kan du ändra valet i kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> till <guilabel
+>Alla filer</guilabel
+> för att visa alla tillgängliga filer (oberoende av filändelse). </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Om du har valt en fil av extern typ som MS Acess .mdb-fil, tillhandahåller &kexi; alternativet att importera filen. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Om du har valt en fil med <emphasis
+>anslutningsdata</emphasis
+> (med filändelsen .kexic) eller en fil med en <emphasis
+>genväg till ett projekt på en databasserver</emphasis
+> (med filändelsen .kexis), visar &kexi; lämpliga dialogrutor. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="open-icon">
+ <title
+>Öppna en befintlig &kexi; databasfil genom att klicka på .kexi-filens ikon </title>
+ <para
+>Klicka på filens ikon genom att använda filhanteraren eller skrivbordet. &kexi; öppnar automatiskt databasprojektet. </para>
+<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon"
+></img
+> -->
+ <sect3 id="open-icon-notes">
+ <title
+>Anteckningar </title>
+ <para
+><emphasis
+>Anmärkning om databasfiler med fjärråtkomst.</emphasis
+> Du kanske vill öppna en databasfil som finns på en annan dator (t.ex. en webbserver, en FTP-server eller en delad katalog i MS Windows). K-skrivbordsmiljön låter dig direkt öppna filer från andra datorer i program och spara tillbaka ändringar i källan, men det är inte fallet med databasfiler. Genom att klicka på en databasfil som finns på en annan dator, laddas en kopia av filen ner i en tillfällig katalog på din dator och alla dina ändringar görs i den lokala filen. Originalet på den andra datorn förblir oförändrat, så du rekommenderas att först kopiera (ladda ner) filen till din dator, därefter öppna filen och kopiera tillbaka den till källan på den andra datorn om du vill uppdatera den. </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-help">
+ <title
+>Använda inbyggd hjälp </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>Följande sätt att få inbyggd hjälp är tillgängliga i &kexi;: </title>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Handboken i form av ett elektroniskt dokument.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Handboken är tillgänglig genom att trycka på tangenten <keycombo
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> eller välja <menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Handbok &kexi;</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Vad är det här? tips.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vad är det här?</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden och klicka på ett område i programmet för att få tips om det. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/building.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6eb8928e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/building.docbook
@@ -0,0 +1,308 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="building-databases">
+<title
+>Bygga enkla databaser</title>
+<sect1 id="building-intro">
+<title
+>Inledning</title>
+<para
+>För att lära dig grunderna i &kexi;, skulle du först kunna bygga en enkel databas som utnyttjar de mest grundläggande av &kexi;s funktioner. För att förenkla, täcks inte ämnet avancerad databaskonstruktion här. </para>
+<para
+>Starta genom att skapa en ny tom <emphasis
+>Telefonkatalog</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>När du har ett tomt nytt databasprojekt, utför följande steg:</para>
+<procedure>
+<step
+><para
+>Konstruera databastabeller. Läs <xref linkend="designing-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Skriva in data i tabeller. Läs <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Konstruera databasfrågor. Läs <xref linkend="designing-queries"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Konstruera formulär. Läs <xref linkend="designing-forms"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Använda formlär för att mata in data. Läs <xref linkend="entering-data-using-forms"/>.</para
+></step>
+</procedure>
+</sect1>
+
+<sect1 id="designing-tables">
+<title
+>Konstruera databastabeller</title>
+<para
+>Först lägger vi till två tabeller i din databas: <emphasis
+>personer</emphasis
+> och <emphasis
+>telefonnummer</emphasis
+>. Det är exakt samma tabeller som beskrivs i kapitlet <link linkend="database-and-spreadsheet"
+>Databaser och kalkylblad</link
+>. En layout för <emphasis
+>personer</emphasis
+> hittar du i avsnittet <link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Dataintegritet och giltighet</link
+> i det kapitlet. </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabell</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Du kan också använda knappen <guilabel
+>Skapa objekt: tabell</guilabel
+> i <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projektnavigeringens verktygsrad</link
+>. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Fönstret för tabellkonstruktion visas. Om du tittar längst upp i konstruktionsfönstret ser du att &kexi; föreslår ett generellt namn som <emphasis
+>mall</emphasis
+> för den nya tabellen. Tabellkonstruktionen har inte sparats ännu så du kan tilldela ett lämpligare namn senare. Dessutom, av samma orsak, syns inte tabellnamnet ännu i <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projektnavigeringen</link
+>. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+
+<sect2 id="design-window">
+<title
+>Fönstret för tabellkonstruktion</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Fönstret för tabellkonstruktion har följande kolumner:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>PN</guilabel
+>: Primär nyckel. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Fältrubrik</guilabel
+>: Fältnamnet (med andra ord, kolumnnamnet) som kommer att vara synligt vid inmatning av data. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Datatyp</guilabel
+>: en kombinationsruta som innehåller en lista med datatyper, som gör det möjligt att ange en huvudregel för inmatning av data i ett givet fält. Om till exempel datatypen heltal anges för ett fält, kan inte användare av databasen skriva in en bokstav i fältet. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Kommentarer</guilabel
+>: Här kan du skriva in vilken information som helst som är användbar för att förstå vad det givna fältet tillhandahålls för. Den här extra texten sparas i tabellkonstruktionen och är bara synlig i konstruktionsläge. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>I fönstret <guilabel
+>Tabellkonstruktion</guilabel
+>, motsvarar varje rad ett enda fält i tabellen. Du märker att du är i <emphasis
+>konstruktionsläge</emphasis
+> eftersom knappen <guibutton
+>Byt till konstruktionsvy</guibutton
+> är markerad i &kexi;s huvudverktygsrad. </para>
+
+
+<procedure>
+<title
+>Konstruera tabellen <emphasis
+>Personer</emphasis
+></title>
+<step
+><para
+>Klicka på cellen i kolumnen <guilabel
+>Fältrubrik</guilabel
+> i första raden och skriv in <emphasis
+>namn</emphasis
+> som fältrubrik. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Anmärkningar om fältnamn och rubriker</title>
+<listitem
+><para
+>Varje tabellfält måste ha ett namn och en rubrik, de kan inte vara tomma. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fältnamnet är ett ord som används av databasen, oftast inte synlig för användare av databasprogrammet. Namnet får inte innehålla specialtecken (som ±, ¶, Ü) eller mellanslag. Namnet får bara innehålla bokstäver, siffror och understreck &quot;_&quot;. Använd det senare istället för mellanslag eller streck. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fältnamn måste inledas med en bokstav eller ett understreck &quot;_&quot;, aldrig med en siffra. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Det spelar ingen roll om du använder små eller stora bokstäver. I &kexi;s databaser är &quot;Personer&quot; samma sak som &quot;personer&quot;. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fältrubriken tillåter å andra sidan att du skriver in vilka bokstäver och specialtecken som helst. Den visas för användaren av databasprogrammet. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step>
+<itemizedlist>
+<title
+>Skriv in följande fält i tabellkonstruktionen på samma sätt:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>efternamn</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>gatuadress</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>gatunummer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>postort</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Alla ovanstående fält utom <emphasis
+>gatunummer</emphasis
+> har typen text. Ändra fälttypen för <emphasis
+>gatunummer</emphasis
+> till <emphasis
+>heltal</emphasis
+>. För att göra det, klicka på en cell i kolumnen <emphasis
+>Datatyp</emphasis
+>, raden <emphasis
+>gatunummer</emphasis
+> och klicka på kombinationsrutans knapp. Du kan också trycka på <keycombo
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> eller <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>neråtpil</keycap
+></keycombo
+>. Listan med datatyper visas. Välj typen <emphasis
+>Heltal</emphasis
+>. </para
+><para
+>Från och med nu accepterar fältet <emphasis
+>gatunummer</emphasis
+> bara heltal. </para
+></step>
+
+<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption -->
+<step
+><para
+>Konstruktionen av tabellen <emphasis
+>Personer</emphasis
+> är klar. Klicka på knappen <guibutton
+>Byt till datavy</guibutton
+> för att avsluta konstruktionen och byta till datavy för tabellen. Det gör det möjligt att skriva in data i tabellen. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Eftersom konstruktionen ännu inte har sparats i databasen, visas dialogfönstret <guibutton
+>Spara objekt som</guibutton
+>. Du måste ange den nya tabellens namn. </para>
+<para
+>&kexi; föreslår ett generellt namn som <emphasis
+>Tabell1</emphasis
+>. För att ändra namnet, skriv in <emphasis
+>Personer</emphasis
+> i fältet <emphasis
+>Rubrik:</emphasis
+> och tryck på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Fältet <guilabel
+>Rubrik</guilabel
+> används för att visa tabellen för slutanvändare av databasen, t.ex. som ett formulär. I motsats till namnet kan rubriken innehålla vilka tecken som helst inklusive mellanslag och specialtecken. </para>
+<para
+>Observera att genom att fylla i fältet <guilabel
+>Rubrik</guilabel
+> fylls fältet <guilabel
+>Namn</guilabel
+> automatiskt i. För bekvämlighets skull, uppfylls regeln om att bara använda bokstäver, siffror och tecknet &quot;_&quot;. Du kan ändra innehållet i fältet <guilabel
+>Namn</guilabel
+> om du vill. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Du blir tillfrågad om att gå med på att automatiskt lägga till en primär nyckel i tabellen. Klicka på knappen <guibutton
+>Lägg till primär nyckel</guibutton
+> för att fortsätta. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Tabellen <emphasis
+>Personer</emphasis
+> har skapats och öppnats i datavyn. Dess namn visas i <guilabel
+>projektnavigeringsrutan</guilabel
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Skapa tabellen <emphasis
+>telefonnummer</emphasis
+> på liknande sätt som tabellen <emphasis
+>personer</emphasis
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Skapa fältet <emphasis
+>person</emphasis
+> av typen <emphasis
+>Heltal</emphasis
+> och <emphasis
+>telefon</emphasis
+> av typen <emphasis
+>Text</emphasis
+>. Använd inte heltalstypen här, eftersom telefonnummer kan ha många olika former och prefix. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Klicka på knappen <guilabel
+>Byt till datavy</guilabel
+> på verktygsraden och skriv in rubriken <emphasis
+>Telefon</emphasis
+> för tabellen. Tillåt att &kexi; automatiskt skapar en primär nyckel, som för den tidigare tabellen. </para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cbf452c4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="comparing">
+ <title
+>Jämförelse av &kexi; med andra databasprogram </title>
+ <para
+>Även om olika databaser brukar tillhandahålla liknande funktioner, använder de ofta olika terminologi. Detta appendix visar för din bekvämlighet hur terminologin som används i &kexi; motsvarar den som används av andra databasprogram. Kapitlet kan därför vara användbart vid överföring av databaser från ett program till ett annat. </para>
+ <sect1 id="comparing-data-types">
+ <title
+>Datatyper </title>
+ <para
+>Tabellen nedan visar hur datatyper i &kexi; motsvarar datatyper i andra databasprogram. </para>
+ <para
+>Vissa av datatyperna som anges här är <firstterm
+>undertyper</firstterm
+> till andra typer. Till exempel är typen <firstterm
+>Lång text</firstterm
+> en undertyp till typen <firstterm
+>Text</firstterm
+>. För att använda en undertyp i &kexi; ska du välja motsvarande bastyp (i det här fallet Text) vid tabellkonstruktion, och därefter välja undertyp med inställningen <guilabel
+>Undertyp</guilabel
+> i <guilabel
+>Egenskapseditorn</guilabel
+>. </para>
+ <table>
+ <title
+>Jämförelse av datatyper som används i &kexi; och andra databasprogram </title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>&kexi;</entry>
+ <entry
+>MS Access</entry>
+ <entry
+>dBase/FoxPro</entry>
+ <entry
+>Paradox</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry
+>Text (Text)</entry>
+ <entry
+>Text</entry>
+ <entry
+>Tecken</entry>
+ <entry
+>Alfanumerisk</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Lång text (Long text)</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Datum/tid (Date/Time)</entry>
+ <entry
+>Date, Time</entry>
+ <entry
+>Datum</entry>
+ <entry
+>DateTime</entry>
+ </row>
+<!-- Not visible in Kexi GUI yet.
+ <row>
+ <entry
+>Object (Object)</entry>
+ <entry
+>OLE Object</entry>
+ <entry
+>General</entry>
+ <entry
+>OLE, Graphical Binary</entry>
+ </row>
+-->
+ <row>
+ <entry
+>Heltal (Integer Number)</entry>
+ <entry
+>Number (Integer)</entry>
+ <entry
+>Numeric</entry>
+ <entry
+>Heltal</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Stort heltal (Big Integer Number)</entry>
+ <entry
+>Long Integer</entry>
+ <entry
+>Numeric</entry>
+ <entry
+>Long Integer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Flyttal (Floating Point Number)</entry>
+ <entry
+>Single/Double precision number</entry>
+ <entry
+>Flyttal</entry>
+ <entry
+>Nummer</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
new file mode 100644
index 00000000..57e350b3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,182 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="configuration">
+ <title
+>Anpassa &kexi; </title>
+
+ <para
+>Det här kapitlet beskriver hur du kan anpassa &kexi; för att passa dina egna behov och önskemål. </para>
+
+ <sect1 id="configuring-window-layout">
+ <title
+>Fönsterlayout </title>
+ <para
+>&kexi; tillhandahåller ett <firstterm
+>multipelt dokumentgränssnitt</firstterm
+> (MDI). Det betyder att du kan ha flera databasobjekt (som tabeller, frågor, formulär och skript) öppna samtidigt i samma huvudfönster i &kexi;. Varje databasobjekt visas i ett <firstterm
+>delfönster</firstterm
+> i huvudfönstret. </para>
+ <para
+>Det finns möjlighet att välja två flerfönsterlägen, vilket möjliggör ett val av hur delfönster hanteras och visas. De två alternativen är: <itemizedlist
+><listitem
+><para
+>IDEA-läge och </para
+></listitem
+><listitem
+><para
+>Underramsläge.</para
+></listitem
+></itemizedlist
+> De beskrivs i följande två avsnitt. Du kan ändra fönsterläge i undermenyn <guisubmenu
+>Flerfönsterläge</guisubmenu
+> till menyn <guimenu
+>Fönster</guimenu
+>. Observera att ändring av fönsterläge kräver att &kexi; startas om innan det nya läget får effekt. </para>
+ <sect2 id="window-layout-ideal">
+ <title
+>IDEA-läge </title>
+<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode -->
+ <para
+>IDEA-läge är det förvalda flerfönsterläget, och kan vara bekant från andra &kde;-program. I det här läget visas ett enda delfönster maximerat inne i &kexi;s huvudfönster åt gången. En flikrad, som innehåller en flik för varje delfönster, gör det möjligt att visa andra delfönster genom att helt enkelt klicka på motsvarande flik. </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="window-layout-childframe">
+ <title
+>Underramsläge </title>
+<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode -->
+ <para
+>I underramsläge, visas delfönster i &kexi;s huvudfönster, men de behöver inte vara maximerade inne i det. För att använda underramsläge måste du välja <action
+><guimenu
+>Fönster</guimenu
+>, <guisubmenu
+>Flerfönsterläge</guisubmenu
+>, <guimenuitem
+>Underramsläge</guimenuitem
+></action
+> i menyn. </para>
+ <para
+>Varje delfönster har en namnlist med knappar för att maximera, minimera och stänga det. De kan också flyttas och deras storlek ändras inom huvudfönstret på vanligt sätt (de kan till exempel flyttas genom att klicka på och dra namnlisten). </para>
+ <para
+>Knapparna fungerar på följande sätt: Knappen längst till höger stänger delfönstret. Knappen till vänster maximerar delfönstret. Observera att det gör att knapparna flyttas längst upp till höger i huvudfönstret, ovanför <guilabel
+>Egenskapseditorn</guilabel
+> om den är öppen. Nästa knapp till vänster byter delfönstret mellan maximerat och återställt. </para>
+ <para
+>Knappen längst till vänster <firstterm
+>kopplar loss</firstterm
+> delfönstret, vilket gör det möjligt att flytta ut det ur huvudfönstret. För mer information om att docka eller koppla loss fönster, se nästa avsnitt. </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="docking-windows">
+ <title
+>Docka och koppla loss fönster </title>
+ <para
+>Normalt visas rutorna <guilabel
+>Projektnavigering</guilabel
+> och <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> som en del av &kexi;s huvudfönster. Det är möjligt att <firstterm
+>koppla loss</firstterm
+> varje ruta, så att den visas i ett separat fönster. När den väl har kopplats loss, är det möjligt att <firstterm
+>docka</firstterm
+> rutan så att den återigen visas i huvudfönstret. </para>
+ <para
+>Med <link linkend="window-layout-childframe"
+>underramsläge</link
+> är det också möjligt att koppla loss delfönster. Ett delfönster som visar en databastabell kan till exempel kopplas loss, vilket gör det möjligt att maximera delfönstret som visar tabellen på skärmen. </para>
+ <para
+>Det kan vara användbart att koppla loss ett fönster vid användning av: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>en liten skärm, </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>stora tabeller, förfrågningar eller formulär, och/eller </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>mer än en bildskärm. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Docka och koppla loss sidorutor </title>
+ <para
+>Sidorutorna <guilabel
+>Projektnavigering</guilabel
+> och <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> kan kopplas loss genom att antingen: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>dubbelklicka på 'greppraden' längst upp i rutan, eller </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>klicka en gång på pilen längst upp i rutan intill korset. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </para>
+ <para
+>När rutornas fönster väl har kopplats loss kan de dockas i huvudfönstret igen på samma sätt som de kopplades loss: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>dubbelklicka på 'greppraden' längst upp i fönstret, eller </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>klicka en gång på pilen längst upp i rutan intill korset. </para>
+ </listitem>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Docka och koppla loss delfönster </title>
+ <para
+>Delfönster kan bara dockas och kopplas loss i <link linkend="window-layout-childframe"
+>underramsläge</link
+>. </para>
+ <para
+>I underramsläge kan delfönster kopplas loss genom att: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>högerklicka på flikraden, på fliken som motsvarar fönstret som ska kopplas loss, och välja <guilabel
+>Docka inte</guilabel
+>, eller </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>högerklicka på delfönstrets namnlist och välja <guilabel
+>Docka inte</guilabel
+>, eller </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>om delfönstret <emphasis
+>inte</emphasis
+> är maximerat, klicka på pilen i delfönstrets övre högra hörn (intill det delfönstrets knappar för minimera, maximera och stäng), </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>om delfönstret är maximerat, klicka på pilen till höger om menyraden (intill det delfönstrets knappar för minimera, maximera och stäng). </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para
+>För att docka ett delfönster, högerklicka i flikraden på fliken som motsvarar fönstret som ska dockas, och välj <guilabel
+>Docka</guilabel
+>. </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/contact-example.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/contact-example.png
new file mode 100644
index 00000000..906d028f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/contact-example.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..19b7370b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/credits.docbook
@@ -0,0 +1,105 @@
+<chapter id="credits">
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+ contributors here. The license for your software should then be
+ included below the credits with a reference to the appropriate
+ license file included in the KDE distribution. -->
+
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kexi; Copyright 2002-2006 &kexi;-gruppen: <itemizedlist>
+ <title
+>Utvecklare av &kexi;:</title>
+ <listitem>
+ <para
+>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polska <email
+>js@iidea.pl</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Lucijan Busch <email
+>lucijan@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Cedric Pasteur <email
+>cedric.pasteur@free.fr</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Adam Pigg <email
+>adam@piggz.fsnet.co.uk</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Martin Ellis <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Sebastian Sauer <email
+>mail@dipe.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Christian Nitschkowski <email
+>segfault_ii@web.de</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Peter Simonsson <email
+>psn@linux.se</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Seth Kurzenberg <email
+>seth@cql.com</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Till Busch <email
+>till@bux.at</email
+></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentation av Martin A. Ellis <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+>, Jaroslaw Staniek <email
+>js@iidea.pl</email
+> med bidrag av Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki och Aron Stansvik. </para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; <para
+>Det här programmet licensieras under villkoren i <ulink url="common/lgpl-translated.html"
+>GNU Lesser General Public License</ulink
+>.</para
+> </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/database.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5e2c91d9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/database.docbook
@@ -0,0 +1,782 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="database">
+<title
+>Introduktion till databaser</title>
+
+<sect1 id="what-is-a-database">
+<title
+>Vad är en databas?</title>
+<para
+>Man kan definiera en databas som en samling data om ett ämne. Den är organiserad på ett sätt som gör det möjligt att enkelt bläddra bland informationen, göra ändringar eller lägga till ny data. </para>
+<para
+>Titta på diagrammet för ett av de ovanstående exemplen: en enkel telefonkatalog. </para>
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Ett diagram av en databas med telefonnummer</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ett diagram av en databas med telefonnummer</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Bilden ovan visar en uppsättning med två kontakter, där var och en visas på ett separat kort. Det verkar som ett sådan kort kan utgöra en enstaka rad i en tabell: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabellen <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>Namn</guilabel
+></entry>
+<entry
+><guilabel
+>Tel nr.</guilabel
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Anna</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Stefan</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+><emphasis
+>Termer och definitioner</emphasis
+>: Ett ensamt dataobjekt som utgör en del av en större samling kan kallas en <firstterm
+>rad</firstterm
+>, eller mer professionellt en <firstterm
+>post</firstterm
+>. Samlingen kallas normalt en <firstterm
+>tabell</firstterm
+>. Dessutom är det mest naturliga namnet på tabellen det som beskriver data som den erbjuder/lagrar, vilket är <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+>. Förutom detta, består varje rad i tabellen av <firstterm
+>kolumner</firstterm
+> som ofta också kallas <firstterm
+>fält</firstterm
+>. Det finns två kolumner (fält) i tabellen <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+>: <guilabel
+>Namn</guilabel
+> och <guilabel
+>Tel nr.</guilabel
+>. </para>
+<para
+>För enkla användningar kan en enda tabell utgöra en <firstterm
+>databas</firstterm
+>. Många anser de båda ekvivalenta. Som du kommer att se, behövs det oftast mer än en tabell i riktiga databaser. </para>
+<para
+>För att summera, har du redan en enkel databas med en tabell, <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+>. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="database-and-spreadsheet">
+<title
+>Databaser och kalkylblad</title>
+<para
+>Det är troligt att du redan har använd kalkylprogram som Kspread, OpenOffice.org Calc eller Microsoft Excel. Om du har gjort det, undrar du nog: eftersom både kalkylblad och databaser har tabeller, varför ska jag använda de senare? </para>
+<para
+>Vid jämförelse av kalkylblad och databaser kan du stöta på följande saker som du senare kommer att se mer detaljerat: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="referential-data-integrity"
+>Datahänvisningsintegritet</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-redundyncy"
+>Dataredundans</link>
+</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Dataintegritet och giltighet</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-limiting"
+>Begränsad datavisning</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="performance-and-capacity"
+>Prestanda och kapacitet</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="convenient-data-entry"
+>Bekväm inmatning av data</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="reports"
+>Rapporter</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="programming"
+>Programmering</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="multiuse"
+>Flera användare</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="security"
+>Säkerhet</link
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet">
+<title
+>Hur skiljer sig en databas från ett kalkylblad?</title>
+
+<para
+>Utöka tabellen <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+> genom att lägga till en kolumn (ett fält) <guilabel
+>Adress</guilabel
+>, så att den gradvis överskrider kapaciteteten hos en mobiltelefon. Lägg till fler telefonnummer (kontor, hem) för varje person och lägg till efternamn till namnen. För att göra det enklare antar vi följande: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>tabellen är begränsad till två personer (uppenbarligen kan det finnas hundratals eller tusentals i en riktig databas)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>att det inte finns två personer med samma för- och efternamn</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+><emphasis
+>Kontakttabell</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>För- och efternamn</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Tel</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Adress</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Anna Johansson</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+<entry
+>Västerport 1, Grönköping</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Stefan Andersson</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+<entry
+>Wadköping, Klockargränd 5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Anna Johansson</entry>
+<entry
+>110 98 98 00</entry>
+<entry
+>Västerport 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Johansson, Anna</entry>
+<entry
+>312 43 42 22</entry>
+<entry
+>Grönköping, Västerport 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>STEFAN Andersson</entry>
+<entry
+>231 83 02 04</entry>
+<entry
+>Klockargränd 5, Wadköping</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>En sådan tabell kan både skapas i ett kalkylblad och i en databas. Det är förstås mycket enkelt att använda ett kalkylblad. Vilka problem stöter man på i detta stadium? </para>
+
+<sect3 id="referential-data-integrity">
+<title
+>Datahänvisningsintegritet</title>
+<para
+>Antag att du använder ett kalkylblad och måste ändra adressen för minst en person. Du har ett litet problem: du måste ofta ändra adressen på flera rader. Anna använder till exempel tre rader. Ett riktigt problem uppstår om du glömmer att ändra en av de tre raderna: adressen som hör ihop med personen blir <emphasis
+>tvetydig</emphasis
+>, på så sätt går <emphasis
+>dataintegriteten</emphasis
+> förlorad. </para>
+<para
+>Förutom det finns det inget enkelt sätt att ta bort en vald person från tabellen, eftersom du måste komma ihåg att ta bort alla rader som hör ihop med honom eller henne. </para>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="data-redundyncy">
+<title
+>Dataredundans</title>
+<para
+>Det hör direkt ihop med föregående problem. I fälten <guilabel
+>För- och efternamn</guilabel
+> samt <guilabel
+>Adress</guilabel
+> skrivs samma data in många gånger. Det är typiskt i kalkylblad, och ett ineffektivt sätt att lagra data eftersom databasen växer i onödan, och kräver på så sätt mer datorresurser (större datastorlek och långsammare åtkomst). </para>
+<para
+>Hur kan du lösa problemen med en databas? Du kan dela information i mindre bitar genom att skapa ytterligare en tabell <emphasis
+>Personer</emphasis
+> med bara två kolumner: <guilabel
+>För- och efternamn</guilabel
+> samt <guilabel
+>Adress</guilabel
+>: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabellen <guilabel
+>Personer</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>För- och efternamn</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Adress</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Anna Johansson</entry>
+<entry
+>Västerport 1, Grönköping</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Stefan Andersson</entry>
+<entry
+>Klockargränd 5, Wadköping</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Varje rad i tabellen <guilabel
+>Personer</guilabel
+> motsvarar en <emphasis
+>enda person</emphasis
+>. Tabellen <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+> är från och med nu i en relation till tabellen <guilabel
+>Personer</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-integrity-and-validity">
+<title
+>Dataintegritet och giltighet</title>
+<para
+>Observera sättet som data skrivs in i fälten <guilabel
+>För- och efternamn</guilabel
+> samt <guilabel
+>Adress</guilabel
+>. De som skriver in data kan göra misstag, eller ibland till och med vara vårdslösa. I vår exempeldata har vi både olika ordning när för- och efternamn skrivs in (Anna Johansson och Johansson, Anna, Stefan och STEFAN) och ännu fler sätt att skriva in samma adress. Du kan säkert tänka dig många andra varianter. </para>
+<para
+>Ovanstående problem visar att vid sökning efter telefonnumret till en person vars adress till exempel är "Västerport 1, Grönköping" får du inte ett fullständigt resultat. Du får bara en rad istället för tre. Dessutom hittar du heller inte alla telefonnummer vid sökning efter värdet "Anna Johansson" i fältet <guilabel
+>För- och efternamn</guilabel
+>, eftersom "Johansson, Anna" inte stämmer med "Anna Johansson". </para>
+<para
+>Hur kan man lösa problemen genom att använda en databas? Det går att göra genom att ändra konstruktion av tabellen <guilabel
+>Personer</guilabel
+> för att: </para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Dela upp data</emphasis
+> i fältet <guilabel
+>För- och efternamn</guilabel
+> i två separata fält: <guilabel
+>Förnamn</guilabel
+> och <guilabel
+>Efternamn</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Dela upp data</emphasis
+> i fältet <guilabel
+>Adress</guilabel
+> i tre separata fält: <guilabel
+>Gatuadress</guilabel
+>, <guilabel
+>Gatunummer</guilabel
+> och <guilabel
+>Postort</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Garantera att data är riktig:</emphasis
+> genom att försäkra dig om att inga fält är tomma, t.ex. måste alltid gatunummer skrivas in. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+>En ändrad tabell ser ut ungefär så här: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Persontabell</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<colspec colnum="1" colname="c1"
+></colspec>
+<colspec colnum="2" colname="c2"
+></colspec>
+<colspec colnum="3" colname="c3"
+></colspec>
+<colspec colnum="4" colname="c4"
+></colspec>
+<colspec colnum="5" colname="c5"
+></colspec>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Namn</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Efternamn</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Gatuadress</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Gatunummer</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Postort</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Anna</entry>
+<entry
+>Johansson</entry>
+<entry
+>Västerport</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Grönköping</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Stefan</entry>
+<entry
+>Andersson</entry>
+<entry
+>Klockargränd</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>Wadköping</entry>
+</row>
+<row>
+<entry namest="c1" nameend="c5"
+><emphasis
+>Villkor</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>nödvändigt fält</entry>
+<entry
+>nödvändigt fält</entry>
+<entry
+>nödvändigt fält</entry>
+<entry
+>nödvändigt fält</entry>
+<entry
+>nödvändigt fält</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>På grund av att villkoret <guilabel
+>nödvändigt fält</guilabel
+> introducerades kan vi vara säkra på att inskriven data är fullständig. I fallet med andra tabeller kan man förstås fortsätta att utesluta vissa fält när data skrivs in. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-limiting">
+<title
+>Begränsad datavisning</title>
+<para
+>Kalkylblad visar alla rader och kolumner i tabellen, vilket är besvärligt i fallet med mycket stora datamängder. Du kan förstås filtrera och sortera rader i kalkylblad, men du måste vara extra försiktig när du gör det. Användare av kalkylblad löper risk att glömma att datavyn har filtrerats, vilket kan orsaka misstag. När du beräknar summor, kanske du tror att du har 100 rader med data, medan det i själva verket finns ytterligare 20 dolda rader. </para>
+<para
+>Om du vill arbeta med en liten delmängd av data, t.ex. för att skicka den till andra för redigering, kan du kopiera och klistra in i ett annat kalkylblad och efter redigering klistra in ändrad data tillbaka i huvudkalkylbladet. Sådan "manuell" redigering kan orsaka dataförlust eller felaktiga beräkningar. </para>
+<para
+>För att begränsa <emphasis
+>datavyn</emphasis
+> erbjuder databasprogram <emphasis
+>förfrågningar</emphasis
+>, <emphasis
+>formulär</emphasis
+> och <emphasis
+>rapporter</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Ett mycket praktiskt sätt att begränsa är följande utökade version av tabellen <guilabel
+>Personer</guilabel
+> som tidigare beskrivits: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Persontabell</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="6">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Namn</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Efternamn</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Gatuadress</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Gatunummer</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Postort</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Inkomst</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Anna</entry>
+<entry
+>Johansson</entry>
+<entry
+>Västerport</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Grönköping</entry>
+<entry
+>23 000</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Stefan</entry>
+<entry
+>Andersson</entry>
+<entry
+>Klockargränd</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>Wadköping</entry>
+<entry
+>19 000</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Låt oss anta att den nytillagda kolumnen <guilabel
+>Inkomst</guilabel
+> innehåller konfidentiell data. Hur kan du till exempel dela personernas kontaktinformation med arbetskollegor utan att <emphasis
+>avslöja deras inkomst</emphasis
+>? Det är möjligt om <emphasis
+>du bara delar en förfrågan och inte hela tabellen</emphasis
+>. Förfrågan kunde välja alla kolumner utom kolumnen <guilabel
+>Inkomst</guilabel
+>. I databasvärlden är en sådan förfrågan ofta känd som en <guilabel
+>vy</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="performance-and-capacity">
+<title
+>Prestanda och kapacitet</title>
+<para
+>Din dator är troligen rätt snabb, men du märker lätt att det inte hjälper med långsamma, stora kalkylblad. Deras låga effektivitet beror först av allt på avsaknaden av index som snabbar upp datasökningsprocessen (databaser erbjuder dem). Om du dessutom använder saker som systemets klippbord, kan till och med kopiering av data bli besvärlig med tiden. </para>
+<para
+>Kalkylblad som innehåller stora datamängder kan ta enorm tid att öppna. Kalkylblad laddar mängder med data i datorns minne när de öppnas. Det mesta data som laddas är för tillfället troligen oanvändbar eller onödig för dig. I motsats till kalkylblad laddar databaser bara data från datorns lagringsmedia när den behövs. </para>
+<para
+>I de flesta fall behöver du inte bekymra dig om hur databasen lagrar sina data. Det betyder att i motsats till kalkylblad, bryr sig inte databaser om: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Sekvensen av rader, eftersom du kan ordna rader efter dina behov. Dessutom kan du titta på samma data i många vyer med olika ordning. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Samma sak gäller för kolumner (fält) i tabellen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tillsammans med <link linkend="data-limiting"
+>Begränsad datavisning</link
+> beskriven i föregående stycke, är utgör dessa kvaliteter fördelarana med databaser. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="convenient-data-entry">
+<title
+>Datainmatning</title>
+<para
+>De senaste utgåvorna av program för att skapa kalkylblad gör det möjligt för dig att skapa datainmatningsformulär. Sådana formulär är mest användbara om data inte kan visas bekvämt i en tabellvy, t.ex. om texten upptar för många rader eller om alla kolumner inte får plats på skärmen. </para>
+<para
+>I det här fallet är själva sättet som kalkylblad fungerar problematiskt. Fält för datainmatning placeras fritt inne i kalkylbladet och är oftast inte säkrade mot användarens ingripande (avsiktligt eller av misstag). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="reports">
+<title
+>Rapporter</title>
+<para
+>Databaser möjliggör gruppering, begränsning och summering av data i form av en <emphasis
+>rapport</emphasis
+>. Kalkylblad skrivs ofta ut i form av små tabeller utan fullständig automatisk styrning av sidbrytningar och layout av fält. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="programming">
+<title
+>Programmering</title>
+<para
+>Program för att skapa databaser innehåller ofta fullständiga programmeringsspråk. Nyare kalkylblad har också den möjligheten, men dock består beräkningar i att ändra kalkylbladets fält och enkel datakopiering, oberoende av relevans och integritetsregler som nämnts i föregående stycken. </para>
+<para
+>Databehandling i ett kalkylblad görs ofta via ett grafiskt användargränssnitt, som kan göra databehandlingens hastighet långsammare. Databaser har möjlighet att arbeta i bakgrunden, utanför grafiska gränssnitt. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="multiuse">
+<title
+>Flera användare</title>
+<para
+>Det är svårt att föreställa sig fleranvändning av ett kalkylblad. Även om det är tekniskt möjligt i fallet med de senaste programmen, kräver det mycket disciplin, uppmärksamhet och kunskap av användarna, och det kan inte alltid garanteras. </para>
+<para
+>Ett klassiskt sätt att dela data som sparats i ett kalkylblad med andra är att skicka filen i sin helhet (oftast med e-post) eller tillhandahålla en fil med ett kalkylblad i ett datornätverk. Detta sätt att arbeta är ineffektivt för större grupper: data som kan behövas ett visst ögonblick kan för närvarande vara låst av någon annan. </para>
+<para
+>Å andra sidan har databaser i huvudsak konstruerats med åtkomst av flera användare från början. Till och med i de allra enklaste versionerna är det möjligt att låsa på nivån av en viss tabellrad, vilket gör det möjligt att lätt dela data. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="security">
+<title
+>Säkerhet</title>
+<para
+>Att säkra ett kalkylblad eller dess olika delar med ett lösenord är bara en symbolisk aktivitet. Efter en fil med kalkylbladet har tillhandahållits i ett datornätverk, kan var och en som kan kopiera filen försöka att knäcka lösenordet. Det är ibland inte så svårt eftersom lösenordet lagras i samma fil som kalkylbladet. </para>
+<para
+>Funktioner för att låsa vid redigering eller kopiering av ett kalkylblad (eller en del av det) är lika enkla att knäcka. </para>
+<para
+>Databaser (utom de som lagras i en fil istället för på en server) behöver inte vara tillgängliga i en enda fil. Du kommer åt dem via ett datornätverk, oftast genom att tillhandahålla ett användarnamn och lösenord. Du får bara åtkomst till de områden (tabeller, formulär och till och med utvalda rader och kolumner) som tilldelats dig genom att ställa in lämpliga åtkomsträttigheter. </para>
+<para
+>Åtkomsträttigheter kan påverka möjlighet att redigera data, eller möjlighet att bara läsa data. Om viss data inte är tillgänglig för dig, skickas det inte ens till din dator, så det finns ingen möjlighet att göra en kopia av data på ett så enkelt sätt som i fallet med filer för kalkylblad. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-design">
+<title
+>Databaskonstruktion</title>
+<para
+>Databaskonstruktion kräver noggrann planering. Observera att omkonstruktion av tabellen <guilabel
+>Kontakter</guilabel
+> som föreslås i avsnittet ovan kan skapa problem när tabellen är fylld med data. Det är till exempel en enkel uppgift att byta namn på ett fält, men att dela fältet <guilabel
+>Adress</guilabel
+> i två särskilda fält kräver försiktigt och långtråkigt arbete. </para>
+<para
+>För att undvika sådana situationer, <emphasis
+>tänk igenom databasprojektet</emphasis
+> innan du skapar det i datorn, och innan du och andra börjar använda det. På så sätt, genom att investera en viss tid i början, sparar du troligen tid vid daglig användning. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-needs-a-database">
+<title
+>Vem behöver en databas?</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Bli kvar vid kalkylblad om:</title>
+<listitem
+><para
+>Dina behov är begränsade och data aldrig växer till stora volymer (kan du verkligen förutsäga det nu?) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Du kan inte inhämta metodiken för databaskonstruktion. Du kan dock fundera på att lägga ut aktiviteten hos någon annan, eller använda enklare verktyg. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Du använder komplicerade kalkylblad och saknar tid eller pengar att byta till databaser. Tänk igenom eller fråga någon om detta inte är en återvändsgränd. Räkna inte med magiska verktyg som skulle kunna ändra ditt kalkylblad (oberoende av hur bra det är gjort) till en databas. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Fundera på att använda databaser om:</title>
+<listitem
+><para
+>Din samling med data expanderar varje vecka.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Du skapar ofta nya kalkylblad, kopierar mellan dem och märker att detta arbete blir mer och mer enformigt. I detta fall betalar sig ansträngningen att byta till databaser lätt. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Du skapar rapporter och utdrag där tabellvyn i ett kalkylblad inte är lämpligt. Då kan du fundera på att byta till användning av en databas med formulärvyer. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-software">
+<title
+>Programvara för att skapa databaser</title>
+<para
+>Hittills har du lärt dig de allmänna särdragen hos databaser utan att ha gått in mycket på detaljer om specifika program för att skapa dem. </para>
+<para
+>De första databaserna skapades tillsammans med stordatorer på 60-talet, t.ex. IBM System/360. Det var inte persondatorernas tid, och därför krävde databaserna mycket specialiserad personal. Även om de gamla datorernas hårdvara var otillförlitlig, de var gränslöst mycket långsammare och hade mindre lagringskapacitet, fanns funktion hos databaser som förblivit den mest attraktiva: dataåtkomst av många användare via nätverk. </para>
+<para
+>Under 70-talet formulerade vetenskapen teorin om relationsdatabaser (begrepp som <firstterm
+>tabell</firstterm
+>, <firstterm
+>post</firstterm
+>, <firstterm
+>kolumn (fält)</firstterm
+> och <firstterm
+>relation</firstterm
+> och många fler). Baserat på teorin skapades databaserna IBM DB2 och Oracle, som har utvecklats och använts fram till idag. Under sent 70-tal konstruerades de första persondatorerna. Deras användare kunde (gradvis) börja utnyttja många typer av program, inklusive de för databaskonstruktion. </para>
+<para
+>När det gäller stora databaser i företag, har inte situationen ändrats: de kräver fortfarande kraftfulla datorer eller datoranläggningar som kallas <firstterm
+>kluster</firstterm
+>. Det är dock utanför den här handbokens område. </para>
+<para
+>Inom området "åtkomliga" databaser med grafiska användargränssnitt för persondatorer kan du välja bland följande: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.dbase.com/"
+>DBase</ulink
+>: ett verktyg för databasanvändning för DOS populärt under 80-talet. Filer med DBase-format används fortfarande i vissa specifika fall på grund av sin enkelhet. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/"
+>FoxPro</ulink
+>: ett program som liknar DBase (tidigt 90-tal). Efter det togs över av Microsoft, introducerades ett grafiskt användargränssnitt och det används därför för att skapa databaser på persondatorer. Produkten säljs fortfarande, även om den verkar något föråldrad. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://office.microsoft.com/access/"
+>Microsoft Access</ulink
+>: ett program för databaser (konstruktion av data och grafiskt gränssnitt) med många förenklingar, och därför lämpligt för nybörjare, konstruerat under tidigt 80-tal, baserat på en 16-bitars arkitektur. Produkten erbjuds och har bred användning fram till idag, särskilt av små företag, där effektivitet och krav på flera användare inte är särskilt krävande. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.filemaker.com/"
+>FileMaker</ulink
+>: populärt program som liknar MS Acess i enkelhet, som fungerar på Windows och MacIntosh plattformar, erbjudet sedan 1985. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.kexi.pl/"
+>&kexi;</ulink
+>: ett program för flera plattformar (Unix/Linux, Windows, MacOS X) konstruerat under 2003, utvecklat enligt principen med öppen källkod, del av det globala projektet <ulink url="http://www.kde.org/"
+>K-skrivbordsmiljön</ulink
+>, dvs. en grafisk miljö för system med Unix/Linux. En betydelsefull bidragsgivare till &kexi;s utveckling är företaget OpenOffice Poland. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2a14a6e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
@@ -0,0 +1,1697 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-forms">
+ <title
+>Konstruera formulär</title>
+
+ <sect2 id="most-important-terms">
+ <title
+>Den viktigaste terminologin</title>
+ <glosslist>
+ <glossentry id="gloss-form">
+ <glossterm
+>Formulär</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Ett fönster som tillhandahålls för att enkelt mata in och presentera data på datorskärmen. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-data-source">
+ <glossterm
+>Formulärets datakälla</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Databastabell eller förfrågan som tillhandahåller data som visas i formuläret. Datakällan behövs eftersom själva formuläret bara är <emphasis
+>verktyg</emphasis
+> för att visa och mata in data, medan tabeller och förfrågningar är datakällor. Nya, tomma, formulär har ingen tilldelad datakälla, så de visar ingen data från databasen om du inte tilldelar dem en datakälla. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-field">
+ <glossterm
+>Formulärfält</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Direkt ekvivalent till en kolumn i en tabell eller förfrågan. Fält för att visa text och tal är de som oftast används. Att skriva in ett nytt värde eller ändra befintligt värde i ett sådant fält orsakar en ändring i den anslutna tabellen eller frågekolumnen (efter ändringen har accepterats). </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-design">
+ <glossterm
+>Formulärkonstruktion</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Aktiviteter du utför för att definiera utseendet och funktionen hos formuläret. För att göra det måste du tillhandahålla en <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>datakälla</glossterm
+>, infoga <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>formulärfält</glossterm
+> av diverse typer och placera dem på lämpliga ställen. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-widget">
+ <glossterm
+>Grafisk formulärkomponent</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Formulärets element. De huvudsakliga typerna av grafiska komponenter är:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Grafiska komponenter som visar information, t.ex. en textruta eller en bildruta. Varje komponent av denna typ kan <emphasis
+>anslutas</emphasis
+> till en datakällas fält (en tabell eller frågekolumn). Därför kallas sådana grafiska komponenter för <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>formulärfält</glossterm
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Grafiska komponenter som kan utföra en viss angiven åtgärd, t.ex. en tryckknapp som kan stänga det aktuella formuläret. I andra program kallas komponenttypen ibland <firstterm
+>formulärkontroll</firstterm
+> eftersom den kan utföra fördefinierade åtgärder för att <emphasis
+>kontrollera</emphasis
+> databasens programbeteende. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Övriga grafiska komponenter för att berika formulärets utseende, t.ex. en <quote
+>linjekomponent</quote
+> som visuellt kan separera två områden i formuläret. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-container-widget">
+ <glossterm
+>Omgivande grafisk komponent</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>En grafisk komponent som kan <emphasis
+>innehålla</emphasis
+> andra komponenter inne i sitt område. Till exempel är ramkomponenter och flikkomponenter omgivande komponenter. Själva formulärets yta är också en omgivande komponent. En kommandoknapp kan inte kallas en omgivande komponent eftersom det inte är möjligt att infoga en komponent inne i den. I mer komplicerade fall, kan omgivande komponenter infogas i en omgivande komponent, alltså är en hierarki möjlig. </para>
+ <!--
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Example container widgets</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example container widgets</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glosslist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="forms-versus-tables">
+ <title
+>Formulär eller tabeller</title>
+ <para
+>I kapitel 5.2 fick du lära dig om hur data direkt matas in i tabeller med deras datavy. I många fall är dock formulär bättre lämpade för att mata in data: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>En tabell kan innehålla för många kolumner för att visa på skärmen. Ett formulär kan visa sådan data med användning av flera rader. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Ett formulär tillåter att <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>fälten</glossterm
+> med data delas upp visuellt i logiska grupper, och ökar på så sätt läsbarheten. Etiketter med ytterligare information kan infogas för att ge användare fler tips om hur formuläret ska användas, eller vad ett givet <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>fält</glossterm
+> med data betyder. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Kommandoknappar kan användas i formulär för ofta använda kommandon, så att användare kan använda formulär på liknande sätt som fristående program de känner till. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>I datavyn som visar flera rader med data är <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>textfält</glossterm
+> eller bilder lika lätt som i formulär. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title
+>Arbeta med formulärkonstruktion</title>
+ <para
+>Som vid konstruktion av en tabell eller en förfrågan, har du möjlighet att använda <interface
+>datavy</interface
+> och <interface
+>konstruktionsvy</interface
+>. Formulärkonstruktion utförs i <interface
+>konstruktionsvyn</interface
+>. Vi kallar ofta fönstret för formulärkonstruktion för <interface
+>Formulärfönstret</interface
+>. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>För att skapa ett nytt tomt formulär, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formulär</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Som ett alternativ kan du använda kommandot <menuchoice
+><guimenuitem
+>Nytt formulär</guimenuitem
+></menuchoice
+> i kombinationsrutan på verktygsraden i <interface
+>projektnavigeringen</interface
+> eller <menuchoice
+><guimenuitem
+>Skapa objekt: Formulär</guimenuitem
+></menuchoice
+> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>En ny ram visas, och du kan ändar formuärets storlek genom att flytta kanterna. Formuläret täcks av ett rutnät som förenklar noggrann placering av komponenterna. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window with design of a new form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window with design of a new form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Liksom för tabellkonstruktion, tillhandahåller <interface
+>formulärfönstret</interface
+> en <interface
+>egenskapsruta</interface
+>. För att spara utrymme på skärmen har rutan tre flikar som hör ihop med formuläret som för närvarande är valt: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Fliken <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Innehåller en lista med egenskaper för den grafiska komponent som för närvarande är markerad.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Fliken <guilabel
+>Datakälla</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Innehåller egenskaper som specifikt har att göra med <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>datakällan</glossterm
+> för den grafiska komponent som för närvarande är markerad, eller för själva formuläret. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Fliken <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Innehåller en hierarki av alla grafiska komponenter i formuläret. Listan förenklar uppslagning av komponenter med namn, och navigering mellan dem. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Information om namnet på den grafiska komponent som för närvarande är markerad visas på den första och andra fliken. </para>
+ <para
+>Ytterligare verktygsrader är också tillgängliga:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+> används för att infoga nya komponenter i formuläret. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Format</guilabel
+> används för att formatera formulärets element (t.ex. justera komponenternas storlek och gruppering). Formateringskommandon är också tillgängliga i menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+>. Mer om dessa kommandon finns i <xref linkend="formatmenu"/>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-the-widgets-tab">
+ <title
+>Använda fliken <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+></title>
+ <para
+>Fliken <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+> i <interface
+>egenskapsrutan</interface
+> tillhandahåller en lista med formulärets komponenter och deras hierarki. Varje komponent visas inne i hierarkin tillsammans med andra komponenter på samma nivå (med samma överliggande omgivande komponent). Delkomponenter (inne i en omgivande komponent) visas med indragna namn. </para>
+ <!--<para
+>In the picture below, the form (a container) contains two widgets:
+ <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> and <guibutton
+>options</guibutton
+> command button. In
+ turn, <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> (being a container itself) contains two check box
+ widgets.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Varje komponent visas med sitt namn och sin typ. Typen visas också med en ikon, samma som visas på verktygsraden som används när formuläret konstrueras. </para>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+>
+ <para
+>Att ändra aktuell markering i listan orsakar lämplig markering i formuläret som konstrueras. Det möjliggör enklare uppslagning av komponenter enligt namn och enklare navigation. Det är till exempel möjligt att markera en komponent enligt namn, och därefter byta till fliken <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> för att ändra komponentens egenskaper.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Genom att hålla nere tangenten <keycap
+>Ctrl</keycap
+> medan ett objekt i komponentlistan markeras, gör det möjligt att markera flera komponenter samtidigt. Att hålla nere <keycap
+>Skift</keycap
+> gör det möjligt att markera en hel lista med komponenter.</para>
+ </listitem>
+ <!--<listitem>
+ <para>
+ When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name.
+ For example, <guilabel
+>green</guilabel
+> check box widget has been named specifically
+ for its meaning, using the <guilabel
+>Properties</guilabel
+> tab
+ (<guilabel
+>Name</guilabel
+> property has been used to do that). Such change
+ can make it easier to find a widget within the list.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem
+>-->
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ <para
+>Att ge grafiska komponenter rimliga namn kan vara användbart, men krävs inte. Observera att den grafiska komponentens namn är en egenskap som inte är synlig för användaren av ett formulär. Användare ser bara den grafiska komponentens text, som tillhandahålls av egenskapen <varname
+>Text</varname
+> eller liknande. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-widgets-text-fields">
+ <title
+>Infoga grafiska komponenter - textfält</title>
+ <para
+>Låt oss skapa ett formulär som tillhandahåller information om personer, dvs. ett formulär sammankopplat med tabellen <literal
+>personer</literal
+>. </para>
+ <para
+>Om formuläret som konstrueras ska visa data som hämtas från databasen, måste du placera lämpliga <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>fält</glossterm
+> på det. Använd knapparna på verktygsraden <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+> för att göra det. Varje knapp motsvarar en enskild komponenttyp. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Textruta</guibutton
+> på verktygsraden <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på formulärets yta med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp. En ny textruta placeras på punkten där du klickade. Innan du släpper knappen kan du dra musen för att ange önskad storlek på komponenten. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Om det behövs, flytta den infogade komponenten genom att dra och släppa den på önskad plats. Du kan ändra storlek på komponenten efteråt genom att dra en av de små rutorna som syns nära dess hörn. Om du markerar en annan komponent eller formulärets yta, så försvinner rutorna. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på verktygsradens knapp <guibutton
+>Textruta</guibutton
+> igen och klicka på formulärets yta för att infoga ytterligare en grafisk komponent. Upprepa åtgärden igen till du har tre textrutor infogade i formuläret. För enkelhetens skull begränsar vi oss till tre <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>datafält</glossterm
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Det finns en sammanhangsberoende meny tillgänglig i formulärets konstruktionsläge, som aktiveras genom att klicka med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp på önskad komponent eller på formulärets yta. Menyn erbjuder alternativ som <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> och andra, komplexare. Många av alternativen erbjuds också via menyraden, oftast i menyn <guimenuitem
+>Redigera</guimenuitem
+>. Snabbtangenter är också tillgängliga för alternativen. Vissa alternativ är bara tillgängliga för vissa komponenttyper. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Alternativen <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> gör det möjligt att flytta eller kopiera grafiska komponenter mellan formulär, eller till och med mellan separata databasprojekt. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Att hålla nere tangenten <keycap
+>Ctrl</keycap
+> medan du klickar på en komponent gör det möjligt att markera flera komponenter. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Istället för att använda alternativen <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> för att duplicera en komponent i samma formulär kan du hålla nere tangenten <keycap
+>Ctrl</keycap
+> medan du flyttar komponenten. När tangenten <keycap
+>Ctrl</keycap
+> släpps, flyttas inte komponenten som dras, utan kopieras till den nya platsen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="assigning-data-sources">
+ <title
+>Tilldela datakällor</title>
+ <para
+><glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Fälten</glossterm
+> du infogade har ingen <emphasis
+>datakälla</emphasis
+> tilldelad ännu, så de kan inte visa information från databasen. För att tilldela en datakälla, använd fliken <guilabel
+>Datakälla</guilabel
+> i <interface
+>egenskapsrutan</interface
+>. </para>
+ <para
+>Det allra första steget är att ange <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>formulärets datakälla</glossterm
+>, dvs. en plats som visad data hämtas från. Som nämndes ovan, ska du använda tabellen <literal
+>personer</literal
+> som <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>datakälla</glossterm
+> i det nya formuläret. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på formulärets yta, eftersom du ska ändra dess egenskaper.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Byt till fliken <guilabel
+>Datakälla</guilabel
+> och skriv in tabellnamnet <literal>
+personer</literal
+> i kombinationsrutan <guilabel
+>Formulärets datakälla</guilabel
+>. Som ett alternativ kan du välja namnet i kombinationsrutans lista. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Du har tilldelat <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>formulärets datakälla</glossterm
+>. Nu måste du ange de grafiska komponenternas datakällor. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på den första textfältskomponenten längst upp i formuläret.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Skriv in fältnamnet <varname
+>namn</varname
+> under egenskapsrutans flik <guilabel
+>Datakälla</guilabel
+> i kombinationsrutan <emphasis
+>Komponentens datakälla</emphasis
+>. Som ett alternativ kan du välja namnet i kombinationsrutans lista. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering widget's data source name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering widget's data source name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på nästa textfältkomponent och skriv in <varname
+>efternamn</varname
+> som datakälla.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Skriv in datakällor för <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>textfälten</glossterm
+> <varname
+>gatunamn</varname
+>, <varname
+>gatunummer</varname
+> och <varname
+>postort</varname
+> på liknande sätt. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Nu kan du spara formulärets konstruktion (det krävs inte för att prova formuläret i användning). Klicka på verktygsradens knapp <guilabel
+>Spara objektändringar</guilabel
+> för att spara, eller använd menyalternativet <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+>. När du sparar blir du tillfrågad om att ange formulärets namn. Skriv in <literal
+>Personer</literal
+> som rubrik och klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Formulärets namn fylls automatiskt i. </para>
+ <para
+>Detta är rätt ögonblick att prova formuläret. Klicka på verktygsradens knapp <guibutton
+>Byt till datavy</guibutton
+>. Om du inte gjorde något misstag när du matade in datakällorna, ska du se <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>formulärets fält</glossterm
+> ifyllda med data från tabellen <literal
+>personer</literal
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Om du vill ta bort tilldelningen av komponentens <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>datakälla</glossterm
+> för en formulärkomponent, kan du använda knappen <guibutton
+>Rensa datakälla</guibutton
+> intill kombinationsrutan <guilabel
+>Komponentens datakälla</guilabel
+>. På samma sätt kan du använda knappen <guibutton
+>Rensa datakälla</guibutton
+> intill kombinationsrutan <guilabel
+>Formulärets datakälla</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Använd knappen <guibutton
+>Gå till markerad datakälla</guibutton
+> för att välja lämplig tabell eller förfrågan i <interface
+>projektnavigeringen</interface
+>, så att du snabbt kan öppna en tabell eller förfrågan som är formulärets <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>datakälla</glossterm
+>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop -->
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-text-labels">
+ <title
+>Infoga textetiketter</title>
+ <para
+>För att göra det enklare för formulärets användare att identifiera betydelsen hos varje fältkomponenet bör de ha tillhörande textetiketter med lämpliga rubriker. För att skapa textetiketter används komponenten <literal
+>Etikett</literal
+>. </para>
+ <para
+>Infoga tre textetikettkomponenter i formuläret, och placera dem till vänster om textfälten (eller till höger om operativsystemet använder höger-till-vänster layout). När du infogar en ny etikett visas en textmarkör på platsen där du kan skriva in önskad rubrik. Skriv in i tur och ordning: <literal
+>Namn</literal
+>, <literal
+>Efternamn</literal
+> och <literal
+>Gatuadress</literal
+>. Lägg dessutom till en annan etikett längst upp i formuläret som visar formulärets namn, dvs. <literal
+>Personer</literal
+>. Förstora etiketten och öka teckenstorleken genom att använda menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Ready to use form after adding text labels</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ready to use form after adding text labels</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="actions">
+ <title
+>Åtgärder</title>
+ <para
+>En <literal
+>åtgärd</literal
+> är en enstaka isolerad aktivitet i programmet, tillgänglig för användaren att utföra. Den kan också utföras automatiskt som en reaktion på en given händelse (t.ex. efter ett formulär har öppnats). </para>
+
+ <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons">
+ <title
+>Tilldela åtgärder till formulärknappar</title>
+ <para
+>Många åtgärder kan tilldelas till formulärknappar. Den tilldelade åtgärden tförs när knappen klickas. </para>
+ <para
+>För att tilldela en åtgärd:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Byt till formulärets <interface
+>konstruktionsvy</interface
+> om du inte redan har gjort det.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Markera den befintliga knappkomponenten genom att klicka på den eller lägg till en ny knappkomponent i formuläret. Om du infogar en ny knapp, skriv in dess rubrik och tryck på tangenten <keycombo action="press"
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på knappens grafiska komponent med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp för att visa den sammanhangsberoende menyn. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Välj alternativet <guimenuitem
+>Tilldela åtgärd...</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Dialogfönstret <guilabel
+>Tilldela åtgärd till kommandoknapp</guilabel
+> visas med en lista över tillgängliga åtgärder. En av åtgärderna är markerad om komponenten redan har en tilldelad åtgärd. Annars har kombinationsrutan <guilabel
+>Åtgärdstyp</guilabel
+> värdet <guilabel
+>Ingen åtgärd</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Välj alternativet <guilabel
+>Program</guilabel
+> i kombinationsrutan <guilabel
+>Åtgärdstyp</guilabel
+>. Tillgängliga åtgärder för hela programmet visas. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Välj en av åtgärderna i listan (t.ex. <guilabel
+>Ta bort rad</guilabel
+>).</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller tryck på tangenten <keycombo action="press"
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> för att acceptera ditt val. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Efter att ha bytt till formulärets <emphasis
+>datavy</emphasis
+> kan du prova om åtgärden fungerar. Om du till exempel tilldelade åtgärden <guilabel
+>Ta bort rad</guilabel
+>, och klickar på knappen så tas den nuvarande raden i databasen bort, på samma sätt som att utföra menykommandot <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort rad</guimenuitem
+></menuchoice
+> (beroende på dina inställningar kan du bli tillfrågad om att bekräfta borttagningen). </para>
+
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>För att ta bort en tilldelad åtgärd, välj <guilabel
+>Ingen åtgärd</guilabel
+> i kombinationsrutan <guilabel
+>Åtgärdstyp</guilabel
+> i dialogfönstret <guilabel
+>Tilldela åtgärd till kommandoknapp</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Åtgärder fungerar bara i formulärets <emphasis
+>datavy</emphasis
+>: Alla tänkbara tilldelningar av åtgärder är inte rimliga. Åtgärden <guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+> är till exempel tillgänglig i datavyn, men bara om du har markerat en komponent i <interface
+>konstruktionsvyn</interface
+>. Om du ändrar teckeninställningarna så utförs ändringarna på texten i den markerade komponenten. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="widget-layouts">
+ <title
+>Layout av grafiska komponenter</title>
+ <para
+>I de flesta fall ska formulärets grafiska komponenter vara bekvämt arrangerade och justerade. Att placera, justera och ändra storlek på komponenter för hand är inte lätt och parametrarna justeras inte om användaren ändras storlek på formuläret. I själva verket är situationen ännu värre, eftersom du inte kan anta att ett givet formulär kräver en given storlek, eftersom användare har olika teckenstorlekar och upplösningar på bildskärmen. </para>
+ <!--
+ <para>
+ The following example presents a form where text fields and labels were
+ placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Att använda ett specialverktyg som kallas komponentlayout kan hjälpa till att automatiskt skapa en layout för formulärkomponenter. Komponentlayout är åtgärden att gruppera två eller flera komponenter så att de är bra placerade och har lämpliga storlekar. </para>
+ <para
+>Att använda en layout i ett formulär förbättrar justering av position. Dessutom används dess utrymme på ett bättre sätt. Textfält är närmare varandra, och mellanrummet är konstant. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example form with layout used</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example form with layout used</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Det finns två sätt att skapa en layout av grafiska komponenter.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Markera två eller flera komponenter som ska ingå i en gemensam layout, och välj en av layouttyperna i den sammanhangsberoende menyns alternativ <guilabel
+>Layout av grafiska komponenter</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicka på en omgivande komponent (eller själva formulärets yta), där komponenter infogas och välj en av layouttyperna med den sammanhangsberoende menyns alternativ Layout av grafiska komponenter. Alla komponenter som finns inne i den omgivande komponenten eller inne i formuläret på samma nivå läggs till i en enda gemensam layout. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>I båda dessa fall kan du också använda menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Layout av grafiska komponenter</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Four widgets are selected</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Four widgets are selected</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Komponentlayout visas i konstruktionsvyn med användning av en blå, grön eller röd ruta som ritas med en sträckad linje. Linjen visas bara i formulärets konstruktionsvy. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Widgets within a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Widgets within a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Förutom rutnätstypen finns det andra typer av layout för grafiska komponenter.</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>vertikal</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Vertikal layout av grafiska komponenter</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Vertical widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Vertical widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>horisontell</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Horisontell layout av grafiska komponenter</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- TODO podzia poziomy / pionowy
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ </li
+> -->
+ </variablelist>
+
+ <sect3 id="springs-in-widget-layouts">
+ <title
+>Fjädrar i layout av grafiska komponenter</title>
+ <para
+>En <emphasis
+>fjäder</emphasis
+> i en komponentlayout är ett särskilt osynligt element som gör det möjligt att justera komponenters position och storlek i en layout. En sådan fjäder sträcker ut eller pressar ihop en komponent på högra, övre, nedre eller vänstra sidan, så att den får önskad storlek och position. </para>
+ <para
+>För att använda en fjäder:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Välj fjäderikonen i verktygsraden <guilabel
+>Grafiska komponenter</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på en vald punkt i formuläret för att infoga fjädern.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<para>
+ For the following example, the spring has been inserted on the left
+ hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the
+ right hand of the form. To make the spring work, it has been put into
+ a common horizontal layout with the label.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>För att få fjädrar att fungera måste du skapa en global komponentlayout, dvs. en layout för själva formuläret. Därefter kan fjädrarna använda formulärets kanter som en gräns för expansion. </para>
+ </sect3>
+ <!--
+
+ TODO: The entire text in this section is built around a screenshot
+ example, so it's commented out for now.
+
+ <sect3 id="advanced-widget-layouts">
+ <title
+>Advanced widget layouts</title>
+ <para>
+ Widget layouts can be combined (or nested). On the following example
+ you can identify two nested layouts:
+ </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Horizontal layout with a spring, aligning the <literal
+>Persons</literal>
+ text label to the right.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para>
+ The horizontal layout is treated in the example as a single widget by
+ the grid layout - it takes exactly one <quote
+>cell</quote
+> of the grid.
+ After opening a form designed this way in the data view, you can notice
+ (by resizing the form) that:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <literal
+>Persons</literal
+> text label thanks to the spring used is constantly
+ aligned to the to the right side of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Text fields take all of the available width thanks to putting them
+ into the grid layout.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring
+ used at the bottom of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The form using the two layouts displayed in data view</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </sect3
+>-->
+
+ <sect3 id="removing-widget-layouts">
+ <title
+>Ta bort layout av grafiska komponenter</title>
+ <para
+>För att ta bort layout av grafiska komponenter utan att ta bort komponenterna, utför en av följande åtgärder: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicka med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp på layoutens kant och välj alternativet <guimenuitem
+>Bryt layout</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicka med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp på layoutens kant och välj menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bryt layout</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <para
+>Att ta bort komponentlayouten med alternativet <guimenuitem
+>Bryt layout</guimenuitem
+> tar inte bort komponenterna i layouten. Om du också vill ta bort komponenterna, markera bara layouten genom att klicka på dess kant och tryck på tangenten <keycap
+>Delete</keycap
+> eller använd menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller den sammanhangsberoende menyns alternativ. </para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout">
+ <title
+>Storlekspolicy för komponenter i en layout</title>
+ <para
+>Istället för att ange en fast storlek på komponenter kan du välja en komponents storlekspolicy i &kexi; bland flera tillgängliga. En <emphasis
+>storlekspolicy</emphasis
+> är en flexibel strategi för att styra hur en komponent sträcks ut (eller krymper ihop) beroende på andra grannkomponenter och tillgängligt utrymme i formuläret. </para>
+ <para
+>Efter att ha infogat komponenter i en <emphasis
+>layout</emphasis
+>, får varje komponent typiskt en proportionell (<guilabel
+>Föredragen</guilabel
+>) storlekspolicy. Dessa komponenter ändrar automatiskt storlek med föredragna inställningar, beroende på sin typ och storleken hos hela layouten. Tre knappar som infogats i en horisontell layout ändrar till exempel storlek så att deras synliga text får plats. </para>
+ <para
+>Det finns inställningar av storlekspolicy för varje komponent som infogas i formuläret i <interface
+>egenskapseditorn</interface
+>. Inställningarna presenteras som en grupp egenskaper som kallas <guilabel
+>Storlekspolicy</guilabel
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Denna grupp av egenskaper innehåller:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Horisontell storlekspolicy</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>definierar den grafiska komponentens horisontella storlek,</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Vertikal storlekspolicy</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>definierar den grafiska komponentens vertikala storlek,</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Horisontell sträckning</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>definierar aktivitetsstyrkan hos <guilabel
+>Horisontell storlekspolicy</guilabel
+>, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Vertikal sträckning</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>definierar aktivitetsstyrkan hos <guilabel
+>Vertikal storlekspolicy</guilabel
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Värden för en storlekspolicy</title>
+ <para
+>Följande värden är tillgängliga i kombinationsrutorna för egenskaperna <guilabel
+>Horisontell storlekspolicy</guilabel
+> och <guilabel
+>Vertikal storlekspolicy</guilabel
+> som visas i <interface
+>egenskapseditorn</interface
+>: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Fast</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens storlek inte automatiskt kan ändras. den ska behålla den konstanta storlek som definierades när den konstruerades (bredd och höjd). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens ursprungliga storlek är inställd till det minsta tillåtna värdet, som är tillräckligt och det finns inget behov av att expandera komponenten, men den kan expanderas om det behövs. Denna policytyp kan användas för att tvinga komponenten att expanderas till hela bredden eller höjden, särskilt om du anger ett sträckningsvärde större än 0. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens ursprungliga storlek är inställd till det största tillåtna värdet, och det kan minskas om det behövs utan att förstöra komponentens användbarhet och läsbarhet om andra komponenter behöver större utrymme. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Föredragen</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens ursprungliga storlek är den bästa och föredras. Komponenten kan dock krympas eller expanderas och den förblir läsbar. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Expanderande</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens ursprungliga storlek är rimlig men komponenten kan också krympas. Den kan också expanderas för att uppta så mycket utrymme som möjligt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimum expanderande</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens ursprungliga storlek är tillåten. Den kan expanderas för att uppta så mycket utrymme som möjligt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Ignorerad</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>värdet betyder att komponentens ursprungliga storlek ignoreras. Komponenten kan expanderas för att uppta så mycket utrymme som möjligt, men andra komponenter tillåter oftast inte det. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Varje komponenttyp har en förvald storlekspolicy. Till exempel har knappkomponenter förvald storlekspolicy inställd till <guilabel
+>Minimum</guilabel
+> ( i båda riktningar), medan textfältkomponenter har den vertikala storlekspolicyn inställd till <guilabel
+>Fast</guilabel
+>. </para>
+ <para
+>Oftast använd storlekspolicy är <guilabel
+>Föredragen</guilabel
+>, <guilabel
+>Minimum</guilabel
+> och <guilabel
+>Maximum</guilabel
+>. </para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Vertikal och horisontell sträckning</title>
+ <para
+>Egenskaperna <guilabel
+>Vertikal sträckning</guilabel
+> och <guilabel
+>Horisontell sträckning</guilabel
+> accepterar heltalsvärden större än eller lika med 0. Egenskaperna tillåter finjustering av en storlekspolicy. Förvalt värde för egenskaperna är 0. Ett större värde på sträckningen betyder att komponenten expanderas mer än komponenter som har ett lägre sträckningsvärde inställt. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand">
+ <title
+>Ställa in komponenternas storlek och position för hand</title>
+ <para
+>I fallet då formuläret inte har någon huvudlayout inställd för automatisk placering och storleksändring av komponenterna, behöver du troligen ändra komponenternas position och storlek så att formuläret ser renare ut och blir enklare att använda. Formulärfönstret i &kexi; förenklar uppgiften genom att erbjuda följande kommandogrupp: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Justera storlekar för markerade komponenter. Dessa kommandon är tillgängliga i menyradens undermeny <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera komponenternas storlek</guisubmenu
+></menuchoice
+> och i den sammanhangsberoende menyns undermeny <menuchoice
+><guisubmenu
+>Justera komponenternas storlek</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Verktygsradens kombinationsruta <guibutton
+>Justera komponenternas storlek</guibutton
+> är också tillgänglig. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aofit.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Passa in</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Storleken för markerade komponenter ändras så att storleken på varje komponent ändras till dess föredragna storlek och dess innehåll, till exempel en textetiketts storlek, ändras så att den passar texten. Komponentens position ändras inte. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Till rutnät</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Storleken för markerade komponenter ändras så att hörn på varje komponent placeras på formulärets rutnätspunker (eller på en annan omgivande komponents rutnätspunkter). Komponentens position kan ändras något. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Till kortaste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Höjden på markerade komponenter ändras så att var och en av dem får samma höjd som den kortaste. Komponenternas positioner ändras inte. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Till längsta</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Höjden på markerade komponenter ändras så att var och en av dem får samma höjd som den längsta. Komponenternas positioner ändras inte. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Till smalaste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bredden på markerade komponenter ändras så att var och en av dem får samma bredd som den smalaste. Komponenternas positioner ändras inte. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Till bredaste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bredden på markerade komponenter ändras så att var och en av dem får samma bredd som den bredaste. Komponenternas positioner ändras inte. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Justera positioner för markerade komponenter. Dessa kommandon är tillgängliga i menyradens undermeny <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera komponenternas position</guisubmenu
+></menuchoice
+> och i den sammanhangsberoende menyns undermeny <menuchoice
+><guisubmenu
+>Justera komponenternas position</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Verktygsradens kombinationsruta <guibutton
+>Justera komponenternas position</guibutton
+> är också tillgänglig. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Åt vänster</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alla markerade komponenters vänsterkanter flyttas till positionen för vänsterkanten på den komponent som är längst åt vänster. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoright.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Åt höger</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alla markerade komponenters högerkanter flyttas till positionen för högerkanten på den komponent som är längst åt höger. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotop.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Uppåt</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alla markerade komponenters överkanter flyttas till positionen för överkanten på den komponent som är längst upp. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Neråt</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alla markerade komponenters underkanter flyttas till positionen för underkanten på den komponent som är längst ner. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Till rutnät</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alla markerade komponenters övre vänstra hörn flyttas så att de är placerade på närmaste rutnätspunkt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Inget av ovanstående kommandon ändrar komponenternas storlek.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Det finns också ytterligare kommandon tillgängliga: <guimenuitem
+>Lägg grafisk komponent överst</guimenuitem
+> (dvs. ovanpå alla andra komponenter) och <guimenuitem
+>Lägg grafisk komponent underst</guimenuitem
+> (dvs. under alla andra komponenter). Dessa två kommandon används sällan, eftersom det inte är vanligt att placera en komponent ovanpå en annan (utom när en omgivande komponent innehåller andra komponenter). Observera också att det är tillräckligt att klicka på en komponent med en musknapp för att lägga komponenten överst. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-the-tab-order">
+ <title
+>Ange tabulatorordningen</title>
+ <para
+>Komponentens fokus bestämmer tillgänglig aktiviteter med tangentbordet. Fokus hör ihop med komponenter som visas i formulärets datavy. Exakt en komponent kan ha fokus i ett givet ögonblick. Den vanligaste användningen av fokus är textinmatning (när ett givet textfält är aktivt, dvs. har fokus). Ett annat exempel är en knappkomponent: när den har fokus är det möjligt att <quote
+>trycka</quote
+> på den genom att använda tangenterna <keycombo action="press"
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> eller <keycombo action="press"
+><keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+> istället för med en musknapp. </para>
+ <para
+>Det finns några metoder att aktivera komponenter (flytta fokus till komponenten): att klicka med en musknapp, att rotera mushjulet över komponenten, eller använda tangenten <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tabulator</keycap
+></keycombo
+>. Den sista metoden används ofta på grund av dess snabbhet och bekvämlighet för användare. Tillgängligheten hos fokusmetoderna styrs av en given komponents egenskap <guilabel
+>Fokuspolicy</guilabel
+>. </para>
+ <para
+>Det finns ett förhållande mellan fokusering (aktivering) av komponenter med tangenten <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tabulator</keycap
+></keycombo
+> och formulärets inställning av tabulatorordning. När tangenten <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tabulator</keycap
+></keycombo
+> trycks, ska nästa komponent fokuseras, så formuläret måste känna till tabulatorordningen. </para>
+ <para
+>För att ändra tabulatorordning för formulärets komponenter:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Byt till formulärets konstruktionsvy.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Utför menykommandot <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera tabulatorordning...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Dialogrutan <guilabel
+>Redigera tabulatorordning</guilabel
+> visas med formulärets inställningar. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window for editing tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window for editing tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Fönstret innehåller en lista med två kolumner: den första kolumnen visar komponentnamn, den andra komponenttyper. För att göra det enklare för användaren att känna igen betydelsen hos namn och typer, visas också ikoner som hör ihop med typerna. Listan innehåller bara komponenter som har en fokuspolicy som tillåter att tangenten <keycap
+>Tabulator</keycap
+> används. Fönstret låter dig ändra tabulatorordning eller ställa in automatisk tabulatorordning. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>För att ändra tabulatorordning, antingen:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicka på ett markerat komponentnamn i komponentlistan och dra det till önskad plats (uppåt eller neråt) genom att använda musen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicka på ett markerat komponentnamn i komponentlistan och använd knapparna <guibutton
+>Flytta ner</guibutton
+> eller <guibutton
+>Flytta upp</guibutton
+> för att flytta komponenterna till önskad position. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Markera kryssrutan <guilabel
+>Hantera tabulatorordning automatiskt</guilabel
+> för att ställa in automatiskt tabulatorordning för formuläret. Om alternativet har aktiverats, tas ingen hänsyn till eventuella ändringar som görs i komponentlistan för hand. &kexi; hanterar tabulatorordningen själv. Den automatiska ordningen betyder att komponenten längst upp till höger fokuseras först (eller längst upp till höger om operativsystemet använder höger-till-vänster layout), och ordningen bestäms av vänster till höger (eller höger till vänster) och uppifrån och neråt. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Automatic tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Automatic tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera ändringarna eller knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att kasta ändringarna. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a9139b17
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-into-tables">
+ <title
+>Skriva in data i tabeller</title>
+ <para
+>Du har konstruerat de två tabellerna <literal
+>personer</literal
+> och <literal
+>telefonnummer</literal
+>. Ingen av dem innehåller ännu någon data. Du kan skriva in den, och du får lära dig hur man gör det snabbt och effektivt i detta kapitel. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Börja med tabellen <literal
+>personer</literal
+>. Öppna den i <interface
+>datavy</interface
+> med den sammanhangsberoende menyn i <interface
+>projektnavigeringen</interface
+>. Den aktuella cellen är markerad med en tjockare kant (oftast svart), en <firstterm
+>cellmarkör</firstterm
+>. Innehållet i cellen, om det finns något, är markerat med en annan färg. Den aktuella raden, dvs. den där du har placerat den rektangulära markören, är markerad till vänster med en pilsymbol. </para>
+ <para
+>Du kan förflytta dig mellan tabellcellerna med piltangenterna, och med tangenterna <keycap
+>Page Down</keycap
+>, <keycap
+>Page Up</keycap
+>, <keycap
+>Home</keycap
+> och <keycap
+>End</keycap
+>. Du kan också klicka med musen på en cell för att markera den. </para>
+ <para
+>Från början, efter tabellen <literal
+>personer</literal
+> har öppnats, är markören placerad i kolumnen <literal
+>identifikation</literal
+>. Kolumnen har egenskapen automatisk numrering definierad, markerad med blå text på den sista raden, <literal
+>(automatisk numrering)</literal
+>. Det betyder att du inte behöver skriva in värden för hand i den när du skriver in data för en ny rad, eftersom cellen automatiskt fylls i med nästföljande nummer. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Data entry</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Data entry</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Att infoga nya rader och skriva in data för dem i &kexi; skiljer sig från sättet man gör det i kalkylblad. Du måste använda piltangenterna eller musen för att flytta markören till den speciella tomma sista raden markerad med ett plustecken för att skriva in data i en ny rad. Placera markören i den (andra) kolumnen, <literal
+>namn</literal
+>, och mata in namnet på en person. Skriv också in efternamn, gatuadress, gatunummer och postort. När du är klar, flytta cellmarkören till den sista tomma raden, antingen genom att använda tangenten <keycap
+>neråtpil</keycap
+> eller genom att klicka i den sista raden med musen, för att lägga till en ny rad sist. </para>
+ <note>
+ <title
+>Detaljinformation om tillgängliga åtgärder vid inmatning av data i tabeller</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Så snart du matar in det första tecknet, anses aktuell rad som redigerad. En pennsymbol visas på vänster sida i datatabellen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Att dubbelkicka på en cell med vänster musknapp, eller trycka på tangenterna <keycap
+>Enter</keycap
+> eller <keycap
+>F2</keycap
+> gör också att redigering av aktuell rad påbörjas. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Att trycka på tangenten <keycap
+>Esc</keycap
+> när innehållet i en cell redigeras <emphasis
+>ångrar ändringar gjorda i cellen</emphasis
+>. Dock försvinner inte pennsymbolen eftersom du fortfarande kan gå till en annan cell i den redigerade raden för att ändra dess innehåll. För att <emphasis
+>ångra ändringar som gjorts i hela den redigerade raden</emphasis
+>, tryck på tangenten <keycap
+>Esc</keycap
+> igen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Istället för att trycka på tangenten <keycap
+>Esc</keycap
+> kan du klicka på verktygsradens knapp <guibutton
+>Ångra</guibutton
+> eller välja <menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra radändringar</guimenuitem
+></menuchoice
+> på menyraden. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Tryck på tangenterna <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> för att acceptera ändringar som gjorts av alla celler i raden som för närvarande redigeras. Du kan också klicka på verktygsradens knapp <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller välja <menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara rad</guimenuitem
+></menuchoice
+> på menyraden. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fyll i tabellen <literal
+>telefonnummer</literal
+> med data. Du måste tillhandahålla numret på en befintlig person i tabellen <literal
+>personer</literal
+> i kolumnen <literal
+>personer</literal
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..12c4a228
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-using-forms">
+ <title
+>Skriva in data med användning av formulär</title>
+ <para
+>Att skriva in och redigera data är oftast uppgiften för användaren av databasprogrammet. Den som konstruerar databasen måste kontrollera formuläret med avseende på giltig datainmatning, och se om formuläret fungerar som avsett. </para>
+ <para
+>För att prova formuläret, byt till dess datavy. En enda databasrad (post) med data visas, och en textmarkör är placerad i det första datafältet. Du kan flytta dig mellan fält med vänster musknapp eller tangenterna <keycap
+>Tabulator</keycap
+> och <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Tabulator</keycap
+></keycombo
+>. Under redigering visas en pennikon nära postnavigeringen. Efter radens (postens) data har matats in kan du trycka på tangenten <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på verktygsradens knapp <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera ändringarna som gjorts av den aktuella raden. Att klicka på verktygsradens knapp <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> tar bort alla ändringar av aktuell rad och återställer innehållet i datafälten. Du kan använda postnavigeringsknappar för att gå till en ny rad. Alla navigeringsfunktioner är också tillgängliga på liknande sätt som i datatabellvyn. </para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4e389c75
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/index.docbook
@@ -0,0 +1,152 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kexi;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+
+ <!-- Chapters -->
+ <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook">
+ <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook">
+ <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook">
+ <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook">
+ <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook">
+ <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook">
+ <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook">
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kexi; </title>
+
+<authorgroup>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Martin</firstname
+> <othername
+>A.</othername
+> <surname
+>Ellis</surname
+> </personname
+> <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+> </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jaroslaw</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+>js@iidea.pl</email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+ <year
+>2004</year>
+ <year
+>2005</year>
+ <year
+>2006</year>
+ <holder
+>Jaroslaw Staniek</holder>
+ <holder
+>Martin Ellis</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
+ and in the FDL itself on how to use it. -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
+(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
+Do NOT change these in the translation. -->
+
+<date
+>2006-09-07</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+<abstract>
+ <para
+>&kexi; är programmet för att skapa databaser och för datahantering i &koffice; produktivitetssvit. </para>
+</abstract>
+
+<!-- Keywords -->
+<keywordset>
+ <keyword
+>KDE</keyword>
+ <keyword
+>Koffice</keyword>
+ <keyword
+>Kexi</keyword>
+ <keyword
+>databas</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<!-- The contents of the documentation begin here. Label
+each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
+allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
+document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
+from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
+system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
+discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
+consistent documentation style across all KDE apps. -->
+
+&intro;
+&basics;
+&building;
+&configuration;
+&menus;
+&credits;
+&database;
+&comparing;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000..64264552
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/intro.docbook
@@ -0,0 +1,61 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
+application that explains what it does and where to report
+problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
+revision history. (see installation appendix comment) -->
+
+<para
+>&kexi; är ett databashanteringsprogram. Det kan användas för att skapa databaser, infoga data, utföra förfrågningar och behandla data. Formulär kan skapas för att ge ett eget gränssnitt till data. Alla databasobjekt - tabeller, frågor och formulär - lagras i databasen, vilket gör det enkelt att dela data och konstruktion. </para>
+
+<para
+>&kexi; är en del av &koffice; produktivitetssvit för K skrivbordsmiljön. </para>
+
+<para
+>Förutom att &kexi; lagrar dina databaser i filer, kan &kexi; också lagra data på en <firstterm
+>databasserver</firstterm
+>. Att använda en databasserver låter dig dela din databas med andra personer, och låter också mer än en person använda databasen samtidigt. Följande databasservrar stöds av &kexi;: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>MySQL (Se <ulink url="http://www.mysql.com/"
+>http://www.mysql.com/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>PostgreSQL (Se <ulink url="http://www.postgresql.org/"
+>http://www.postgresql.org/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Mer information om &kexi; finns på &kexi;s sida på &koffice; webbplats på <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
+>http://www.koffice.org/kexi/</ulink
+>, och på &kexi;s egen webbplats på <ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html"
+>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Om du har några frågor om &kexi; finns det två e-postlistor du kan använda. <ulink url="mailto:kexi@kde.org"
+>Kexis användarlista</ulink
+> kan användas för att ställa frågor om hur &kexi; används eller om &kexi;-projektet. <ulink url="mailto:kexi-devel@kde.org"
+>Kexis e-postlista för utveckling</ulink
+> kan användas för att ställa frågor om &kexi;s utveckling. Ytterligare information om hur man prenumererar på listorna, tillsammans med information om hur man får kontakt med &kexi;s utvecklare, finns på: <itemizedlist
+> <listitem
+> <para
+> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html"
+>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f8e079f0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/menus.docbook
@@ -0,0 +1,1289 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="menus">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jarosław</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+>js@iidea.pl</email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo
+>
+ <title
+>Kommandoreferens</title>
+
+ <sect1 id="filemenu">
+ <title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Skapa ett nytt projekt.</action
+> Projektet som för närvarande är öppet påverkas inte.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Öppna ett befintligt projekt.</action
+> Projekt som för närvarande är öppna påverkas inte.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ladda ner exempeldatabaser...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öppnar dialogrutan Hämta heta nyheter</action
+> som låter dig ladda ner exempeldatabaser via Internet. Den är för närvarande inte tillgänglig för MS Windows.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Sparar objektändringar i det aktiva fönstret.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Datatabell...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Importerar tabelldata från en fil med formatet kommaseparerade värden (CSV).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Exportera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabell eller fråga som datatabell...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Exportera data från den aktiva tabellen eller frågedata till en fil med formatet kommaseparerade värden (CSV).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriv ut data från den aktiva (öppnade) tabellen eller frågan.</action
+></para>
+<important
+><para
+>Anmärkning för KDE: Försäkra dig om att rätt utskriftssystem är valt med alternativet <quote
+>Aktuellt skrivarsystem:</quote
+>. Alternativet syns efter att ha klickat på knappen <guimenu
+>Alternativ &gt;&gt;</guimenu
+>.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranskning av utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa förhandsgranskning av utskrift för den aktiva (öppnade) tabellen eller frågan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidinställning...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><guibutton
+>Ställ in teckensnitt...</guibutton
+> för <guilabel
+>Sidtitel:</guilabel
+>, <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+> <guilabel
+>Sidstorlek och marginaler</guilabel
+> samt <guilabel
+>Lägg till tabellkanter</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng projekt</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Stänger aktuellt öppnat projekt men låter &kexi; fortsätta köra. </action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Avsluta</action
+> &kexi;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ångrar en åtgärd.</action
+> Du kan återgå till tillståndet som gällde innan den senaste ändringen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör om något som ångrats.</action
+> Vänder på åtgärden Ångra. Det återställer ändringen som du ursprungligen gjorde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort texten som för närvarande är markerad och lägg den på klippbordet.</action
+> Kommandot är inte tillgängligt om någon text inte är markerad för närvarande. Om åtgärden används vid formulärkonstruktion, tas den grafiska komponenten eller gruppen av komponenter bort och läggs på klippbordet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiera texten som för närvarande är markerad till klippbordet.</action
+> Kommandot är inte tillgängligt om någon text inte är markerad för närvarande. Om åtgärden används vid formulärkonstruktion, kopieras den grafiska komponenten eller gruppen av komponenter till klippbordet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiera klippbordets innehåll vid infogningsplatsen. </action
+> Kommandot är inte tillgängligt om klippbordet är tomt. Om åtgärden används vid formulärkonstruktion och klippbordet innehåller kopierade grafiska komponenter, infogas de i formuläret.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kopiera special</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabell eller fråga som datatabell...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiera markerad tabell eller frågedata till klippbordet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Klistra in special</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Som datatabell...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistra in klippbordets data till en ny tabell i det nuvarande projektet. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markera alla tecken i textrutan som redigeras eller alla komponenter vid formulärkonstruktion. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort objektet som för närvarande är markerat.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort rad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort raden som för närvarande är markerad från en tabell.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F6</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Datavy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt till datavy.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F7</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konstruktionsvy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt till konstruktionsvy.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F8</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Textvy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt till textvy.</action
+> För närvarande bara tillgängligt för databasfrågor, och innebär ett byte till SQL-vyn för konstruktion av frågor.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projektnavigering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gå till projektnavigeringsrutan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Huvudområde</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gå till huvudområdet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskapseditor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gå till egenskapseditorns ruta.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj Egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj egenskapseditorns ruta.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj Projektnavigering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj projektnavigeringens ruta.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabell...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en ny tom tabellkonstruktion utan att spara den.</action
+> Fönstret för tabellkonstruktion visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förfrågan...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en ny tom frågekonstruktion utan att spara den.</action
+> Fönstret för frågekonstruktion visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formulär...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en ny tom formulärkonstruktion utan att spara den.</action
+> Fönstret för formulärkonstruktion visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skript...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en ny tom skriptkonstruktion utan att spara den.</action
+> Skripteditorns fönster visas. Kommandot är bara tillgängligt om skript är aktiverade i &kexi;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra teckensnitt för markerade objekt.</action
+> Kan användas vid formulärkonstruktion för att ställa in den grafiska komponentens teckensnitt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Forms -->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lås till rutnät</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Om det här är aktiverat, och grafiska komponenter flyttas på formulärets yta, låses komponentens övre vänstra hörn till närmsta punkt i rutnätet.</action
+> Det minskar friheten att placera komponenterna på formulärets yta, men det hjälper också till att exakt rada upp komponenter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Layout av grafiska komponenter</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skapar en ny layout för grafiska komponenter. Komponenter kan placeras ut Horisontellt, Vertikalt, I rutnät, Horisontellt, Horisontellt med avdelare, Vertikalt med avdelare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bryt layout</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bryter layouten som för närvarande är markerad.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Justera komponenternas position</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Justera position för de grafiska komponenterna som för närvarande är markerade: Åt vänster, Åt höger, Uppåt, Neråt, Till rutnät.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Justera komponenternas storlek</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Justera storleken hos de grafiska komponenterna som för närvarande är markerade: Passa in, Till rutnät, Till kortaste, Till längsta, Till smalaste, Till bredaste.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg grafisk komponent överst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger grafiska komponenter som för närvarande är markerade överst.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg grafisk komponent underst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger grafiska komponenter som för närvarande är markerade underst.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Data</guimenu
+></title>
+
+<!--when do the first two items appear ???-->
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara rad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar data för tabellraden som för närvarande är markerad.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra radändringar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ångrar ändringarna som gjorts i tabellraden som för närvarande är markerad.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sortera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stigande</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sorterar data i stigande ordning (från A till Z och från 0 till 9).</action
+> Data från den markerade kolumnen används för att sortera.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sortera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Fallande</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sorterar data i fallande ordning (från Z till A och från 9 till 0).</action
+> Data från den markerade kolumnen används för att sortera.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera databas...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar guiden för databasimport</action
+> för att importera en befintlig databas till en databas i &kexi;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kör skriptfil...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar fildialogrutan</action
+> för att öppna en befintlig skriptfil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skripthantering...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar dialogrutan för &kexi;s <guilabel
+>skripthantering</guilabel
+></action
+> för att köra, ladda, ladda ur, installera, avinstallera eller ladda ner skript.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skript</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kör ett skript som redan laddats.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="windowmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Fönster</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stäng det aktiva fönstret.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng alla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stäng alla öppnade fönster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guisubmenu
+>Flerfönsterläge</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Underramsläge</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt till användargränssnittets underramsläge.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guisubmenu
+>Flerfönsterläge</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>IDEA-läge</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><action
+>Byt till användargränssnittets IDEA-läge.</action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Höger</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nästa fönster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt till nästa fönster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Vänster</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fönster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Föregående fönster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byt till föregående fönster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>De sista alternativen i menyn visar namn på fönster som för närvarande är öppna.</para>
+</sect1>
+
+ <sect1 id="settingsmenu">
+ <title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verktygsrader</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Visa eller dölj en av verktygsraderna.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Anpassa snabbtangenter som används av &kexi;.</action
+> Se avsnittet om inställning av snabbtangenter för mer detaljerad information.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+ <title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aafc5341
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-queries">
+ <title
+>Konstruera databasfrågor</title>
+ <para
+>Det huvudsakliga syftet med en databas är att lagra och hjälpa till att få fram information du söker efter. I motsats till databaser på skrivna papper, tillåter en &kexi; databas att du anger fler sökbegrepp. Resultat returneras snabbare även för stora datamängder. Allt detta är möjligheter som finns hos databaser, men för att kunna göra en effektiv <emphasis
+>förfrågan</emphasis
+> i databasen, måste man dock lära sig hur man talar om för databasen vad man söker efter. </para>
+ <para
+>Du kan begränsa data från databasen till en fördefinierad uppsättning rader och kolumner med en databasförfrågan, samt dynamiskt <firstterm
+>sammanfoga</firstterm
+> data som kommer från flera tabeller. </para>
+ <para
+>För att se hur en förfrågan fungerar i praktiken, kommer du att skapa en förfrågan om <literal
+>kontakter</literal
+> som sammanfogar data från två tabeller: <literal
+>personer</literal
+> och <literal
+>telefonnummer</literal
+> (konstruerade i kapitel 3.1 och ifyllda med data i kapitel 3.2). </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Skapa en ny tom förfrågan genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förfrågan</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Konstruktionsfönstret visas. Fönstret är uppdelat i två områden: förfrågningsrelationer längst upp och förfrågningskolumner nedanför. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Välj tabellen <literal
+>personer</literal
+> i kombinationsrutan <guilabel
+>Tabell:</guilabel
+> längst upp i fönstret och klicka på knappen <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>. En grafisk representation av tabellen visas i relationsområdet. Gör samma sak med tabellen <literal
+>telefonnummer</literal
+> för att också infoga den, som i bilden nedan. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Lägg till förfrågningsrelationer genom att använda musens drag och släpp-teknik: klicka på fältet <literal
+>identifikation</literal
+> i tabellen <literal
+>personer</literal
+>, drag och släpp det på fältet <literal
+>person</literal
+> i tabellen <literal
+>telefonnummer</literal
+>. Det <emphasis
+>sammanfogar båda fälten genom att skapa en ny relation</emphasis
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Dubbelklicka på fältet <literal
+>namn</literal
+> i tabellen <literal
+>personer</literal
+> för att lägga till fältet som en <firstterm
+>förfrågningskolumn</firstterm
+>. Lägg till fälten <literal
+>efternamn</literal
+>, <literal
+>gatuadress</literal
+>, <literal
+>gatunummer</literal
+>, <literal
+>postort</literal
+> från <literal
+>personer</literal
+> och <literal
+>telefon</literal
+> från tabellen <literal
+>telefonnummer</literal
+> på liknande sätt. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Konstruktionen av förfrågan är nu klar att prova. Klicka på knappen <guibutton
+>Byt till datavy</guibutton
+> i verktygsraden, för att byta från konstruktion till visning av data som tillhandahålls som resultat av förfrågan. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Spara konstruktionen av din förfrågan genom att klicka på knappen <guibutton
+>Spara</guibutton
+> i verktygsraden. Du kan också använda <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden eller rycka på tangenterna <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+> <keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>. Eftersom förfrågan ännu inte sparats, blir du tillfrågad om att ange ett namn på den. Skriv in texten <literal
+>Kontakter</literal
+> i fältet <guilabel
+>Rubrik</guilabel
+> och klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.png
new file mode 100644
index 00000000..18d62972
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png
new file mode 100644
index 00000000..58398a11
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo1.png
new file mode 100644
index 00000000..cc6bc064
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo2.png
new file mode 100644
index 00000000..3cade95a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo3.png
new file mode 100644
index 00000000..8c65ec5f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/esstix-kfo3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green1.png
new file mode 100644
index 00000000..2e76cd90
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green2.png
new file mode 100644
index 00000000..3b250f31
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/green2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5b704240
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/index.docbook
@@ -0,0 +1,2086 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kformula;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kformula;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Jonathan</firstname
+> <surname
+>Drews</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>j.e.drews@att.net</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Alfredo</firstname
+> <surname
+>Beaumont Sainz</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Ulrich</firstname
+> <surname
+>K&uuml;ttler</surname
+> <contrib
+>Utvecklare</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Jonathan Drews</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Alfredo Beaumont Sainz</holder>
+</copyright>
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-09-09</date>
+<releaseinfo
+>1.5.90</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kformula; används för att skapa formler. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>kformula</keyword>
+<keyword
+>formel</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+<para
+>&kformula; används för att skriva formler. Det utvärderar ingenting. Allt det gör är att skriva ut dem.</para>
+<para
+>&kformula; är konstruerat för bekväm redigering. Det gör det till ett nöje att skriva in grekiska bokstäver, bråk och allt annat som gör att en formel ser ut som en formel.</para
+>
+<para
+>Oftast vill du inte använda &kformula; ensamt. Istället kanske du väljer att använda det inne i &kword; eller något annat &koffice;-program. Det vill säga att &kformula; inte ensamt är ett användbart program, men en utökning till alla de andra &koffice;-programmen som du gillar så mycket.</para>
+
+<para
+>Var &kformula; än byggs in, kommer det att bete sig likadant.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="basics">
+<title
+>Grundläggande användning</title>
+<para
+>Ett nytt (tomt) &kformula;-dokument ser ut som en liten blå fyrkant. Den här fyrkanten representerar den centrala idén i &kformula;: Den representerar en tom lista. Idén med &kformula; är att ordna olika element i listor. I det här avseendet kan ett element var ett enda tecken, en kvadratrotssymbol, eller något liknande. Listorna sätts samman så att de skapar en formel. Det här betyder att det finns listor för index, nedre och övre gränser, och så vidare. Så finns förstås också huvudlistan, som är den vi just har sett.</para>
+
+<para
+>Att skriva en formel betyder att fylla den tomma listan med bokstäver, siffror och matematiska symboler. Det är rättframt. Använd tangentbordet. Så fort du skriver någonting, försvinner den <quote
+>tomma</quote
+> symbolen. Du ser det som du skriver in istället. Nya tecken skrivs alltid in på markörens plats.</para>
+
+<para
+>Det finns en verktygsrad som heter <guilabel
+>Lägg till</guilabel
+>, som låter dig skapa komplexare element. Det finns index, bråk, rötter och matriser, för att bara nämna några få. Alla dessa element består av minst en lista, dit du kan flytta markören för att skriva in nya tecken.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kformula">
+<title
+>Att använda &kformula;</title>
+<para
+>Nedan syns en typisk formelinmatning i &kformula;. För att skriva in partiella derivator och grekiska bokstäver, klicka på symbolkombinationsrutan till höger, och välj lämplig symbol. Symbolkombinationsrutan på bilden nedan, visar ordet <quote
+>Cap</quote
+>. Klicka på symbolen av en returtangent till höger om den för att skriva in en symbol.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skärmbild av &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Skärmbild av &kformula;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Greens formel ovan kan skrivas ut till en &PostScript;-fil. För att göra det, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skriv ut</guimenuitem
+></menuchoice
+> och anpassa utskriften som visas nedan:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Här är en skärmbild av Greens formel i &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Här är en skärmbild av Greens formel i &kformula;</phrase
+></textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Här är hur den skapade &PostScript;-filen bör se ut:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Här är &PostScript;-utmatningen från &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="kformula-features">
+<title
+>Mer funktioner i &kformula;</title>
+
+<para
+>Mer om formler</para>
+<para
+>För att skriva in matriser, klicka på <guiicon
+>[ ]</guiicon
+> och klicka därefter på matrissymbolen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>. Du kan flytta dig från matriselement till matriselement med piltangenterna <keysym
+>högerpil</keysym
+>, <keysym
+>uppåtpil</keysym
+>, <keysym
+>neråtpil</keysym
+> och <keysym
+>vänsterpil</keysym
+>. Ett exempel på en matris visas nedan. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Här är matrisen som skapats.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<sect1 id="kformula-mainwindow">
+<title
+>Huvudfönstret i &kformula;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt &kformula;-dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar ett tidigare sparat dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar ett antal nyligen sparade dokument som du kan öppna.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet med ett namn som du anger.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laddar om det senaste öppnade dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importerar formler från andra format.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Exporterar det nuvarande dokumentet till ett annat format.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Startar &kmail; så att du kan skicka filen med e-post. Filen är redan bifogad i brevet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriver ut dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar hur utskriften kommer att se ut.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tillhandahåller en dialogruta där du kan skriva in ditt namn, e-postadress och en kort beskrivning av dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stänger det nuvarande dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avslutar</action
+> &kformula;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ångrar en åtgärd. Du kan ångra till tillståndet som gällde innan den senaste ändringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör om ångra. Vänder på resultatet av ångra. Det här återställer ändringen som ursprungligen gjordes.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klipper ut ett markerat textstycke från &kformula;s skärm.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopierar ett markerat textstycke från &kformula;s skärm.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistrar in texten som du valde med Klipp ut eller Kopiera till &kformula;s skärm.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markerar all text på &kformula;s skärm för att klippa ut eller kopiera.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort omgivande element</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tar bort omgivande klamrar, parenteser eller absolutvärdesstreck. Den här åtgärden gäller tecknen precis utanför markören.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konvertera till grekiska</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Konverterar ett latinskt tecken till en grekisk symbol.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera formelsträng...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar en editor, där du kan redigera den befintliga formeln.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="advanced"
+> Avancerad redigering</link
+> för mer information.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Element</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till rot</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar kvadratroten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till bråk</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett bråk.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till parentes</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett par parenteser, dvs. ( ). Du kan också bara skriva ( för att infoga ett par parenteser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till integral</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar integraltecknet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till summa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett summeringstecken (sigma).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till produkt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett produkttecken.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till matris...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en matris. En dialogruta visas, med förvald storlek satt till 3x3. Du kan ange antal rader och kolumner i den här rutan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till 1x2 matris</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en kolumnvektor med två rader.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till överstreck</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett överstreck i rutan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till understreck</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett understreck i rutan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till flerrad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga en nyrad i rutan varje gång du trycker på returtangenten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till övre index</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till ett övre index på följande sätt: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till nedre index</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till ett nedre index på följande sätt: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<note
+><para
+>Se avsnittet <link linkend="indices"
+>Bestämda integraler och index</link
+> för detaljerad information om index.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till negativt smalt mellanslag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägg till ett litet reducerat mellanslag, här mellan o och e:</action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="negative_thin_space.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till smalt mellanslag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett smalt mellanslag</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till normalt mellanslag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett mellanslag som är en och en halv gånger bredare.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till brett mellanslag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett dubbelt mellanslag</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lägg till</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till fyrdubbelt mellanslag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar ett mellanslag som är fyra gånger bredare.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matris</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Infoga kolumn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en kolumn i en befintlig matris. Kolumnen infogas på markörens plats.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matris</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till kolumn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till en kolumn i en befintlig matris. Kolumnen infogas längst till höger.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matris</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort kolumn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tar bort en kolumn i en befintlig matris. Kolumnen tas bort där markören befinner sig.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matris</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Infoga rad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar en rad i en befintlig matris. Raden infogas på markörens plats.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matris</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till rad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till en rad i en befintlig matris. Kolumnen infogas längst ner.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matris</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort rad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tar bort en rad i en befintlig matris. Kolumnen tas bort där markören befinner sig.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Storlek</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör det möjligt att ställa in teckenstorlek (från 6 till 72).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vänster avskiljare</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tilllåter att olika avskiljare läggs till, t.ex. (, {, och [.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Höger avskiljare</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tilllåter att olika avskiljare läggs till, t.ex. ), }, och ].</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga symbol</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infogar symbolen som väljs i symbolverktygsraden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+<para
+>Här kan du välja hur &kformula; är inställt. Du kan välja verktygsrader som du vill visa, eller teckensnittstyp som ska användas.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Arkiv (Kformula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden som innehåller klickbara ikoner för ny, öppna och spara filer. Här finns också utskrift och förhandsgranskning av utskrift.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Redigera (Kformula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden för redigering. Här finns klickbara ikoner för klipp ut och klistra in, samt ångra och gör om.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till (Kformula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Den här verktygsraden innehåller matematiska element som summa, integral, exponent etc.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Teckensnitt (Kformula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Den här verktygsraden innehåller teckensnittsinställningarna (storlek, fetstil, kursiv, etc.).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Symbol (Kformula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Det här visar eller döljer kombinationsrutan som innehåller del, symbolen för partiell derivering, limespilar, Booleska operatorer och andra matematiska symboler.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Matris (Kformula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Det här visar eller döljer matrisverktygsraden. Den innehåller klickbara ikoner som har att göra med att skapa och redigera matriser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Syntaxfärgläggning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Genom att markera det här alternativet, avgör om tal visas i färg.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Anpassa snabbtangenter</title>
+
+<para
+>Menyalternativet <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> låter dig ange snabbtangenter.</para>
+
+
+<para
+>Nedan visas ett exempel på hur man anpassar en snabbtangent för en förhandsgranskning av utskrift. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av snabbtangentdialogrutan</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klicka på <guilabel
+>Egen</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka därefter på knapparna <guibutton
+>Avancerat &gt;&gt;</guibutton
+> och därefter på <guilabel
+>Primär snabbtangent:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Gör <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Ctrl; <keycap
+>Mellanskag</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> så ska dialogrutan försvinna. Snabbtangenten är nu inskriven. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av snabbtangentdialogrutan</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Genom att trycka på <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>&Ctrl;</keycap
+> <keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> visas nu en förhandsgranskning av utskrift. </para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Anpassa verktygsrader</title>
+<para
+>Menyalternativet <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+></menuchoice
+> används för att lägga till ytterligare knappar i verktygsraderna.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av verktygsradsdialogrutan</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>För att lägga till en knapp i verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av verktygsradsdialogrutan</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>försäkra dig om att <guilabel
+>Arkiv &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> visas i den översta kombinationsrutan. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka på ett av objekten i rutan till vänster. Objektet får nu en blå bakgrund som visar att det är valt. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka därefter på knappen <guiicon
+>högerpil</guiicon
+> för att placera den i högra rutan. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka på <userinput
+><guilabel
+>Verkställ</guilabel
+></userinput
+> och klicka sedan på <userinput
+><guilabel
+>Ok</guilabel
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Den nya knappen ska vara i verktygsraden. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>Att anpassa &kformula;</title>
+<para
+>Menyalternativet <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kformula;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> är stället där teckenstorlekar och teckenstilar väljes.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Formel</guilabel
+> låter dig välja teckensnitt och färgläggning av teckensnitt.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+ <variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dagens tips</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Dagens tips</guilabel
+> som visar ett slumpmässigt tips om &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist
+> &help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="advanced">
+<title
+>Avancerad redigering</title>
+
+<sect1 id="insertion">
+<title
+>Infoga namn</title>
+<para
+>En särskild funktion är namninfogning. Den blåa fyrkanten som du skriver i är i själva verket en lista. Dessutom kan den här listan innehålla andra listor. När du skriver ett bakstreck (<literal
+>\</literal
+>), får du direkt en ny tom lista. Men den här listan är speciell. Den använder ett särskilt teckensnitt, och är avsett för att lägga till saker som funktionsnamn. Det finns dock ytterligare en idé här. Ditt tangentbord har bara ett begränsat antal tangenter. Det rikliga antalet matematiska symboler är å andra sidan överväldigande. För att få fram någon av dem, kan du skriva dess namn och trycka på mellanslag. Namnet som du skrev ersätts då med symbolen. I det här sammanhanget så betyder tangenten <keycap
+>mellanslag</keycap
+> <quote
+>flytta dig här ifrån</quote
+>, det vill säga flytta markören till den omgivande listan. Markören placeras i slutet av det du just skrev in, men omsluter också en del av originalformeln, efter du har tryckt på mellanslagstangenten. </para>
+
+<para
+>Något annat som du kan vilja lägga till är mellanslag. Vi känner alla till att skapa formler för utskrift har mycket att göra med riktiga avstånd. Du kan åstadkomma just detta, genom att använda en <quote
+>namnlista</quote
+>.</para>
+<para
+>Gör följande inne i den blåa fyrkanten: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>,</keycap
+><keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> för att få ett smalt mellanslag. </para>
+<para
+>Gör <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+><keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> för att få ett normalt mellanslag. </para>
+<para
+>Gör <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>;</keycap
+><keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> för att få ett brett mellanslag. </para>
+<para
+>Gör <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> quad <keycap
+>mellanslag</keycap
+></userinput
+> för att få ett fyrdubbelt mellanslag. </para>
+<para
+>På samma sätt kan speciella matematiska symboler läggas till. <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>mellanslag</keycap
+></userinput
+> lägger till linjeintegralen längs en sluten kurva. Nedan visas resultatet av <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>mellanslag</keycap
+></userinput
+>:</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av linjeintegral</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-strings">
+<title
+>Redigera formler</title>
+
+<para
+>Menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Redigera formelsträng</guimenuitem
+></menuchoice
+> låter användaren redigera <acronym
+>ASCII</acronym
+>-formler som har kopierats från andra program, som <ulink url="http://scilabsoft.inria.fr/"
+>Scilab</ulink
+>, och direkt överföra dem till matematisk typsättning. Ett exempel klargör detta. Nedan är en skärmbild av <literal
+>INRIA</literal
+> Scilab. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scilab-bild</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Kopiera och klistra in texten som börjar med <literal
+>x*sin(30*x)</literal
+> till formeleditorn som visas nedan:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild av Scilab-formelredigering</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, kommer editorn att klaga på att tolkningen avbröts. Den kan inte känna igen en av symbolerna i formeln. Formeln som visas, skulle det synas att symbolen för Pi inte ritas korrekt. Det här betyder att tecknet <literal
+>%</literal
+> måste tas bort. Gör det, och &kformula; visar den matematiska typsättningen riktigt, som visas nedan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scilab-formel som den visas i &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Formeleditorn accepterar de flesta matematiska uttryck från språket C, som formlerna från ett Runge-Kutta program nedan:</para>
+<programlisting
+><function
+>void derives(float x, float y[], float dydx[])
+{
+ dydx[1] = y[2];
+ dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];
+}</function
+></programlisting>
+
+<para
+>Här är <literal
+>dydx[1]</literal
+> första ordningens derivata och <literal
+>dydx[2]</literal
+> är andra ordningens derivata. Efter formeln har kopierats, måste du redigera derivatorna med &kformula;. Här visas hur det görs. Kopiera och klistra först in det nedre uttrycket i formeleditorn.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta i editorn</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ta därefter bort <literal
+>[ ]</literal
+>, ock lämna bara y:n.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Redigerad Runge-Kutta</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka nu <guibutton
+>Ok</guibutton
+> och placera markören intill ett <literal
+>y</literal
+> och ta bort det. Infoga den lämpliga symbolen, som visas nedan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta i &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alla uttryck som &kformula; kan hantera går inte att översätta till ett giltigt C-uttryck. Till exempel, uttrycket med upphöjt:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Upphöjt i &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>visas som <literal
+>()**()</literal
+>, vilket inte är en giltigt C-sats för en exponent. På samma sätt visas 1 x 2 matrisen som <literal
+>()/()</literal
+>. Detta är inte ett giltigt fält i C.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="indices">
+<title
+>Bestämda integraler och index</title>
+<sect2>
+<title
+>Bestämda integraler</title>
+<para
+>En bestämd integral skapas genom att använda <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> för övre gränsvärdet och <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> för nedre gränsvärdet. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>bestämd integral</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Placera markören framför integralen igen efter den första av gränserna har skapats.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Positionera index</title>
+<para
+>Ett övre eller nedre index kan placeras genom att markera önskad text. I det här exemplet behövs en pil ovanför P, i dP. Genom att använda <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> placeras den önskade vektorsymbolen på fel ställe, nämligen ovanför <quote
+>d</quote
+>. <inlinemediaobject
+><imageobject
+>
+ <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject>
+</para>
+
+<para
+>Problemet löses genom att bara markera P i <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> och därefter skriva in <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+>. Här är det riktiga resultatet. <inlinemediaobject
+> <imageobject>
+ <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kformula; copyright av Kformula-gruppen</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Utvecklare av &kformula; (i alfabetisk ordning)</title>
+<listitem
+><para
+>Alfredo Beaumont Sainz <email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich K&uuml;ttler</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dokumentation copyright 2002 Jonathan Drews <email
+>j.e.drews@att.net</email
+></para>
+
+<para
+>Dokumentation copyright 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
+>annma@kde.org</email
+></para>
+
+<para
+>Dokumentation copyright 2006 Alfredo Beaumont Sainz <email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kformula">
+<title
+>Hur man skaffar &kformula;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Krav</title>
+
+<para
+>&kformula; är en del av &koffice; på <ulink url="http://www.koffice.org/kformula "
+>&kformula;s hemsida</ulink
+>. Du måste ha installerat &koffice;. &kformula; fungerar inte utan resten av &koffice;. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilering och Installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.png
new file mode 100644
index 00000000..36a8e505
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png
new file mode 100644
index 00000000..b40e61a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png
new file mode 100644
index 00000000..111680bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png
new file mode 100644
index 00000000..aa8dfe79
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png
new file mode 100644
index 00000000..7cc2f19e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png
new file mode 100644
index 00000000..17df42a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png
new file mode 100644
index 00000000..8d0b4284
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png
new file mode 100644
index 00000000..9c147c86
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png
new file mode 100644
index 00000000..75f03547
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png
new file mode 100644
index 00000000..dea62566
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png
new file mode 100644
index 00000000..e987e8b4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut0.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut0.png
new file mode 100644
index 00000000..faed8abc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut1.png
new file mode 100644
index 00000000..d13aff72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/shortcut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/toolbars.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/toolbars.png
new file mode 100644
index 00000000..d3b0438e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kformula/toolbars.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0345e4d6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/credits.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<chapter id="credits">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kivio; </para>
+
+<para
+>Program copyright 2000-2003 &kivio;-gruppen </para>
+
+<para
+>Nuvarande utvecklare är Peter Simonsonn <email
+>psn@linux.se</email
+>. </para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Bidragsgivare</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+>geiseri@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Frauke Oster <email
+>frauke@frsv.de</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Dave Marotti <email
+>lndshark@verticaladdiction.net</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>The Kompany.com - "<trademark
+>Where Open Source is at Home</trademark
+>" <email
+>info@thekompany.com</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Aktuell dokumentation redigeras av Ben Lamb <email
+>kde@zurgy.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Stefan Asserhäll<email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e72f602e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/index.docbook
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kivio;">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook">
+ <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kivio;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Stefan</firstname
+><surname
+>Asserhäll</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Ben Lamb</holder>
+</copyright>
+
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+<abstract>
+<para
+>&kivio; är &koffice;-verktyget för att skapa flödesdiagram och andra diagram. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>Flödesdiagram</keyword>
+<keyword
+>Diagram</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&usage;
+&working;
+&credits;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d30e740b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,65 @@
+<chapter id="introduction">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Inledning</title>
+
+<sect1 id="what-is">
+<title
+>Vad är &kivio;?</title>
+
+<para
+>&kivio; är verktyget för att skapa flödesdiagram och andra diagram i &koffice;. Det låter dig skapa noggranna skalenliga diagram genom att ordna förhandsritade former, schabloner, på en sida. Schablonerna kan till exempel representera steg i en process, kontorsmöbler eller komponenter i en elektronisk krets. &kivio; levereras med en stor samling olika schabloner, som är grupperade i kategorier, så kallade schablonsamlingar, enligt ämne.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="this-document">
+<title
+>Om detta dokument</title>
+<para
+>Det här dokumentet beskriver &kivio;s funktioner, och hur de används. Det finns ofta flera sätt att utföra en viss uppgift. Om möjligt beskrivs lämpligt menyalternativ, eftersom det är lättast att förklara utan att ta hjälp av skärmbilder. Användare uppmanas att utforska menyerna och prova att högerklicka på schabloner för att visa snabbmenyer.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="contributing">
+<title
+>Att bidra till &kivio;</title>
+<para
+>&kivio; är ett projekt som består av frivilliga. Dina bidrag är välkomna. Om du hittar ett fel medan du använder programmet, rapportera det gärna genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rapportera fel...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Bidrag till dokumentation, schabloner, översättning till andra språk och själva koden välkomnas. Besök &koffice; webbplats för mer information om hur du kan bidra.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/usage.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4bd50596
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/usage.docbook
@@ -0,0 +1,544 @@
+<chapter id="usage">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Grundläggande användning</title>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Starta &kivio;</title>
+<para
+>Som andra &koffice;-program visar &kivio; en dialogruta vid start. Dialogrutan erbjuder möjlighet att skapa ett nytt dokument, öppna ett sparat dokument eller välja ett dokument i en lista med de senast sparade filerna.</para>
+<para
+>Om du är ny användare av &kivio;, börja med att skapa ett tomt dokument genom att dubbelklicka på mallen <quote
+>Tomt dokument</quote
+>.</para>
+<para
+>&kivio;s huvudfönster innehåller en vy av det nuvarande dokumentet. Sidans kontur och marginaler visas, liksom ett rutnät. Omkring den här vyn finns horisontella och vertikala linjaler. En verktygsrad med verktyg är normalt placerad till vänster, och under dokumentvyn finns en sidväljare. Därunder finns statusraden som visar muspekarens nuvarande position som en plats på sidan.</para>
+<para
+>Längst upp i fönstret finns de två huvudverktygsraderna. De innehåller knappar för de oftast använda funktionerna i &kivio;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="stencils">
+<title
+>Använda schabloner</title>
+<para
+>Diagram skapas genom att placera olika färdigritade former och schabloner på sidan. Schabloner kan representera många olika saker, och &kivio; levereras med ett brett urval. För enkel referens, är de grupperade i kategorier, så kallade schablonsamlingar. För att använda en schablonsamling, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Lägg till schablonsamling</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Schablonsamlingarna har delats upp i tre grupper, och en undermeny visar dem. Schablonerna i schablonsamlingen visas till vänster i dokumentvyn.</para>
+<para
+>Schabloner grupperas enbart i schablonsamlingar för att organisera dem. Det är helt normalt att lägga till flera schablonsamlingar i ett dokument, och &kivio; tillåter att du blandar och ger schabloner fritt från olika samlingar.</para>
+<para
+>För att placera en schablon i dokumentet, dra den helt enkelt från schablonområdet till sidan.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Markera schabloner</title>
+<para
+>&kivio; identifierar schablonen som för närvarande redigeras genom att visa åtta gröna fyrkanter längs hörnen och kanterna på en fyrkant runt schablonen. Schabloner som visas på detta sätt, beskrivs som markerade. De gröna rektanglarna kallas handtag. För att ändra schablonen som för närvarande är markerad, flytta muspekaren till schablonen du vill markera och klicka med vänster musknapp. För att markera alla schabloner i det nuvarande dokumentet, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+></menuchoice
+>. För att avmarkera alla schabloner, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Flytta schabloner</title>
+<para
+>För att flytta en schablon till en annan plats på sidan, markera schablonen. Observera att pekaren ändras till ett kors med fyra pilar. Håll nere vänster musknapp och flytta musen till den nya platsen. Släpp musknappen så flyttas schablonen till den nya positionen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ändra storlek på en schablon</title>
+<para
+>Markera schablonen och flytta därefter muspekaren till ett av handtagen. Observera ändringen av muspekaren. Håll nere vänster musknapp och flytta musen. Schablonens koordinater ändras kontinuerligt när musen flyttas. När du är nöjd med den nya storleken, släpp musknappen så ändras schablonens storlek.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ångra ett misstag</title>
+<para
+>Om du vid något tillfälle inte är nöjd med en ändring du har gjort i dokumentet, kan du välja <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att ångra ändringen. Det finns också en ikon i verktygsraden.</para>
+<para
+>Om du ångrar en åtgärd, och bestämmer dig för att det var ett misstag, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att återställa ändringen. &kivio; lagrar flera åtgärder för att kunna ångra/göra om flera ändringar.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Begränsningar hos schabloner</title>
+<para
+>Observera att schabloner för närvarande inte kan roteras.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ange text för schabloner</title>
+<para
+>Många schabloner i <guilabel
+>Flödesdiagramsamlingar</guilabel
+>, <guilabel
+>Geografiska samlingar</guilabel
+>, <guilabel
+>Hårdvarusamlingar</guilabel
+>, <guilabel
+>Diverse samlingar</guilabel
+> och <guilabel
+>UML-samlingar</guilabel
+> kan innehålla text som beskriver deras funktion. För att lägga till text i en schablon, flytta muspekaren till schablonen och dubbelklicka på den, eller visa den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp och välj <guimenuitem
+>Redigera text...</guimenuitem
+>. En dialogruta visas som frågar efter texten. Skriv in den och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Texten ska nu visas i schablonen.</para>
+<para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Redigera text...</guimenuitem
+> i menyn är inaktiverat om text inte kan anges för en schablon.</para>
+<para
+>Teckenstorleken, justeringen och stilen hos texten kan ändras genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Som ett alternativ kan knapparna i formatverktygsraden användas. Ändringen påverkar bara schablonen som för närvarande är markerad.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Markera flera schabloner</title>
+<para
+>Det finns två sätt att markera flera schabloner i &kivio;.</para>
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Klicka en gång inne i den första schablonen du vill markera. Håll nere skift medan du klickar i följande schabloner. Alla schabloner visas med omgivande handtag.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Flytta muspekaren till ett tomt område i dokumentet nära schablonerna du vill markera.</para>
+<para
+>Håll ner vänster musknapp och flytta musen till andra sidan schablonerna du vill markera, och rita på så sätt en rektangel omkring dem.</para>
+<para
+>Rektangeln måste helt och hållet omge schablonerna för att de ska bli markerade. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Justera fyllfärg och linjefärg</title>
+<para
+>Schabloner kan fyllas i med en färg, och konturens färg kan ändras. Markera schablonen, och välj därefter <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schabloner och kopplingar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<!--para
+>There is also a <guibutton
+>Set Background Color</guibutton
+> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para-->
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Justera linjetjocklek</title>
+<para
+>Bredden på en schablons kant kan ändras genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schabloner och kopplingar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Linjebredden kan anges i centimeter eller ökas och minskas med nummerrutans knappar. Använda annars knappen <guibutton
+>Linjebredd</guibutton
+> i formatverktygsraden. Välj en bredd i kombinationsrutan eller välj <guilabel
+>Egen...</guilabel
+> för att öppna och skriva in bredden i nummerrutan.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Sammanbinda former</title>
+<para
+>&kivio;s kopplingsverktyg gör det möjligt att rita linjer mellan former. Linjerna förblir anslutna till formerna även när de flyttas till nya platser på sidan.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Rak koppling</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+> Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Flerlinjekoppling</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att rita en koppling.</para>
+<para
+><guilabel
+>Kopplingsverktyget</guilabel
+> är tillgängligt i <guilabel
+>verktygsraden med verktyg</guilabel
+>, som normalt visas till vänster i fönstret. Klicka på verktyget för att börja använda den. Muspekaren ändrar form.</para>
+<para
+>Observera att alla schabloner har små blåa kors längs kanterna. Korsen markerar punkter där kopplingar kan göras.</para>
+<para
+>För att förbinda två schabloner, gå till en av kopplingspunkterna på den första schablonen, håll nere vänster musknapp, och dra en linje till en av kopplingspunkterna på den andra schablonen. Den gröna fyrkanten i slutet på linjen ändras till röd när den befinner sig över en kopplingspunkt, vilket anger att linjen är kopplad till schablonen. </para>
+<para
+>När du har använt kopplingsverktyget färdigt, klicka på pilverktyget för att återfå normal markeringsfunktion.</para>
+<note
+><para
+>En schablon kan ha flera kopplingar anslutna, till och med för samma kopplingspunkt.</para
+></note>
+<para
+>Diverse egenskaper hos kopplingen kan ändras, inklusive linjetjocklek och färg. Det görs på samma sätt som för schabloner.</para>
+<para
+><guilabel
+>Raka kopplingar</guilabel
+> kan också förses med text. För att lägga till text för en rak koppling, visa den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp och välj <guimenuitem
+>Redigera text...</guimenuitem
+>. Skriv in texten i dialogrutan som visas. Texten visas med ett grönt handtag intill. Använd det för att ändra textens position.</para>
+<para
+>Pilhuvuden kan läggas till i endera ändan av en koppling. Markera kopplingen och välj därefter <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pilhuvuden...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Begränsningar: Kopplingar ritas inte om runt schabloner för närvarande. Du måste justera dem för hand. Text visas alltid horisontellt. Roterad text är för närvarande inte möjligt att använda. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Gruppera schabloner</title>
+<para
+>Flera schabloner kan grupperas tillsammans mer eller mindre permanent. När det väl har gjorts, påverkas alla schabloner i gruppen av ändringar för en schablon.</para>
+<para
+>För att skapa en grupp, markera schablonerna och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gruppera markerade</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Proceduren kan omvändas genom att markera en schablongrupp och välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela upp grupp</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Överlagra schabloner</title>
+<para
+>Schabloner kan placeras ovanpå varandra. En schablon som ritas ovanpå en annan schablon döljer den underliggande schablonen. För att ändra uppritningsordningen, markera en av schablonerna och välj antingen <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Placera överst</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Placera underst</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+><guimenuitem
+>Placera underst</guimenuitem
+> gör att schablonen döljs av alla andra schabloner som överlappar den. <guimenuitem
+>Placera överst</guimenuitem
+> gör att schablonen döljer alla andra schabloner som den överlappar.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Låsa schabloner</title>
+<para
+>Egenskaper hos en schablon kan <quote
+>låsas</quote
+> för att förhindra oönskade ändringar. Använd skyddspaletten för att ändra en schablons skydd. Den kan visas genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Visa Skydd</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markera schablonen eller schablonerna som du vill skydda, och klicka i egenskaperna som du vill skydda i skyddspaletten.</para>
+<para
+>Tillgängliga skydd är: <guilabel
+>Bredd</guilabel
+>, <guilabel
+>Höjd</guilabel
+>, <guilabel
+>Proportion</guilabel
+>, <guilabel
+>X-position</guilabel
+>, <guilabel
+>Y-position</guilabel
+> och <guilabel
+>Borttagning</guilabel
+>. Borttagning förhindrar att en schablon tas bort från dokumentet.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablongeometri</title>
+<para
+>För att noggrant kunna ange dimensioner för en schablon, använd geometripaletten. För att visa paletten, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Visa Geometri</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Paletten innehåller fyra nummerrutor för att ange schablonens horisontella (<guilabel
+>X:</guilabel
+>) och vertikala (<guilabel
+>Y:</guilabel
+>) position samt <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+> och <guilabel
+>Höjd:</guilabel
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Även om måtten visas med centimeter, är det möjligt att skriva in andra enheter i textrutan. Skrivs till exempel 2,5 mm in, kommer det att konverteras till centimeter. Punkter (pt) och tum (in) accepteras också.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewing">
+<title
+>Visa dokumentet</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Zooma in och ut</title>
+<para
+>För att ändra zoomnivå, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zoomnivå</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Undermenyn innehåller en lista med procenttal från 33 % till 500 %. Väljes någon av dessa, förstoras dokumentet med det procenttalet.</para>
+<para
+>Det finns också en lista med zoomnivåer i en nummerruta på redigeringsverktygsraden, som normalt visas längst upp på skärmen.</para>
+<para
+>Ett annat sätt att styra förstoringsgraden är att använda zoomverktyget. Det är tillgängligt i verktygsraden <guilabel
+>Verktyg</guilabel
+>. Verktyget kan användas på två sätt. Genom att klicka på dokumentet med zoomverktyget aktivt, ökas förstoringen. Hålls skifttangenten nere vid klicket, minskas förstoringen, dvs. man zoomar ut.</para>
+<para
+>Som ett alternativ ökas förstoringsgraden genom att hålla nere vänster musknapp och dra en ruta, och därefter släppa musknappen, så att den delen av dokumentet fyller tillgängligt utrymme.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Panorera i dokumentet</title>
+<para
+><guiicon
+>Panoreringsverktyget</guiicon
+> låter dig flytta omkring i dokumentet genom att ändra den synliga delen. Det är mycket användbart vid arbete med stora förstoringsgrader, då hela dokumentet inte är synligt. <guiicon
+>Panoreringsverktyget</guiicon
+> delar knapp med zoomverktyget i <guilabel
+>verktygsraden med verktyg</guilabel
+>. När det väl aktiverats, ändras muspekaren till en hand. För att flytta dokumentet, flytta musen till den för närvarande synliga delen, håll nere vänster musknapp och dra.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Översikten</title>
+<para
+>Översiktspaletten tillhandahåller ett snabbt sätt att justera zoomnivån och att flytta omkring i dokumentet. För att aktivera den, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Visa Översikt</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>En miniatyriserad motsvarighet av själva dokumentet visas därunder. En röd rektangel anger delen som för närvarande är synlig. Genom att klicka någonstans i miniatyren panoreras vyn till det området. Rektangeln kan också dras.</para>
+<para
+>Längst ner på paletten finns ett skjutreglage och två knappar för att zooma in eller ut 25 %.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Använda paletter</title>
+<para
+>Alla paletter kan ha ett handtag längs kanten som gör det möjligt att flytta omkring dem och placera dem längs vilken kant som helst av huvudvyn. De kan också flyta var som helst på skärmen. För att dölja eller visa en palett, välj den med <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Flera vyer</title>
+<para
+>Det är möjligt att visa flera vyer av samma dokument samtidigt.</para>
+<para
+>Välj <guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+>, så dyker ett nytt &kivio;-fönster upp som visar samma dokument. Det är mycket användbart för system med flera bildskärmar.</para>
+<para
+>De ytterligare fönstren kan stängas och &kivio; ber dig bara spara dokumentet när det sista fönstret stängs. Alla fönster som hör ihop med ett visst dokument, kan stängas samtidigt genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Dela vyer</title>
+<para
+>Det är också möjligt att dela fönstret i två eller flera delar, som kan användas för att visa två områden i dokumentet på samma gång. För att dela ett fönster, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Delningens orientering kan ändras från horisontell till vertikal med <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+></menuchoice
+>. För att återställa fönstret till sitt ursprungliga tillstånd, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<!--sect2>
+<title
+>The View Manager</title>
+<para
+>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para>
+<para
+>To display the View Manager choose <menuchoice
+><guimenu
+>View</guimenu
+><guisubmenu
+>Docker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>View Manager</guimenuitem
+></menuchoice
+>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para>
+<para
+>The first button, <guibutton
+>Add Current View</guibutton
+>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para>
+<para
+>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton
+>Rename Item</guibutton
+>; this lets you enter your own text.</para>
+<para
+>The second button, <guibutton
+>Remove Item</guibutton
+>, removes the currently selected set of stored settings.</para>
+<para
+>The final two buttons, <guibutton
+>Move Item Up</guibutton
+> and <guibutton
+>Move Item Down</guibutton
+>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para>
+</sect2-->
+
+<sect2>
+<title
+>Anpassa skärmen</title>
+<para
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> innehåller alternativ för att ändra visning av sidmarginaler, linjaler, stödlinjer och rutnätet.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/working.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8515c7f1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kivio/working.docbook
@@ -0,0 +1,577 @@
+<chapter id="working">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Arbeta med &kivio;</title>
+
+<sect1 id="opening">
+<title
+>Öppna ett dokument</title>
+<para
+>För att öppna ett tidigare sparat dokument, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, så visas en vanlig &kde;-fildialogruta.</para>
+<para
+>Nyligen använda dokument listas under <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Spara ett dokument</title>
+<para
+>För att spara nuvarande dokument, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att ge en befintlig fil ett annat namn.</para>
+<note
+><para
+>Det är möjligt att spara dokumentet på en form som kan öppnas av tidigare versioner av &kivio;. Välj versionen du kräver med kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> i fildialogrutan för att spara.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Utskrift</title>
+<para
+>Dokumentet kan skrivas ut genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Den vanliga &kde; utskriftsdialogrutan visas. En förhandsgranskning av utskriften kan erhållas genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="import-export">
+<title
+>Importera/exportera dokument</title>
+<para
+>Menyalternativet <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> laddar för närvarande ett &kivio;- eller &XML;-dokument i ett nytt &kivio;-program.</para>
+<para
+>Menyalternativet <guimenuitem
+>Export...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> utför för närvarande samma funktion som <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Alternativen låter dig spara ett dokument med ett annat namn eller med ett annat format.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="multiple-pages">
+<title
+>Dokument med flera sidor</title>
+<para
+>Ett &kivio;-dokument kan innehålla flera sidor med diagram.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Lägga till sidor</title>
+<para
+>För att <action
+>lägga till ytterligare sidor</action
+> i ett dokument, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Sida</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga sida</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klicka med höger musknapp på sidans flik och välj <guimenuitem
+>Infoga sida</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn.Väljaren under dokumentvyn visar flikar för alla sidor i dokumentet som inte har gömts.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ta bort sidor</title>
+<para
+>Oönskade sidor kan tas bort genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Sida</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort sida</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller genom att klicka med höger musknapp på sidans flik och välja <guimenuitem
+>Ta bort sida</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Byta namn på sidor</title>
+<para
+>Namnen som ges till varje sida kan justeras genom att dubbelklicka på sidnamnet i sidvalsraden, eller genom att klicka med höger musknapp på sidans flik och välja <guimenuitem
+>Byt namn på sida...</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn. En dialogruta visas, som gör det möjligt att redigera namnet.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Arbeta med sidor</title>
+<para
+>Sidornas ordning kan justeras genom att dra flikarna i sidvalsraden.</para>
+<note
+><para
+>Pilknapparna i sidvalsraden är till för att flytta igenom sidflikarna, de byter inte mellan själva sidorna.</para
+></note>
+<para
+>Om du har många sidor i dokumentet, och inte vill se alla i sidvalsraden, kan du gömma sidor genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Sida</guimenu
+> <guimenuitem
+>Göm sida</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det tar bort sidan som för närvarande är vald från sidvalsraden.</para>
+<para
+>För att visa en gömd sida, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Sida</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa sida...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och välj sidan du vill se i listrutan.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-export">
+<title
+>Exportera en sida</title>
+<para
+>Enskilda sidor kan exporteras som punktavbildade grafikfiler. För att exportera nuvarande sida, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. En vanlig &kde; fildialogruta visas. Exportformatet avgörs av namnet du ger filen. Det måste sluta med någon av filändelserna som listas nedan.</para>
+<para
+>Följande format stöds:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>PNG-bild (.png)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jpeg-bild (.jpg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>BMP-bild (.bmp)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Encapsulated Postscript-bild (.eps)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Flyttbar bitmapp-bild (.pbm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>PCX-bild (.pcx)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Flyttbar pixmapp-bild (.ppm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>SGI-bild (RGB) (.rgb)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>X pixmapp-bild (.xpm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jpeg 2000-bild (.jp2)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita-dokument (.kra)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Adobe Illustrator-dokument (.ai)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>TIFF-bild (.tiff)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>ILM EXR-bild (.exr)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon14-dokument (.karbon)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>GIMP eget bildformat (.xcf)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Skalbar vektorgrafik (.svg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Windows; Metafile (.wmf)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Du måste bekräfta exporten, eftersom den kan orsaka viss förlust av formatering. Klicka på knappen <guibutton
+>Spara</guibutton
+> så visas dialogrutan <guilabel
+>Exportera till bild</guilabel
+>. Du kan ställa in vissa exportalternativ i dialogrutan: Sidintervallet med <guilabel
+>Sida:</guilabel
+>, <guilabel
+>Område att exportera:</guilabel
+>, <guilabel
+>Egen storlek (i bildpunkter):</guilabel
+> och sidans <guilabel
+>Marginal:</guilabel
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="grid">
+<title
+>Rutnätet</title
+>
+<para
+>&kivio; visar ett rutnät med regelbundna mellanrum över dokumentet för att hjälpa till att placera schabloner. Om rutnätet syns eller inte kan väljas med <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa rutnät</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Objektens kanter binds till närmsta punkt på rutnätet vare sig det är synligt eller inte. För att ändra detta beteende, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bind till rutnät</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>För att anpassa rutnätet, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kivio;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och klicka på <guiicon
+>Rutnät</guiicon
+> i ikonlistan.</para>
+<para
+>Dialogrutan låter dig justera färgen som rutnätet ritas med, det horisontella och vertikala mellanrummet och bindningsavståndet.</para>
+<para
+>Tips: Det är möjligt att ha ett rutnät som inte är fyrkantigt genom att ange olika horisontella och vertikala mellanrum.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-tool">
+<title
+>Fristående text</title>
+<para
+>Textverktyget kan användas för att lägga till text som inte hör ihop med något objekt i ett dokument. Det är användbart för att ange allmän information om en ritning.</para>
+<para
+>För att lägga till fristående text, försäkra dig om att inget objekt är markerat genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+></menuchoice
+>, och aktivera sedan textverktyget genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Textverktyg</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Muspekaren ändras för att ange att textverktyget är aktiverat.</para>
+<para
+>Dra en ruta som ska innehålla texten. En dialogruta visas, som frågar efter texten. Skriv in den och klicka <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Textens formatering kan ändras genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> eller genom att använda verktygsraderna.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-layout">
+<title
+>Sidlayout</title>
+<para
+>Sidstorlek, marginaler och orientering, stående eller liggande, kan ändras med dialogrutan <guilabel
+>Sidstorlek och marginaler</guilabel
+>. Den kan kommas åt genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="guides">
+<title
+>Använda stödlinjer</title>
+<para
+>Stödlinjer är linjer som används för att hjälpa dig placera schabloner. Du kan inte bara använda stödlinjerna som synlig referens när du justerar objekt, utan du kan också välja att låta &kivio; binda schabloner till stödlinjerna. Det betyder att så fort kanten på en schablon är inom ett visst avstånd från en stödlinje, flyttas den omedelbart till stödlinjens position.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Lägga till stödlinjer</title>
+<para
+>För att lägga till en stödlinje, flytta antingen muspekaren till den horisontella eller vertikala linjalen, beroende på vilken stödlinje du vill ha. Håll nere vänster musknapp, och dra musen över dokumentet och släpp den där du vill placera stödlinjen. Medan du drar musen flyttas stödlinjen på motsvarande sätt. Eller använd <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till stödlinje...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att öppna en dialogruta där linjens <guilabel
+>Orientering</guilabel
+> och <guilabel
+>Position</guilabel
+> kan väljas.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Flytta stödlinjer</title>
+<para
+>När en stödlinje väl har placerats, kan du flytta den genom att placera musen över den, hålla nere vänster musknapp och dra. Släpp musknappen när stödlinjen är på sin nya position.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Synlighet och bindning</title>
+<para
+>För att gömma stödlinjer, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stödlinjer</guimenuitem
+></menuchoice
+>, då ändras om de syns eller inte.</para>
+<para
+>Normalt binds schablonkanter till närmsta stödlinje. För att ändra beteendet, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bind till rutnät</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers">
+<title
+>Lager</title>
+<para
+>&kivio; tillåter komplexa diagram att delas i flera lager. Det går att välja om ett lager syns eller inte. Funktionen är användbar om du har ett grundläggande diagram, till exempel en planskiss, och måste skapa flera versioner av den för olika publikgrupper. Informationen för varje grupp kan placeras i olika lager. Varje sida i dokumentet har sin egen lageruppsättning.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Lagerpaletten</title>
+<para
+>För att ändra nuvarande sidas lager, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Visa lager</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Lagerpaletten gör det möjligt att skapa, ta bort och byta namn på lager. Den kan också användas för att ändra om lager syns, uppritningsordning och att välja aktivt lager.</para>
+<para
+>&kivio; har konceptet med nuvarande aktiva lager, som är det som påverkas av alla redigeringsåtgärder. Normalt innehåller en sida bara ett lager, som är det aktiva lagret.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Lägga till lager</title>
+<para
+>Med lagerdockning kan du lägga till nya lager genom att klicka på knappen <guibutton
+>Nytt lager</guibutton
+>, den första från vänster. Lager kan tas bort genom att klicka på den andra knappen, <guibutton
+>Ta bort lager</guibutton
+>. &kivio; numrerar lagren i ordning. För att byta namn på ett lager, markera det i listan och klicka på <guibutton
+>Byt namn på lager</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Lagerinställningar</title>
+<para
+>Lager ritas i ordningen de listas. Uppritningen sker uppifrån och ner, så att objekt i lagret längst ner i listan ritas ovanpå objekt i alla andra lager. Listans ordning kan ändras genom att markera ett lager och använda knapparna <guibutton
+>Flytta lager uppåt</guibutton
+> och <guibutton
+>Flytta lager nedåt</guibutton
+> för att ändra positionen.</para>
+<para
+>Varje lager visas med fyra små ikoner intill namnet. Från vänster till höger representerar de:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Synlighet (visas som ett litet öga)</term>
+<listitem
+><para
+>Genom att klicka på ikonen ändras lagrets synlighet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Utskrivbar (visas som en liten skrivare)</term>
+<listitem
+><para
+>Väljer om lagret ska skrivas ut med dokumentet eller inte. Du kan använda ett lager som inte kan skrivas ut för att göra anteckningar för dig själv, eller som en klippbok för att spara bilder som du inte är klar att använda än.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Redigerbar (visas som en liten penna)</term>
+<listitem
+><para
+>Väljer om du kan redigera ett lager eller inte. Du kan vilja att vissa lager inte går att redigera medan du arbetar med andra, för att förhindra oönskade ändringar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Anslutningsbar (visas som en liten anslutning)</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan tillåta anslutning av objekt som finns på olika lager med ikonen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="arranging">
+<title
+>Arrangera schabloner</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Justeringsverktyget</title>
+<para
+>Justeringsverktyget arrangerar om en grupp schabloner, så att de justeras längs en kant eller en osynlig mittlinje. För att använda verktyget, markera flera schabloner, välj därefter <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Justera &amp; fördela...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Om schablonerna är arrangerade i en horisontell rad, har du valet att justera längs över- eller underkanten eller mittlinjen. För schabloner som är arrangerade i en vertikal rad är valet vänster- eller högerkant eller mittlinjen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Fördelningsverktyget</title>
+<para
+>Fördelningsverktyget arrangerar en grupp schabloner så att det blir ett lika stort mellanrum mellan varje schablon.</para>
+<para
+>Markera först schablonerna som du vill arrangera om, välj sedan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Justera &amp; fördela...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och klicka på fliken <guilabel
+>Fördela</guilabel
+> i fönstret med flikar som visas.</para>
+<para
+>Du kan välja om objekten ska fördelas så att det är lika stor mellanrum mellan två kanter, till exempel ska avståndet mellan vänsterkanten på varje schablon vara lika. Alternativt kan mellanrummet mellan varje objekt vara lika. Välj alternativet <guilabel
+>Mellanrum</guilabel
+> om du önskar det.</para>
+<para
+>Det andra valet är om fördelningen ska använda hela sidans omfattning, eller bara delen som omfattas av markeringen. Om det senare väljs, upptar inte schablonerna mer utrymme än de ursprungligen gjorde.</para>
+<note
+><para
+>Alternativet att använda sidans omfattning tar hänsyn till sidmarginalerna.</para
+></note>
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0e689ef2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koffice/index.docbook
@@ -0,0 +1,919 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koffice;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net -->
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&koffice;</title>
+<subtitle
+>En allmän inledning</subtitle>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Jost</firstname
+> <surname
+>Schenck</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>jost@schenck.de</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2005-10-27</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&koffice; är ett integrerat office-paket för K-skrivbordsmiljön (&kde;). </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+<sect1>
+<title
+>Komponenter i &koffice;</title>
+
+<para
+>&koffice; är ett integrerat office-paket för K-skrivbordsmiljön (&kde;). &koffice; består för närvarande av följande komponenter: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (en rambaserad ordbehandlare)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (ett kalkylprogram)</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (skärm- och stordiabildspresentationer)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (ett flödesdiagramprogram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon 14 (ett vektorritprogram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (ett bildpunktsbaserat ritprogram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (ett verktyg för att skapa rapporter med företagskvalitet)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (en integrerad miljö för att hantera data)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (ett program för att skapa diagram och grafer)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (en editor för matematiska formler)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Eftersom de är baserade på komponentmodellen Kparts, är komponenterna i &koffice; konstruerade för att arbeta mycket bra tillsammans med varandra. Alla komponenter i &koffice; kan inbäddas i ett annat &koffice;-dokument. Du kan till exempel infoga en tabell som du skapat i &kspread; direkt i ett &kword; dokument. På det här sättet, kan komplexa sammansatta dokument skapas med användning av &koffice;. </para>
+
+<para
+>En mekanism med insticksprogram gör det enkelt att utöka funktionerna i &koffice;. Du hittar många insticksprogram i vissa av komponenterna, och kan lära dig hur man själv skriver insticksprogram. Det finns också ett avsnitt i handboken som ägnas åt att utveckla insticksprogram som hjälper dig att komma igång. </para>
+
+<para
+>Den här handboken omfattar bara allmänna funktioner i &koffice;, de som är gemensamma för de flesta komponenter i sviten. För detaljerad information om de olika komponenterna, ta en titt i övriga handböcker. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="features">
+<title
+>Översikt över funktioner i &koffice;</title>
+<sect2 id="featureintegration">
+<title
+>Integrerat</title>
+<para
+>&koffice; tillhandahåller en stomme som alla komponenter bygger på. Via denna stomme uppnås hög integration. Det är möjligt att utveckla egna komponenter som också kan integreras. Denna teknologi beskrivs djupare i <link linkend="kparts"
+>kapitlet om Kparts</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featureleightweight">
+<title
+>Lättviktigt</title>
+<para
+>Trots att det erbjuder så många komponenter är &koffice; mycket lättviktigt, snabbt, och har ganska liten minnesanvändning. Det uppnås också eftersom &koffice; bygger på &kde;, som redan är ett mycket kraftfullt system för programutveckling. </para>
+<para
+>Ett mål för &koffice; är också att inte överlasta användargränssnittet med funktioner som knappast behövs. Det resulterar i ett magert användargränssnitt som låter dig utföra ditt arbete effektivt. </para>
+<para
+>Att vara lättviktigt kan ibland betyda att vissa speciella funktioner som du behöver inte finns. I detta fall kan du alltid själv lägga till funktionen genom att utöka &koffice;. &koffice; vill verkligen inte bli uppsvällt genom att lägga till stora stycken med funktioner som bara mycket få användare kan behöva. Sådana funktioner kan alltid göras tillgängliga via ytterligare insticksprogram eller skript, och på så sätt låta &koffice; förbli lättviktigt. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurecompleteness">
+<title
+>Fullständigt</title>
+<para
+>&koffice; erbjuder en bred spännvidd av komponenter, som täcker de flesta behov i hemmet och vid kontorsarbete. Ytterligare funktioner kan alltid implementeras via skript, insticksprogram eller till och med hela komponenter baserade på stommen i &koffice;. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurefileformat">
+<title
+>OASIS OpenDocument-formatet</title>
+<para
+>Det är av största vikt för alla kontorssviter att hålla sig till etablerade standarder, särskilt på filformatsnivå för att tillåta sömlöst utbyte av dokument med andra kontorssviter. Det undviker också låsning till en enda leverantör, som är särskilt viktigt för företag, men också för enskilda individer. </para>
+<para
+>Av denna orsak har &koffice; antagit OASIS OpenDocument-formatet som eget filformat. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurekde">
+<title
+>Funktioner i KDE</title>
+<para
+>Eftersom &koffice; bygger på &kde;, är också alla funktioner du kan förvänta dig från ett &kde;-program tillgängliga i &koffice;. Det omfattar DCOP, Kparts, integrering med skrivbordet, anpassningsbarhet, med mera. Allt detta gör utseende och känsla hos &koffice; mycket bekant och integrerar verkligen &koffice; i skrivbordsmiljön, och tillåter på så sätt sömlösa arbetsflöden. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter>
+<title
+>Teknologi i &koffice;</title>
+
+<sect1 id="kparts">
+<title
+>Kparts - byggblocken i &koffice;</title>
+
+<!-- <sect2 id="kpartsintro"
+> -->
+<!-- <title
+>KParts Introduction</title
+> -->
+
+<para
+>Varje &koffice;-program är konstruerat att utföra mycket specifika saker. &kspread; är till exempel ett program för att hantera kalkylblad, medan &kword; är ett program för ordbehandling. Genom att fokusera på ett specifikt område, strävar varje program efter perfektion inom just det området. Beroende på vad du vill göra med &koffice;, vill du ändå dra fördel av funktioner som tillhandahålls av olika program, men i <emphasis
+>samma</emphasis
+> dokument. </para>
+
+<para
+>Antag att du tar fram ett dokument i &kword; och vill illustrera någon beskrivning med en tabell. Även om &kword; har egna funktioner för att infoga tabeller, kanske detta inte räcker till för dina behov. Du vill kanske till exempel använda vissa dataformat för valutor eller göra beräkningar med kalkylformler. En &kword;-programmerare <emphasis
+>skulle</emphasis
+> kunna försöka implementera sådana funktioner, men &kword; skulle aldrig kunna bli lika bra som &kspread; på området, och om alla funktioner som du någonsin kunde behöva skulle implementeras, skulle det i slutändan bli orimligt komplext och källkoden skulle bli omöjlig att underhålla. </para>
+
+<para
+>Alternativet till det här är Kparts. Filosofin är enkel: låt varje program göra vad det gör bäst. </para>
+
+<!-- </sect2
+> -->
+
+<sect2 id="compound-docs">
+<title
+>Sammansatta dokument med Kparts</title>
+
+<para
+>Med Kparts kan ditt dokument använda <emphasis
+>alla</emphasis
+> funktioner som erbjuds av <emphasis
+>alla</emphasis
+> &koffice;-program. Du kan dra fördel av detta genom att infoga så kallade <quote
+>delar</quote
+> i dina dokument, alltså <quote
+>ett dokument inne i ett annat</quote
+>. </para>
+
+<para
+>I exemplet som nämns ovan, skulle du bara infoga en &kspread;-del i ett &kword;-dokument. Därefter, så fort du redigerar din tabell, tar &kspread; kontrollen i bakgrunden. Kontrollen återgår till &kword; när du slutar arbeta med tabellen och börjar arbeta med texten igen. Den enda ändringen som du märker är att verktygsraderna och menyerna erbjuder funktionerna i &kspread; istället för de i &kword; när tabellen redigeras. Den här möjligheten att inkludera funktionen för ett program i ett annat kallas <quote
+>inbäddning</quote
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="kparts-try-it">
+<title
+>Att använda Kparts i dina dokument</title>
+
+<para
+>Om du aldrig har arbetat med sammansatta dokument, kan du först tycka att de är förvirrande. Följande stegvisa instruktioner visar dig att det är precis lika lätt använda Kparts som att arbeta med ett enda program. </para>
+
+<procedure>
+<title
+>Infoga en &kspread;-del i ett &kword;-program</title>
+<step>
+<para
+>Starta &kword;. Du kan antingen göra det i panelen eller genom att skriva <userinput
+><command
+>kword</command
+></userinput
+> på kommandoraden. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Starta ett nytt, tomt dokument. Du kanske vill skriva lite exempeltext. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objektram</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kalkylprogram</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du märker att muspekaren har ändrats till ett kors. Den här sortens markör anger att det är meningen att du ska välja ett område. </para>
+</step
+>
+<step>
+<para
+>Tryck på vänster musknapp där du vill att det övre vänstra hörnet på din tabell ska vara, håll nere den och dra till det nedre högra hörnet. Släpp knappen. Nu visas en dialogruta som ger dig möjlighet att infoga ett befintligt dokument eller skapa ett nytt. Skapa ett tomt arbetsblad. Det är allt - du är klar. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Lätt, inte sant? Du bör nu se ett tabellramverk i ditt &kword;-dokument. Dubbelklicka nu inne i tabellen och se vad som händer. Du märker att: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Din menyrad och dina verktygsrader har ändrats. De motsvarar nu de som finns i &kspread;. </para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Ditt tabellramverk innehåller nu elementen i en &kspread;-vy, med rullningslister, en rad med flikar för att välja tabeller, etc. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Försök att redigera tabellen. Du ser att det är inte annorlunda än att använda &kspread;. I själva verket <emphasis
+>använder</emphasis
+> du &kspread;. </para>
+
+<para
+>Klicka nu någonstans i ditt &kword;-dokument, utanför tabellområdet. Menyraden och verktygsraderna ska ändras tillbaka till de som &kword; har, och elementen i &kspread;-vyn ska försvinna. Din tabell finns kvar, och visar ändringarna som du har gjort i den. </para>
+
+<para
+>Kparts är lättanvända. Försök att infoga andra delar, eller till och med delar inuti delar. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Anpassa &koffice; och ditt system</title>
+
+<para
+>Medan &koffice; ska fungera helt normalt vid leverans, kan det mycket väl finnas några saker som behöver optimeras för att få bäst resultat med &koffice;. Det här kapitlet visar vad du skulle kunna vilja göra för att få bästa möjliga resultat med din nya kontorssvit. och få den att passa dina behov. &koffice; är mycket anpassningsbart, till och med ner till detaljerad inställning av verktygsrader och menyer. </para>
+
+<sect1 id="the-font-issue">
+<title
+>Optimera visning av teckensnitt</title>
+<para
+>Teckensnitt är ett svårt ämne med X-windows. I det här avsnittet täcker vi vissa problem som ofta rapporteras av de som använder &koffice;. Vissa problem är inte bara &koffice; fel, men beror på systeminställningarna. Detta är orsaken till att du kan behöva ändra systeminställningsfilerna för att lösa problemen. Om du inte har tillgång till root-kontot på systemet, fråga då din systemadministratör om detta och visa den här handboken. Eftersom ämnet teckensnitt är alltför komplext för att täcka allt här, kanske du vill titta i <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
+>Font HOWTO</ulink
+>, som följande information kommer från. Där hittar du mer detaljerad information. </para>
+
+<sect2>
+<title
+>Hur man får lämplig skalning av teckensnitt på skärmen</title>
+
+<para
+>GREJOR </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Hur man får riktig utskrift</title>
+
+<para
+>Även om &koffice; kan hantera alla X11-teckensnitt automatiskt <emphasis
+>på skärmen</emphasis
+>, kan utskrift vara ett problem. På de flesta system görs utskrift via <application
+>ghostscript</application
+>. Även om &koffice; känner till namnen på teckensnitt som används av X-windows, känner det normalt <emphasis
+>inte</emphasis
+> till namnen på teckensnitt som används av <application
+>ghostscript</application
+>. &koffice; försöker gissa dessa namn, vilket tyvärr inte alltid fungerar. </para>
+
+<para
+>Det här problemet kan lösas, även om det inte är så lätt. I själva verket kanske du använder en distribution som redan har gjort det mesta arbetet åt dig (så om du inte har någon orsak att klaga på utskrift kan du hoppa över det här avsnittet). Vad du måste göra är att tala om för <application
+>ghostscript</application
+> hur (de gissade) namnen på teckensnitt som &koffice; använder kan översättas till dess egna. Det här kan göras genom att lägga till rader i en fil som heter <filename
+>Fontmap</filename
+>. En aliasrad i <filename
+>Fontmap</filename
+> ser ut som följande exempel:</para
+>
+
+<example>
+<title
+>Ett alias i <application
+>ghostscripts</application
+> Fontmap</title>
+<screen
+>/Algerian-Roman /Algerian ;
+</screen>
+</example>
+
+<para
+>Observera att ett mellanslag innan ';' krävs. I det här exemplet är Algerian-Roman namnet som &koffice; använder för Algerian. Du måste lägga till sådana rader för alla teckensnitt som &koffice; inte visar på ett riktigt sätt. För att underlätta den här uppgiften, har Donovan Rebbechi skrivit ett Perl-skript som du hittar på <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
+>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
+>. Antag att du har en teckensnittsfil som heter <filename
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
+>, då skriver du <userinput
+><command
+>kwdfont</command
+> <parameter
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
+></userinput
+> för att få riktiga alias. Skriptet ska fungera i de flesta fall. Som tidigare nämnts bör du ta en titt i <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
+>Font HOWTO</ulink
+> för noggrannare och mer djupgående information. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="custom-gui">
+<title
+>Att anpassa det grafiska gränssnittet i &koffice;</title>
+
+<para
+>Även om &koffice; levereras med ett grafiskt gränssnitt som bör passa behoven hos de flesta, finns det goda anledningar varför du skulle kunna vilja ändra hur programmen ser ut. </para>
+
+<para
+>Till exempel är min mamma lite rädd för knappar och menyalternativ som hon inte förstår. För att anpassa &koffice; för hennes behov, har jag reducerat gränssnittet till en minimal funktion. Eftersom hon bara behöver skriva brev och använda en del mallar, finns det inte behov av mycket fler funktioner än att spara, ladda, skriva ut, etc. </para>
+
+<para
+>Tack vare konceptet med <quote
+>åtgärder</quote
+> som finns i &Qt; och &kde;, kan du anpassa &koffice; menyrader och verktygsrader helt fritt. Tyvärr finns det ingen lättanvänd dialogruta för att göra det här. &koffice; lagrar inställningar av det grafiska gränssnittet i &XML;-filer och du måste redigera dem. Förhoppningsvis kommer den här situationen att ändras i framtiden, men för närvarande måste du ha viss grundläggande kunskap om hur ett &XML;-dokument fungerar (eller <acronym
+>HTML</acronym
+>, som är en delmängd av &XML;). [Konceptet med <quote
+>åtgärder</quote
+> behöver beskrivas mer i detalj -- kt.] </para>
+
+<para
+>Normalt har varje &koffice;-program åtminstone två sådana &XML;-filer: en som beskriver det grafiska gränssnittet för skalet (i grunden är det vad du ser när inget dokument är öppet) och en som beskriver det grafiska gränssnittet för varje del (det är vad du normalt ser). Till exempel för &kword;, heter de här två &XML;-filerna <filename
+>kword_shell.rc</filename
+> och <filename
+>kword.rc</filename
+>. </para>
+
+<para
+>Här är ett exempel på en sådan rc-fil. </para>
+
+<example>
+<title
+>Ett exempel på en enkel rc-fil</title>
+<screen
+>&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
+&lt;menubar&gt;
+&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;separator/&gt;
+&lt;action name="edit_find"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_picture"/&gt;
+&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
+&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
+&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menubar&gt;
+&lt;toolbars&gt;
+&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;/toolbar&gt;
+&lt;/toolbars&gt;
+&lt;/qconfig&gt;
+</screen>
+</example>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="more-info">
+<title
+>Hur man skaffar mer information</title>
+
+<sect1 id="other-manuals">
+<title
+>Övriga handböcker i &koffice;</title>
+
+<para
+>För detaljerad information om de olika &koffice;-programmen, se respektive handbok. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="links">
+<title
+>Länkar</title>
+
+<para
+>Följande länkar bör vara användbara om du letar efter mer information om &kde; eller &koffice;. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://koffice.kde.org"
+>&koffice; hemsida</ulink
+>. Här hittar du information om hur man skaffar och installerar &koffice;, nyheter om &koffice; utveckling, skärmbilder etc. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.kde.org"
+>KDE:s hemsida</ulink
+>. KDE är den mest avancerade och helt fria skrivbordsmiljön för Unix-lika operativsystem. &koffice; använder &kde;-biblioteken. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>. Skaparna av C++-verktygslådan &Qt;. &kde; och &koffice; använder sig av &Qt;. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="programmersinfo">
+<title
+>Att programmera &koffice;</title>
+
+<sect1 id="programmingintro">
+<title
+>Inledning</title>
+<para
+>Om du vill göra &koffice;-utveckling, kan följande resurser vara av intresse: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>På <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+> hittar du många dokument om programmering med &Qt; och &kde;. Här hittar du den elektroniska versionen av den fullständiga &kde;-biblioteksdokumentationen. </para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>I &koffice;-källkoden hittar du ett exempelprogram i katalogen <filename class="directory"
+>example</filename
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="programmingplugin">
+<title
+>Developing &koffice; Plugins</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting">
+<title
+>Scripting &koffice;</title>
+<para>
+This section gives you information on how you can automate and
+script &koffice;.
+</para>
+<sect2 id="dcop">
+<title
+>DCOP</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingreport">
+<title
+>Creating Reports with Kugar</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Maybe this should go completely into the
+Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual
+here.
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingdatabase">
+<title
+>Integrating a Database with Kexi</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Again, should this just be a reference to kexi documentation?
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingcomponents">
+<title
+>Developing &koffice; Components</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+-->
+
+</chapter>
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Copyright och licenser</title>
+
+<para
+>&koffice; är resultatet av många utvecklares gemensamma arbete. Varje källkodsfil i &koffice; har copyright av personerna som skrev just den filen och deras namn hittas i början på varje källkodsfil tillsammans med licensen som gäller för filen. Huvudutvecklarnas namn finns på <ulink url="http://www.koffice.org/people.php"
+>http://www.koffice.org/people.php</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Den här manualen är copyright av Jost Schenck. Den kan distribueras fritt, så länge som den här copyright-informationen ingår. Du kan ändra den om du bara skickar mig ändringarna eller lägger in dem i &kde;:s <acronym
+>CVS</acronym
+>. Jag tar inget ansvar för någonting som kan uppstå genom användning av den här handboken. </para>
+
+<para
+>Övriga handböcker i &koffice; är copyright av respektive författare. </para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Systemkrav</title>
+
+<para
+>För att installera och använda &koffice; måste du ha: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Ett fungerade &UNIX;-system (till exempel &Linux; eller BSD) med en färdiginställd &X-Window; (till exampel XFree86 eller X.Org). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Qt; 3.3 biblioteken från Trolltech. Se <ulink url="http://www.trolltech.com/"
+>www.trolltech.com</ulink
+> för mer information. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>K-skrivbordsmiljö 3.3 (&kde; 3.3) eller senare. &koffice; kan inte kompileras med tidigare versioner av &kde;. Information om hur man skaffar och installerar &kde; finns på: &kde-http; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rättigheter att installera programvara på din dator. Om du är på ett ensamstående system, bör detta inte vara ett problem. Men om du använder en dator i ett nätverk, kontrollera först med systemadministratören. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Observera att även om du behöver &kde; 3.3 biblioteken (eller senare) på ditt system, kan du fortfarande använda &koffice; med en annan skrivbordsmiljö (till exempel XFCE eller GNOME). </para>
+
+<para
+>Om du planerar <link linkend="from-source"
+>kompilera &koffice; från källkod</link
+> behöver du också: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>automake</command
+> 1.6.1 eller senare. Det kan laddas ner från: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>autoconf</command
+> 2.53 eller senare. Det kan laddas ner från: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>En C++ kompilator som stöder undantag, helst en aktuell version av GCC (Se <ulink url="http://gcc.gnu.org"
+>http://gcc.gnu.org</ulink
+> för information om att hämta och installera den.) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Troll Techs &Qt; 3.3 utvecklingspaket. Om dessa paket inte är installerade på systemet och inte ingår i distributionen för ditt operativsystem, måste du troligen kompilera &Qt; från källkod. Källkoden kan hämtas på <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html"
+>http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>När du väl har avgjort att ditt system klarar av de här kraven, ska du bestämma om du vill kompilera källkoden eller installera från färdigkompilerade binärpaket. </para>
+
+<para
+>Om du vill ha den senaste binärversionen av &koffice;, hittar du mer information genom att följa den här länken: <link linkend="getting-binaries"
+>Skaffa binärpaket</link
+>. </para>
+
+<para
+>Om förkompilerade binärfiler inte finns tillgängliga för ditt system, kan du ladda ner källkoden och kompilera den själv. Instruktioner om var man hittar den nuvarande källkoden (och vad man ska göra med den när man väl har den) kan hittas genom att följa den här länken: <link linkend="getting-source"
+>Hämta källkod</link
+>. </para
+>
+
+<note
+><para
+>Se <ulink url="http://koffice.kde.org"
+>&koffice; hemsida</ulink
+> för ytterligare information. Där hittar du alltid den mest aktuella informationen om både källkod och binära distributioner! </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-binaries">
+<title
+>Skaffa binärpaket</title>
+
+<para
+>Du kan ladda ner de mest aktuella binärpaketen från: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php"
+>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink>
+</para>
+
+<para
+>eller från någon av de många spegelplatser. Den nuvarande listan på spegelplatser finns på: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+<note
+><para
+>Det är viktigt att du väljer ett binärpaket som passar ihop med ditt system. Om du använder operativsystemet &Linux; och inte kan hitta ett binärpaket på &koffice; hemsida eller en av spegelplatserna, kanske du kan hitta ett på hemsidan för din distribution. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-binaries">
+<title
+>Från binärpaket</title>
+
+<para
+>För att installera &koffice; från förkompilerade binärfiler, måste du: </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Försäkra dig om att datorn har all nödvändig programvara installerad och i fungerade skick (förutom &koffice; förstås). Du hittar systemkraven genom att följa den här länken: <link linkend="requirements"
+>Systemkrav</link
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Ladda ner &koffice;-binärfilen (eller filerna) i en tillfällig katalog.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+> (&RedHat; pakethanteringsfil), kan &koffice; installeras med följande kommando: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U </option
+><replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+></screen
+>
+</para>
+<para
+>Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
+>.deb</literal
+> (Debian paketfil), kan &koffice; installeras med följande kommando: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>dpkg</command
+><option
+>-i </option
+><replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para>
+<para
+>Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> eller <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> (en komprimerad tar-fil), kan &koffice; installeras med följande kommando:</para>
+<screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>cd</command
+> /</userinput>
+<prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+<para
+>I dessa exempel ska <emphasis
+>filnamn</emphasis
+> ersättas med paketets fullständiga namn <emphasis
+>inklusive fullständig sökväg</emphasis
+> om du inte är i katalogen där du sparade.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Det är allt. &koffice; ska nu vara installerat på ditt system. </para
+></step>
+</procedure>
+
+<note
+><para
+>Om du har ett grafiskt gränssnitt för pakethantering, som &kpackage; eller <application
+>GnoRPM</application
+>, installerat på systemet, kan du anse att det är bekvämare än att använda kommandoraden. Titta i programmets dokumentation för att ta reda på hur det används att installera med. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-source">
+<title
+>Skaffa källkod</title>
+
+<para
+>Du kan ladda ner den nuvarande källkoden från: <ulink url="http://koffice.kde.org/"
+>http://koffice.kde.org/</ulink
+> eller från en av många spegelplatser. Den nuvarande listan på spegelplatser finns på: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-source">
+<title
+>Från källkod</title>
+
+<para
+>Om du vill bygga &koffice; från källkod, måste du: </para>
+
+<procedure>
+<step
+><para
+>Försäkra dig om att datorn har all nödvändig programvara installerad och i fungerade skick (förutom &koffice; förstås). Du hittar systemkraven genom att följa den här länken: <link linkend="requirements"
+>Systemkrav</link
+>. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Ladda ner &koffice;-källkodsfiler till en tillfällig katalog. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
+>.src.rpm</literal
+> (&RedHat; paketfil), kan &koffice; källkod installeras med: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U</option
+> <replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
+>.src.tar.gz</literal
+> eller <literal role="extension"
+>.src.tgz</literal
+> (en komprimerad tar-fil), kan &koffice; källkod installeras med: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para
+></step>
+<step
+><para
+>Källkoden för &koffice; ska nu vara installerad på ditt system.</para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6c8601e7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/index.docbook
@@ -0,0 +1,785 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koshell;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &koshell;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&koshell; är &koffice; arbetsyta där du kan arbeta med alla komponenter i &koffice; produktivitetssvit samtidigt. &koshell; hjälper dig att organisera arbetet i en trevlig omgivning. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>arbetsyta</keyword>
+<keyword
+>Kword</keyword>
+<keyword
+>Kspread</keyword>
+<keyword
+>Kpresenter</keyword>
+<keyword
+>Kchart</keyword>
+<keyword
+>Kplato</keyword>
+<keyword
+>Kexi</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>Kugar</keyword>
+<keyword
+>Kformula</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<para
+>&koshell; ger en inramning där du kan arbeta med flera &koffice;-program i samma fönster. Eftersom det är baserat på ett verkligt komponentsystem tillhandahåller &koshell; exakt samma funktioner som de fristående programmen, och lägger till fler funktioner genom att göra alla komponenter tillgängliga i samma fönster. </para>
+
+<para
+>&koshell; är en del av &koffice; produktivitetssvit för K-skrivbordsmiljön. Övriga program i &koffice; omfattar:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (en fullständig <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> - vad du ser är vad du får - ordbehandlare och program för datorstödd trycksaksproduktion).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (Ett kalkylarksprogram).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (En presentationsskapare).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (En integrerad miljö för databaser). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (En flödesdiagramskapare).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>Karbon14</application
+> (Ett program för vektorbaserade bilder).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (Ett bildpunktsbaserat ritprogram).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (En diagram- och kurvskapare).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (En formeleditor).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (Ett rapportgenereringsverktyg). </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se de enskilda programhandböckerna för detaljerad information om hur de används. Handböckerna gäller både när programmen körs som komponenter inne i &koshell;, och när de körs som fristående program. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="main-window">
+<title
+>Huvudfönstret i &koshell;</title>
+
+<sect1 id="General">
+<title
+>Allmänt</title>
+
+<para
+>&koshell;består av en trevlig arbetsyta som låter dig arbeta med flera av programmen i &koffice; samtidigt. I &koshell;s huvudfönster ser du en sidoruta till vänster som visar ikonerna för de tillgängliga komponenterna i &koffice;, och huvudvyn till höger som innehåller den aktiva komponentens huvudfönster och den vanliga menyraden och verktygsraden. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Här är en skärmbild av &koshell; när du startar det för första gången.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Skärmbild av &koshell;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Här ser du &koshell; som det ser ut första gången du kör det. &koshell; startar alltid tomt. Därefter kan du välja olika åtgärder. Du kan använda sidorutan till vänster för att starta programmen som om de vore fristående program. Du kan också öppna alla dokument som stöds via menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna </guimenuitem
+></menuchoice
+> och motsvarande program i &koffice; öppnas med dokumentet laddat. </para>
+
+<para
+>Du kan också importera alla dokument som stöds med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera</guimenuitem
+></menuchoice
+> och som med alternativet Öppna, används lämpligt program i &koffice; för att ladda dokumentet. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="side-pane">
+<title
+>Sidorutan</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&koshell;s sidoruta</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&koshell;s sidoruta</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>&koshell;s sidoruta </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sidorutan låter dig öppna en ny komponent i &koffice; som om den var det fristående programmet. I de flesta komponenter blir du tillfrågat om vilket dokument du vill öppna, en mall, ett tomt dokument eller ett befintligt dokument. Komponentens huvudfönster visas därefter och menyraden, verktygsraderna och statusraden i &koshell; anpassas för att motsvara funktionen hos den aktiva komponenten.</para>
+
+
+<para
+>Du kan ändra storleken på ikonerna i sidorutan. Att högerklicka på sidorutan ger dig alternativet att använda stora, normala eller små ikoner, samt alternativet att bara använda text istället för ikoner.</para>
+
+<para
+>Om du inte tycker om sidorutan, kan du helt enkelt dölja den genom att dra avdelaren åt vänster. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="main-view">
+
+<title
+>Huvudvyn</title>
+
+<para
+>Vyn till höger som upptar det största området i &koshell;s huvudfönster visar den aktiva komponenten. Det motsvarar exakt huvudfönstret som komponenten använder när den körs som ett fristående program. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&koshell;s huvudvy</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&koshell;s huvudvy</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>&koshell;s huvudvy </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>När en komponent laddas, sammanfogas komponentens egna menyer med &koshell;s menyer och komponentens verktygsrader läggs till i arbetsytan.</para>
+
+<para
+>Varje ny komponent öppnas i en ny flik. Genom att använda höger musknapp på varje fliknamn kan du spara dokumentet i fliken eller stänga fliken. Den lilla knappen längst ner till höger med ett rött kors låter dig också stänga aktuell flik.</para>
+
+<para
+>En särskild åtgärd som gäller alla komponenter är alternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+> i &koshell;s menyrad. Det öppnar dialogrutan <guilabel
+>Infoga objekt</guilabel
+>, som startar komponenten i &koffice; som om den vore ett fristående program.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&koshell;s dialogruta Infoga objekt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&koshell;s dialogruta Infoga objekt</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>&koshell;s dialogruta Infoga objekt </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<sect1 id="koshell-mainwindow">
+<title
+>Menyer och snabbtangenter</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna</action
+> dialogrutan <guilabel
+>Infoga objekt</guilabel
+> som listar alla möjliga nya dokument du kan öppna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna</action
+> ett dokument som stöds genom att välja motsvarande program i &koffice;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar</action
+> ett urval av senast sparade dokument som du kan öppna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara</action
+> nuvarande dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara</action
+> nuvarande dokument med ett namn som du anger. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uppdatera</action
+> nuvarande dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importera</action
+> ett dokument som stöds. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Exportera</action
+> nuvarande dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Startar &kmail; så att du kan skicka filen med e-post. Filen är redan bifogad i brevet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara alla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sparar alla öppna dokument på &koffice; arbetsyta. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriv ut nuvarande dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranskning av utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa nuvarande dokument som det kommer att skrivas ut.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller skriv in information om det nuvarande dokumentet och författare.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stäng nuvarande dokument, men låt &koshell; fortsätta att köra. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avslutar</action
+> &koshell;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dölj/Visaverktygsrad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Växla</action
+> huvudverktygsraden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa</action
+> genvägarna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa</action
+> objekten du vill ha i verktygsraden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="technology">
+<title
+>Under huven</title>
+
+<para
+>&koshell; utnyttjar flera av &kde;:s nyckelteknologier i stor utsträckning, i synnerhet Kparts och &DCOP;.</para>
+
+<para
+>Integreringen av komponenternas grafiska gränssnitt görs med insticksprogram som tillhandahåller Kparts delprogramversioner av programmen. Det kräver bara ett tunt ytterligare lager ovanpå det fristående programmets redan befintliga kod. Eftersom de är baserade på Kparts komponentmodell, är program i &koffice; konstruerade att fungera mycket bra tillsammans. Alla komponenter i &koffice; kan bäddas in i ett annat dokument i &koffice;.</para>
+
+<para
+>&DCOP; används för kommunikation mellan komponenterna. Det har det trevliga kännetecknet att det är fullständigt transparent om programmet körs fristående eller inbäddat som en Kpart i &koshell;. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&koshell; </para>
+<para
+>Program copyright 2001-2005 &koffice;-arbetsytegruppen </para>
+<para
+>Ursprungliga upphovsmän: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Sven Lüppken <email
+>sven@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentation copyright 2005 Anne-Marie Mahfouf annma@kde.org </para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-koshell">
+<title
+>Hur man skaffar &koshell;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Krav</title>
+
+<para
+>&koshell; är en del av &koffice; på <ulink url="http://www.koffice.org/koshell"
+>&koshell;s hemsida</ulink
+>. Du måste ha installerat &koffice;. &koshell; fungerar inte utan resten av &koffice;. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilering och installation:</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/koshell1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/koshell1.png
new file mode 100644
index 00000000..10ca7e91
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/koshell1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/main-view.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/main-view.png
new file mode 100644
index 00000000..dadcec61
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/main-view.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/new-dialog.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/new-dialog.png
new file mode 100644
index 00000000..68031ef4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/new-dialog.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/side-pane.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/side-pane.png
new file mode 100644
index 00000000..9354611e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/koshell/side-pane.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3b13b64e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/commands.docbook
@@ -0,0 +1,1031 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapa ett nytt dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna ett befintligt dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna senaste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna ett befintligt dokument</action
+> genom att välja det från en kombinationsruta med senast använda filer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara dokumentet med ett nytt namn eller format.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uppdaterar dokumentet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importera andra dokument.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara dokumentet till vilket format som helst som stöds.</action
+> Dokumentet blir inte den exporterade filen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skicka filen som en bilaga till e-post.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriva ut dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa dokumentet som det kommer att skrivas ut.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller skriv in information om dokumentet och upphovsmannen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stänger nuvarande dokument, men låter &kplato; fortsätta köra. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avslutar</action
+> &kplato;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ångra senaste åtgärden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör om den senast ångrade åtgärden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort aktivitet</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort</action
+> aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indentera aktivitet</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Indentera</action
+> aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avindentera aktivitet</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avindentera</action
+> aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta upp</action
+> aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta ner</action
+> aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förväntad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Optimistisk</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pessimistisk</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>-</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gantt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa Gantt</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Resurser</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sätt på eller stäng av</action
+> resursnamn i Gantt-vyn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aktivitetsnamn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sätt på eller stäng av</action
+> aktivitetsnamn i Gantt-vyn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aktivitetslänkar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sätt på eller stäng av</action
+> aktivitetslänkar i Gantt-vyn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framsteg</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sätt på eller stäng av</action
+> framsteg i Gantt-vyn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytande</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kritisk linje</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markera</action
+> den kritiska linjen i rött. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kritiska aktiviteter</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markera</action
+> de kritiska aktiviteterna i rött. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Resurser</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> resurser istället för Gantt-vyn eller konton. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konton</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> konton istället för Gantt-vyn eller resurserna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aktivitet...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för aktiviteter som låter dig definiera en ny aktivitet efter aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Delaktivitet...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för aktiviteter som låter dig definiera en ny delaktivitet efter aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Milstolpe...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för aktiviteter som låter dig definiera en ny delaktivitet efter aktiviteten som för närvarande är markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="projectmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Projekt</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera huvudprojekt...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för projekt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera normalarbetstid...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för normalarbetstid. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera kalender...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för kalendern. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera konton...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> inställningsdialogrutan för konton. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera resurser...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> resursdialogrutan där du kan lägga till nya resursgrupper, nya resursnamn och egenskaper. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beräkna</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beräkna</action
+> Förväntad, Optimistisk och Pessimistisk. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa arbetsfördelningskod</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Definiera arbetsfördelningsmönster...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verktygsrader</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj verktygsraderna: <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>, <guilabel
+>Rapport</guilabel
+>, <guilabel
+>Vy</guilabel
+> och <guilabel
+>Projekt</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa snabbtangenterna som används av &kplato;. </action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa</action
+> objekten du vill placera i verktygsraderna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kplato;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> &kplato;s inställningsdialogruta. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure-wbs.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure-wbs.png
new file mode 100644
index 00000000..df41d8d2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure-wbs.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.1.png
new file mode 100644
index 00000000..6617a616
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.png
new file mode 100644
index 00000000..5b0bbc1b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/configure2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d8da3e1d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
@@ -0,0 +1,198 @@
+<chapter id="definitions">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Definitioner</title>
+
+<sect1 id="gantt">
+<title
+>Gantt-diagram</title>
+<para
+>Ett Gantt-diagram är en populär typ av stapeldiagram som har målsättningen att visa när aktiviteter eller uppgifter inträffar tidsmässigt. Även om Gantt-diagrammet inte ursprungligen angav förhållandet mellan aktiviteter, har det blivit vanligare i rådande användningssätt eftersom både tid och inbördes beroende mellan aktiviteter kan identifieras. </para>
+<para
+>I projektstyrning kan ett Gantt-diagram visa när projektets arbetspaket börjar och slutar, sammanfattningselement (visas) eller beroendet mellan arbetspaket (visas inte). Ett arbetspaket definieras som den minsta aktivitet som följs upp som en del av projektinsatsen. Aktiviteterna visas på en sida som staplar. Sidan är utlagd på så sätt att tiden ökar när du rör dig över sidan. Starttid och datum för en aktivitet anges av platsen på sidan där stapeln börjar, och dess varaktighet anges av stapelns längd. </para>
+<para
+>Efter Gantt-diagram ursprungligen introducerades har de blivit en industristandard som ett nyckelverktyg i projektstyrning för att representera faser, aktiviteter och uppgifter som schemaläggs som en del av ett projekts arbetsfördelningsstruktur eller tidsfördelning av aktiviteter. </para>
+<para
+>Diagrammets ursprungliga format utvecklades av Henry L. Gantt (1861-1919) under 1910 (se <quote
+>Work, Wages and Profit</quote
+> av H. L. Gantt, publicerad av Engineering Magazine, NY, 1910). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="wbs">
+<title
+>Arbetsfördelningsstruktur</title>
+<para
+>I projektstyrning är arbetsfördelningsstrukturen en uttömmande, hierarkisk (från allmän till specifik) trädstruktur av leveranser och aktiviteter som måste utföras för att färdigställa ett projekt. </para>
+<para
+>Syftet med en arbetsfördelningsstruktur är att identifiera arbetspaket (själva objekten som ska utföras i ett projekt). Därför fungerar arbetsfördelningsstrukturen som grunden för en stor del av projektets planering. </para>
+<para
+>En användbar tumregel är att alla projekt kan delas upp i mellan 10 och 20 aktiviteter. </para>
+<para
+>En arbetsfördelningsstruktur är ett mycket vanligt projektstyrningsverktyg. Många av Förenta staternas statliga verksamhetsåtaganden kräver arbetsfördelningsstrukturer. </para>
+<para
+>Se avsnittet <xref linkend="configure-wbs"/> för att lära dig hur en arbetsfördelningsstruktur ställs in. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="float">
+<title
+>Flytande</title>
+<para
+>I projektstyrning representerar den flytande tiden den tid som ett arbetspaket i ett projektnätverk kan försenas utan att orsaka en försening av: <itemizedlist
+><listitem
+><para
+>efterföljande arbetspaket (fritt flytande tid)</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>projektets färdigdatum (total flytande tid).</para
+></listitem
+></itemizedlist
+> Den flytande tiden kallas också ibland slack. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="task">
+<title
+>Aktivitet</title>
+<para
+>En aktivitet är en del av ett projekt som måste slutföras inom en definierad tidsrymd. Aktiviteter kan länkas ihop för att skapa beroenden. </para>
+<para
+>Aktiviteter äger rum under en tidsperiod och förbrukar i allmänhet resurser. </para>
+<para
+>En aktivitet betecknas som kritisk när den har en flytande tid med noll eller negativt värde. </para>
+<para
+>Varje aktivitet i &kplato; har en aktivitetsidentifikation, ett namn och en ansvarig. Tiden, kostnaden och tilldelad resurs kan också ställas in i dialogrutan <guilabel
+>Aktivitetsinställningar</guilabel
+>. </para>
+<para
+>En delaktivitet är alla noder i arbetsfördelningsstrukturen som har en överliggande aktivitet.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="resource">
+<title
+>Resurs</title>
+<para
+>En resurs är ett objekt som krävs för att färdigställa en aktivitet. Resurser kan vara personer, utrustning, finansiering eller något annat som krävs för att utföra projektarbetet. Resurser kan vara tillgängliga under en begränsad tid (t.ex. en anställd som arbetar 8 timmar per dag, 5 dagar per vecka). </para>
+<para
+>Tillgängligheten definieras av <link linkend="calendar"
+>kalendrar</link
+>. </para>
+<para
+>I &kplato; är resurser antingen personer (arbete) eller maskiner/enheter (material). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="calendar">
+<title
+>Kalendrar</title>
+<para
+>En kalender definierar vid vilken tid en <link linkend="resource"
+>resurs</link
+> är tillgänglig. </para>
+<para
+>Kalendrar kan antingen vara en vanlig arbetsvecka eller särskilda arbetstider som kan definieras individuellt för varje dag. Det tillåter mycket fin kontroll över tillgängligheten hos resurser. </para>
+<para
+>Varje <link linkend="resource"
+>resurs</link
+> hör vanligtvis ihop med en kalender. </para>
+<para
+>Du kan till och med använda hierarkiska kalendrar i &kplato;. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="milestone">
+<title
+>Milstolpar</title>
+<para
+>En milstolpe är en schemalagd händelse som symboliserar färdigställande av en viktigare leverans eller en uppsättning samhörande leveranser (som oftast markerar slutet av en period). En milstolpe är en aktivitet med varaktigheten noll och ingen insats, dvs. något arbete hör inte ihop med en milsten. Den är en signal i arbetsplaneringen som anger att något annat arbete har gjorts färdigt. </para>
+<para
+>Oftast används en milstolpe som en kontrollpunkt i projektet för att kontrollera hur projektet fortskrider och återbekräfta arbete. En milstolpe används också som en ögonblicksbild av företagsledningen för att kontrollera projektets utveckling. I många fall finns det ett beslut att fatta vid en milstolpe. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="critical-path">
+<title
+>Kritisk linje</title>
+<para
+>En linje är en serie sammankopplade aktiviteter. I projektstyrning är den kritiska linjen följden av arbetspaket i projektnätverket med den längsta sammanlagda varaktigheten, vilket avgör den kortaste tiden för att avsluta projektet. </para>
+<para
+>Den kritiska linjens varaktighet avgör hela projektets varaktighet. Alla förseningar i ett arbetspaket på den kritiska linjen påverkar direkt projektets planerade färdigdatum (dvs. det finns ingen flytande tid på den kritiska linjen). Om en aktivitet på den kritiska linjen till exempel fördröjs en dag, blir hela projektet fördröjt en dag (om inte en annan aktivitet på den kritiska linjen kan snabbas upp med en dag). </para>
+<para
+>Ett projekt kan ha flera parallella kritiska linjer. En ytterligare parallell linje genom nätverket, med en sammanlagd varaktighet som är något kortare än den kritiska linjen, kallas en underkritisk linje. </para>
+<para
+>Ursprungligen beaktade metoden med kritiska linjer bara det logiska beroendet mellan arbetspaket. Ett besläktat begrepp är den kritiska kedjan, som också lägger till resursberoendet. </para>
+<para
+>Metoden med kritiska linjer uppfanns av företaget DuPont. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scheduling">
+<title
+>Schemaläggning</title>
+<para
+>Schemaläggning är processen som skapar projektets schema baserat på projektdata som <link linkend="task"
+>aktiviteter</link
+>, <link linkend="resource"
+>resurser</link
+> och <link linkend="calendar"
+>kalendrar</link
+>. Resultatet kan visas i ett diagram, som ett <link linkend="gantt"
+>Gantt-diagram</link
+>. &kplato; kan också skapa rapporter för ett projekt. </para>
+<para
+>Det finns oftast diverse schemaläggningssätt, som optimistisk, förväntad och pessimistisk schemaläggning. När en aktivitet skapas, kan ytterligare procentuella uppskattningar för optimistisk och pessimistisk schemaläggning anges. Dessa inställningar används sedan för de olika schemaläggningssätten. </para>
+<para
+>När ett projekt schemaläggs med &kplato; kan du välja mellan optimistisk, förväntad och pessimistisk schemaläggning. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts.png
new file mode 100644
index 00000000..13b6dda3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.png
new file mode 100644
index 00000000..163d5db4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar.png
new file mode 100644
index 00000000..b720532d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.png
new file mode 100644
index 00000000..d203ce3d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.png
new file mode 100644
index 00000000..ffc740ae
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources.png
new file mode 100644
index 00000000..6fbac217
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources1.png
new file mode 100644
index 00000000..c6ca2280
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-resources1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-worktime.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-worktime.png
new file mode 100644
index 00000000..01ed6d44
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/edit-worktime.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9b7d3268
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/index.docbook
@@ -0,0 +1,194 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplato "KPlato">
+ <!ENTITY kappname "&kplato;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+ <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook">
+ <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook">
+ <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kplato;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-02-11</date>
+<releaseinfo
+>0.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kplato; är ett projektplanerings- och projektstyrningsverktyg för &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Projekt</keyword>
+<keyword
+>Styrning</keyword>
+<keyword
+>gantt</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Inledning</title>
+<para
+><emphasis
+>Utgåvan av &kplato; som ingår i &koffice; 1.5 är en förhandsvisning av teknologin, och det är inte tillrådligt att använda &kplato; i kritiska produktionssammanhang. Gör det på egen risk. I denna första öppna utgåva, fokuserar vi på planering och schemaläggning av projekt. </emphasis
+></para>
+<para
+>&kplato; är ett projektstyrningsprogram och ett planeringsverktyg. Som en integrerad komponent i &koffice;, kan &kplato; användas inne i större dokument i andra &koffice;-komponenter. </para>
+</chapter>
+<chapter id="features"
+> <title
+>Funktioner</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Funktioner omfattar:</title>
+<listitem
+><para
+>Resursstyrning,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hierarkiska kalendrar,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Aktiviteter med beroenden och delaktiviteter.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>Diagram för visualisering:</title>
+<listitem
+><para
+>Gantt</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist
+><title
+>Projektschemaläggning</title>
+<listitem
+><para
+>Pessimistisk,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Förväntad,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Optimistisk.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Arbetsfördelningsstruktur.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kritisk linje och resurser.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inbäddning i andra program i Koffice.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</chapter>
+
+&definitions;
+&mainwindow;
+&wbs;
+&options;
+&commands;
+
+<chapter id="license"
+><title
+>Licens</title>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
new file mode 100644
index 00000000..04f602c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="main-window">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Huvudfönstret i &kplato;</title>
+
+<para
+>Här är det vanliga huvudfönstret i &kplato; när du laddar ett befintligt projekt.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Här är en skärmbild av &kplato;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Huvudfönstret i &kplato;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Längst upp finns en menyrad (1). Alla funktioner i &kplato; är tillgängliga via menyerna, som beskrivs i detalj i <xref linkend="commands"/>.</para>
+
+<para
+>Under menyraden är verktygsraderna (2) och (3) placerade. Du kan lägga till eller ta bort dem med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verktygsrader</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan också anpassa verktygsraderna (lägga till eller ta bort knappar) med dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+<para
+>Verktygsraden Visa är (3). Den låter dig snabbt byta mellan olika vyer: Gantt, Resurser eller Konton.</para>
+<para
+>Huvudvyn är (4). I Gantt-vyn som för närvarande visas på skärmbilden, finns det två rutor, en med aktivitetsnamnen och en med Gantt-diagrammet.</para>
+<para
+>Resursrutan som du kan se i Gantt- och resursvyn, men inte i kontovyn är (5). Den visas inte normalt, och du kan dra avskiljaren för att visa den.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow1.png
new file mode 100644
index 00000000..d2fb66d6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/mainwindow1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e7a5d827
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/options.docbook
@@ -0,0 +1,578 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Anpassa &kplato;</title>
+
+<sect1 id="project-settings">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Projektinställningar</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ställa in vissa egenskaper för det aktuella projektet. Du kan komma åt dialogrutan med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera huvudprojekt...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan Projektinställningar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan Projektinställningar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Id:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skriv in ett tal. Det ställer in projektets identifikation, och måste vara unikt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Namn:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skriv in projektets namn.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Projektledare:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skriv in projektledarens namn. Genom att klicka på knappen <guibutton
+>Välj...</guibutton
+> visas kontaktlistan från adressboken där du kan välja ett namn.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schemaläggning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här definierar du när projektet kommer att starta eller sluta. Välj antingen ett startdatum eller ett slutdatum.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Startdatum:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om ett startdatum ställs in, schemaläggs projektet framåt från det datumet. När projektet har beräknats, visar sluttiden när projektet planeras sluta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Slutdatum:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om ett slutdatum ställs in, schemaläggs projektet bakåt från det datumet. När projektet har beräknats, visar starttiden när projektet måste starta för att kunna avslutas i tid.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Projektanteckningar och sammanfattning:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du skriva diverse anteckningar som hör ihop med projektet och/eller en sammanfattning av projektet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> verkställer dina ändringar och stänger dialogrutan. Att klicka på knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> avbryter alla ändringar som du just gjort.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="standard-worktime">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Normalarbetstid</guilabel
+></title>
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ställa in arbetstiden i antal timmar. Du kan komma åt dialogrutan med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera normalarbetstid...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan Normalarbetstid</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan Normalarbetstid</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Värdena används när du uppskattar mängden arbete som krävs för att färdigställa en aktivitet. Normalvärden är antal timmar som arbetas under en normal dag, vecka, månad och år.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Timmar per år:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in antal timmar arbetade per år.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Timmar per månad:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in antal timmar arbetade per månad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Timmar per vecka:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in antal timmar arbetade per vecka.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Timmar per dag:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in antal timmar arbetade per dag.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> verkställer dina ändringar och stänger dialogrutan. Att klicka på knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> avbryter alla ändringar som du just gjort.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-calendar">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Kalenderinställningar</guilabel
+></title>
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ställa in en kalender för det aktuella projektet. Du kan komma åt dialogrutan med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera kalender...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan Kalenderinställningar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan Kalenderinställningar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Du kan ha flera kalendrar i det aktuella projektet. Lägg först till ett namn på den första kalendern med knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+>. Kalendervyn aktiveras med dagens datum markerad i en fyrkant, när du klickar på kalendernamnet.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Arbeta med en kalender</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Arbeta med en kalender</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan ställa in arbetsdagar och helgdagar. Klicka på dagarna som du till exempel vill ha som arbetsdagar i ditt projekt, och välj <guilabel
+>Arbetsdag</guilabel
+> istället för <guilabel
+>Odefinierad</guilabel
+>. Ställ därefter in arbetstiden genom att välja start- och sluttid, och klicka på knappen <guibutton
+>Lägg till intervall</guibutton
+> för att lägga till arbetstiden. Klicka på knappen <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> för att bekräfta ditt val.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Arbetsdagar och helgdagar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Arbetsdagar och helgdagar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Här kan du se arbetsdagar i blått och helgdagar i rött.</para>
+
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> verkställer dina ändringar och stänger dialogrutan. Att klicka på knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> avbryter alla ändringar som du just gjort.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-accounts">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Redigera konton</guilabel
+></title>
+<para
+>Konton används för att utvärdera projektets kostnad. Dialogrutan låter dig ställa in de olika konton som används i det aktuella projektet. Du kan komma åt dialogrutan med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera konton...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan Redigera konton</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan Redigera konton</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+> för att skapa ett konto. Därefter kan du skriva in kontots namn, som du bekräftar genom att använda returtangenten. Du kan lägga till en kort beskrivning av kontot genom att dubbelklicka i beskrivningsfältet.</para>
+<para
+>Du kan skapa delkonton till huvudkontot eller ett nytt konto. Ta bort eventuellt markerade konton med knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Du kan också ställa in ett förvalt konto genom att markera kontonamnet i kombinationsrutan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skapa konton</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skapa konton</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> verkställer dina ändringar och stänger dialogrutan. Att klicka på knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> avbryter alla ändringar som du just gjort.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-resources">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Resurser</guilabel
+></title>
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ställa in resurser för det aktuella projektet. Du kan komma åt dialogrutan med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera resurser...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan Resurser</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan Resurser</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Först måste du definiera en resursgrupp genom att klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+> i resursgruppområdet. Klicka på gruppnamnet och lägg till en ny resurs, genom att klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+> i resursområdet. Det visar dialogrutan för resursinställningar.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan Resursinställningar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan Resursinställningar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> verkställer dina ändringar och stänger dialogrutan. Att klicka på knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> avbryter alla ändringar som du just gjort.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa &kplato;...</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ställa in allmänna standardinställningar i &kplato;. Du kan komma åt dialogrutan med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kplato;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan få <guilabel
+>Vad är det här</guilabel
+> hjälp för alla grafiska komponenter i dialogrutan med <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> eller genom att använda ikonen <guiicon
+>Hjälp</guiicon
+>. </para>
+
+<sect2 id="configure-task-defaults">
+<title
+><guilabel
+>Förval för aktiviteter</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Här ställs alternativ in som används som förval varje gång du lägger till en ny aktivitet. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Förval för aktiviteter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Förval för aktiviteter</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ansvarig:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Infoga namnet på personen som är ansvarig för aktiviteten. Det är inte begränsat till personer tillgängliga i en resursgrupp, utan kan vara vem som helst.</para>
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Välj...</guibutton
+> gör det möjligt att infoga en person från din adressbok.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adresser</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adresser</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tider</guilabel
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schema:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj schemabegränsning som du normalt vill ha. Beroende på begränsningen blir datumfält tillgängliga om de behöver fyllas i. Inställningarna påverkar själva schemaläggningen av aktiviteten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Uppskattning:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Uppskattar förutsägelserna för de kvalitativa resultaten. Uppskattningen kan antingen vara baserad på arbetsmängd eller tidsrymd. Om den är baserad på arbetsmängd, beror den slutliga tidsåtgången på resurserna som tilldelas aktiviteten. För uppskattningar baserade på tidsrymd, påverkar inte tilldelade resurser aktivitetens fasta tidsåtgång, utan bara kostnaden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anteckningar:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skriv en anteckning här som du vill normalt ska visas för varje ny aktivitet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Att klicka på knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställer dialogrutan till dess förvalda värden, medan att klicka på <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> utför ändringarna men lämnar dialogrutan öppen. Att klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> utför ändringarna och stänger dialogrutan, medan <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> avbryter alla ändringar som gjorts.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/project-settings.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/project-settings.png
new file mode 100644
index 00000000..5a30fb0b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/project-settings.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..23dccb46
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
@@ -0,0 +1,188 @@
+<chapter id="configure-wbs">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Anpassa arbetsfördelningsstrukturen</title>
+
+<para
+><link linkend="wbs"
+>Arbetsfördelningsstrukturen</link
+> inför numrering av alla aktiviteter i projektet, enligt aktivitetsstrukturen. Aktiviteterna numreras på ett sätt som motsvarar projektets struktur. Arbetsfördelningsstrukturen definieras som en trädstruktur. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Arbetsfördelningsstrukturen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Arbetsfördelningsstrukturen</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan ställa in sättet som du vill att arbetsfördelningsstrukturen ska se ut i ditt projekt. Du kan använda <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Definiera arbetsfördelningsmönster...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att göra det. Det visar dialogrutan för definition av arbetsfördelningsstruktur. </para>
+
+<sect1 id="define-wbs">
+<title
+>Dialogrutan för definition av arbetsfördelningsstruktur</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan för definition av arbetsfördelningsstruktur</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Dialogrutan för definition av arbetsfördelningsstruktur</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kod</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Förval är <guilabel
+>Nummer</guilabel
+> men du kan ställa in arbetsfördelningsstrukturens kod till romerska siffror eller bokstäver, antingen små eller stora.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avskiljare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den förvalda avskiljaren är en punkt, och kan ställas in till vad som helst du vill. Avskiljaren definierar sättet som trädet ser ut. På skärmbilden ovan är avskiljaren en punkt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Istället för att ha samma kod på alla nivåer (till exempel 3.2.1) kan du definiera en annorlunda kod för varje nivå. För att göra det kan du markera <guilabel
+>Använd nivåer</guilabel
+>, och därefter definiera kod och avskiljare för varje nivå.</para>
+
+<para
+>Om du till exempel vill att trädet ska vara 1:II-B, ställer du in nivå 0 till Nummer och avskiljaren till :, nivå 1 ska vara stora romerska siffror och avskiljaren - och nivå 2 ska vara stora bokstäver.</para>
+
+<para
+>Det illustreras av nästa skärmbild.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Definition av arbetsfördelningsnivåer</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Definition av arbetsfördelningsnivåer</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj nivånummer i rutan intill <guibutton
+>Lägg till nivå</guibutton
+> och klicka på knappen <guibutton
+>Lägg till nivå</guibutton
+> för att ange en ny nivå. Välj därefter nivåns kod och avskiljare.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lägg till en nivå</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Lägg till en nivå</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För att ta bort en nivå, markera nivånumret i listans första kolumn och klicka på den. Nivåns rad markeras och nivånumret ändras till fetstil. Klicka därefter på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>. På skärmbilden visas det med nivå 2.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ta bort en nivå</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ta bort en nivå</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="generate-wbs-code">
+<title
+><guilabel
+>Skapa arbetsfördelningskod</guilabel
+></title>
+<para
+>Arbetsfördelningskoden skapas automatiskt. Välj helt enkelt <guimenuitem
+>Skapa arbetsfördelningskod</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> för att skapa arbetsfördelningskoden för projektet.</para>
+<para
+>Efter du har ändrat definitionen av arbetsfördelningsstrukturen ska du skapa en ny arbetsfördelningsstruktur.</para>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.png
new file mode 100644
index 00000000..202df5e7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs1.png
new file mode 100644
index 00000000..e596dd10
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs2.png
new file mode 100644
index 00000000..342f4a0a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs3.png
new file mode 100644
index 00000000..5a7099e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kplato/wbs3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6ae7644c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,527 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>För användare med handikapp</title>
+<para
+>Det här avsnittet av dokumentationen beskriver funktioner för handikappstöd i &kpresenter; för handikappade användare. Vissa av funktionerna gäller för &kde; som helhet och styrs från <ulink url="help:kcontrol"
+>Inställningscentralen</ulink
+>. Vissa gäller för alla program i &koffice;, och vissa är specifika för &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installera modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>De flesta funktioner som beskrivs i det här kapitlet aktiveras genom att installera modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> är en del av &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Paketet <command
+>kdeaccessibility</command
+> kan erhållas från &kde-ftp;, &kde;-projektets huvudsakliga FTP-plats. </para>
+
+<para
+>Många distributioner erbjuder förkompilerade binärfiler på sina FTP-platser. Kontrollera din leverantörs webbsida för mer information.</para>
+
+<para
+>Mer information om &kde;:s handikappstöd kan erhållas genom att besöka <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Synskadade</title>
+<indexterm
+><primary
+>Synskadade</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kpresenter; är inte användbar för helt blinda användare. Förhoppningsvis kommer en skärmläsare för blinda vara tillgänglig i framtida versioner av &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Teman</title>
+<indexterm
+><primary
+>Teman</primary
+></indexterm>
+<para
+>För synskadade eller ljusallergiska användare, finns flera funktioner tillgängliga från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Under <menuchoice
+><guimenu
+>Utseende och teman</guimenu
+> <guimenuitem
+>Temahanterare</guimenuitem
+></menuchoice
+> kan du välja bland flera teman. Om du är ljusallergiker kan temat <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> eller <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> vara till hjälp. Om du har svårighet att läsa små teckensnitt eller se små ikoner, ökar <guilabel
+>HighContrastDark-Big</guilabel
+> eller <guilabel
+>HighContrastLight-Big</guilabel
+> storlek på text, knappar och ikoner. Du kan också anpassa bakgrund, färger, teckensnitt och ikoner på samma skärm. En uppsättning svartvita ikoner är tillgänglig. </para>
+
+<tip
+><para
+>Om du väljer ett av de teman som innehåller <guilabel
+>Big</guilabel
+> i namnet, märker du kanske att vissa fönster är för stora för att få plats på din bildskärm. Du kan dra delar av fönster som inte är synliga till det synliga området genom att hålla nere &Alt;-tangenten och dra med musen var som helst på fönstret. Om du har svårighet att hantera musen, kan du också flytta fönster genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. I menyn Fönsteråtgärder som dyker upp, välj <menuchoice
+><guimenuitem
+>Flytta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Flytta fönstret med piltangenterna, och tryck på returtangenten. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>Förstoringsglas</title>
+<indexterm
+><primary
+>förstoringsglas</primary
+></indexterm>
+<para
+>Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> innehåller ett skärmförstoringsglas som heter <ulink url="help:kmag"
+>Kmagnifier</ulink
+>. Om det är installerat kan du köra det från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillbehör</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Skärmförstoringsglas</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Text-till-tal</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text-till-tal</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTT</primary
+></indexterm>
+<para
+>Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> innehåller en text-till-tal komponent som kallas KTTS. Om KTTS är installerad, kan du ställa in &kpresenter; att läsa upp text som är under muspekaren eller läsa upp texten på varje grafisk skärmkomponent som får fokus. Innan du använder funktionen, ställ först in KTTS. Se <ulink url="help:kttsd"
+>Handbok KTTS</ulink
+> för detaljinformation. För att sätta på TTT-funktionen i &kpresenter;, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kpresenter;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en dialogruta. Genom att klicka på <guibutton
+>TTT</guibutton
+> får du möjlighet att ändra följande.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp komponenten under muspekaren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kpresenter; upp texten för varje grafisk komponent när muspekaren rör sig över komponenten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp komponenten med fokus</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kpresenter; upp texten för varje grafisk komponent när den får fokus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp verktygstips</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kpresenter; upp texten för verktygstipset som dyker upp för varje grafisk komponent förutom komponentens text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp Vad är det här</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kpresenter; upp texten för Vad är det här hjälpen för varje grafisk komponent förutom komponentens text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp om inaktiverad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kpresenter; upp ordet "inaktiverad" om komponenten för närvarande är inaktiv (grå).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp snabbtangenter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kpresenter; upp ordet komponentens snabbtangent förutom dess text. Snabbtangenterna är de understrukna tecknen du ser i komponentens text. I huvudmenyn har till exempel menyalternativet <menuchoice
+><guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+></menuchoice
+> "A" understruket. Du kan välja det genom att trycka på <keycap
+>A</keycap
+>. För att läsa upp snabbtangenten, markera alternativet och skriv in ordet du vill läsa upp innan snabbtangenten i rutan <guilabel
+>Inled med ordet</guilabel
+>. I exemplet som visas ovan, läser &kpresenter; upp "Snabbtangent A".</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrollintervall</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet avgör hur ofta &kpresenter; kontrollerar om komponenten under muspekaren har ändrats, eller en ny komponent har fått fokus. Du bör lämna alternativet med sin förvalda inställning.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Om alternativet <guibutton
+>TTT</guibutton
+> inte syns på skärmen, har du inte installerat KTTS-komponenten på systemet. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Alla grafiska komponenter läses inte upp. Till exempel läses inte alternativen i huvudmenyraden upp. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Rörelsehinder och användning utan mus</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rörelsehinder</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Användning utan mus</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>Kmousetool</title>
+<para
+>Om du kan använda en mus, men har svårighet att klicka, kanske programmet <ulink url="help:kmousetool"
+>Kmousetool</ulink
+> kan hjälpa dig. Kör det från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillbehör</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kmousetool (Automatiska musklick)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>X-åtkomstfunktioner</title>
+<indexterm
+><primary
+>X-åtkomst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Klistriga tangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Långsamma tangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Studsande tangenter</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Inställningscentralen erbjuder flera tangentbordsfunktioner som tillsammans kallas X-åtkomst. De omfattar:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Klistriga tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Funktionen tillåter att väljartangenter som &Alt;, &Ctrl; och &Shift; hanteras utan att behöva hålla nere tangenterna.Det är användbart om du bara kan använda ett finger eller en hand för att hantera tangentbordet. När klistriga tangenter är aktiverade, tryck ner och släpp en &Alt;-,&Ctrl;- eller &Shift;-tangent, och tryck därefter på en annan tangent. Resultatet är som om du tryckte på båda tangenterna samtidigt. Tryck på &Alt;-,&Ctrl;- eller &Shift;-tangenten igen för att stänga av den klistriga tangenten. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Väljartangenter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Långsamma tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Den här funktionen är användbar om du har darrningar i händerna eller svårighet att träffatangenter exakt. Den förhindrar oavsiktliga tangentnedtryckningar genom att kräva att en tangent hålls nere en viss minimal tid innan den accepteras. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tangentbordsfilter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Studsande tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Den här funktionen är användbar om du har darrningar i händerna. Den förhindrar oavsiktlig upprepning av en tangentnedtryckning genom att förhindra en andra tangentnedtryckning under en viss tid. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tangentbordsfilter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Musemulering</title>
+<indexterm
+><primary
+>Musemulering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Musemulering tillåter att du flyttar och klickar musen genom att använda tangentbordet. Tryck på <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> för att aktivera den. Använd piltangenterna för att flytta muspekaren till önskad plats, och tryck på <keycap
+>mellanslag</keycap
+> för att "klicka" musen. Tyvärr kan du inte använda musemulering för att klicka med musens högerknapp, eller dra. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Musnavigering</title>
+<indexterm
+><primary
+>Musnavigering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Den här funktionen tillåter dig att emulera musen med det numeriska tangentbordet. För att aktivera den, gå till <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kringutrustning</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mus</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Musnavigering</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markera rutan <guilabel
+>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel
+>. När du gör det aktivera övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningen du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta dig diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap
+>5</keycap
+> emulerar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som emuleras genom att använda <keycap
+>/</keycap
+> (som gör den till vänster musknapp), <keycap
+>*</keycap
+> (som gör den till mittenknappen) och <keycap
+>-</keycap
+> (som gör den till högerknappen). Att använda <keycap
+>+</keycap
+> emulerar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap
+>0</keycap
+> för att emulera att den valda musknappen hålls nere (för att enkelt kunna dra), och därefter använda <keycap
+>,</keycap
+> för att emulera att den valda mustangenten släpps upp. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Snabbtangenter</title>
+
+<para
+>Använd knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> för att få den sammanhangsberoende menyn att dyka upp. På de flesta tangentbord är knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> på den högra sidan av tangentbordet mellan tangenterna <keycap
+>&Windows;</keycap
+> och &Ctrl;. Den har en ikon av en meny som symbol. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ändra storlek på rutor</title>
+
+<para
+>Du kan flytta storleksändringsraden mellan översiktsrutan och stordiabildrutan, och mellan stordiabildrutan och anteckningsrutan genom att trycka på <keycap
+>F8</keycap
+>. En storleksändringsikon visas ovanpå storleksändringsraden. Genom att trycka på <keycap
+>F8</keycap
+> igen, flyttas den från en storleksändringsrad till nästa. Efter den sista storleksändringsraden döljes storleksändringsikonen genom att trycka på <keycap
+>F8</keycap
+>. Använd piltangenterna för att flytta raden upp eller ner, vänster eller höger. Tryck på <keycap
+>Esc</keycap
+> när du är klar med storleksändringen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Ge grafiska komponenter fokus</title>
+
+<para
+>Normalt kan man använda tabulatortangenten och <keycombo action="simul"
+>&Shift; <keycap
+>tabulator</keycap
+></keycombo
+> för att flytta fokus från en grafisk komponent till nästa i alla program. Om fokus är i en stordiabildruta i &kpresenter; flyttas dock inte fokus när tabulatortangenten trycks ner. Du kan flytta fokus till alla komponenter som kan ta emot fokus genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. En liten ruta med en bokstav visas över varje grafisk komponent på skärmen som kan ta emot fokus. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tryck på tangenten för att flytta fokus till motsvarande grafisk komponent. Tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> igen eller Esc för att avbryta fokusförflyttningen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.png
new file mode 100644
index 00000000..b5e2d591
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.png
new file mode 100644
index 00000000..961f0f76
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.png
new file mode 100644
index 00000000..a4032c40
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.png
new file mode 100644
index 00000000..b3dc76fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barmenus.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barmenus.png
new file mode 100644
index 00000000..f3602926
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barmenus.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png
new file mode 100644
index 00000000..600f20dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.png
new file mode 100644
index 00000000..7a151870
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png
new file mode 100644
index 00000000..1632c288
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png
new file mode 100644
index 00000000..38520649
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png
new file mode 100644
index 00000000..7bd038e5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png
new file mode 100644
index 00000000..0ae4f024
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png
new file mode 100644
index 00000000..d8624410
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/changeformat.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/changeformat.png
new file mode 100644
index 00000000..b9029b71
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/changeformat.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/completion.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/completion.png
new file mode 100644
index 00000000..7612df0b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/completion.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure1.png
new file mode 100644
index 00000000..33535304
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure2.png
new file mode 100644
index 00000000..28c79f3d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure3.png
new file mode 100644
index 00000000..eb05ea06
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure4.png
new file mode 100644
index 00000000..e1be78c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure5.png
new file mode 100644
index 00000000..54eabe5d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6.png
new file mode 100644
index 00000000..655e059a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6b.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6b.png
new file mode 100644
index 00000000..036d8b95
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6c.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6c.png
new file mode 100644
index 00000000..db6dbc7e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6c.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6d.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6d.png
new file mode 100644
index 00000000..8e116d2c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6d.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6e.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6e.png
new file mode 100644
index 00000000..e20c2298
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure6e.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure7.png
new file mode 100644
index 00000000..c03897de
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/configure7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b458abf7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="q-and-a">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Vanliga frågor</title>
+<subtitle
+>&kpresenter; 1.6</subtitle>
+
+<para
+>Saker du skulle tycka om, som &kpresenter; inte ännu kan (och vad man kan göra åt det)</para>
+
+<!--
+ FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work?
+
+<para
+>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If
+you really need to show a movie, make a link to it on your desktop,
+move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and
+use <application
+>mplayer</application
+> (or similar) to view it.</para>
+ -->
+
+<para
+><application
+>Powerpoint</application
+>-filer. &kpresenter; försöker importera &Microsoft; <application
+>Powerpoint</application
+>-filer, men det fungerar inte alltid perfekt. Det beror på <application
+>Powerpoint</application
+>-filens version, och vad som finns i filen. Du kan alltid importera bilder för bakgrunden och skriva in texten igen. Det är inte den ideala lösningen, att göra om hela presentationen. Kom dock ihåg att <application
+>Powerpoint</application
+> aldrig ens försöker läsa &kpresenter;-filer.</para>
+
+<para
+>Anteckningar eller protokoll. Ett program låter dig göra anteckningar under mötet och lägger in dem i en ordbehandlare. Om du talar, bör någon annan anteckna. Om du verkligen måste göra detta, använd ett anteckningsblock och en penna. </para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
new file mode 100644
index 00000000..669af358
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="hints-and-tips">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Allmänna tips för bra presentationer</title>
+
+<para
+>Ok, du har bestämt dig för att använda &kpresenter; för din presentation. Innan du börjar göra stordiabilder eller animerade bildspel, leta rätt på ett papper och sätt dig vid ett skrivbord borta från datorn. Det spelar ingen roll om du ska hålla en lektion eller försöka övertyga chefen att din plan eller idé ska utnyttjas, du måste tänka ut vad du försöker säga. Skriv ner alla ämnen som du måste täcka in, försök få dem i en ordning som du tror är begriplig. Lägg inte till några detaljer än, bara bestäm dig för rubriker och strukturen på ditt föredrag.</para>
+
+<para
+>Anteckna vilka fakta du måste täcka in under varje rubrik. Du försöker bygga upp ett övertygande argument. Fundera på att gruppera fakta i sådant som måste vara med, sådant som borde vara med och sådant som skulle vara trevligt att täcka om du har gott om tid.</para>
+
+<para
+>När du väl har skrivit ner alla saker som du behöver säga, tänk igenom tiden som är tillgänglig för att göra det. Tio minuter låter som sekel när du börjar, men det är mycket svårt att få något sagt på så kort tid. Hämta ditt papper och en klocka med sekundvisare. Öva på presentationen flera gånger. Detta har flera fördelar. För det första får du rätt timing. Om man har sagt att du har tio minuter, överskrid aldrig den tilldelade tiden. För det andra, när du verkligen gör presentationen framför en levande publik, är det inte första gången du har gjort den. För det tredje, du får ordning på orden i ditt eget huvud. Du kommer på sätt att säga saker om ämnet. Om du har hört dig själv framföra presentationen flera gånger, vet du vad du ska säga härnäst och hur du ska säga det. </para>
+
+<para
+>&kpresenter; skapar inte talaranteckningar när det här skrivs, men jag tycker det är lika bra att använda vanliga bilder. Skapa några bilder åt dig själv, utskrivna på vanligt papper, och några för användning med stordiaprojektorn. Gör texten på dina bilder lagom stor, du måste kunna läsa den på avstånd. Jag använder 14 eller 16 punkters text. Experimentera för att hitta en storlek som du lätt kan läsa. Jag skriver aldrig ut ett skript.</para>
+
+<para
+>Om du använder en stordiaprojektor, lär dig hur den används innan. Försäkra dig om att lampan fungerar, och att reservlampan är fortfarande hel. Rengör linsen och plattan. Om du inte är van vid att arbeta med projektorer, öva. Försäkra dig om att själva duken är ren. Det är förmodligen bäst, när du tar tid på dig själv, att använda fem sekunder (räkna <quote
+>ett tusen ett, ett tusen två....</quote
+>) för att byta varje bild. På det sättet vet du att du inte behöver skynda dig. Om du vill peka på något, kan du använda en pekpinne och peka på duken, eller leta rätt på en laserpekare eller lägga en penna direkt på stordiabilden. Men se upp, de har en tendens att rulla iväg om du stöter till bordet.</para>
+
+<para
+>Fundera på var du ska stå. Du kan inte stå framför duken, så på ena sidan är förmodligen det bästa alternativet om du vill att publiken ska kunna se. Jag projicerar ofta en bild på en tavla och ritar ovanpå den. Om du använder en PC med digitalprojektor kan du rita på dina bilder med &kpresenter;s pennverktyg. Om du använder en stordiaprojektor, kan du använda en genomskinlig tom stordiabild och en penna ovanpå de datorskapade bilderna.</para>
+
+<para
+>När du framför presentationen, titta då inte av misstag rätt in i ljuset. Det är lätt att göra det. Om du inte ska använda projektorn i några minuter, stäng då av den. Öva på att flytta dig dit du ska stå. Titta efter eluttag i rummet som du ska använda, och lär dig hur man drar för fönstren och var ljusknapparna sitter. Goda förberedelser gör det inte bara mindre troligt att du gör misstag (krånglande saker kan vara en mardröm framför en publik), men ger dig också säkerhet. Ha alltid en <quote
+>reservplan</quote
+> klar om något vägrar fungera. Ta med en papperskopia av dina bilder. Du kan kopiera och dela ut dem till publiken i förväg om utrustningen går sönder.</para>
+
+<para
+>Jag har inte sagt så mycket om innehållet än. För närvarande är allt du har ett papper med det som du vill säga. Innan du skapar något mer, tänk på om publikens förståelse av vad du säger blir bättre om du visar en bild. Dåliga presentationer består av en följd av stordiabilder fulla med text. Presentatören läser sedan upp texten på bilden för publiken (som redan har läst den, eftersom de kan göra det fortare än någon kan läsa upp innehållet). Försök att undvika att skriva något alls på bilden, utom en titel och ett nummer. Rita en bild av vad du vill säga, förklara sedan bilden för publiken. På det sättet är de inte före dig (kom ihåg att de kan läsa snabbare än du kan tala) och det verkar som du kan allt. Du behöver egentligen inte kunna det, utan kan använda bilden som ett antal påminnelser. En bild ska understödja det du säger, inte upprepa det. En bild ska fokusera publikens intresse, inte distrahera dem.</para>
+
+<para
+>Ett exempel. Jag lär järnvägsanställda hur de ska bete sig vid olyckor. Jag ville använda en bild för att diskutera hur man kan flytta farliga laster från urspårade eller skadade järnvägsvagnar till ett vägfordon efter en olycka. Bilden jag gjorde hade en enkel bild av en tankvagn, den sort som används för att frakta gas eller olja. På sidan skrev jag <quote
+>Farliga Kemikalier AB</quote
+> så att jag inte behövde förklara det. Jag ville framföra flera viktiga saker. För det första, att man måste se till att elektriciteten i ledningen ovanför stängs av om de är inom ett visst avstånd, innan något ytterligare görs. Jag ritade en av stödpelarna och en pil med säkerhetsavståndet angivet. Därefter ville jag säga att man inte får flytta vagnens innehåll i mörker eller vid åska. Jag ritade en måne och en blixt ovanför vagnen. Man måste skaffa expertråd, så jag ritade ett pappersark och skrev ordet <quote
+>Planera</quote
+> intill vagnen. Man måste också försäkra sig om att fordonet inte flyttar sig när vikten inuti försvinner. Jag ritade små röda kilar vid hjulen. Allt som jag behövde prata om fanns på bilden. Allt jag behövde göra var att titta på bilden och den avslöjade för mig vad jag behövde täcka in. När jag hade berättat om alla saker på bilden, var jag klar med ämnet. </para>
+
+<para
+>Använd i allmänhet bara en diabild eller annan bild om den visar något som bidrar till vad du säger. Till sist, slappna av och försök att inte skynda igenom alltihop. Tala till publiken, inte mot dem och kom ihåg att en presentation gäller det meddelande som du försöker överföra. &kpresenter; är ett användbart verktyg. Det kan hjälpa dig att framföra meddelandet, men det kan inte göra ditt eget jobb.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
new file mode 100644
index 00000000..195f6914
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
@@ -0,0 +1,728 @@
+<chapter id="guides">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Brad</firstname
+> <surname
+>Hards</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>bradh@frogmouth.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>danny@dannyallen.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Detaljerade guider</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet beskriver hur några vanliga uppgifter utförs i &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="html-wizard">
+<title
+>Skapa ett <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</title>
+
+<para
+>Omvandla en befintlig presentation till vanliga <acronym
+>HTML</acronym
+>-sidor med tillhörande navigeringshjälpmedel.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Skapa först en ny presentation, eller öppna en befintlig. Klicka därefter på <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa HTML-bildspel...</guimenuitem
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menyalternativ under Arkiv för att <guimenuitem
+>Skapa HTML-bildspel...</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menyalternativ under Arkiv för att <guimenuitem
+>Skapa HTML-bildspel...</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>En dialogruta frågar dig om du vill använda en tidigare sparad inställning:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Föregående inställningsdialogruta</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Föregående inställningsdialogruta</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Nej</guibutton
+> om det här är första gången du har använt funktionen, eller om du vill ändra specifika inställningar. Alternativet <guibutton
+>Ja</guibutton
+> låter dig använda den information som du tidigare har skrivit in för ett <guibutton
+>HTML</guibutton
+>-bildspel, så att du snabbt kan skapa ett bildspel utan att behöva justera inställningarna.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Därefter får du en dialogruta som frågar efter lite information:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fyll i informationen för ditt <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fyll i informationen för ditt <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fyll i varje fält (dialogrutan tar informationen från Inställningscentralen om den finns där) och försäkra dig om att du får sökvägsinformationen riktig, eftersom det här är platsen där &kpresenter; sparar dina nya <acronym
+>HTML</acronym
+>-filer och bilder. Klicka på <guibutton
+>Nästa</guibutton
+> när du är klar.</para>
+
+<para
+>Om sökvägen du valde här inte finns, frågar &kpresenter; om du vill skapa den.</para
+></step>
+
+<step>
+<para
+>Nu kan du ställa in de specifika <acronym
+>HTML</acronym
+>-inställningarna:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fyll i ytterligare detaljinformationen för ditt <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fyll i ytterligare detaljinformationen för ditt <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Här kan kodnings- och formatinställningar ändras, tillsammans med en zoomfaktor för stordiabilderna. Det betyder att om du till exempel ursprungligen skapade bilderna för att visas på en hel 1280 x 1024 LCD-skärm, kan du skala bilderna till 50 % så att de passar bra i ett mycket mindre webbläsarfönster.</para>
+
+<para
+>I de flesta fall är standardvärdena bra, och du kan utan problem trycka på <guibutton
+>Nästa</guibutton
+> för att fortsätta till nästa sida.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nu kan du anpassa webbsidornas färger:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ställa in visningsläget för ditt <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ställa in visningsläget för ditt <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspel</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>När &kpresenter; skapar webbsidor åt dig, blir textfärgerna vad du än anger här. För att ändra några av färgerna, klicka på den färgade raden intill motsvarande text. Färgerna för själva sidorna förblir oförändrade.</para>
+
+<tip
+><para
+>Välj färger som är passande för innehållet i presentationen.</para
+></tip>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Knappen <guibutton
+>Nästa</guibutton
+> visar en dialogruta som låter dig ändra namnet som används på <acronym
+>HTML</acronym
+>-sidorna för varje bild:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ställa in bildernas namn</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ställa in bildernas namn</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Om presentationen var avsedd att visas utan deltagare (dvs. automatiskt gå vidare till nästa bild, etc.), kan du också få motsvarande <acronym
+>HTML</acronym
+>-presentation att uppvisa samma beteende:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Presentationer utan deltagare</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Presentationer utan deltagare</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Här kan du tvinga bilderna att fortsätta till nästa efter en angiven tidsrymd, och dessutom få presentationen att gå tillbaka till början när den når slutet.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nu är det dags att verkligen skapa <acronym
+>HTML</acronym
+>-presentationen, och förloppet visas i dialogrutan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Spara din inställning</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Spara din inställning</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Till sist, kan du spara inställningarna du just har använt innan du stänger dialogrutan genom att trycka på knappen <guibutton
+>Spara inställningar...</guibutton
+>. </para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Vad vi nu har fått är nya kataloger som heter <filename
+>html/</filename
+> och <filename
+>pics/</filename
+>, skapade på platsen vi tidigare angav som sökväg.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De nyskapade katalogerna för <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspelet</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De nyskapade katalogerna för <acronym
+>HTML</acronym
+>-bildspelet</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Det finns också en fil som heter <filename
+>index.html</filename
+> för att starta bildspelet på webben.</para>
+
+<para
+>Du kan se hur det fungerar genom att använda filhanteraren eller webbläsaren för att öppna filen <filename
+>index.html</filename
+>. Klicka där det anges, och den första sidan av din presentation visas. Den fungerar sedan på samma sätt som ett bildspel i &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Varje klick på pilikonerna går till nästa eller föregående bild. För att komma tillbaka till bildspelets början, klicka på bildspelsikonen.</para>
+
+<tip
+><para
+>För att låta världen få se presentationen, överför de nyskapade filerna till en plats som kan kommas åt via närverket (t.ex. en webbplats), och kom ihåg att behålla katalogstrukturen oförändrad.</para
+></tip>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ms-export">
+<title
+>Exportera &kpresenter;-presentationer till <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></title>
+<para
+>Vissa Sony-projektorer har möjlighet att visa en presentation direkt från en <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, utan att behöva ansluta en dator. &kpresenter; kan exportera presentationer på formatet som krävs för att detta ska fungera. Den här handledningen visar dig hur du gör för att exportera en presentation. </para>
+
+<para
+>Varje exporterat bildspel består av en serie bildfiler (en för varje stordiabild i den ursprungliga presentationen, plus två titelbilder) och en indexfil. De skapas i en relativt komplex katalogstruktur, som gör det möjligt att lagra mer än en presentation i en enda minnessticka. Ett enkelt exempel visas nedan, som består av två presentationer. </para>
+
+<mediaobject id="ms-export-directory-structure">
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><trademark
+>Memory Stick</trademark
+> katalogstruktur</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<procedure>
+
+
+<step>
+<para
+>Om presentationen som du vill använda inte redan är öppen, gå till <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenu
+>Öppna...</guimenu
+> och välj presentationen som du vill exportera. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Använd nu menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> och välj <guimenuitem
+>Skapa bildspel för minnessticka...</guimenuitem
+> </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kpresenter;s menyalternativ <guimenuitem
+>Skapa bildspel för minnessticka...</guimenuitem
+>.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&kpresenter;s menyalternativ <guimenuitem
+>Skapa bildspel för minnessticka...</guimenuitem
+>.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Det visar dialogrutan <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kpresenter;s dialogruta <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+>.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&kpresenter;s dialogruta <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+>.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><guilabel
+>Sökväg</guilabel
+> är katalogen dit presentationen kommer att exporteras som kataloger (<filename
+>DCIM</filename
+> och <filename
+>MSSONY</filename
+>, se <link linkend="ms-export-directory-structure"
+>diagrammet över katalogstrukturen</link
+> ovan). Om du har möjlighet, kanske du vill exportera direkt till en <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>. Om det är fallet, ska du skriva in platsen för mediet här. </para>
+
+<para
+><guilabel
+>Titel</guilabel
+> används både för namnet på indexfilen, och som en rubriktext i titelbilden. Observera att titeln påverkar inte rubriker på några av de vanliga bilderna i presentationen. Titelbilden syns när Sony-projektorns inställning används innan visning av själva presentationen startas. </para>
+
+<para
+>Välj alternativet <guibutton
+>Ange färger</guibutton
+> för att expandera dialogrutan:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kpresenter;s dialogruta <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+> (expanderad).</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&kpresenter;s dialogruta <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+> (expanderad).</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De två färgväljarna i används bara för rubrikbilden. Det kan vara användbart att ändra titelbilderna så att presentationerna blir lättare att identifiera vid arbete med projektorn, men det är ofarligt och normalt att lämna dem med förvalda värden. </para>
+
+<para
+>Du kan därefter klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att fortsätta med själva exportprocessen. </para>
+</step>
+
+<step>
+
+<para
+>Presentationen har nu exporterats till rätt format, med följande dialogruta som informerar dig om processens förlopp: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kpresenter;s förloppsdialogruta <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+>.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&kpresenter;s förloppsdialogruta <guilabel
+>Skapa bildspel för minnessticka</guilabel
+>.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>När exporten är färdig, kan du klicka på knappen <guibutton
+>Klar</guibutton
+> så stängs dialogrutan. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Om du inte exporterade bildspelet direkt till en <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, måste du kopiera över de riktiga filerna till minnesstickan innan du kan utnyttja projektorn. Som angivet ovan, måste du kopiera över rätt kataloger och filer med början på <filename
+>DCIM</filename
+> och <filename
+>MSSONY</filename
+> till "roten", eller <filename
+>/</filename
+>, på minnesstickan. Det är väsentligt att katalogstrukturen bibehålls, och det är antagligen enklast att kopiera hela katalogerna <filename
+>DCIM</filename
+> och <filename
+>MSSONY</filename
+>. </para>
+
+<para
+>Om det behövs kan du byta namn på indexfilen utan problem (som normalt är <filename
+>Slideshow.SPP</filename
+>), men du kan dock inte byta namn på bildfilerna, eller byta namn på katalogerna, eftersom de är kodade i indexfilen. </para>
+</step>
+
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="creating-templates">
+<title
+>Skapa &kpresenter;-mallar</title>
+
+<para
+>Det är verkligt enkelt att lägga till nya mallar i &kpresenter;s bibliotek.</para>
+
+<para
+>Om du har gjort en presentation med en stil som du skulle vilja använda igen, kan du spara den som en mall.</para>
+
+<para
+>Den här handledningen visar hur man kan skapa en ny mall och spara den.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Öppna &kpresenter; och skapa ett nytt dokument.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>För att lägga till lite glans på den tomma sidan, kan vi ändra sidans bakgrund. Gör det antingen genom att gå till <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidans bakgrund...</guimenuitem
+>, eller genom att välja samma alternativ från den sammanhangsberoende menyn:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kpresenter;s dialogruta <guilabel
+>Sidans bakgrund</guilabel
+>.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&kpresenter;s dialogruta <guilabel
+>Sidans bakgrund</guilabel
+>.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vi vill att bakgrunden ska se attraktiv ut. Låt oss alltså lägga till en bakgrundstoning genom att använda kombinationsrutan, och därefter välja toningens färger genom att klicka på de färgade rutorna. Du kan förstås välja att använda en bild som bakgrund genom att klicka på fliken <guilabel
+>Bild</guilabel
+>. Experimentera gärna, men låt den förbli vacker!</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Välja en sidbakgrund</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Välja en sidbakgrund</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Sidan ska nu ha bakgrunden du önskar. Skapa en textruta, och skriv in en bildrubrik:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lägga till en rubrik i den nya mallen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lägga till en rubrik i den nya mallen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>När du är nöjd med din mall, gå till <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mallhantering</guimenuitem
+></menuchoice
+>:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mallhantering</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mallhantering</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig välja var du vill att din mall ska sparas:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Spara den nya mallen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Spara den nya mallen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Jag rekommenderar att du sparar mallen i gruppen <guilabel
+>Skärmpresentationer</guilabel
+>. Du kan kalla den vad du vill, i det här fallet heter min mall <userinput
+>handledningsmall</userinput
+>. När du väl är nöjd med inställningarna, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att lägga till din egen mall i mallsamlingen.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Du kan nu stänga dokumentet som du har arbetat med (det behöver inte sparas). Nästa gång startdialogrutan visas, finns din alldeles egna mall tillgänglig att väljas.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Din nya mall i &kpresenter;s dialogruta vid start.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Din nya mall i &kpresenter;s dialogruta vid start.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png
new file mode 100644
index 00000000..2ebe50e7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png
new file mode 100644
index 00000000..8358a05e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png
new file mode 100644
index 00000000..1611e9fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png
new file mode 100644
index 00000000..6692986c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png
new file mode 100644
index 00000000..3fc9f938
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png
new file mode 100644
index 00000000..54fbcbed
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.png
new file mode 100644
index 00000000..3860aecb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.png
new file mode 100644
index 00000000..059ee7b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.png
new file mode 100644
index 00000000..d4cf61bd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.png
new file mode 100644
index 00000000..802f3792
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.png
new file mode 100644
index 00000000..11d8ad3a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.png
new file mode 100644
index 00000000..5a02c6af
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.png
new file mode 100644
index 00000000..5d21099e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.png
new file mode 100644
index 00000000..2acc128b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4d4b9736
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
@@ -0,0 +1,320 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kpresenter;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook">
+ <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook">
+ <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kpresenter;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-11-22</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Krishna Tateneni</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year>
+<holder
+>Neil Lucock</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>&kpresenter; är presentationsprogrammet i &koffice;-sviten med produktivitetsprogram. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Kpresenter</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>Grafik</keyword>
+<keyword
+>Presentationer</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<important
+> <para
+>Besök gärna <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/"
+>http://docs.kde.org</ulink
+> för uppdaterade versioner av detta dokument.</para
+></important>
+
+<para
+>&kpresenter; är presentationsprogrammet i &koffice; produktivitetssvit. Med hjälp av &kpresenter;, kan du skapa en uppsättning med bilder för att visa vid ett bildspel på skärmen eller för att skriva ut. Dina bilder kan innehålla text och grafik på ett antal olika format, och du kan förstås bädda in alla sorters objekt med Kparts. </para>
+
+<para
+>&koffice; produktivitetssvit består av ett antal olika program som är konstruerade för att fungera tillsammans. Översiktsdokumentation över &koffice; finns tillgänglig, samt handböcker för varje komponent i sviten. Komponenterna i &koffice; är: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&kword; - en rambaserad ordbehandlare. </para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kspread; - ett kalkylprogram. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kpresenter; - ett presentationsprogram. </para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>&kformula; - en editor för matematiska formler. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kchart; - ett ritprogram för diagram. </para>
+</listitem>
+
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&koffice; är ett fritt (med öppen källkod) programvaruprojekt som ges ut med villkoren i &GNU; General Public License. </para>
+
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&screen;
+
+&guides;
+
+&great;
+
+&menus;
+
+&options;
+
+&a11y;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kpresenter; </para>
+
+<para
+>Program copyright 1998-2000 av Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>Nuvarande underhållare är Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+>. </para>
+
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Bidragsgivare</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>David Faure <email
+>dfaure@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Toshitaka Fujioka <email
+>fujioka@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
+>lukas@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Thorsten Zachmann <email
+>t.zachmann@zagge.de</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Percy Leonhardt <email
+>percy@eris23.de</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dokumentation baserad på arbete med copyright 1999-2000 av Krishna Tateneni. Delar har copyright 2000-2002 Neil Lucock <email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+> och 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+> </para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.png
new file mode 100644
index 00000000..05cc581e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuedit.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuedit.png
new file mode 100644
index 00000000..9cb49709
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuedit.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuextra.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuextra.png
new file mode 100644
index 00000000..ebdab564
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuextra.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menufile.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menufile.png
new file mode 100644
index 00000000..c6ad751f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menufile.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuinsert.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuinsert.png
new file mode 100644
index 00000000..9cf1f8f0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuinsert.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7c1df9cc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
@@ -0,0 +1,2665 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Meny- och verktygsradsalternativ</title>
+
+<para
+>&kpresenter; använder olika typer av objekt för att du ska kunna arbeta med programmet. Den kanske mest bekanta typen av objekt är menyraden som visas längst upp i &kpresenter;s fönster.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på menyerna visas en lista med kommandon där du kan välja det du vill ha. Många av kommandona kan också kommas åt direkt genom att hålla nere &Ctrl; eller &Alt; och trycka på en annan tangent på tangentbordet. I nästa avsnitt beskrivs varje menykommando i korthet.</para>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Verktygsraderna</title>
+
+<sect2 id="manipulating-toolbars">
+<title
+>Hantera verktygsraderna</title>
+
+<para
+>Förutom menyerna har &kpresenter; också en uppsättning verktygsrader. Varje verktygsrad består av ett antal ikoner. En verktygsradsikon ger ofta en bekväm genväg till ett kommando som finns i någon av menyerna.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsraderna</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsraderna</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan flytta omkring verktygsraden genom att dra i handtaget, här visat med rött. Verktygsrader kan <quote
+>dockas</quote
+> eller anslutas till vilken sida som helst i &kpresenter;s fönster. Om du vill kan du också låta verktygsraden <quote
+>flyta</quote
+> i ett eget fönster, skilt från &kpresenter;s huvudfönster, som visas på skärmbilden nedan:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Flytande verktygsrad</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Flytande verktygsrad</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om du inte tycker om att dra omkring verktygsrader, <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på handtaget och en meny dyker upp som visas på skärmbilden nedan: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De första alternativen i menyn har att göra med placeringen av verktygsraden. Du kan välja vilken som helst av de fyra sidorna i &kpresenter;s fönster, eller att låta verktygsraden <quote
+>flyta</quote
+> i ett separat fönster. Att välja <guimenuitem
+>Ihopfälld</guimenuitem
+> gömmer verktygsraden. För att fälla upp en gömd verktygsrad, högerklicka på dess handtag. </para>
+
+<para
+>Att välja följande alternativ i menyn, <guisubmenu
+>Textplacering</guisubmenu
+>, visar ytterligare en meny som låter dig ändra utseendet på objekten i verktygsraden. Den här undermenyn visas på skärmbilden nedan: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsradens ikonstorleksmeny</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsradens ikonstorleksmeny</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Normalt visas enbart ikoner i verktygsraden. Med detta, om du inte vet vad en viss ikon betyder, kan du hålla musen över ikonen, och efter omkring en sekund, visas ett litet tips med en markerad textruta som visas på skärmbilden nedan: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygstips</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygstips</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan välja att visa verktygsradens objekt som text istället för ikoner, eller till och med kombinera både ikoner och text. Om du vill ha både ikoner och text, kan du välja i undermenyn om texten visas bredvid ikonerna eller under dem. Alla fyra sätten att visa verktygsradens objekt visas på skärmbilden nedan: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsradens stilar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsradens stilar</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Menyerna i &kpresenter; beskrivs i de följande avsnitten. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Börjar en ny presentation.</action
+> Startdialogrutan öppnas, och låter dig välja en mall för presentationen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppnar en befintlig presentation.</action
+> En &kde; standarddialogruta för att öppna en fil visas, och låter dig välja en fil som ska öppnas. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Visar en lista på de senast öppnade filerna att välja bland.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sparar presentationen som för närvarande är öppen.</action
+> Om du inte tidigare har sparat den, blir du tillfrågad om ett namn på filen. Om du har sparat den tidigare, sparas den igen med samma namn. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Sparar presentationen som för närvarande är öppen med ett nytt namn.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ladda om</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Laddar om den för närvarande aktiva filen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Importera en presentation som tidigare skapats med ett av flera vanliga format.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Exportera presentationen som för närvarande är öppen till ett av flera vanliga format, för att använda i ett annat program, eller för att utbyta med någon som inte har tillgång till &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppna</action
+> ett nytt e-postmeddelande med ditt valda e-postprogram med det aktuella dokumentet i &kpresenter; som bilaga. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa HTML-bildspel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Startar HTML-guiden</action
+>, som beskrivs i avsnittet <xref linkend="html-wizard"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa bildspel för minnessticka...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Starta dialogrutan Minnessticka</action
+>, som beskrivs i avsnittet <xref linkend="ms-export"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Mallhantering</guimenu>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig spara den aktuella bilden som en mall.</action
+> Hädanefter kommer mallen att vara tillgänglig för att använda att skapa bilder med. Att skapa en mall beskrivs i mer detalj i avsnittet <xref linkend="creating-templates"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Använd aktuell stordiabild som förvald mall</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Väljer den nuvarande bilden som den förvalda mallen</action
+>. Särskilt användbart om du har skapat en egen mall för att passa företagets stilguide, eller om du bara använder en viss layout särskilt ofta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skriver ut presentationen</action
+>. Eller exaktare, öppnar dialogrutan med skrivarinställningar, där du kan justera inställningarna innan du skriver ut presentationen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Visar presentationen</action
+> med en &PostScript;-visare, precis som den skulle se ut om den skrevs ut.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ange information om dokumentet.</action
+> Det här omfattar information om författaren, och en sammanfattning av dokumentets innehåll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stänger den nuvarande presentationen.</action
+> Du får en möjlighet att spara eventuella ändringar först.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Avslutar</action
+> &kpresenter;. Du får en möjlighet att spara alla ändringar i alla öppna presentationer först.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra: <replaceable
+>Senaste åtgärd</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ångrar den senaste åtgärden du utförde.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om: <replaceable
+>senast ångrade åtgärd</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Gör om den senaste åtgärden du ångrade.</action
+> Om du inte har ångrat några åtgärder, eller den senast ångrade åtgärden inte kan göras om, är menyalternativet inaktiverat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopierar det markerade objektet till klippbordet, och tar bort det från dokumentet.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopierar det markerade objektet till klippbordet, och lämnar det orört i presentationen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Infoga klippbordets innehåll i presentationen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Del</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort objektet som för närvarande är markerat från presentationen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Markerar alla objekt och all text på den nuvarande bilden.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Avmarkera alla eventuellt markerade objekt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Söker efter text i presentationen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F3</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök igen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Söker efter nästa förekomst av ett stycke text i en presentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök föregående</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Söker efter föregående förekomst av ett stycke text i en presentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ersätt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ersätt en eller flera förekomster av ett textstycke i presentationen med ett annat textstycke.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera sida</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopierar den nuvarande bilden till klippbordet.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplicera sida</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Infoga en exakt kopia av den nuvarande sidan.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort sida...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort den nuvarande sidan från presentationen.</action
+> Du blir ombedd att bekräfta den här åtgärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplicera objekt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Skapa ett duplikat av objektet som för närvarande är markerat. En dialogruta visas, som låter dig ange några alternativ för duplikatet, t.ex. om det ska roteras, skalas eller flyttas till en ny plats på sidan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="view-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppnar ett annat fönster med samma presentation laddad</action
+> så att du kan arbeta med flera bilder samtidigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stänger alla vyer av presentationen.</action
+> Du får en möjlighet att spara eventuella ändringar, eller avbryta åtgärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Delar fönstret i två (eller flera) vyer av samma presentation.</action
+> Normalt delas fönstret horisontellt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stäng bara vyn som för närvarande är aktiv</action
+>. Presentationen, och eventuella andra vyer som du har öppnat, förblir öppna, och eventuella ändringar du har gjort förblir osparade.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Växla den delade vyn</action
+> mellan <guimenuitem
+>Horisontell</guimenuitem
+> (normalvärdet) och <guimenuitem
+>Vertikal</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa sidopanel</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Växla visning av sidopanelen</action
+> där du kan se en översikt av alla bilder i presentationen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa anteckningsrad</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Växla visning av anteckningsraden</action
+> där du kan se en översikt av alla anteckningar i presentationen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förlaga</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Växla visning av förlagan</action
+> där du kan placera objekt som du vill ska synas på alla bilder i presentationen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formateringstecken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visa en synlig representation av <quote
+>osynliga tecken</quote
+>, som tabulator och styckesmarkering. Det kan vara ett användbart hjälpmedel för att exakt placera text.</para>
+
+<para
+>Alternativet kan växlas. Om det är aktiverat, visas formateringstecken. Om det inte är aktiverat, visas de inte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hjälplinjer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>När du arbetar med &kpresenter; kan du dra en <quote
+>hjälplinje</quote
+> antingen från den horisontella eller vertikala linjalen till dokumentet. Den här hjälplinjen skrivs inte ut, eller visas i den färdiga presentationen. Den är helt enkelt till för att hjälpa dig justera objekt på skärmen. Om alternativet är aktiverat, visas hjälplinjerna. Om det är inaktiverat, visas de inte.</para>
+
+<para
+>Hjälplinjer fungerar över sidor, vilket låter dig justera objekt på samma sätt på flera sidor.</para>
+
+<para
+>Att inaktivera (gömma) hjälplinjer tar inte bort dem. Om du har skapat hjälplinjer, och därefter inaktiverar alternativet, så behålls hjälplinjerna du skapade när du aktiverar det igen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till hjälplinje...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar en dialogruta för att välja <guilabel
+>Orientering</guilabel
+> (<guilabel
+>Horisontell</guilabel
+> eller <guilabel
+>Vertikal</guilabel
+>) och välja en <guilabel
+>Position</guilabel
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj rutnät</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverat, visar &kpresenter; ett rutnät med punkter som representerar korsningar av tänkta horisontella och vertikala linjer. Du kan använda punkterna för att exakt placera objekt på sidan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lås till rutnät</guimenuitem
+></menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Om det här är aktiverat, så <quote
+>låses</quote
+> eller flyttas det över vänstra hörnet på ett objekt till närmaste punkt på rutnätet när det släpps eller flyttas på sidan.</para>
+<para
+>Det här minskar friheten att placera objekt var som helst på sidan, men det hjälper också till att rada upp objekt exakt. Det kan lätt inaktiveras och aktiveras med menyalternativet, vilket ger dig det bästa av båda världar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zooma</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Den här undermenyn låter dig zooma in eller ut på sidan. Flera fördefinierade zoomnivåer är tillgängliga, inklusive <guimenuitem
+>Hela sidan</guimenuitem
+> för att skala hela sidan så att den är synlig med storleken på fönstret du har öppet, och <guimenuitem
+>Bredd</guimenuitem
+> för att skala sidan så att den fyller hela bredden på fönstret, även om du kanske nu måste röra den vertikalt. Det finns också flera andra val av skala, från <guimenuitem
+>33 %</guimenuitem
+> upp till <guimenuitem
+>500 %</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Specialtecken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Infoga ett specialtecken. Det kan vara ett tecken som saknar en tangent i din tangentbordslayout, till exempel &uuml; på ett svenskt tangentbord.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabel</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Här kan du infoga en variabel som fylls i med ett värde som kan uppdateras när du uppdaterar dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Länk...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Infoga en hyperlänk till en fil, webbplats, eller en e-postadress. Detta möjliggör att platserna länkas direkt inne i en aktiv presentation, med resurser som hanteras på nödvändigt sätt av andra program som är installerade på systemet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kommentar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in en kort anmärkning som inte visas under själva presentationen. Du kan använda det för att kommentera en kollegas text, eller lämna en anmärkning åt dig själv om något du ska göra senare.</para>
+<!-- FIXME: How do you display these again? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sida...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Lägg till en ny sida i presentationen.</action
+> En dialogruta öppnas som låter dig välja en mall, och om den nya sidan ska infogas före eller efter den nuvarande sidan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fil...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Infogar en redan befintlig presentation.</action
+> En &kde; standarddialogruta för att öppna en fil visas, och låter dig välja <guilabel
+>&kpresenter;-dokument</guilabel
+> (.kpr) eller <guilabel
+>OASIS OpenDocument presentation</guilabel
+> (.odp), som kommer att infogas efter den sista bilden i din nuvarande presentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F10</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Lägg till ett nytt textobjekt. Klicka och dra för att skapa en ram där du vill att texten ska synas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagram</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Infoga ett diagram. Klicka och dra för att ange diagrammets storlek. Någon förvald data visas. Dubbelklicka för att redigera data och välja typ av diagram att visa, med den inbäddade &kchart;-editorn.</para>
+
+<!--<para
+>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of
+charting in this doc wouldn't go astray either.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabell</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Infoga en tabell. Klicka och dra för att ange tabellens storlek.</para>
+
+<para
+>En öppningsdialogruta för &kspread; visas. Du kan importera ett kalkylark som du har sparat, med ett av flera olika format, inklusive vanliga textfiler. Du kan också välja att skapa en ny och tom tabell.</para>
+
+<para
+>Att dubbelklicka på tabellen ger möjlighet att redigera innehållet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objekt</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para
+>FIXME: This needs a section of it's own</para
+>-->
+
+<para
+>Ett objekt är en inbäddningsbar fil, med ett av många format.</para>
+
+<para
+>En vanlig användning av åtgärden är att infoga skalbar clipart på vektorformat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bild...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Infoga en rasterbild.</action
+> Dessa är inte så lätta att ändra storlek på som vektorbilder eller <quote
+>clipart</quote
+>. &kpresenter; förstår för närvarande många format, inklusive <literal role="extension"
+>.tiff</literal
+>, <literal role="extension"
+>.jpg</literal
+>, <literal role="extension"
+>.png</literal
+> och många fler.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Linje</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan infoga flera olika sorters linjer. Att rita linjer beskrivs ytterligare i avsnittet om ritverktyg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan infoga flera färdigritade former, med vektorformat. De kan redigeras precis som linjer du har ritat själv. Hur ritverktygen används beskrivs i detalj i avsnittet om ritverktyg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Läs in bild...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Läs in en bild med en bildläsare.</action
+> Det här kräver att du har installerat en bildläsare. Den öppnar dialogrutan <guilabel
+>Infånga bild</guilabel
+> för göra det möjligt att använda bildläsaren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="format-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Välj</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om du har använt ett verktyg som linjeritningsverktyget, som inte låter dig markera andra objekt, kan du använda det här menyalternativet för att återgå till den normala markeringspekaren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rotera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ändrar markören till en böjd pil med dubbla huvuden. Klicka med vänster musknapp på ett objekt, och håll nere knappen. Dra med markören för att rotera objektet på sidan runt dess centrum. När du är nöjd med objektets position, släpp musknappen för att stoppa rotationen.</para>
+
+<para
+>Om du ändrar dig och vill avbryta rotationen, använd <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att senare ångra dig.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zooma</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig zooma in eller ut på nuvarande sida. Du kan se zoomfaktorn i redigeringsverktygsraden, i zoomindikeringen.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Indikering av <guilabel
+>zoomfaktor</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Indikering av <guilabel
+>zoomfaktor</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Att vänsterklicka på sidan <guimenuitem
+>Zoomar in</guimenuitem
+>. Att högerklicka på nuvarande sida visar en meny som låter dig <guimenuitem
+>Zooma in</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Zooma ut</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Anpassa till hela sidan</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Anpassa till sidbredd</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Anpassa till sidhöjd</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Zooma markerade objekt</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Zooma alla objekt</guimenuitem
+>vilket gör alla objekt synliga. </para>
+<para
+>Åtgärden har samma effekt som <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zooma</guimenuitem
+></menuchoice
+> på ett annat sätt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppnar</action
+> dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> för objektet som för närvarande är markerat på sidan.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> för ett objekt låter dig behandla det på ett mycket detaljerat sätt. Du kan ändra flera av det markerade objektets egenskaper, som textfärgen om objektet är text eller djupet om objektet är en bild.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arrangera objekt</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Här kan du behandla ordningsföljden för objekt på sidan.</para>
+
+<para
+>Ett objekt som är överst täcker, helt eller delvis beroende på storleken, alla andra objekt som är under det. Samtidigt kanske inte ett objekt längst ner i ordningsföljden syns alls, eftersom det täcks av andra objekt. Ett objekt i mitten kan vara delvis täckt av andra objekt, medan det själv delvis täcker ytterligare objekt.</para>
+
+<para
+>Du kan skicka markerade objekt ner eller upp ett lager, eller direkt längst upp eller längst ner i ordningsföljden.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera objekt</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>I undermenyn kan du snabbt justera alla objekt som för närvarande är markerade till en kant på sidan, eller centrera dem antingen vertikalt eller horisontellt.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gruppera objekt</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om du ritar, kanske du vill skapa någonting med flera objekt. Arrangera de olika delarna där du vill ha dem, markera en och håll sedan nere &Ctrl;-tangenten medan du klickar på de övriga som du vill gruppera ihop. Klicka på <guimenuitem
+>Gruppera objekt</guimenuitem
+> och därefter beter sig delarna som om de bara är ett objekt. Det klistrar ihop saker.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela upp grupperade objekt</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om du bestämmer att du vill ändra ett objekt som består av flera delar, kan du dela upp det med det här verktyget. Klicka någon annanstans än på objektet för att avmarkera det, och klicka sedan för att välja en av dess delar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skugga objekt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här lägger en färgad kopia av antingen text eller ett ritat objekt bakom. Du kan göra trevliga <quote
+>fallande skuggor</quote
+> för logotyper med det här verktyget. För att aktivera det, försäkra dig om att du har valt objektet eller objekten (du ser de sex små svarta fyrkanterna längs konturen). Du väljer färg, åt vilket håll skuggan ska falla och ett avstånd. För text ser det bra ut om du ställer in avståndet till två eller tre. Klicka på <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> för att se resultatet av inställningarna för alla markerade objekt på sidan utan att lämna dialogrutan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig ställa in sidoinformation. Du kan ange marginaler, orienteringen, antingen stående (högre än bred) eller liggande (bredare än hög) format. Det finns många mallar, som skärm, A4, US legal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aktivera/Inaktivera dokumentsidhuvud</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ändra visning av sidhuvudfältet</action
+> på nuvarande sida. Innehåll i sidhuvudet kan bara läggas till på förlagan, men du kan välja att bara visa sidhuvudet på vissa sidor med den här åtgärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aktivera/Inaktivera dokumentsidfot</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ändra visning av sidfotfältet</action
+> på nuvarande sida. Innehåll i sidfoten kan bara läggas till på förlagan, men du kan välja att bara visa sidfoten på vissa sidor med den här åtgärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidans bakgrund...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Låter dig ändra bakgrunden för presentationsbilderna. Alternativen är <guilabel
+>Färg/Toning</guilabel
+>, (som låter dig välja antingen en enkel färg eller en av många toningar) eller <guilabel
+>Bild</guilabel
+>, som visar en dialogruta för att hitta bilden du vill ha. Ställ in <guilabel
+>Vyläge:</guilabel
+> för bilden till <guilabel
+>Skalad</guilabel
+>, <guilabel
+>Centrerad</guilabel
+> eller <guilabel
+>Sida vid sida</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om du vill ha en enkel färg, klicka i rutan för att välja den. Toningar fungerar bara om du har valt två färger. Bildalternativen låter dig centrera bilden, zooma den för att täcka hela sidan (om den är mindre än skärmen är detta mycket användbart) eller lägga den sida vid sida. Det här används när du vill att ett litet mönster ska upprepas över hela sidan. Det är förmodligen bäst att använda med mönster istället för bilder av logotyper.</para>
+
+<para
+>Du kan bli av med en bild genom att välja en annan, eller välja en färg/toning.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Text</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Den här menyn ändrar text och ger några få verktyg kända från ordbehandlingsverktyg för bekvämlighet när du skapar presentationer med stora mängder text i. Menyn <guimenu
+>Text</guimenu
+> påverkar bara markerad text.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Återställer markerad text till systemets förvalda teckenstorlek, stil och formatering.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj teckensnitt</guilabel
+> innehåller alternativ för att markerade textsegment:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj teckensnitt</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj teckensnitt</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan <action
+>ändra teckensnitt, stil och storlek för markerad text</action
+> med den här dialogrutan. <interface
+>Förhandsgranskningsrutan</interface
+> längst ner låter dig <action
+>se ungefärliga ändringar innan du inför dem</action
+>. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Styckesinställningar</guilabel
+> innehåller inställningar för större textblock, som stycken. Genom att använda dialogrutan kan du ställa in indentering, radavstånd, listor med punkter och nummer samt kanter.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Färg...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Använd dialogrutan <guilabel
+>Välj färg</guilabel
+> för att exakt avgöra färgen på markerad text:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj färg</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj färg</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Genom att använda <interface
+>färgspektrumrutan</interface
+> till vänster <action
+>kan färger definieras exakt</action
+> för användning i dokumentet. Färgtonen kan därefter justeras med <interface
+>skalan</interface
+> till höger om spektrumrutan. <interface
+>Inmatningsrutorna</interface
+> under färgspektrat gör det möjligt att <action
+>mata in färgvärden</action
+>, så att exakt färg kan anges.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Använd färghämtaren för att välja färger någon annanstans i dokumentet (t.ex. i bilder).</para>
+</tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Stilhantering</guilabel
+> låter dig skapa en hel uppsättning egenskaper som kan användas för markerad text på en gång. Se Arbeta med stilar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera stilar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Här kan du importera stilar du har definierat i ett annat &kpresenter;-dokument.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Med den här undermenyn kan du använda en stil som du tidigare har definierat för texten som för närvarande är markerad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa stil från markering</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kopiera egenskaperna för texten som för närvarande är markerad, och spara dem som en stil som du kan använda för annan text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> har en undermeny som ger flera alternativ: <guimenuitem
+>Justera vänster</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Centrera</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Justera höger</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>) och <guimenuitem
+>Rak justering</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+>), som också ofta kallas <quote
+>inpassa</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Text är normalt vänsterjusterad.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Typ</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda den här undermenyn, kan du omvandla texten som för närvarande är markerad till en lista, antingen med siffror eller med punkter. Om du väljer siffror, kan du därefter välja en numreringsstil, och på liknande sätt, om du väljer punkter, kan du välja punktstil att använda.</para>
+
+<para
+>För att ändra tillbaka en lista till vanlig text, välj <guimenuitem
+>Inget</guimenuitem
+> som stil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öka djup</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Minska djup</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Öka djup</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska djup</guimenuitem
+> flyttar stycket i listan åt höger (<guimenuitem
+>Öka djup</guimenuitem
+>) eller bakåt åt vänster (<guimenuitem
+>Minska djup</guimenuitem
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Utöka innehåll till objekthöjd</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Utöka objekt till att passa innehållet</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Utöka innehåll till objekthöjd</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Utöka objekt till att passa innehållet</guimenuitem
+> hjälper till att ändra storlek på text i textrutan eller få textrutan att passa texten som du har skrivit eller klistrat in i den.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga sidnummer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Infoga ett dynamiskt uppdaterat sidnummer. Sidnumret uppdateras automatiskt när sidor läggs till i eller tas bort från presentationen så att de motsvarar rätt sidnummer.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ändra skiftläge...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar en dialogruta som tillhandahåller diverse olika alternativ för skiftläge eller små och stora bokstäver för texten som för närvarande är markerad.</para>
+
+<para
+>Du kan välja bland flera olika sorters skiftlägen, inklusive alla små eller alla stora bokstäver, bokstil där alla ord utom konjunktioner har en stor begynnelsebokstav, och meningsstil där det första ordet i en mening har stor bokstav. Du kan också byta skiftläge, så att stora bokstäver blir små och vice versa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här undermenyn för att utnyttja rättstavningsalternativen. Om du aktiverar <guimenuitem
+>Automatisk stavningskontroll</guimenuitem
+>, kontrollerar &kpresenter; automatiskt text som du skriver in efter stavfel.</para>
+
+<para
+>Om du föredrar att kontrollera stavning vid behov istället för automatiskt, kan du också starta en stavningskontroll här med <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här undermenyn för att utnyttja alternativ för automatisk korrigering. Om du aktiverar <guimenuitem
+>Automatisk korrigering</guimenuitem
+>, korrigeras vanliga stavfel medan du skriver. Om du till exempel skrev in <userinput
+>Teh</userinput
+>, skulle det automatiskt rättas till <userinput
+>The</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Om funktionen för automatisk korrigering inte är aktiv, kan du också tvinga fram en automatisk korrigering här med <guimenuitem
+>Tillämpa automatisk korrigering</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="slide-show-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Bildspel</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa bildspel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para>
+FIXME: Write a working with slideshows section
+</para
+>-->
+<para
+>Du kan ställa in egenskaperna för hela bildspelet här, inklusive om tiden ska visas på skärmen, vilka bilder i presentationen som ska ingå, och flera andra allmänna inställningar.</para>
+
+<!--<para
+>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation
+section.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera objekteffekt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Välj vilken effekt du vill använda för det markerade objektet. Detta är platsen du kan ställa in visningsordningen, hur objektet visas, om du vill ha ett ljud när objektet visas och om du ockå vill ha någon effekt när det försvinner.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera bildövergång...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använd övergångseffekter för sidan som för närvarande visas. Här kan du välja hur övergången från en sida till nästa ska hanteras.</para>
+
+<para
+>Övergångseffekterna du väljer här gäller för övergången <emphasis
+>från</emphasis
+> sidan <emphasis
+>till</emphasis
+> nästa sida.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F12</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Starta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Börja bildspelet från nuvarande sida.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Starta med första bilden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Börja bildspelet från första sidan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eget bildspel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar en dialogruta för att <guilabel
+>Lägga till...</guilabel
+>, <guilabel
+>Ändra...</guilabel
+>, <guilabel
+>Ta bort</guilabel
+> och <guilabel
+>Kopiera</guilabel
+> sidor, och <guibutton
+>Testa</guibutton
+> bildspelet i fullskärmsläge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Home</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gå till start</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå direkt till första sidan i bildspelet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Page Up</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Föregående bild</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå tillbaka till föregående sida i bildspelet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Page Down</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nästa bild</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå till nästa sida i bildspelet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>End</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bildspel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gå till slut</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå omedelbart till sista sidan i bildspelet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> låter dig anpassa &kpresenter;.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Alternativen i undermenyn kan växlas, dvs. du kan både aktivera och inaktivera visning av särskilda verktygsrader här.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa automatisk korrigering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Automatisk korrigering är &kpresenter;s möjlighet att rätta vanliga skrivfel eller expandera förkortningar oberoende av stavningskontrollen. Det finns flera vanliga skrivfel inmatade åt dig, som att ersätta <userinput
+>teh</userinput
+> med <userinput
+>the</userinput
+>, och du kan lägga till så många fler som du vill.</para>
+
+<para
+>Möjligheten att expandera förkortningar kan spara dig mycket inskrivningstid, om du ofta upprepar text, vare sig i samma presentation eller i flera presentationer.</para>
+
+<para
+>Om du till exempel arbetar på <quote
+>Företaget med ett riktigt långt namn AB</quote
+>, kan du definiera en post för automatisk korrektion så att så fort du skriver <userinput
+>jobb</userinput
+> eller någon annan unik text, ersätts den med <quote
+>Företaget med ett riktigt långt namn AB</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Automatisk korrektion kan ske automatiskt medan du skriver, eller bara på begäran när du väljer det i menyn <guimenu
+>Text</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="configure-autocorrection"
+>Anpassa automatisk korrigering</link
+> för en fullständig förklaring.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa komplettering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Automatisk komplettering låter dig skriva några av de första bokstäverna i ofta använda ord (ofta tekniska eller branchspecifika), och talar om för &kpresenter; att ordet ska fyllas i åt dig.</para>
+
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="configure-completion"
+>Anpassa komplettering</link
+> för en fullständig förklaring.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar</guimenuitem
+> låter dig tilldela en snabbtangent till åtgärder som finns i &kpresenter;s menyer eller ikoner.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Anpassa genvägar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Anpassa genvägar</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om du försöker tilldela en snabbtangent som redan används, får du ett varningsmeddelande. Markera vad du vill göra (i bilden har jag valt att skapa en snabbtangent för <guilabel
+>Om KDE</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Klicka på knappen för egen tangent och skriv in tangenten som du vill använda. Jag tilldelade tangenten <keycap
+>Ctrl</keycap
+> och <keycap
+>Y</keycap
+> för att visa dialogrutan <quote
+>Om KDE</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Den här knappen visar vad som har tilldelats. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att göra ändringarna, klicka på <guibutton
+>Förval</guibutton
+> för att återställa vad som än var tilldelat som förval, och klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte göra någonting och avsluta dialogrutan.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Anpassa verktygsrader låter dig lägga till eller ta bort ikoner i varje verktygsrad.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Anpassa &kpresenter;s verktygsrader</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Anpassa &kpresenter;s verktygsrader</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Längst upp finns en kombinationsruta som låter dig välja vilken verktygsrad du vill ändra. I bilden är Koffice arbetsyta vald. Om man vill lägga till ikonen <guiicon
+>Om KDE</guiicon
+> i den här verktygsraden, klickar man på posten i vänstra fönstret. Pilen som pekar åt höger blir då tillgänglig. Om man klickar på pilen, läggs posten <guiicon
+>Om KDE</guiicon
+> till i den valda verktygsraden. Vänsterpilen är tillgänglig när du klickar i det högra fönstret. Den låter dig ta bort en ikon från en verktygsrad. Uppåt- och neråtpilarna blir tillgängliga när objekt på båda sidorna är valda. Du kan flytta markeringen i fönstret till höger uppåt och neråt med tangentbordets piltangenter. Genom att klicka på pilarna med musen kan du ändra ordning på alternativen i menyn. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kpresenter;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="configure-dialog"
+>Anpassa &kpresenter;</link
+> för en fullständig förklaring av alla &kpresenter;s inställningar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuscreen.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuscreen.png
new file mode 100644
index 00000000..43af1707
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuscreen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutext.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutext.png
new file mode 100644
index 00000000..d04f2bf7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutext.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutools.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutools.png
new file mode 100644
index 00000000..394957b7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menutools.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuview.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuview.png
new file mode 100644
index 00000000..5a16074a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/menuview.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/mousenav.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/mousenav.png
new file mode 100644
index 00000000..fd360e54
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/mousenav.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png
new file mode 100644
index 00000000..6c02ad06
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png
new file mode 100644
index 00000000..b9d0fbd2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.png
new file mode 100644
index 00000000..145ad88e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png
new file mode 100644
index 00000000..6bd2c7cb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..913d99c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
@@ -0,0 +1,2017 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Anpassa &kpresenter;</title>
+
+<sect1 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa automatisk korrigering...</guilabel
+></title>
+<para
+>Automatisk korrigering är ett system för att korrigera vanliga skrivfel, ändra förkortningar till fullständiga ord och justera stora och små bokstäver. Som du kan gissa från namnet, sker allt detta automatiskt, medan du redigerar dokumentet.</para>
+
+<sect2 id="enabling-autocorrection">
+<title
+>Aktivering/inaktivering av automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>För att sätta på automatisk korrigering, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aktivera automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. När automatisk korrigering är aktiverad, så görs ändringar i dokumentet <emphasis
+>medan du skriver</emphasis
+>. Du kan bestämma vilka ändringar som görs genom att anpassa automatisk korrigering, som förklaras nedan. </para>
+
+<para
+>För att stänga av automatisk korrigering, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inaktivera automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. När automatisk korrigering är inaktiverad, så görs inte automatiska ändringar i dokumentet. Du kan dock <link linkend="manually"
+>utföra automatisk korrigering för hand</link
+> genom att använda menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tillämpa automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>För att justera alternativen för automatisk korrigering, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa automatiskt korrigering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>En dialogruta visas som hjälper dig ställa in alternativen, med fyra flikar: <link linkend="simple-autocorrection"
+>Enkel automatisk korrigering</link
+>, <link linkend="custom-quotes"
+>Egna citattecken</link
+>, <link linkend="advanced-autocorrestion"
+>Avancerad automatisk korrigering</link
+> och <link linkend="exceptions"
+>Undantag</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="simple-autocorrection">
+<title
+><guilabel
+>Enkel automatisk korrigering</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Enkel automatisk korrigering</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Enkel automatisk korrigering</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ändra automatiskt den första bokstaven i en mening till en stor bokstav</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerat, kommer &kpresenter; automatiskt att ändra den första bokstaven efter en punkt till stor bokstav. Du kan tala om för &kpresenter; att bokstaven inte ska ändras i vissa fall (t.ex. förkortningar). För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="exceptions"
+>Undantag från automatisk korrigering</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ändra två stora bokstäver till en stor bokstav och en liten bokstav.</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om detta markeras, kommer &kpresenter; automatiskt att ändra dubbla stora bokstäver (ett vanligt typografiskt fel) till en stor bokstav. Du kan tala om för &kpresenter; att inte ändra bokstaven i vissa fall. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="exceptions"
+>Undantag från automatisk korrigering</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatera webbadresser automatiskt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, söker &kpresenter; efter mönster som anger att ett textavsnitt är en webbadress, och skapar automatiskt en länk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignorera dubbla mellanslag</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, ignorerar &kpresenter; det andra mellanslaget som skrivs in. Det förhindrar att användare lägger till dubbla mellanslag mellan ord eller meningar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort inledande och avslutande mellanslag för stycken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, så tar &kpresenter; automatiskt bort mellanslag i början och/eller slutet på en textrad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatera automatiskt fetstil och understrykning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, letar &kpresenter; efter ord som omges av asterisker ( * ). Asteriskerna tas bort, och teckensnittet för alla ord mellan de två asteriskerna ändras till fetstil.</para>
+<para
+>&kpresenter; letar också efter ord som omges av understreck('_'). Understrecken tas bort och alla ord mellan de två understrecken stryks under.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt 1/2 med ½...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, ändrar &kpresenter; automatiskt 1/2, 1/3 och 3/4 till motsvarande enskilda tecken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd automatisk numrering för numrerade stycken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du inleder ett stycke med ett nummer och en symbol (t.ex. <emphasis
+> 1)</emphasis
+> ), så konverterar &kpresenter; automatiskt det nya stycket till ett numrerat stycke. Alla efterföljande stycken numreras i ordning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt 1a med 1^a...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, ändrar &kpresenter; automatiskt 1a till 1<superscript
+>a</superscript
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skriv dagarnas namn med stora bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Automatiskt inleda veckodagarna med stor bokstav (Söndag, Måndag, Tisdag, etc.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd listformatering för punktade stycken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här är markerat, letar &kpresenter; efter rader som börjar med <emphasis
+>- </emphasis
+>, och ändrar automatiskt styckets stil till en punktlista. Punkten börjar med bokstaven som väljs med vänster knapp under alternativet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="custom-quotes">
+<title
+><guilabel
+>Egna citattecken</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Välj fliken som heter <guilabel
+>Egna citattecken</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Egna citattecken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Egna citattecken</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt dubbla citattecken med typografiska citattecken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det är markerat, ersätter det här alternativet de vanliga dubbla citattecknet på tangentbordet, med typografiska citattecken. Om du vill ändra citattecknet, klicka på en av knapparna. Genom att klicka på <guibutton
+>Förval</guibutton
+>, återställs de normala styckesmarkeringarna.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt enkla citattecken med typografiska citattecken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det är markerat, ersätter det här alternativet de vanliga enkla citattecknet på tangentbordet, med typografiska citattecken. Om du vill ändra citattecknet, klicka på en av knapparna. Genom att klicka på <guibutton
+>Förval</guibutton
+>, återställs de normala styckesmarkeringarna.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="advanced-autocorrestion">
+<title
+><guilabel
+>Avancerad automatisk korrigering</guilabel
+></title>
+
+<para
+>För att byta till Avancerad automatisk korrigering, klicka på fliken som heter <guilabel
+>Avancerad automatisk korrigering</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Avancerad automatisk korrigering</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Avancerad automatisk korrigering</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det här ger dig möjlighet att automatiskt låta &kpresenter; ersätta en textsträng med en annan. Det kan vara användbart för speciella symboler, ofta använda förkortningar som du vill ska skrivas ut, eller vanliga skrivmisstag.</para>
+
+<para
+>&kpresenter; använder olika strängar för automatisk korrigering beroende på språk. Välj rätt språk med kombinationsrutan som heter <guilabel
+> Ersättning och undantag för språk:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Aktivera ordersättning</guilabel
+> används för att sätta på eller stänga av de automatiska ersättningsfunktionerna i &kpresenter;. Om kryssrutan inte är markerad, så utför inte &kpresenter; några automatiska ersättningar från listan i dialogrutan.</para>
+
+<para
+>Om kryssrutan som heter <guilabel
+>Ersätt ord med format</guilabel
+> är markerad, så ändrar &kpresenter; inte bara texten när den hittas, utan också formateringen hos den nya texten. Om den här kryssrutan inte är markerad, så använder &kpresenter; samma formateringsalternativ för ersättningstexten som för texten som hittades med söktexten. För mer information om att ange formateringsalternativ för ersättningstexten, se avsnittet <link linkend="autocorrection-format-options"
+>Ändra format på sträng för automatisk korrigering</link
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+>Lägga till en sträng för automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>För att lägga till en sträng för automatisk korrigering, skriv helt enkelt in texten du vill att &kpresenter; ska hitta i textrutan som heter <guilabel
+>Sök:</guilabel
+>. Skriv sedan in texten som du vill att &kpresenter; ska ersätta med i textrutan som heter <guilabel
+>Ersätt:</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Om du vill lägga till symboler eller specialtecken som inte är tillgängliga på tangentbordet, kan du klicka på knapparna med tre punkter, för att välja ett specialtecken i tabellen som visas.</para
+></note>
+
+<para
+>När de här är inskrivna, klicka på <guibutton
+>Lägg till...</guibutton
+>. Dina textsträngar läggs nu till i tabellen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Redigera en sträng för automatisk korrigering</title>
+<para
+><emphasis
+>Ändra texten som du vill hitta.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kpresenter; låter dig inte ändrar texten som du vill hitta. Detta görs för att förhindra katastrofala misstag.</para>
+<para
+>Istället måste du ta bort den nuvarande regeln för automatisk korrigering, och lägga till en ny textsträng med den riktiga texten du vill hitta.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Ändra texten som du vill ersätta.</emphasis
+></para>
+<para
+>Börja med att klicka en gång på strängen som du vill redigera. Den markeras då och texten som ska sökas och ersättas visas i textrutorna ovan. Du kan ändra ersättningstexten. När du är klar, klicka helt enkelt på knappen <guibutton
+>Ändra</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Ta bort en sträng för automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>Klicka helt enkelt på strängen som du vill ta bort. Klicka sedan på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>. Strängen tas bort.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Var medveten om att &kpresenter; inte ger dig någon chans att ångra dig när du väl har tagit bort en sträng. Försäkra dig om att du har valt den rätta strängen <emphasis
+>innan</emphasis
+> du klickar på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Ändra format på sträng för automatisk korrigering</title>
+<note
+><para
+>För närvarande måste du skapa strängen för automatisk korrigering <emphasis
+>innan</emphasis
+> du kan formatera den.</para
+></note>
+<para
+>Så fort strängen för automatisk korrigering har skapats, klicka helt enkelt en gång på den med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Klicka nu på knappen <guibutton
+>Ändra format...</guibutton
+>. En liten dialogruta visas:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att välja format för den ersatta texten.</para>
+<para
+>Den vänstra kolumnen består av 13 kryssrutor. Om en kryssruta är markerad, så utvärderar &kpresenter; all sökbar text enligt den egenskapen. Om en kryssruta inte är markerad, så beaktar inte &kpresenter; den egenskapen när en sökning utförs.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familj:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att välja teckensnittsfamiljen som du vill att ersättningstexten använder.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här rutan för att välja teckenstorlek som du vill att &kpresenter; ska använda för ersatt text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på någondera av dessa två knappar får du möjlighet att välja teckenfärg och/eller bakgrundsfärg som du vill att &kpresenter; ska använda. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fetstil:</guilabel
+> och <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd alternativknapparna <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> för att avgöra om du vill att &kpresenter; ska ändra teckensnitten till fetstil eller kursivstil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk över:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Understrykning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal justering:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+> eller <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> för att bestämma vilken teckenjustering du vill att &kpresenter; ska använda.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skuggning:</guilabel
+> och <guilabel
+>Ord för ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd alternativknapparna <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> för att avgöra om du vill att &kpresenter; ska använda skuggad text och/eller understykning och överstrykning ord för ord i ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stora och små bokstäver:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Stora bokstäver</guilabel
+>, <guilabel
+>Små bokstäver</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kapitäler</guilabel
+> för att bestämma vilka bokstäver om ska användas för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Språk:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja språket för texten du vill använda för att ersätta den funna texten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När du väl har valt alla alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera textalternativen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ignorera alla ändringar.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa dialogrutan med alternativ till de ursprungliga värdena innan alternativen ändrades.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> för att ta bort alla markerade alternativ.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="exceptions">
+<title
+><guilabel
+>Undantag</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Det finns tillfällen då &kpresenter; kan göra automatisk korrigering som inte är lämplig. Du kan använda den fjärde fliken i den här dialogrutan för att definiera <emphasis
+>undantag</emphasis
+> från reglerna som tidigare beskrivits.</para>
+<para
+>Dialogrutan för undantag visas nedan:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Undantag</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Undantag</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För att förhindra &kpresenter; från att bestämma sig för att en förkortning eller annan text är slutet på en rad, lägg helt enkelt till textfragmentet i textrutan under <guilabel
+>Behandla inte som meningsslut:</guilabel
+>. Klicka sedan på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Som ett exempel: Att lägga till <quote
+>Jr</quote
+> i den här dialogrutan förhindrar att</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. är en vän till familjen.</quote
+></para>
+<para
+>ändras till:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. Är en vän till familjen.</quote
+></para>
+<para
+>För att ta bort en felaktig post, klicka helt enkelt en gång på den felaktiga posten med vänster musknapp och klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Den andra uppsättningen med rutor utför funktioner som liknar de första. Men i det här fallet, så behåller text som skrivs in i rutorna två stora bokstäver.</para>
+<para
+>Skriv helt enkelt in ordet i textrutan under <guilabel
+>Tillåt två stora bokstäver i:</guilabel
+>. Klicka sedan på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Som ett exempel: Att lägga till <quote
+>AB</quote
+> i den här dialogrutan förhindrar att</para>
+<para
+><quote
+>AB</quote
+></para>
+<para
+>ändras till:</para>
+<para
+><quote
+>Ab</quote
+></para>
+<para
+>För att ta bort en felaktig post, klicka helt enkelt en gång på den felaktiga posten med vänster musknapp och klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="manually">
+<title
+>Göra automatisk korrigering för hand</title>
+
+<para
+>Om automatiskt korrigering är avstängd i dokumentet, kan du aktivera automatiskt korrigering för hand.</para>
+<para
+>För att göra automatisk korrigering för hand, ställ först in alternativen genom att använda <link linkend="configure-autocorrection"
+>dialogrutorna för automatisk korrigering</link
+>.</para>
+<para
+>Välj sedan <menuchoice
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Automatisk korrigering</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Tillämpa automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>&kpresenter; börjar från dokumentets början och utför alla valda alternativ för automatisk korrigering i hela dokumentet.</para>
+<para
+>När &kpresenter; är klart, återgår det till dokumentet för ytterligare redigering.</para>
+<para
+>För mer information om att aktivera eller inaktivera automatisk korrektion, se <link linkend="enabling-autocorrection"
+>Aktivera/inaktivera automatisk korrigering</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-completion">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa komplettering</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Automatisk komplettering låter dig skriva in några av de första bokstäverna i ord som används ofta (vanligtvis tekniskt eller yrkesspecifikt), och be &kpresenter; att fortsätta skriva in ordet åt dig. Det här är ofta mycket användbart om du har långa tekniska ord.</para>
+
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Att använda automatisk komplettering</title>
+<para
+>Det skulle inte kunna vara enklare att använda automatisk komplettering. Skriv helt enkelt in några av de första bokstäverna i ordet som du vill att &kpresenter; ska komplettera, och tryck <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. &kpresenter; tittar igenom listan med ord för automatisk komplettering, och om ett ord som börjar med de inskrivna bokstäverna hittas, så kompletteras resten av ordet.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Lägga till ord som ska kompletteras automatiskt</title>
+<para
+>&kpresenter; hanterar en lista med ord för varje användare som används för automatisk komplettering.</para>
+<para
+>Du kan lägga till ord i den här listan på ett av två sätt:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; kan automatiskt lägga till nya ord i kompletteringslistan som senare bekräftas. Det här väljs med <link linkend="autocomplete-dialog"
+>dialogrutan</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Enskilda ord kan läggas till i listan genom att använda <link linkend="autocomplete-dialog"
+>dialogrutan</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Anpassa automatisk komplettering</title>
+<para
+>För att anpassa automatisk komplettering, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa komplettering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa komplettering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa komplettering</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera ordkomplettering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det används för att sätta på eller stänga av ordkomplettering.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg till</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på knappen kan du lägga till ett enskilt ord till kompletteringslistan för hand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>För att ta bort ord från kompletteringslistan, välj ordet med vänster musknapp i listan, och klicka sedan på knappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det är alternativet lägger till alla ord som är lika långa eller längre än <guilabel
+>Nödvändiga tecken:</guilabel
+> i listan med ord som föreslås för automatisk komplettering.</para>
+<para
+>Den stora listrutan i mitten av dialogrutan innehåller de ord som för närvarande föreslås för automatisk komplettering.</para>
+<note
+><para
+>Alla ord i listan kommer inte omedelbart påverkas av automatisk komplettering när de skrivs in i dialogrutan.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa ord i verktygstips</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om alternativet är aktiverat visas en ruta med ett verktygstips när du skriver in början på ett ord som finns i kompletteringslistan. För att komplettera ordet, tryck på tangenten som du ställt in för att acceptera förslag i kombinationsrutan <guilabel
+>Tangent för att acceptera förslag:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nödvändiga tecken:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd kombinationen av nummerrutan och skjutreglaget för att förhindra att &kpresenter; automatiskt lägger till korta ord i kompletteringslistan. Du kan välja vilket värde som helst mellan 5 och 100, och orden måste vara minst så många tecken som ställts in här för att läggas till i listan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Föreslå ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här kombinationen av nummerruta och skjutreglage kan justeras för att tillåta flera eller färre ord i kompletteringslistan. Alternativet är viktigast när <guilabel
+>Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan</guilabel
+> är aktiverat. Alternativet förhindrar att listan blir för svårhanterlig. Du kan välja vilket värde som helst mellan 1 och 500.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg till mellanslag</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om markerad, läggs ett enda mellanslag till i slutet av ett ord efter automatisk komplettering. Det betyder att det inte är nödvändigt att lägga till mellanslaget för hand för nästa ord.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tangent för att acceptera förslag:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ställ in tangent du vill använda när ett ord för automatisk komplettering föreslås och du vill acceptera det. Du kan välja <keycap
+>Retur</keycap
+>, <keycap
+>Tabulator</keycap
+>, <keycap
+>Mellanslag</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> och <keycap
+>Höger</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gör till standard</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ett ord används inte för automatisk komplettering innan listan <emphasis
+>sparas</emphasis
+> till disk. Vid det ögonblicket, kommer &kpresenter; att använda den sparade listan för automatisk komplettering, ända till listan ersätts med en ny sparad lista.</para>
+<para
+>Vissa av orden i listan för automatisk komplettering kanske inte har sparats ännu.</para
+><para
+>För att spara den nuvarande listan till disk, och låta &kpresenter; börja använda den nya listan för automatisk komplettering, klicka på knappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara alternativen. Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta alla ändringar. Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa till tillståndet efter du klickade på knappen <guibutton
+>Gör till standard</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa &kpresenter;</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="configure-interface">
+<title
+><guilabel
+>Gränssnitt</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Anpassa gränssnitt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Anpassa gränssnitt</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa linjaler</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här är normalt markerat och både vertikala och horisontella linjaler visas på &kpresenter;s bilder. När det avmarkeras visas inte linjalerna längre på någon bild.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa statusrad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Växla statusraden som normalt visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antal senaste filer:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj antal senaste filer som kan öppnas med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Normalvärdet är att komma ihåg 10 filnamn. Det maximala antalet du kan välja är 20, och det minimala är 1.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Textindenteringsdjup:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här inställningen används i menyn <guimenu
+>Text</guimenu
+> av menyalternativen <guimenuitem
+>Öka djup</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska djup</guimenuitem
+> för att ändra indenteringsdjupet. Normalvärdet är 1 centimeter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-color">
+<title
+><guilabel
+>Färg</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Färg</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Färg</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bakgrundsobjektfärg:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den ändrar textrutans bakgrundsfärg. Textrutornas bakgrund är normalt vit. Om du har en mörk bakgrundsfärg och vill placera vit text över den, skulle du kunna färglägga textrutan så att du kan se vad du skriver. När du är klar återgår området omkring texten till vad än bakgrundsfärgen är. Knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställer ursprungliga inställningar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg på rutnät:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ändra rutnätsfärgen som normalt är svart.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-spelling">
+<title
+><guilabel
+>Rättstavning</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här fliken definierar rättstavningens beteende.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Rättstavning</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Rättstavning</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Förvalt språk:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du välja språk för rättstavningen. Språken som listas kommer från aspell, så om du vill ha stöd för rättstavning på flera språk, måste du installera motsvarande ISO-paket i aspell.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera stavningskontroll i bakgrunden</guilabel
+> </term>
+<listitem
+><para
+>Om det är markerat, stryks alla felstavade ord under med rött enligt ordlistan vald ovan, och stavningskontroll av ord utförs när du skriver dem. Det här är normalt aktiverat. Alternativet har samma effekt som <menuchoice
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Rättstavning</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Automatisk stavningskontroll</guimenuitem
+></menuchoice
+> och båda markeras eller avmarkeras samtidigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över alla ord med stora bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om alternativet är markerat, kontrolleras inte stavningen av några ord med bara stora bokstäver. Alternativet används också när du väljer menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Det är användbart om dokumentet du arbetar med använder ett stort antal förkortningar. Om rutan inte markeras, blir de flesta förkortningarna felaktigt angivna. Genom att markera kryssrutan, anger inte &kpresenter; förkortningarna som felstavade.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över sammansatta ord</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, kontrolleras inte stavningen av sammansatta ord som består av befintliga ord. Det är användbart i vissa språk. Alternativet används också när du väljer menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Exempel på sådana ord är <emphasis
+>utestängning</emphasis
+>, <emphasis
+>oförmögenhet</emphasis
+> och <emphasis
+>medvetandeförlust</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Att markera rutan hjälper till att förhindra att &kpresenter; anger webbplatser och e-postadresser som felstavade. Adresserna innehåller ofta ord som är ihopskrivna.</para>
+</tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignorera följande ord</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ha en lista med ord som du alltid vill ignorera vid stavningskontroll.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg till</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skriv in ett ord i fältet och använd därefter knappen <guilabel
+>Lägg till</guilabel
+> för att lägga till det i listan. När ordet väl har lagts till i listan, förblir det i listan även om du klickar på knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> i inställningsdialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera ett ord i listan och klicka därefter på den här knappen för att ta bort det.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc">
+<title
+><guilabel
+>Diverse</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diverse</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Diverse</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Diverse</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gräns för ångra/gör om:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj antal åtgärder som du kan ångra och göra om (hur många åtgärder som &kpresenter; har i sin ångringsbuffer). Normalvärdet är 30. Det maximala värdet är 60 och det minimala är 10. Alla åtgärder som överskrider det inställda antalet kommer att glömmas bort.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa länkar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När du vill infoga en länk på en sida, använder du menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Länk...</guimenuitem
+></menuchoice
+> som låter dig infoga webbadresser, e-postadresser eller fillänkar. Om alternativet <guilabel
+>Visa länkar</guilabel
+> är markerat, visas alla länkar med en annan färg. Det gör dokumentlänkar synliga, och är normalbeteendet. Om alternativet inte är markerat, får länken samma färg som texten. Länkarna är synliga (eller inte) både i de redigerade sidorna och under bildspelet. En länk som visas: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>. En länk som inte visas: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk under alla länkar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om detta är markerat, kommer alla länkar att strykas under. Alternativet är normalt markerat. Om det inte är markerat, stryks länkar inte under. En understruken länk som visas: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa kommentarer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kommentarer infogas i texten vid markören med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kommentar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Kommentarer syns bara i redigeringsläge och inte i bildspelet. Om alternativet är markerat (normalvärdet) visas varje kommentar som en liten gul rektangel. Därefter kan du högerklicka på den för att redigera den, ta bort den eller kopiera dess text. En kommentar som visas: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa fältkod</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>I redigeringsläge (inte i bildspel) visar alternativet alla variabelkoderna samt länkplatserna för länkar. Det är mycket användbart för att se vilka variabler som visas. Variabler infogas med menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabel</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skriv ut anteckningar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad skrivs alla anteckningar ut på papper. Anteckningarna skrivs alla ut på en separat sista sida, från bild ett till den sista bilden och avslutas med anteckningar från förlagan. Du kan se anteckningar för varje sida med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa anteckningsrad</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Rutnät</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horisontell rutstorlek:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in avståndet i centimeter mellan två punkter på en horisontell linje i rutnätet. Normalvärdet är 0,5 centimeter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal rutstorlek:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in avståndet i centimeter mellan två punkter på en vertikal linje i rutnätet. Normalvärdet är 0,5 centimeter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-document">
+<title
+><guilabel
+>Dokument</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dokument</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dokument</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Dokumentstandard</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardteckensnitt:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Välj...</guibutton
+> så dyker en ny dialogruta upp. Använd dialogrutan för att välja standardteckensnitt. Inställningen bestämmer standardteckensnitt som &kpresenter; används innan ytterligare formatering görs. Du kan återställa all text till standardvärdet genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allmänt språk:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Använd den här kombinationsrutan för att bestämma dokumentets standardspråk. Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatiska bindestreck</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera rutan om du vill att &kpresenter; automatiskt ska avstava långa ord när radbrytningen i textramar bestäms. Det är inte normal inställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Dokumentinställningar</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skapa säkerhetskopia av fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, kommer detta att skapa filen <filename
+>&lt;namn&gt;.odp.autosave.odp</filename
+> i katalogen där filen finns. Den här säkerhetskopian av filen kan därefter användas i händelse av problem. Säkerhetskopian uppdateras varje gång du sparar dokumentet eller varje gång det sparas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spara automatiskt (min):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan använda detta för att justera hur ofta &kpresenter; sparar en tillfällig fil. Om du ställer in värdet till <guilabel
+>Spara inte automatiskt</guilabel
+>, sparar inte &kpresenter; automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut till 60 minuter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sidnummer för första sidan:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ändra numret för den första sidan. Det är normalt inställt till 1. </para>
+<tip
+><para
+>Det här är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabulatorer:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Varje dokument i &kpresenter; har en förvald uppsättning tabulatorer. Om du lägger till tabulatorer i dokumentet, överskrider de nytillagda tabulatorerna de förvalda. Du kan använda textrutan för att ange avståndet mellan förvalda tabulatorer. Om du till exempel skriver in 1,5 i textrutan och måttenheten är centimeter, placeras den första förvalda tabulatorn 1,5 cm till höger om ramens vänstermarginal. Den andra förvalda tabulatorn placeras 3 cm från vänstermarginalen, etc.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Markör</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markör i skyddat område</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När rutan är markerad och du klickar i en skyddad ram i dokumentet visas en markör. När kryssrutan avmarkeras och du klickar i en skyddad ram är någon markör inte synlig.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Infoga markör direkt</guilabel
+></term>
+<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why
+two names? -->
+<listitem
+><para
+>När rutan är vald kan du markera ett textstycke med musen. Flytta musen till ett nytt ställe i dokumentet och klicka en gång med musens mittenknapp så kopieras en kopia av den markerade texten och klistras in på den nya platsen i dokumentet.</para>
+<para
+>För att kopiera text från ett stycke till ett annat när kryssrutan inte är vald, måste du markera texten, kopiera texten manuellt till klippbordet, och därefter manuellt klistra in texten på den nya platsen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-tools">
+<title
+><guilabel
+>Verktyg</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dialogrutan ställer in förvalda verktygsinställningar. Dialogrutan har fem flikar.</para>
+
+<sect3 id="outline">
+<title
+><guilabel
+>Kantlinje</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Kantlinje</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fliken <guilabel
+>Kantlinje</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det används i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Linje</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in linjens färg. Att klicka på färgen visar den vanliga färgvalsdialogrutan i KDE.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj linjestil från <guilabel
+>Ingen kantlinje</guilabel
+> som inte ritar någon linje alls till punktlinjer och vanliga linjer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bredd:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställer in linjens bredd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil för pilar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in stilen för början och slutet av linjen. Du kan till exempel välja en pil i slutet och en fyrkantig punkt i början.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Det sista fältet visar en förhandsgranskning av dina inställningar.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="fill">
+<title
+><guilabel
+>Fyll</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Fyll</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fliken <guilabel
+>Fyll</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Typ:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan välja mellan <guilabel
+>Enkel färg</guilabel
+>, <guilabel
+>Toning</guilabel
+> eller <guilabel
+>Genomskinlig</guilabel
+> som typ.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj stil eller mönster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj färgen. Normalvärdet är vit. Genom att klicka på färgen får du KDE:s vanliga färgvalsdialogruta.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Det sista fältet visar en förhandsgranskning av inställningarna, under förutsättning att färgen inte är vit.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Detta används i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rektangel</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fliken <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan välja att behålla samma förhållande för de två inställningarna nedan genom att använda ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> eller skilja de två inställningarna åt genom att använda ikonen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal lutning:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in den vertikala lutningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horisontell lutning:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in den horisontella lutningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Det sista fältet visar en förhandsgranskning av dina inställningar.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="polygon">
+<title
+><guilabel
+>Polygon</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Detta används i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Konvex/konkav polygon</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Polygon</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fliken <guilabel
+>Polygon</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Typ:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan välja <guilabel
+>Polygon</guilabel
+> eller <guilabel
+>Konvex/konkav</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hörn:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in antal hörn i polgonen här.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skärpa:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Öka eller minska poygonens skärpa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Det sista fältet visar en förhandsgranskning av dina inställningar.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="pie">
+<title
+><guilabel
+>Sektor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Detta används i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Sektor/båge/korda</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Sektor</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fliken <guilabel
+>Sektor</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Typ:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan välja mellan tre alternativ i kombinationsrutan: <guilabel
+>Sektor</guilabel
+>, <guilabel
+>Båge</guilabel
+> eller <guilabel
+>Korda</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Startposition:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in startpositionen här.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Längd:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in sektorns längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Det sista fältet visar en förhandsgranskning av dina inställningar.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-paths">
+<title
+><guilabel
+>Sökvägar</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sökvägar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Sökvägar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Det finns två sökvägar som ställs in här, Sökväg för säkerhetskopior och bildsökvägen. Markera en sökväg för att ändra den och klicka på <guilabel
+>Ändra sökväg...</guilabel
+>. En liten dialogruta visas och om du avmarkerar <guilabel
+>Standardsökväg</guilabel
+>, kan du antingen skriva in en sökväg själv eller välja en med den vanliga fildialogrutan i KDE.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>TTT</title>
+
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="a11y-tts"
+>Text till tal</link
+> i kapitlet om handikappstöd för ytterligare information.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/properties.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/properties.png
new file mode 100644
index 00000000..7fa5aa9c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/properties.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c9f70d35
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<chapter id="screen-description">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kpresenter;s skärm</title>
+
+<para
+>Här är &kpresenter;s vanliga skärmlayout.</para>
+
+<para
+>Längst upp finns menyraden. Alla &kpresenter;s funktioner är tillgängliga i menyerna, som beskrivs i detalj under <xref linkend="menu-items"/>.</para>
+
+<para
+>Under menyraden finns verktygsraderna. Det finns flera verktygsrader. Du kan dölja och visa verktygsrader efter vad du föredrar. Verktygsraderna beskrivs i detalj under <xref linkend="toolbars"/>. </para>
+
+<para
+>Flikarna <guilabel
+>Översikt</guilabel
+> och <guilabel
+>Förhandsgranskning</guilabel
+> ger en översikt över hela presentationen. Fliken <guilabel
+>Förhandsgranskning</guilabel
+> tillhandahåller miniatyrbilder av varje sida, och låter dig dra och släppa för att ändra ordningen. Fliken <guilabel
+>Översikt</guilabel
+> tillhandahåller ett hierarkiskt träd för varje sida, och för objekten på sidorna. Förutom en översikt, gör det att du enkelt kan markera objekt som kan vara övertäckta av andra, eller på annat sätt är svåra att ta tag i direkt på sidan.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings01.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings01.png
new file mode 100644
index 00000000..2761699f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings03.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings03.png
new file mode 100644
index 00000000..27f00e9d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings04.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings04.png
new file mode 100644
index 00000000..6365eb38
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings05.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings05.png
new file mode 100644
index 00000000..ae601bdd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings06.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings06.png
new file mode 100644
index 00000000..bd217d94
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/settings06.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template02.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template02.png
new file mode 100644
index 00000000..3c740762
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template03.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template03.png
new file mode 100644
index 00000000..aa4a20ee
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template04.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template04.png
new file mode 100644
index 00000000..c84f80e8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template05.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template05.png
new file mode 100644
index 00000000..f57b6e3a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template06.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template06.png
new file mode 100644
index 00000000..f29e3cf0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template06.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template07.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template07.png
new file mode 100644
index 00000000..1a65fa3b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/template07.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png
new file mode 100644
index 00000000..d9476673
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png
new file mode 100644
index 00000000..e6be68ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.png
new file mode 100644
index 00000000..70ed189a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png
new file mode 100644
index 00000000..91c672fd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.png
new file mode 100644
index 00000000..ed3d2638
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.png
new file mode 100644
index 00000000..fb4032e5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.png
new file mode 100644
index 00000000..f4772b57
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tts.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tts.png
new file mode 100644
index 00000000..f533de47
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tts.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut01.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut01.png
new file mode 100644
index 00000000..c935c608
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut02.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut02.png
new file mode 100644
index 00000000..f6a9b110
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut03.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut03.png
new file mode 100644
index 00000000..5bca11bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut04.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut04.png
new file mode 100644
index 00000000..c7b75710
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut05.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut05.png
new file mode 100644
index 00000000..6a79233e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut06.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut06.png
new file mode 100644
index 00000000..c625acaf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut06.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut07.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut07.png
new file mode 100644
index 00000000..7f805e9a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut07.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut08.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut08.png
new file mode 100644
index 00000000..447b29d5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut08.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut09.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut09.png
new file mode 100644
index 00000000..871f9ca9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut09.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut10.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut10.png
new file mode 100644
index 00000000..47c34004
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut10.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut11.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut11.png
new file mode 100644
index 00000000..df1060dd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut11.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut12.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut12.png
new file mode 100644
index 00000000..856fe96a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut12.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut13.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut13.png
new file mode 100644
index 00000000..8b166455
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut13.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut14.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut14.png
new file mode 100644
index 00000000..dbe52dc4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut14.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut15.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut15.png
new file mode 100644
index 00000000..db4a1e55
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut15.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut16.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut16.png
new file mode 100644
index 00000000..3eac2a3e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut16.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut17.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut17.png
new file mode 100644
index 00000000..658a11da
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut17.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut18.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut18.png
new file mode 100644
index 00000000..bf5aea9a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut18.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut19.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut19.png
new file mode 100644
index 00000000..87370c00
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut19.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut20.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut20.png
new file mode 100644
index 00000000..4a4414d0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut20.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut21.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut21.png
new file mode 100644
index 00000000..53547549
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut21.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut22.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut22.png
new file mode 100644
index 00000000..20eddc88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut22.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut23.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut23.png
new file mode 100644
index 00000000..dcbf7f4b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut23.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut24.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut24.png
new file mode 100644
index 00000000..a073e150
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut24.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut26.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut26.png
new file mode 100644
index 00000000..0f56789a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tut26.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b4bad32c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,654 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>En stegvis handledning</title>
+
+<para
+>I det här kapitlet, introduceras &kpresenter; med en enkel handledning. Vi går igenom de mest grundläggande stegen som ingår i att skapa en presentation, och lägger till några grundläggande effekter. </para>
+
+<sect1 id="start-new">
+<title
+>Starta ett nytt dokument</title>
+
+<para
+>När du startar &kpresenter;, visas den vanliga startdialogrutan i &koffice;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Startdialogrutan för <guilabel
+>&koffice;</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Startdialogrutan i &koffice;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Skärm</guilabel
+> till vänster, och välj därefter <guilabel
+>Titel</guilabel
+> (markerad med blått i skärmbilden ovan) genom att klicka på den. Du kan markera <guilabel
+>Använd alltid den här mallen</guilabel
+> för att göra den till förvald mall. </para>
+
+<para
+>Klicka nu <guibutton
+>Använd den här mallen</guibutton
+>. Det visar redigeringsfönstret för bilder, där du kan titta på och redigera bilderna (och objekt som finns på dem) i ditt dokument. För närvarande har vi bara en bild med ett objekt på, som är en textruta. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bildeditorn</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildeditorn</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dubbelklicka på textrutan. Markören ändras till en vertikal linje för att visa att du nu kan skriva in text och det redigerade området blir grått. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Textinfogningsmarkören</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Textinfogningsmarkören</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sätt igång och skriv lite text! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lägga till text</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lägga till text</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka någon annanstans än på texten för att avmarkera textrutan när du har skrivit klart. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-page">
+<title
+>Lägga till en ny sida</title>
+
+<para
+>Låt oss nu lägga till en ny sida i dokumentet. För att göra det, klicka på menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+>, och sedan på <guimenuitem
+>Sida...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Infoga en sida från menyn</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Infoga en sida från menyn</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det här visar dialogrutan <guilabel
+>Infoga sida</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Infoga sida</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Infoga sida</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Använd annan mall</guilabel
+> och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att lägga till en ny sida efter sida 1. </para>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skapa dokument</guilabel
+> dyker upp så att vi kan bestämma hur den nya sidan ska se ut. Välj <guilabel
+>Skärm</guilabel
+> till vänster och dubbelklicka på mallen <guilabel
+>En kolumn</guilabel
+> (markerad med blått) den här gången. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Välja en mall för den nya sidan</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Välja en mall för den nya sidan</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den nya bilden visas i redigeringsfönstret. För att byta mellan sidorna i presentationen, kan du välja dem i panelen till vänster (markerad med blått på skärmbilden). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bildlistan</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildlistan</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den nyinfogade sidan har två textrutor. Det finns en för rubriken, och en annan som ska innehålla en punktad lista med objekt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den nya bilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den nya bilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dubbelklicka och skriv in en rubrik. Dubbelklicka sedan på den andra textrutan med punkten. Skriv lite text och avsluta paragrafen genom att trycka på <keycap
+>Enter</keycap
+> eller returtangenten. När du skriver in nya stycken så dyker punkter automatiskt upp framför dem. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lägga till text på den andra sidan</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lägga till text på den andra sidan</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan avmarkera textrutan genom att klicka någon annanstans. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-pic">
+<title
+>Infoga en bild</title>
+
+<para
+>Låt oss nu gå tillbaka till den första sidan. Använd listan med bilder till vänster på skärmen. </para>
+
+<para
+>I det här avsnittet, livar vi upp presentationen lite grand genom att lägga till en trevlig logotyp på titelsidan. För att göra det, är första steget att klicka på menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+>, och sedan på <guimenuitem
+>Bild...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Använda menyn för att infoga en bild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Använda menyn för att infoga en bild</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det här visar en filvalsdialog. För att lära dig mer om den eller andra standarddialogrutor i &kde;, titta i &kde;:s dokumentation. Du kan bläddra genom att klicka på ikoner med <guiicon
+>kataloger</guiicon
+> eller genom att använda <guiicon
+>bläddringsknapparna</guiicon
+> på verktygsraden (markerade med rött). Ett klick på <guiicon
+>uppåtpilen</guiicon
+> tar dig uppåt en katalognivå. </para>
+
+<para
+>Hitta filen som heter <filename
+>koffice-logo.png</filename
+>, som kan finnas i en annan katalog än den som visas på skärmbilden. Du kan också välj vilken annan bildfil du vill! Välj filen, och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Välja en bild att lägga till</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Välja en bild att lägga till</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka med vänster musknapp där du vill placera logotypen med sin ursprungliga storlek, eller rita en rektangel med vänster muspekare för att ange logotypens position och storlek. Det syns markeringshandtag (små svarta fyrkanter) omkring bildens kant. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den nytillagda bilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den nytillagda bilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Placera musmarkören var som helst i mitten av logotypen, och dra den till mitten på sidan. Använd därefter markeringshandtagen för att ändra den till rätt storlek. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dra och ändra storlek på bilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dra och ändra storlek på bilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det är allt. Nu har du en bild på titelsidan! </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-object">
+<title
+>Infoga ett &koffice;-objekt</title>
+<para
+>Låt oss infoga ett annat &koffice;-objekt under bilden, till exempel ett diagram.</para>
+
+<para
+>Alla dokument som stöds av &koffice; kan infogas på en sida i &kpresenter;. Låt oss välja ett diagram från &kchart;. För att göra det, är första steget att klicka på menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+>, och sedan på <guisubmenu
+>Objekt</guisubmenu
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menyn Infoga objekt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menyn Infoga objekt</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>En lista med tillgängliga komponenter i &koffice; visas som en undermeny. Välj <guilabel
+>Diagram</guilabel
+> och markera området med musen där du vill placera diagrammet på &kpresenter;s sida. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Markera området där diagrammet ska placeras</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Markera området där diagrammet ska placeras</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is
+created and not a blank chart-->
+
+<para
+>När du väl släpper musknappen, läggs ett tomt diagram till på sidan. Så fort du arbetar i diagrammet, ersätts verktygsraderna och menyraden i &kpresenter;s huvudfönster med de från &kchart;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inbäddade menyer och verktygsrader från &kchart;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Inbäddade menyer och verktygsrader från &kchart;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Medan du är i diagrammet, visas &kchart;s inställningsmeny när du klickar med höger musknapp, som låter dig ändra diagrammets parametrar. Se &kchart;s användarhandbok för att få mer information om hur &kchart; används.</para>
+
+<para
+>Klicka var som helst med vänster musknapp utanför diagrammet för att gå tillbaka till &kpresenter;s sida.</para>
+
+<para
+>Ett enkelklick på diagrammet låter dig dra det för att ändra dess plats och dessutom dra kanterna för att göra det större, som med alla andra objekt i &kpresenter;. Dubbelklicka på diagrammet för att komma till &kchart;-läget och ändra någon av diagrammets egenskaper.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="addshadow">
+<title
+>Lägga till en skugga i rubriktexten</title>
+
+<para
+>Låt oss fortsätta att förbättra vår titelsida genom att lägga till en skugga bakom titeln. <mousebutton
+>Höger</mousebutton
+>klicka var som helst på titeltexten. Det här åstadkommer två saker: textrutan som innehåller rubriktexten markeras, och en meny dyker upp. </para>
+
+<para
+>Välj alternativet <guimenuitem
+>Skugga objekt...</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den sammanhangsberoende menyn</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den sammanhangsberoende menyn</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skugga</guilabel
+> dyker upp. Avståndet mellan skuggan och texten är för närvarande 0, så skuggan kan inte ses (den här delen av dialogrutan är markerad med rött). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skugga</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skugga</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Öka värdet på avståndet till 3. Effekten av att ändra avståndet kan ses i förhandsgranskningsfönstret. Klicka nu på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lägga till en skugga i rubriken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lägga till en skugga i rubriken</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nu har rubriken en skugga! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den nya rubriken med skugga</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den nya rubriken med skugga</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="textcolor">
+<title
+>Ändra färg på rubriktexten</title>
+
+<para
+>Låt oss avsluta genom att ändra färg på rubriktexten från svart till blå. För att göra det, markera rubriktexten genom att dubbelklicka på textrutan och markera texten. </para>
+
+<para
+>Öppna dialogrutan <guilabel
+>Välj färg</guilabel
+> genom att klicka på den <guiicon
+>mörkblå A ikonen</guiicon
+> till höger om verktygsraden <guilabel
+>Text</guilabel
+> (ikonen har verktygstipset Färg...) eller välj menyn <guimenu
+>Text</guimenu
+> och klicka på <guimenuitem
+>Färg...</guimenuitem
+>, och ändra färgen till blå.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Färgpaletten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Färgpaletten</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guilabel
+>Ok</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Välj färg</guilabel
+>. Att ändra färg på den markerade texten till blå ändrar dess utseende. Den exakta färgen som den markerade texten får, beror på systemets färgschema. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Markerad text</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Markerad text</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka nu någon annanstans för att avmarkera texten. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den färdiga rubriken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den färdiga rubriken</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nu när det finns två bilder, varför inte prova ett bildspel! För att starta bildspelet, tryck på knappen <guiicon
+>spela</guiicon
+> (den blåa dubbelpilen) i verktygsraden <guilabel
+>Bildspel</guilabel
+>. Den första bilden ska visas på din skärm. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den första bilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den första bilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För att gå framåt från den första bilden till nästa, klicka bara var som helst på skärmen, eller använd tangenten <keycap
+>Page Down</keycap
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den andra bilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den andra bilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För att avsluta bildspelet, <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka och välj sedan alternativet <guimenuitem
+>Sluta</guimenuitem
+> i menyn. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9b5f09c5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
@@ -0,0 +1,1970 @@
+<sect1 id="commands-dialogs">
+<title
+>Dialogrutor</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet beskriver &krita;s dialogfönster. </para>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-image">
+<title
+>Dialogrutor för att arbeta med bilder</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-images-colorrange">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgintervall</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgintervall</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colorrange.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgintervall</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgintervall</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Här kan du skapa en markering baserad på bildpunkternas färgvärden. Välj vilket färgintervall du vill markera i kombinationsrutan. Bildpunkter markeras enligt sitt färgvärde på skalan (t.ex. skulle en helt gul bildpunkt få maximal poäng på röd, grön och gul skala). Om du markerar rutan <guilabel
+>Invertera</guilabel
+>, markeras bildpunkter mer om de har ett lägre värde i intervallet. Du kan välja om aktuell markering ska läggas till eller subtraheras från färgintervallmarkeringen genom att klicka på respektive alternativ: <guilabel
+>Lägg till i aktuell markering</guilabel
+> eller <guilabel
+>Ta bort från aktuell markering</guilabel
+>. Välj <guibutton
+>Markera</guibutton
+> för att verkligen utföra markeringen, eller <guibutton
+>Avmarkera</guibutton
+> för att ta bort bildpunkterna från markeringen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-convertimagetype">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera bildtyp</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera bildtyp</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertimagetype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera bildtyp</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera bildtyp</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig konvertera bilden från en färgrymd till en annan. <guilabel
+>Målets färgrymd</guilabel
+> och <guilabel
+>Målets ICM-profil</guilabel
+> används för att ställa in vilken färgrymd och profil som bilden kommer att konverteras till. Du kan påverka hur konverteringen görs med <guilabel
+>Återgivningsalternativ</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Med <guilabel
+>Perceptuell</guilabel
+> konvertering, avbildas källans färgrymd linjärt på resultatets färgrymd. Om resultatets färgrymd <quote
+>accepterar</quote
+> ett mindre tonomfång än källan, kan förskjutningar uppstå eftersom omfånget komprimeras. <guilabel
+>Relativt färgläge</guilabel
+> konverterar varje färg till den närmaste färgen i resultatets färgrymd. Det kan betyda att ett visst tonomfång avbildas på en färg i resultatets färgrymd. <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+> betyder att helt mättade färger kommer att förbli helt mättade, även om det betyder att själva färgen ändras. Vid konvertering med <guilabel
+>Absolut färgläge</guilabel
+> används samma metod som med <guilabel
+>Relativt färgläge</guilabel
+>, men färgrymdens vitpunkt (värdet som anger vit färg) ändras inte för att passa i den nya färgrymden, vilket kan leda till oönskade ändringar av närliggande färger. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imageproperties">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildegenskaper</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildegenskaper</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imageproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildegenskaper</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildegenskaper</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Med den här dialogrutan kan du ändra ett antal bildegenskaper. För det första, bildens <guilabel
+>Namn</guilabel
+>. Om du inte tidigare ställt in ett namn (vilket också kan göras när bilden skapas), har den ett förvald namn som <quote
+>Bild1</quote
+>. Därefter kan du ställa in dess storlek (som bestäms av <guilabel
+>Bredd</guilabel
+> och <guilabel
+>Höjd</guilabel
+> i bildpunkter och <guilabel
+>Upplösningen</guilabel
+> i punkter/tum) och färgprofilen som ska användas (<guilabel
+>Profil</guilabel
+>). Slutligen kan du fylla i fältet <guilabel
+>Beskrivning</guilabel
+> med eventuell information du vill lägga till i bilden. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imagesize">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagesize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ändra storlek på bilden. I den övre delen kan du välja sättet som bildens storlek ändras. Om du väljer <guilabel
+>Ändra storlek</guilabel
+>, ändras bilden storlek men dess lager (som innehåller det verkliga innehållet) ändras inte. Om du alltså dubblerar bildens höjd och bredd, upptar originalbilden övre vänstra fjärdedelen i den nya bilden. När du minskar bildens storlek sträcks bildlagren ut utanför bildkanten, om du inte väljer <guilabel
+>Beskär lager vid ändring av bildstorlek</guilabel
+>, vilket beskär alla lager till den nya bildstorleken. </para
+><para
+>Med <guilabel
+>Skala</guilabel
+>, ändras bildlagrens storlek med bilden. Alltså ökas verkligen innehållets storlek när bildstorleken ökas, och motsvarande vid minskning. </para
+><para
+>Under <guilabel
+>Bildpunktsdimensioner</guilabel
+> kan du ställa in vilken ny storlek du vill att bilden ska ha. Originalstorleken anges som referens. Om du markerar <guilabel
+>Begränsa proportioner</guilabel
+>, blir den nya bredden och höjden alltid inställda till samma procentuella värde. Om du till exempel har en bild som är 200 x 100 bildpunkter, och ställer in bredden till 20 bildpunkter, ändras höjden automatiskt till 10. När kryssrutan inte är markerad, kan du också ändra storlek på bilden utan att behålla proportionen. </para
+><para
+>Kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> kan användas för att välja en annan algoritm för att bestämma bildpunkternas färger i bilden vars storlek just ändrats för de som inte motsvarar en bildpunkt i den gamla bilden (motsvarande beräknad plats i den gamla bilden fanns mellan bildpunkter). <guilabel
+>B-spline</guilabel
+> använder ett 4 x 4 rutnät och orsakar en markant suddighet. <guilabel
+>Klocka</guilabel
+> är ganska snabbt, medan det ger en rimligt jämn bild. <guilabel
+>Ruta</guilabel
+> är den snabbaste metoden,, men ger det minst tilltalande resultatet. <guilabel
+>Hermite</guilabel
+> behåller en ganska skarp bild, medan den också utjämnas, och är rimligt snabbt. <guilabel
+>Lancros3</guilabel
+> ger skarpa bilder, men är mycket långsamt. <guilabel
+>Mitchell</guilabel
+> (förvalt värde) är inte särskilt snabbt, men ger ofta ett bra mellanliggande resultat. <guilabel
+>Triangel eller bilinjär</guilabel
+> använder ett 2 x 2 rutnät av bildpunkter omkring den beräknade platsen, vilket ger relativt skapa linjer. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-rotateimage">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera bild</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera bild</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera bild</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera bild</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan rotera bilden med den här dialogrutan. Den övre delen av dialogrutan visar resultatet av rotationen i form av ändringar i dimensioner (om det är några). Under <guilabel
+>Riktning</guilabel
+> kan du välja mellan att rotera medurs och moturs. Under <guilabel
+>Vinkel</guilabel
+> kan du ställa in rotationens värde. 90, 180 och 270 grader kan väljas med respektive alternativknapp, medan andra värden måste anges med nummerrutan <guilabel
+>Egen</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-separateimage">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Separera bild</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Separera bild</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-separateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Separera bild</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Separera bild</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan separera (en del av) bilden med den här dialogrutan. Varje färgkomponent (kanal) placeras i ett separat lager eller en separat bild. Längst upp i dialogrutan visas aktuell färgmodell. Därunder kan ett antal alternativ ställas in. </para>
+<para
+>Under <guilabel
+>Källa</guilabel
+> kan du välja vilken del av bilden som ska separeras. De två alternativen är <guilabel
+>Aktuellt lager</guilabel
+>, som (uppenbarligen) bara använder lagret som för närvarande är valt, <guilabel
+>Sammanfoga alla lager innan separering</guilabel
+>, som använder hela bilden. </para>
+<para
+>Under <guilabel
+>Utdata</guilabel
+> kan du välja var resultat av separeringen ska skrivas: antingen till några lager, eller till några bilder. </para>
+<para
+>Under <guilabel
+>Alfaalternativ</guilabel
+> kan du välja vad som ska göras med de vald lagrens alfakanaler. Den kan kopieras till varje ny kanal, kastas eller separeras för sig själv. </para>
+<para
+>Till sist avgör de två alternativen längst ner i dialogrutan om källan ska skalas ner till 8-bitars färg (om den innehåller fler), och om utdata ska vara i färg (det normala är att separera kanalerna till gråskalevärden). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-shearimage">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva bild</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva bild</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva bild</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva bild</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig skjuva bilden. Med skjuvning omformas bildens omgivande rektangel till ett parallellogram. En bildrad och kolumn behåller sina platser, nästa förskjuts ett visst avstånd, nästa med samma avstånd relativt till den tidigare, etc. Skjuvningsvinklarna i X- och Y-led kan ställas in med de två nummerrutorna. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-substrate">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-substrate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>(Dialogrutan har ännu inte någon beskrivning.) </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-layers">
+<title
+>Dialogrutor för att arbeta med lager</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-convertlayertype">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera lagertyp</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera lagertyp</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertlayertype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera lagertyp</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Konvertera lagertyp</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan är exakt likadan som dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+><guilabel
+>Konvertera bildtyp</guilabel
+></link
+>, som konverterar en hel bild istället för ett enda lager. Se beskrivningen där för detaljinformation. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-dropshadow">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Fallskugga</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Fallskugga</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-dropshadow.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Fallskugga</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Fallskugga</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan lägga till effekten av en fallskugga i aktuellt lager med den här dialogrutan. Välj X- och Y-position (förskjutning) för skuggan i förhållande till originallagret med de två övre nummerrutorna. Nummerrutan <guilabel
+>Suddighetsradie</guilabel
+> avgör radien där skuggan blir suddig (för att ge en jämnare övergång vid skuggans kant). Om du vill ha en viss färg för skuggan kan du välja en med fältet <guilabel
+>Färg</guilabel
+>. Skjutreglaget och nummerrutan <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+> kan användas för att göra skuggan mer eller mindre genomskinlig. Inaktivera <guilabel
+>Tillåt storleksändring</guilabel
+> om du inte vill att lagrets storlek ska ändras för att ge det en skugga. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-histogram">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan visar ett histogram för det aktuella lagret. Med inställningen <guilabel
+>Metod:</guilabel
+> kan du välja vilken typ av histogram att visa. Du kan ändra kanaler att visa med listrutan <guilabel
+>Kanaler:</guilabel
+>, och skalan det ska ritas med alternativknapparna <guilabel
+>Linjär</guilabel
+> och <guilabel
+>Logaritmisk</guilabel
+>. Under förhandsgranskningen finns knappar tillgängliga för att zooma in och förflytta sig i histogrammet. De är aktiverade för lager med 16-bitars färgrymder. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layerproperties">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layerproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan är i allt väsentligt samma som dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+>Nytt lager</link
+>, med skillnaden att du inte längre kan ändra dess färgrymd eller profil. Egenskaperna visas dock, för att hålla informationen fullständig. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layersize">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lagerstorlek</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lagerstorlek</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layersize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lagerstorlek</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lagerstorlek</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ändra storlek på det aktuella lagret.Under <guilabel
+>Bildpunktsdimensioner</guilabel
+> kan du ställa in vilken ny storlek du vill att bilden ska ha. Originalstorleken anges som referens. Om du markerar <guilabel
+>Begränsa proportioner</guilabel
+>, blir den nya bredden och höjden alltid inställda till samma procentuella värde. Om du till exempel har en bild som är 200 x 100 bildpunkter, och ställer in bredden till 20 bildpunkter, ändras höjden automatiskt till 10. När kryssrutan inte är markerad, kan du också ändra storlek på bilden utan att behålla proportionen. Kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> kan användas för att välja en annan algoritm för att ändra storlek på lagret. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt justeringslager</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt justeringslager</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newadjustmentlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt justeringslager</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt justeringslager</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan välja typ av justeringslager att lägga till i bilden i den här dialogrutan. I listan till vänster kan du se tillgängliga justeringslager, vart och ett med en förhandsgranskning. När du väljer ett, ändras <guilabel
+>Förhandsgranskning</guilabel
+> så att en riktigt skalad förhandsgranskning visas av hur justeringslagrets resultat kommer att se ut. </para
+><para
+>Därefter kan du välja att antingen visa originalbilden eller förhandsgranskningen av justeringslagret med alternativknapparna under förhandsgranskningsfönstret. Knapparna intill låter dig zooma in, zooma ut och uppdatera förhandsgranskningen. Kryssrutan <guilabel
+>Automatisk uppdatering</guilabel
+> avgör om förhandsgranskningsfönstret ska uppdateras automatiskt när du har gjort en ändring. </para
+><para
+>De olika alternativ tillgängliga för filtret som används för att skapa justeringslagret visas längst ner i dialogrutan. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>filter</link
+> i det här kapitlet för beskrivningar. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newlayer">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt lager</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt lager</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt lager</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Nytt lager</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan lägga till ett nytt lager i bilden med den här dialogrutan. Om du vill ha ett beskrivande namn på lagret, kan du fylla i det med <guilabel
+>Namn: </guilabel
+>. Du kan välja önskad färgrymd för det nya lagret i listan <guilabel
+>Färgrymd:</guilabel
+>, och den specifika färgprofilen för färgrymden med <guilabel
+>Profil:</guilabel
+>. Du kan förinställa lagrets ogenomskinlighet (du kan senare ändra det med skjutreglaget i lagerrutan), och välja läget som lagret ska sammansättas med den slutliga bilden. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-rotatelayer">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera lager</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera lager</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotatelayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera lager</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Rotera lager</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan som liknar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+><guilabel
+>Rotera bild</guilabel
+></link
+>, låter dig rotera det aktuella lagret. Du kan välja riktning att rotera och hur mycket lagret ska roteras. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-shearlayer">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva lager</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva lager</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva lager</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skjuva lager</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan fungerar på samma sätt som dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+><guilabel
+>Skjuva bild</guilabel
+></link
+>, utom att den arbetar med det aktuella lagret istället för hela bilden. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-filters">
+<title
+>Dialogrutor för att arbete med filter</title>
+
+<para
+>Alla filterdialogrutor består av en filterspecifik del till vänster, och en generell del till höger. Den generella delen består av ett förhandsgranskningsfönster, som du kan anpassa med styrknapparna under det. Välj <guilabel
+>Förhandsgranskning</guilabel
+> eller <guilabel
+>Original</guilabel
+> beroende på om du vill att förhandsgranskningsfönstret ska visa en förhandsgranskning av filtereffekten eller originalbilden. Du kan zooma in eller zooma ut, och uppdatera förhandsgranskningen med de tre knapparna nere till höger. Dessutom avgör alternativet <guilabel
+>Automatisk uppdatering</guilabel
+> om förhandsgranskningsfönstret uppdateras automatiskt. Om du avmarkerar kryssrutan, måste du uppdatera förhandsgranskningen själv. </para>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-blur">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Suddighet</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Suddighet</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Suddighet</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Suddighet</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dialogrutan låter dig anpassa sättet som bilden görs suddig. Nummerrutorna <guilabel
+>Halv bredd</guilabel
+> och <guilabel
+>Halv höjd</guilabel
+> bestämmer storleken på de områden i bilden som görs suddiga i följd. Du kan ställa in hur stark suddighet som ska användas med nummerrutan <guilabel
+>Styrka</guilabel
+>, och du kan lägga till en rotation till området med nummerrutan <guilabel
+>Vinkel</guilabel
+>. Till sist ger inställningen <guilabel
+>Form</guilabel
+> dig möjlighet att välja mellan cirkulära och rektangulära områden. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ljusstyrka och kontrast</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ljusstyrka och kontrast</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ljusstyrka och kontrast</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ljusstyrka och kontrast</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan anpassa ljusstyrka och kontrast i bilden med den här dialogrutan. </para
+><para
+>Diagrammet med kurvan har en histogramliknande bakgrund som visar förekomsten av diverse ljusstyrkenivåer. Själva kurvan (ursprungligen en diagonal linje från nedre vänstra till övre högra hörnet) avgör de nya ljusstyrkenivåer (på den vertikala axeln) som bildpunkter med en viss ursprunglig nivå (på den horisontella axeln) ska avbildas till. Exempelvis ställer den ursprungliga diagonala linjen från nedre vänstra till övre högra hörnet in varje bildpunkt till sitt eget ljusstyrkevärde, vilket betyder ingen ändring. En horisontell linje betyder att alla bildpunkter får samma ljusstyrka. Det betyder minimal kontrast, där själva ljusstyrkan anges av höjden som linjen placeras. </para
+><para
+>Du kan klicka på ett grepp (en röd cirkel) för att markera den (ett markerat grepp anges av en ifylld cirkel) och dra omkring det för att ändra kurvans form. Kurvan ritas jämt genom greppen (alltid enbart från vänster till höger). Om du klickar på kurvan, läggs ett grepp till på den positionen. Genom att klicka någon annanstans på bilden lägger också till ett grepp på den positionen. Du kan trycka på <keycap
+>Delete</keycap
+> för att ta bort greppet som för närvarande är markerat. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-bumpmap">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bulkarta</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bulkarta</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bulkarta</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bulkarta</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan använda effekten bulkarta och anpassa den genom att använda den här dialogrutan. Ett lager används som bulkarta: det läses som en gråskalebild och de gråa värdena av dess bildpunkter används för att förvränga det andra lagret så att en illusion av djup skapas. Större gråa värden, dvs. vitare, betyder en högre höjd, mindre värden, dvs nästan svarta, betyder en lägre höjd &mdash; eller ett större djup, höjden kan vara <quote
+>under havsytan</quote
+>. En ljuskälla som skiner <quote
+>ovanifrån</quote
+> på bilden som ligger <quote
+>på marken</quote
+> simuleras, för att avgöra djup och riktning hos skuggor. </para
+><para
+>Det första alternativet i dialogrutan erbjuder dig att välja <guilabel
+>Bulkartlager</guilabel
+>. </para
+><para
+>Under <guilabel
+>Typ</guilabel
+> kan du välja vilken sorts bulkarta som ska användas. Det finns tre typer, <guilabel
+>Linjär</guilabel
+> (en vanlig användning av bulkartan), <guilabel
+>Sfärisk</guilabel
+>(fokuserar på extremvärden, dvs. skuggor och dagrar) och <guilabel
+>Sinusformad</guilabel
+> (som fokuserar på mellantoner). </para
+><para
+>Därefter finns tre alternativ för att ändra bulkartan förutom tillämpningsalgoritm. Med <guilabel
+>Kompensera för förmörkning</guilabel
+> återställs bilden till ungeför dess ursprungliga ljusstyrka om användning av bulkartan skulle göra den mörkare. Alternativet <guilabel
+>Invertera bulkarta</guilabel
+> skapar en inverterad bulkarta (högt och lågt är ombytta). Med <guilabel
+>Ruta bulkarta</guilabel
+> läggs en bulkarta som är mindre än lagret den används på ut (upprepade gånger), så att den täcker hela lagret. </para
+><para
+>Under <guilabel
+>Inställningar</guilabel
+> kan du ange bulkartans matematiska parametrar. Först av allt <guilabel
+>Azimut</guilabel
+> (vinkeln mellan ljuskällan och X-Y planet), <guilabel
+>Höjd</guilabel
+> (höjden av den simulerade ljuskällan ovanför ytan i grader, med 0 grader är på marken och 90 grader är vertikalt ovanför bilden) och <guilabel
+>Djup</guilabel
+> (den maximala vertikala förvrängningen). </para
+><para
+>Därefter finns <guilabel
+>X-position</guilabel
+> och <guilabel
+>Y-position</guilabel
+> som du kan förskjuta bulkartans lager i förhållande till resultatlagret, <guilabel
+>Vattennivå</guilabel
+> (djupet som används som neutralt) och <guilabel
+>Dagsljus</guilabel
+> som avgör det relativa mängden dagsljus (ljus från omgivningen). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-coloradjustment">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgjustering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgjustering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgjustering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgjustering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan åter dig anpassa färgjusteringsfiltret. Du kan använda kurvan (se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>Ljusstyrka och kontrast</link
+> för en kortfattad beskrivning av kurvan) för att bestämma avbildningen från gamla till nya färgnivåer separat för var och en av kanalerna. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortoalpha">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färg till alfa</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färg till alfa</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färg till alfa</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färg till alfa</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan få delar av bilden att bli genomskinliga för en viss färg (formellt <quote
+>alfa-genomskinliga</quote
+>) med den här dialogrutan. Du kan välja färg du vill ta bort från bilden (och ersätta den med genomskinlighet) med <guilabel
+>Färg</guilabel
+>, och hur mycket en färg får skilja sig från den valda innan den inte anses gälla med nummerrutan <guilabel
+>Tröskel</guilabel
+>. Att ställa in tröskeln till noll (0) säkerställer att bara bildpunkter med exakt samma färg blir genomskinliga, medan högre trösklar får andra färger att också bli genomskinliga. </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortransfer">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgöverföring</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgöverföring</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgöverföring</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Färgöverföring</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dialogrutan låter dig kopiera färger från en bild (<guilabel
+>Referensbild</guilabel
+>) till den nuvarande bilden. Färgerna i båda bilderna jämförs och varje färg i bilden du arbetar med ersätts av den närmaste i referensbilden. </para>
+
+</sect3>
+
+<!--
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-cubism">
+<title
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-cubism.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>The Cubism dialog</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+This dialog has two filter-specific options. The <guilabel
+>Tile
+size:</guilabel
+> slider and spinbox determine how big the tiles are in which
+the image is subdivided, the <guilabel
+>Tile saturation:</guilabel
+> setting
+sets the color saturation of the tiles.
+</para>
+
+</sect3>
+-->
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-customconvolution">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egen faltning</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egen faltning</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egen faltning</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Egen faltning</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan utföra en egen förvrängningseffekt i bilden med det här filtret. De nio nummerrutorna längst upp till vänster bestämmer förvrängningen. Varje bildpunkt tilldelas ett nytt värde baserat på dessa värden: bildpunktens tidigare färgvärden och de åtta omgivande bildpunkterna multipliceras var och en med värdena i respektive nummerrutor, resultaten adderas, och slutresultatet är bildpunktens nya färgvärde. Innan det appliceras, kan slutresultatet multipliceras med en viss <guilabel
+>Faktor:</guilabel
+> eller ett viss <guilabel
+>Position:</guilabel
+> kan läggas till. </para
+><para
+>I exemplets skärmbild tilldelas varje bildpunkt ett nytt värde baserat på dess eget (1 i centrum), som läggs ihop med värdet av bildpunkterna uppåt till höger och direkt under den (var och en med faktorn 1, dvs det verkliga värdet, eftersom multiplikation med 1 inte har någon effekt), och som subtraheras med värdet av bildpunkterna neråt åt höger och direkt ovanför (adderade med faktorn -1, och alltså subtraherade med faktorn 1). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-emboss">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Relief</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Relief</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-emboss.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Relief</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Relief</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dialogrutan innehåller bara ett alternativ, skjutreglaget och nummerrutan <guilabel
+>Djup:</guilabel
+> som bestämmer djup för reliefeffekten. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-filtersgallery">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Filtergalleri</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Filtergalleri</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-filtersgallery.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Filtergalleri</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Filtergalleri</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan kan användas för att få en snabb överblick av vad de diverse tillgängliga filtren gör. Filtren används i tur och ordning för den aktuella bilden, och resultaten sparas i listrutan till vänster som miniatyrbilder. Om du markerar en, blir dess alternativ tillgängliga i sektionen <guilabel
+>Inställning</guilabel
+>. Se beskrivningen av respektive filter för detaljinformation. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-gaussiannoise">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Gaussisk brusreducering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Gaussisk brusreducering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Gaussisk brusreducering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Gaussisk brusreducering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dialogrutan låter dig anpassa en Gaussisk brusreducering. Inställningen <guilabel
+>Tröskel</guilabel
+> är ett mått på hur mycket brus som ska tas bort (dvs. hur snabbt en <quote
+>ensam</quote
+> bildpunkt ska göras likadan som dess omgivning), medan inställningen <guilabel
+>Fönsterstorlek</guilabel
+> avgör radien på området som tas hänsyn till när bildpunkter ändras. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-lenscorrection">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Linskorrektion</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Linskorrektion</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Linskorrektion</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Linskorrektion</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan korrigera en bild som är förvrängd på grund av vanliga linsavvikelser med den här dialogrutan. Du kan ange en <guilabel
+>Förvrängningskorrigering</guilabel
+>, som ange hur mycket bilden ska korrigeras om den är för konkav eller konvex, för områden nära centrum och områden nära kanterna. Om du vill ha en asymmetrisk korrigering, kan du ange olika <guilabel
+>X</guilabel
+>- och <guilabel
+>Y</guilabel
+>-koordinater för centrum (i procent av den totala bredden och höjden, mätt från övre vänstra hörnet). </para
+><para
+>Du kan också korrigera en bild som är för ljus eller för mörk med nummerrutan <guilabel
+>Ljusstyrkekorrigering</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-imagerestoration">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildrestaurering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildrestaurering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagerestoration.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildrestaurering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildrestaurering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Genom att använda den här dialogrutan kan du ange exakt hur bildrestaureringen ska utföras. Filtret försöker öka bildens kvalitet, genom att till exempel ta bort repor. Diverse alternativ är tillgängliga för att anpassa dess beteende. </para
+><para
+>(Tyvärr beskrivs inte dessa ännu.) </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-oilpaint">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan kan ställa in två parametrar för tillhörande filter. Inställningen <guilabel
+>Penselstorlek:</guilabel
+> avgör storleken hos penseln som används för att simulera oljemålningseffekten, och inställningen <guilabel
+>Utjämna:</guilabel
+> anger om skillnaden i färg mellan intilliggande <quote
+>penseldrag</quote
+> kan vara stor (låg jämnhet) eller ska vara liten (hög jämnhet). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-pixelize">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan justera två inställningar i den här dialogrutan. <guilabel
+>Bildpunktsbredd:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bildpunktshöjd:</guilabel
+> anger bredd och höjd för området som ska samlas och medelvärdesbildas för att skapa en ny, större <quote
+>bildpunkt</quote
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-raindrops">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Regndroppar</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Regndroppar</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Regndroppar</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Regndroppar</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Det här filtret kan anpassas med inställningarna <guilabel
+>Droppstorlek:</guilabel
+> (regndropparnas medeldiameter), <guilabel
+>Antal:</guilabel
+> (antal regndroppseffekter som ska läggas till på bilden) och <guilabel
+>Fiskögon:</guilabel
+> (procentuella andelen regndroppar som ska återges med fiskögoneffekt istället för vanlig enkel regndroppseffekt). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randomnoise">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Slumpmässigt brus</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Slumpmässigt brus</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Slumpmässigt brus</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Slumpmässigt brus</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Det här filtret lägger till slumpmässigt brus (kornighet eller något liknande) i bilden. Det finns två inställningar som kan anpassas: mängden brus (<guilabel
+>Nivå</guilabel
+>, som ett procenttal), och brusets <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+> (ska originalfärgen fortfarande vara något synlig eller inte). </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randompick">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan ange parametrar för filtret <guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+> i den här dialogrutan. Inställningen <guilabel
+>Nivå</guilabel
+> avgör hur många bildpunkter som påverkas (mätt som ett procenttal), området som beaktas för att bestämma en ny färg för en bildpunkt ställs in med <guilabel
+>Fönsterstorlek</guilabel
+>, och dessutom kan ändringarnas <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+> ställas in. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-roundcorners">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Runda hörn</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Runda hörn</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Runda hörn</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Runda hörn</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dialogrutan har en inställning: de rundade hörnens radie. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-smalltiles">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Små rutor</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Små rutor</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Små rutor</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Små rutor</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan ställa in antal uppdelningar med inställningen <guilabel
+>Antal rutor</guilabel
+> i den här dialogrutan. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-sobel">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan ställa in parametrar för kantdetekteringsfiltret <guilabel
+>Sobel</guilabel
+> här. För det första kan du bestämma filtrets riktning: horisontellt, vertikalt eller båda. Inställningen <guilabel
+>Behåll resultatets tecken</guilabel
+> påverkar inte vanliga bilder. <guilabel
+>Gör bilden ogenomskinlig</guilabel
+> avgör om resultatbilden är ogenomskinlig eller genomskinlig. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-unsharpmask">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oskarp mask</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oskarp mask</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oskarp mask</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oskarp mask</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dialogrutan erbjuder tre alternativ för skärpefiltret <guilabel
+>Oskarp mask</guilabel
+>: maskens radie (<guilabel
+>Halv storlek</guilabel
+>), <guilabel
+>Mängd</guilabel
+> som anger hur mycket skarpare bilden ska göras, och <guilabel
+>Tröskel</guilabel
+> som anger tröskelnivån. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-wave">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Våg</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Våg</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Våg</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Våg</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan bestämma fyra inställningar av både vågdistortionens horisontella och vertikala komponent här (observera att en vertikal våg betyder att den vertikala positionen beror på den horisontella, och den ser därför ut som ett <quote
+>W</quote
+>). <guilabel
+>Våglängd</guilabel
+> (en kortare våglängd betyder en mer nyckfull våg), <guilabel
+>Förskjut</guilabel
+> (i vilken punkt vågen ska börja), <guilabel
+>Amplitud</guilabel
+> (förvrängningens storlek) och <guilabel
+>Form</guilabel
+> (<guilabel
+>Sinusformad</guilabel
+> eller rundad, mot <guilabel
+>Triangel</guilabel
+> eller spetsig). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-waveletnoise">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Wavelet-brusreducering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Wavelet-brusreducering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Wavelet-brusreducering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Wavelet-brusreducering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den enda inställningen här, <guilabel
+>Tröskel</guilabel
+>, anger hur enkelt bildpunkter betraktas som brus som ska tas bort och göras likadana som det omgivande området. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-misc">
+<title
+>Diverse dialogrutor</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-addpalette">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lägg till palett</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lägg till palett</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-addpalette.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lägg till palett</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lägg till palett</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan lägga till en egen färgpalett till &krita; med den här dialogrutan. Fyll i namnet på paletten i textfältet längst upp. Skapa därefter paletten: använd knappen <guibutton
+>Lägg till ny färg...</guibutton
+> för att lägga till en färg i paletten och <guibutton
+>Ta bort markerad färg</guibutton
+> för att ta bort färgen som för närvarande är markerad. Klicka på knappen <guibutton
+>Lägg till i fördefinierade paletter</guibutton
+> för att lägga till din nyskapade palett i palettlistan, eller klicka bara på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när du är klar. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-documentinformation">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Dokumentinformation</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Dokumentinformation</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-documentinformation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Dokumentinformation</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Dokumentinformation</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan är likadan som i andra &koffice;-program. Du kan skriva in diverse information om dokumentet här, som sparas med dokumentet så att du senare kan hämta den för granskning eller redigering. </para>
+
+<para
+>Under fliken <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> kan du skriva in titel, ämne och nyckelord samt en sammanfattning. Längst ner i fliken visas viss statistisk information. Under fliken <guilabel
+>Upphovsman</guilabel
+> kan du lagra information om dig själv. Den tredje fliken <guilabel
+>Användardefinierad metadata</guilabel
+>, låter dig lagra all annan information. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4590ee63
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
@@ -0,0 +1,4109 @@
+<sect1 id="commands-menus">
+<title
+>Menyer</title>
+
+<para
+>Vissa av &krita;s menyer är standardmenyer i &kde; eller &koffice;, medan andra är speciella för &krita;. Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> innehåller kommandon för hantering av filer. I menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> hittar du kommandon som gör någonting med nuvarande markering. Du kan ändra sättet du ser bilden med kommandon i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+>. Menyn <guimenu
+>Bild</guimenu
+> innehåller kommandon som ändrar hela bilden, som att konvertera alla lager till en annan färgmodell eller ändra storlek eller skala bilden. Menyn <guimenu
+>Lager</guimenu
+> är som menyn <guimenu
+>Bild</guimenu
+>, men kommandona arbetar bara med det aktuella lagret. Menyn <guimenu
+>Markera</guimenu
+> innehåller kommandon för att skapa och behandla markeringar. Menyn <guimenu
+>Filter</guimenu
+> innehåller alla filter du har installerade. De arbetar på det aktuella lagret. Menyn <guimenu
+>Skript</guimenu
+> innehåller alternativ för att arbeta med skript. Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> är gemensam i &koffice; och låter dig hantera verktygsrader, genvägar och inställning av &krita;. Till sist låter menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> dig komma åt diverse (förhoppningsvis hjälpsam) information, som den här handboken. </para>
+
+<!-- ====== File ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-file">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt dokument.</action
+> Det visar dialogrutan <guilabel
+>Nytt dokument</guilabel
+>, som är standard i hela &koffice;, där du kan välja att börja med ett tomt dokument av en viss typ, eller att öppna ett dokument som nyligen öppnats.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar ett befintligt dokument.</action
+> Eftersom det använder den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna dokument</guilabel
+> i &kde; för att låta dig välja en fil, kan du öppna filer via diverse protokoll (ftp, fish, etc.). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna senaste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar ett dokument som nyligen öppnats.</action
+> Genom att klicka på menyalternativet visas en undermenymed de tio senast öppnade dokumenten där du snabbt kan öppna en bild som du nyligen har arbetat med.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet.</action
+> Om du inte tidigare har sparat dokumentet, visas dialogrutan <guilabel
+>Spara dokument som</guilabel
+>, annars sparas dokumentet med sitt nuvarande namn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet med ett annat namn.</action
+> Den vanliga dialogrutan i &kde; används, så det är helt möjligt att spara på en annan dator via FTP eller SSH (fish).</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laddar om det nuvarande dokumentet från disk.</action
+> Alla ändringar sedan du senast sparade dokumentet går förlorade.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar ett befintligt dokument.</action
+> I motsats till <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+>, laddar det inte själva dokumentet, utan bara dess innehåll: Du får en kopia av den valda filen som ett nytt dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sparar dokumentet med ett annat namn.</action
+> (För närvarande är det samma sak som <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.) </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skickar dokumentet via e-post.</action
+> Det förvalda brevfönstret i &kde; används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriver ut dokumentet.</action
+> Du ser den vanliga utskriftsdialogrutan i &kde; visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranskning av utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar en förhandsgranskning av hur det utskrivna dokumentet kommer att se ut.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-misc-documentinformation"
+><guilabel
+>Dokumentinformation</guilabel
+></link
+>.</action
+> Dialogrutan kan användas för att lägga till diverse information i bilden, som titel, ämne, nyckelord, information om upphovsman, och all annan information som du vill spara med bilden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stänger dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avslutar &krita;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Edit ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-edit">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ångrar den senaste åtgärden som utförts.</action
+> Åtgärder (som att måla ett streck, fylla ett område, etc.) lagras i en <quote
+>stack</quote
+>. Den senaste åtgärden du gjorde ångras, och bilden återställs till tillståndet innan den. Genom att omedelbart välja <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> igen, ångras den föregående åtgärden, etc.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör om den senaste ångrade åtgärden.</action
+> Som beskrivits för <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+>, kan en serie med åtgärder ångras. Med <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+>, utförs en åtgärd som ångrats igen, och om flera åtgärder har ångrats, kan du göra om dem i tur och ordning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klipper ut markeringen till klippbordet.</action
+> Den nuvarande markeringen läggs på &kde;:s klippbord, och markeringen rensas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopierar markeringen till klippbordet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistrar in innehållet på klippbordet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in i ny bild</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistrar in innehållet på klippbordet som en ny bild.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rensa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rensar markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Backspace;</keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fyll med förgrundsfärg</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fyller markeringen med nuvarande förgrundsfärg.</action
+> Den nuvarande förgrundsfärgen visas i den färgade fyrkanten i övre vänstra hörnet i paletten <action
+>Färger</action
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+>&Backspace;</shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fyll med bakgrundsfärg</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fyller markeringen med nuvarande bakgrundsfärg.</action
+> Den nuvarande bakgrundsfärgen visas i den nedre högra färgade fyrkanten i övre vänstra hörnet i paletten <action
+>Färger</action
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fyll med mönster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fyller markeringen med nuvarande mönster.</action
+> Det nuvarande mönstret visas i verktygsraden <action
+>Penselformer</action
+>, oftast längst upp till höger i &krita;s fönster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Resurser</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Innehåller alternativ för att arbeta med färgpaletter.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Resurser</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till ny palett...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-misc-addpalette"
+><guilabel
+>Lägg till palett</guilabel
+></link
+>.</action
+> Du kan skapa en egen färgpalett här.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Resurser</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Redigera palett...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Redigera palett</guilabel
+>.</action
+> Välj en färgpalett att redigera i listan. Därefter visas samma dialogruta som med <guilabel
+>Lägg till palett</guilabel
+> med skillnaden att du redigerar den valda färgpaletten istället för att lägga till en ny.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== View ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-view">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fullskärmsläge</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Byter mellan normal vy och fullskärmsvy.</action
+> I fullskärmsvy döljs namnlisten och själva programfönstrets storlek ändras till hela skärmen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar en ny vy för aktuellt dokument.</action
+> Ett nytt programfönster öppnas så att du kan ha två olika vyer av samma dokument, för att till exempel arbeta med två olika områden samtidigt, eller titta på ett område med olika zoomnivåer samtidigt. Ändringar du gör i dokumentet i en vy syns omedelbart i övriga vyer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stänger alla vyer.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Delar aktuell vy.</action
+> Ritområdet delas i två delar, som kan användas precis som två vyer i olika fönster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tar bort delning av vyn.</action
+> Den andra vyn (den nedre eller högra) stängs och den första förblir synlig.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar sättet som den delade vyn visas.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Vertikal</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar avdelarens orientering till vertikal.</action
+> De två delade vyerna placeras sida vid sida.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Horisontell</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar avdelarens orientering till horisontell.</action
+> De två delade vyerna placeras ovanför varandra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zooma in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomar in i vyn.</action
+> Vyn blir mer detaljerad, men ett mindre område syns på en gång.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zooma ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomar ut i vyn.</action
+> Ett större område syns på en gång, men det blir mindre detaljerat.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verkliga bildpunkter</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomar vyn till faktisk bildpunktsstorlek.</action
+> (skala 1:1)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Faktisk storlek</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomar vyn till faktisk bildstorlek.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fyll sidan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomar vyn så att bilden fyller tillgänglig arbetsyta.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa linjaler</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer linjalerna.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa rutnät</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer rutnätslinjerna.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rutnätsmellanrum</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Innehåller diverse alternativ för att ställa in avstånd mellan rutnätslinjer.</action
+> De tillgängliga avståndsalternativen är <guimenuitem
+>1x1</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>2x2</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>5x5</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>10x10</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>20x20</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>40x40</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Visa perspektivrutnät</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer perspektivrutnätet.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rensa perspektivrutnät</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rensar perspektivrutnätet</action
+> (Alla rutnätslinjer som skapats, tas bort.)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Låter dig ändra visning av de olika paletterna.</action
+> Standardvyn i &krita; visar alla paletter, och alternativen anges därför som Dölj <replaceable
+>palett</replaceable
+>. När en viss palett döljs, ändras motsvarande menyalternativ till Visa <replaceable
+>palett</replaceable
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj alla palettfönster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer alla paletter.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Översikt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Översikt</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj HSV</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>HSV</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj RGB</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>RGB</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Grå</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Grå</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Paletter</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Paletter</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Lager</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Lager</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Skripthantering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Histogram</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Histogram</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Vattenfärger</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten <guilabel
+>Vattenfärger</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dölj Pensel, Ellips, Filterverktyg, Linje, Polygon etc.</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer paletten för valt <guilabel
+>Verktyg</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visualisering av väta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer indikeringen av väta hos vattenfärg.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Image =============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-image">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Bild</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bildegenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-imageproperties"
+><guilabel
+>Bildegenskaper</guilabel
+></link
+>, där du kan ändra bildens namn, storlek, profil och beskrivning.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ändra storlek på bild till storlek av aktuellt lager</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar bildens storlek till storleken hos lagret som för närvarande är aktivt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Substrat</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-substrate"
+><guilabel
+>Substrat</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar bilden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera bild...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+><guilabel
+>Rotera bild</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera bild medurs</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar bilden 90 grader medurs.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera bild moturs</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar bilden 90 grader moturs (270 grader medurs).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera bild 180°</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar bilden 180 grader.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konvertera bildtyp...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+><guilabel
+>Konvertera alla lager</guilabel
+></link
+>.</action
+> Den låter dig konvertera bilden till en annan färgrymd. Förutom färgrymden, kan profilen och uppritningens uppsåt också anges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Separera bild...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-separateimage"
+><guilabel
+>Separera bild</guilabel
+></link
+>.</action
+> Där kan du separera bilden i lager för varje enskild komponent i färgrymden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ändra bildstorlek...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-imagesize"
+><guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></link
+>.</action
+> Här kan du ändra bildens storlek eller skala bilden med diverse algoritmer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skjuva bild...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+><guilabel
+>Skjuva bild</guilabel
+></link
+>.</action
+> Du kan skjuva bilden i X- eller Y-riktning, eller både och.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Layer =============================================== -->
+
+<sect2 id="commands-menus-layer">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Lager</guimenu
+></title>
+
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+><guilabel
+>Nytt lager</guilabel
+></link
+>.</action
+> Den skapar ett nytt tomt lager. Du kan ange namn, genomskinlighet, sammansättningsläge och lagertyp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för en given &koffice; objekttyp.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Skalbar grafik</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &karbon14;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Textdokument</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kword;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Flödesscheman och diagram</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kivio;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stordiabildspresentationer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kpresenter;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bildobjekt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &krita;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rapportmall</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kugar; Designer-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Diagram</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kchart;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Formeleditor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kformula;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rapportgenerator</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kugar;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Projekthantering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat Kplato-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektlager</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kalkylark</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar ett nytt lager för ett inbäddat &kspread;-objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Justeringslager</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer"
+><guilabel
+>Nytt justeringslager</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Infoga bild som lager...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Importera bild</guilabel
+>.</action
+> Du kan bläddra till och välja en bildfil, som infogas i ett nytt lager.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut markering till nytt lager</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klipper ut nuvarande markering och infogar den som ett nytt lager.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ny</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera markering till nytt lager</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopierar nuvarande markering och infogar den som ett nytt lager.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tar bort aktuellt lager och dess innehåll.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplicera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Duplicerar aktuellt lager.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dölj/visa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar synlighet hos aktuellt lager i bildredigeringsfönstret.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ för att arbeta med lagermasker.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Skapa mask</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Mask från markering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Mask till markering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Använd mask</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort mask</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Redigera mask</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Visa mask</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Höj</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flyttar aktuellt lager en nivå uppåt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sänk</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flyttar aktuellt lager en nivå neråt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Överst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flyttar aktuellt lager överst.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Underst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flyttar aktuellt lager underst.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara lager som bild...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Exportera lager</guilabel
+>.</action
+> Det aktuella lagret sparas i vald fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vänd längs X-axeln</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vänder aktuellt lager horisontellt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vänd längs Y-axeln</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vänder aktuellt lager vertikalt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></link
+>.</action
+> Här kan du ändra det aktuella lagrets namn, färgrymd, genomskinlighet, sammansättningsläge och position.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sammanfoga med lager under</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sammanfogar aktuellt lager med lagret under det.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Platta ut bild</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sammanfogar alla synliga lager.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar aktuellt lager.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera lager...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-rotatelayer"
+><guilabel
+>Rotera lager</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera medurs</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar aktuellt lager 90 grader medurs.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera moturs</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar aktuellt lager 90 grader moturs (270 grader medurs).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rotera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rotera 180°</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roterar aktuellt lager 180 grader.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Histogram...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-histogram"
+><guilabel
+>Histogram</guilabel
+></link
+>, där du kan se histogram för det aktuella lagret.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konvertera lagertyp...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-convertlayertype"
+><guilabel
+>Konvertera aktuellt lager</guilabel
+></link
+>.</action
+> Du kan ställa in diverse alternativ med avseende på färgrymd och uppritningens uppsåt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skala lager...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-layersize"
+><guilabel
+>Lagerstorlek</guilabel
+></link
+>.</action
+> Du kan välja nya dimensioner och storleksändringsfilter att använda.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lagereffekter</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller kommandon för att lägga till effekter i aktuellt lager. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lagereffekter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till fallskugga...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-dropshadow"
+><guilabel
+>Fallskugga</guilabel
+></link
+>.</action
+> Dialogrutan kan användas för att lägga till en fallskugga under aktuellt lager.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skjuva lager...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-shearlayer"
+><guilabel
+>Skjuva lager</guilabel
+></link
+>.</action
+> Du kan välja X- och Y-vinklarna, eller både och.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Select ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-select">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Markera</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markerar hela det aktuella lagret.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avmarkerar allt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera igen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markerar tidigare avmarkerade områden igen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Invertera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inverterar markeringen.</action
+> (Allt som är markerat blir avmarkerat och vice versa.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fjäderlik...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör markeringen fjäderlik</action
+> (Lägger till en mjuk kant omkring den.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Liknande</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dölj markering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer markeringen.</action
+> Markeringen är fortfarande aktiv, men den görs inte lägre synlig.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öka markering...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ökar markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Minska markering...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Minskar markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantmarkering...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ger markeringen en kant.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färgintervall...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-images-colorrange"
+><guilabel
+>Färgintervall</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Filter ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-filter">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Filter</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Se kapitlet <link linkend="filters"
+>Filter</link
+> för mer information om filter.</para
+> <para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillämpa filter igen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Upprepar den senaste filteråtgärden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse alternativ för att ändra färgerna i bilden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Automatisk kontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändrar bilden automatiskt för att erhålla så mycket kontrast som möjligt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ljusstyrka och kontrast...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+><guilabel
+>Ljusstyrka och kontrast</guilabel
+></link
+>.</action
+> Du kan ställa in bildens ljusstyrka och kontrastförhållande här.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Minska mättnad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort färgmättnad från bilden.</action
+> Det får effekten att den aktuella bilden konverteras till gråskala, men all efterföljande målning görs med de vanliga färgerna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Invertera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inverterar bilden eller markeringen.</action
+> (Svart blir vitt, blått blir gult, etc.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Färgjustering...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+><guilabel
+>Färgjustering</guilabel
+></link
+>.</action
+> Där kan du justera komponenterna i den nuvarande bildens färgrymd (för en RGB-bild kan du till exempel ändra bidraget av röd, grön och blå i hela bilden).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse filter för <quote
+>artistiska</quote
+> åtgärder.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Filter</guimenu>
+<guisubmenu
+>Artistic</guisubmenu>
+<guimenuitem
+>Cubism...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opens the <link
+linkend="commands-dialogs-filters-cubism"
+><guilabel
+>Cubism</guilabel>
+dialog</link
+>.</action
+> This allows you to add a cubism effect to the
+selection or image.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Oljemålning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+><guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></link
+> för att lägga till en oljemålningseffekt i markeringen eller bilden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bildpunkter...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+><guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></link
+> för att göra block av bildpunkter i bilden.</action
+> (Ett block av bildpunkter ändras så att de alla får samma utjämnade färg.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Regndroppar...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+><guilabel
+>Regndroppar</guilabel
+></link
+> för att lägga till en regndroppseffekt i markeringen eller bilden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Torka färgen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Torkar våt målarfärg.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Suddighet</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse suddighetsfilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Suddighet</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gaussisk oskärpa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inför en viss oskärpa i bilden eller markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller filter som ändrar bildens färger.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Färg till alfa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Färgöverföring</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+><guilabel
+>Färgöverföring</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maximera kanal</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Justerar färgen hos varje bildpunkt genom att ta bort färgkanaler som är mindre rikliga.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Minimera kanal</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Justerar färgen hos varje bildpunkt genom att ta bort färgkanaler som är rikliga.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller kantdetekteringsfilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Underkantdetektering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Utför kantdetektering med undersidorna hos bilddelar som referenser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Vänsterkantdetektering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Utför kantdetektering med vänstersidorna hos bilddelar som referenser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Högerkantdetektering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Utför kantdetektering med högersidorna hos bilddelar som referenser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sobel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Sobel</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Överkantdetektering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Utför kantdetektering med översidorna hos bilddelar som referenser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller bildförbättringsfilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bildrestaurering med Cimg....</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+><guilabel
+>Bildrestaurering</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Egen faltning...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+><guilabel
+>Egen faltning</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gaussisk brusreducering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Medelvärdesborttagning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör bilden eller markeringen skarpare genom att förstärka färggränser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Skärpa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör bilden eller markeringen skarpare.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Oskarp mask</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Använder en oskarp mask på bilden eller markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Wavelet-brusreducering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Reducerar brus i bilden eller markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller relieffilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief horisontellt och vertikalt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till relief i bilden eller markeringen i de två huvudriktningarna.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief med variabelt djup...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+><guilabel
+>Relief</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief i alla riktningar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till relief i bilden eller markeringen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief enbart horisontellt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till relief i bilden eller markeringen endast längs den horisontella axeln.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief med Laplacetransform</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till relief i bilden eller markeringen med Laplace-teknik.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief enbart vertikalt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägger till relief i bilden eller markeringen endast längs den vertikala axeln.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller avbildningsfilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bulkarta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+><guilabel
+>Bulkarta</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rundade hörn...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+><guilabel
+>Rundade hörn</guilabel
+></link
+> för att runda av bildens eller markeringens hörn.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Små rutor...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Krymper bilden eller markeringen och lägger därefter till rutor på den.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse filter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Linskorrektion....</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+><guilabel
+>Linskorrektion</guilabel
+></link
+> för att korrigera linsavvikelser.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Slumpmässigt brus...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+><guilabel
+>Slumpmässigt brus</guilabel
+></link
+> för att lägga till slumpmässigt brus i bilden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Välj slumpmässigt...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+><guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+></link
+> för att förvränga bilden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Våg...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+><guilabel
+>Våg</guilabel
+></link
+> för att förvränga bilden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtergalleri</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-filters-filtersgallery"
+><guilabel
+>Filtergalleri</guilabel
+></link
+>.</action
+> Den visar förhandsgranskningar av de olika filtren och möjliggör enkla jämförelser.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Scripts ============================================= -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-scripts">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Skript</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Skript</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kör skriptfil</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kör en skriptfil.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Skript</guimenu
+> <guisubmenu
+>Skripthantering...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Settings ============================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-settings">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ för att visa eller dölja de olika verktygsraderna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenu
+>Navigering</guimenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden <guilabel
+>Navigering</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenu
+>&krita;</guimenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden <guilabel
+>&krita;</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> <guimenu
+>Penslar med mera</guimenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar eller döljer verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genvägar</guilabel
+>.</action
+> Dialogrutan är gemensam för de flesta &kde;-program och låter dig anpassa genvägar för alla åtgärder som &krita; erbjuder.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Anpassa verktygsrader</guilabel
+>.</action
+> Dialogrutan är gemensam för de flesta &kde;-program och låter dig anpassa &krita;s verktygsrader.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &krita;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="settings-preferences"
+><guilabel
+>Inställningar</guilabel
+></link
+>.</action
+> Här kan du anpassa &krita; för att passa vad du personligen föredrar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+
+<!-- ====== Help ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-help">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..87af5d1a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
@@ -0,0 +1,1176 @@
+<sect1 id="commands-palettes">
+<title
+>Paletter</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet beskriver &krita;s paletter. Paletterna hittas oftast på höger sida i &krita;s huvudfönster. Det finns tre paletter som hjälper dig att anpassa dina bilder: </para>
+
+<sect2 id="commands-palettes-controlbox">
+<title
+>Paletten <guilabel
+>Kontrollruta</guilabel
+></title>
+<para
+><guilabel
+>Kontrollrutan</guilabel
+> innehåller tre flikar. Du kan få en översikt av bilden, visa ett färghistogram och ändra alternativ för nuvarande verktyg.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-overview">
+<title
+><guilabel
+>Översikt</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Översikt</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-overview.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Översikt</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Översikt</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Den här fliken erbjuder två inställningar. Med skjutreglaget och knappen <guibutton
+>1:1</guibutton
+> kan du ställa in dokumentets zoomnivå. Skjutkontrollen och textrutan <guilabel
+>Exponering:</guilabel
+> kan användas för att välja exponeringsnivån för OpenEXR-bilder. Dessutom anger beteckningarna <guilabel
+>X</guilabel
+> och <guilabel
+>Y</guilabel
+> pekarens nuvarande position, där (0, 0) är dukens övre vänstra hörn.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-histogram">
+<title
+><guilabel
+>Histogram</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Den här fliken innehåller ett färghistogram som visar fördelningen av färger över bilden. Histogrammet är uppdelat i röda. gröna och blåa nivåer.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-tool">
+<title
+><guilabel
+>Verktyg</guilabel
+></title>
+
+<para
+>I själva verket finns det ingen flik som heter så, eftersom fliknamnet ändras för att motsvara namnet på verktyget som för närvarande är valt. Fliken visar anpassningsalternativen tillgängliga för verktygen som har dem.</para>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-brush">
+<title
+><guilabel
+>Pensel</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Pensel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-brush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Pensel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Pensel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Det finns tre alternativ tillgängliga under den här fliken. </para
+><para
+>Skjutreglaget och nummerrutan <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+> används för att ställa in ogenomskinligheten (som är motsatsen till genomskinlighet, dvs 100 % ogenomskinlig är 0 % genomskinlig, och tvärtom). </para
+><para
+>I kombinationsrutan <guilabel
+>Läge</guilabel
+> kan du välja ett ritläge. Det ändrar själva effekten som fås av att rita på bilden (till exempel bara ändra färgmättnad eller ljushetsgrad). </para
+><para
+>Med alternativet <guilabel
+>Måla direkt</guilabel
+> kan du bestämma om du vill måla direkt på det aktuella lagret, eller på ett tillfälligt lager som därefter sammansätts med det verkliga lagret. Det gör skillnad, särskilt när relativt låga värden på ogenomskinlighet används.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-line">
+<title
+><guilabel
+>Linje</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Linje</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-line.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Linje</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Linje</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Se <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pensel</link
+> för en beskrivning av <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+> och <guilabel
+>Läge</guilabel
+>. Knappen <guilabel
+>?</guilabel
+> visar ett tips om användning av väljartangenter.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-rectangle.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Se <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pensel</link
+> för en beskrivning av <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+> och <guilabel
+>Läge</guilabel
+>. </para
+><para
+>Kombinationsrutan <guilabel
+>Fyll</guilabel
+> används för att ange om rektangelns insida ska fyllas. Du kan välja mellan tre fyllalternativ: att använda nuvarande förgrundsfärg, bakgrundsfärg eller mönster.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-bezier">
+<title
+><guilabel
+>Bezier</guilabel
+></title>
+<para
+>Se <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pensel</link
+> för en beskrivning av <guilabel
+>Läge</guilabel
+> och <guilabel
+>Ogenomskinlighet</guilabel
+>.</para>
+</sect4>
+
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-ellipse">
+<title
+><guilabel
+>Ellips</guilabel
+></title>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rektangel</link
+> är tillgängliga här.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polygon">
+<title
+><guilabel
+>Polygon</guilabel
+></title>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rektangel</link
+> är tillgängliga här.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polyline">
+<title
+><guilabel
+>Flerlinje</guilabel
+></title>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Linje</link
+> är tillgängliga här.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-star">
+<title
+><guilabel
+>Stjärna</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-star.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Alternativen för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rektangel</link
+> är tillgängliga här, samt två alternativ specifika för verktyget. </para
+><para
+>Kombinationsrutan <guilabel
+>Vertex</guilabel
+> används för att ställa in antal vertex (spetsar) i stjärnan. </para
+><para
+>Inställningen <guilabel
+>Förhållande</guilabel
+> definierar stjärnans form. Förhållandet 0 % skapar en stjärna utan något innehåll (när stjärnan ritas överlappar de två linjerna som skapar en stjärnspets). Att öka förhållandet ger långsamt stjärnan större kontur (de två linjerna <quote
+>dras isär</quote
+>). En stjärna med förhållandet 100 % är en vanlig polygon. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-duplicate">
+<title
+><guilabel
+>Duplicera</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Linje</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-duplicate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Linje</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Linje</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Linje</link
+> är tillgängliga här. Dessutom finns tre andra alternativ. </para
+><para
+>Med alternativen <guilabel
+>Reparera</guilabel
+> och <guilabel
+>Reparationsradie</guilabel
+> kan du ange att dupliceringen inte ska kopiera färgerna utan bara ursprungsområdets struktur. </para
+><para
+>Om du aktiverar alternativet <guilabel
+>Korrigera perspektiv</guilabel
+>, följer dupliceringsverktyget perspektivrutnätet. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-paintwithfilters">
+<title
+><guilabel
+>Måla med filter</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Måla med filter</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-paintwithfilters.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Måla med filter</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Måla med filter</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Beroende på filtret kan du ställa in olika alternativ här. Alternativen du kan ställa in är samma som är tillgängliga i den <quote
+>vanliga</quote
+> inställningsdialogrutan för valt filter. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Filter i kapitlet Dialogrutor</link
+> för mer information.</para
+> </sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-transform">
+<title
+><guilabel
+>Transformera</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Transformera</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-transform.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Transformera</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Transformera</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<!-->The <guilabel
+>Move X</guilabel
+> and <guilabel
+>Move Y</guilabel>
+spin boxes show, and can be used to set, the displacement of the layer or
+selection. The same applies to <guilabel
+>Scale X</guilabel
+> and <guilabel
+>Scale
+Y</guilabel
+> for the scaling of the current layer or selection. Finally, -->
+<para
+>Du kan välja vilken transformeringsalgoritm som används i kombinationsrutan <guilabel
+>Filter</guilabel
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-crop">
+<title
+><guilabel
+>Beskär</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Beskär</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-crop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Beskär</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Beskär</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Ställ in hörnkoordinater för området som ska vara kvar med de fyra nummerrutorna <guilabel
+>X</guilabel
+>, <guilabel
+>Y</guilabel
+>, <guilabel
+>Bredd</guilabel
+> och <guilabel
+>Höjd</guilabel
+>. Markera en av kryssrutorna för att låta respektive värde förbli konstant medan områdets storlek ändras. Kombinationsrutan kan användas för att välja om hela bilden eller bara nuvarande lagret ska beskäras. Att klicka på knappen <guibutton
+>Beskär</guibutton
+> har samma effekt som att dubbelklicka utanför området på bilden.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-contiguousfill">
+<title
+><guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-contiguousfill.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pensel</link
+> är tillgängliga här, samt några andra alternativ. </para
+><para
+>Inställningen för skjutreglaget och nummerrutan <guilabel
+>Tröskel</guilabel
+> avgör hur nära färgen för punkten där man börjar fylla i som färgen för en punkt ska vara för att spridas över den föregående punkten. En högre tröskel fyller också i områden som har mindre liknande färger, medan en lägre tröskel begränsar spridningen. </para
+><para
+>Om du markerar kryssrutan <guilabel
+>Fyll hela markeringen</guilabel
+>, fylls hela markeringen i istället för bara det angränsande området. </para
+><para
+>Att markera kryssrutan <guilabel
+>Begränsa till nuvarande lager</guilabel
+> ändrar beteendet: omfattningen av hur mycket som fylls i avgörs bara från det nuvarande lagret istället för hela bilden. </para
+><para
+>Genom att markera kryssrutan <guilabel
+>Använd mönster</guilabel
+> kan du välja att fylla i med mönstret som för närvarande är valt istället för med förgrundsfärgen. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-gradient">
+<title
+><guilabel
+>Toning</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Toning</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-gradient.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Toning</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Toning</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pensel</link
+> är tillgängliga här, samt några andra alternativ. </para
+><para
+>Kombinationsrutan <guilabel
+>Form</guilabel
+> kan användas för att välja typ av toning: <guilabel
+>Linjär</guilabel
+>, <guilabel
+>Bilinjär</guilabel
+>, <guilabel
+>Radiell</guilabel
+>, <guilabel
+>Kvadrat</guilabel
+>, <guilabel
+>Konisk</guilabel
+> och <guilabel
+>Konisk symmetri</guilabel
+>. </para
+><para
+>Alternativet <guilabel
+>Upprepa</guilabel
+> avgör om toningen upprepas om den inte fyller hela bilden. Med <guilabel
+>Ingen</guilabel
+> används färgerna i slutet på toningen för att fylla återstående utrymme. Med <guilabel
+>Framåt</guilabel
+> upprepas toningen normalt (vilket kopplar ihop slutet på en förekomst med början på nästa). Med <guilabel
+>Omväxlande</guilabel
+> upprepas toningen med varannan förekomst ritad från slutet till början (vilket länkar början till början och slut till slut). </para
+><para
+>Markera kryssrutan <guilabel
+>Omvänd</guilabel
+> för att låta toningen ritas omvänd (från slutet till början). </para
+><para
+>Den sista inställningen är <guilabel
+>Kantutjämningströskel</guilabel
+>, som avgör hur mjuk toningen blir. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-text">
+<title
+><guilabel
+>Text</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Text</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-text.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Text</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Text</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Samma alternativ som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pensel</link
+> är tillgängliga här. Dessutom finns alternativet <guilabel
+>Teckensnitt</guilabel
+>, som visar teckensnittet som används för text. Klicka på knappen <guibutton
+>...</guibutton
+> för att ändra teckensnittet. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-colorpicker">
+<title
+><guilabel
+>Färghämtare</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Färghämtare</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-colorpicker.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Färghämtare</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Färghämtare</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Det första alternativet är en kombinationsruta där du kan välja vilket lager som färgen ska hämtas från. Om du väljer ett specifikt lager, hämtas färgen för punkten på det lagret. Med <guilabel
+>Hämta från alla synliga lager</guilabel
+>, används det översta synliga lagret som inte är genomskinligt i punkten. </para
+><para
+>Om kryssrutan <guilabel
+>Uppdatera aktuell färg</guilabel
+> är markerad, ändras aktuell förgrundsfärg (vid klick med vänster musknapp) eller bakgrundsfärg (vid klick med höger musknapp) till färgen som hämtas. </para
+><para
+>Kryssrutan <guilabel
+>Lägg till i palett</guilabel
+> och tillhörande kombinationsruta bestämmer om den hämtade färgen ska läggas till i en befintlig palett. Markera kryssrutan och välj önskad palett i listan, om du vill göra det. </para
+><para
+>Kryssrutan <guilabel
+>Visa färger som procenttal</guilabel
+>ändrar intervallet av färgvärden som visas från det <quote
+>normala</quote
+> intervallet (t.ex. 0 till 255) till ett skalat värde mellan 0 % och 100 %. </para
+><para
+>Du kan välja storlek på området att använda när färgen hämtas med alternativet <guilabel
+>Samplingsradie</guilabel
+>. Radien ett hämtar bara en bildpunkt, större radier gör att färghämtaren tar medelvärdet av färgerna i det cirkelformade området med den inställda radien centrerat omkring den valda bildpunkten. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-select">
+<title
+>Verktyg för att <guilabel
+>Markera</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Markeringsverktyg</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-select.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Markeringsverktyg</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Markeringsverktyg</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Verktygen <guilabel
+>Rita markering</guilabel
+>, <guilabel
+>Radera markering</guilabel
+>, <guilabel
+>Markera rektangel</guilabel
+>, <guilabel
+>Markera ellips</guilabel
+>, <guilabel
+>Markera polygon</guilabel
+> och <guilabel
+>Markera kontur</guilabel
+> har ett alternativ: den <guilabel
+>Åtgärd</guilabel
+> som ska utföras. Du kan välja mellan att lägga till eller subtrahera från markeringen.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous">
+<title
+><guilabel
+>Markera angränsande område</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Markera angränsande</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectcontiguous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Markera angränsande</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Markera angränsande</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+><guilabel
+>Åtgärd</guilabel
+> att utföra är samma som beskrivits för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>markeringsåtgärderna</link
+>. </para
+><para
+>Skjutreglaget och nummerrutan vid <guilabel
+>Oskarphet</guilabel
+> avgör hur nära färger måste vara till färgen i punkten som klickas för att läggas till i markeringen. </para
+><para
+>När kryssrutan <guilabel
+>Hämta från sammanfogade</guilabel
+> är markerad, avgörs markeringens gränser genom att titta på hela bilden istället för nuvarande lager. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectsimilar">
+<title
+><guilabel
+>Markera liknande</guilabel
+></title>
+<para
+>Alternativen <guilabel
+>Åtgärd</guilabel
+> och <guilabel
+>Oskarphet</guilabel
+> är samma som för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous"
+> Markera angränsande</link
+>. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectmagnetic">
+<title
+><guilabel
+>Magnetisk markering</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Magnetisk konturmarkering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectmagnetic.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Magnetisk konturmarkering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsfliken för <guilabel
+>Magnetisk konturmarkering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+><guilabel
+>Åtgärd</guilabel
+> att utföra är samma som beskrivits för <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>markeringsåtgärderna</link
+>. </para>
+<para
+>Alternativet <guilabel
+>Avstånd</guilabel
+> bestämmer det maximala avståndet för sökning efter kanter att ansluta till. Knappen <guibutton
+>Till markering</guibutton
+> har samma effekt som att dubbelklicka med vänster musknapp: markeringen avslutas. </para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-colors">
+<title
+>Paletten <guilabel
+>Färger</guilabel
+></title>
+<para
+>Du kan välja förgrunds- och bakgrundsfärg som ska användas för att rita med i den här paletten. Du kan välja dem på fem olika sätt. Vart och ett har sin egen flik på paletten. </para
+><para
+>Du kan välja vilken färg som ska användas genom att klicka på motsvarande knappar längst upp till vänster. Den översta färgen är förgrundsfärgen, och den nedersta är bakgrundsfärgen. Du kan klicka på dubbelpilen för att byta färgerna: förgrundsfärgen blir bakgrundsfärg och tvärtom. Du kan återställa färgerna till förvalda värden (förgrunden svart, bakgrunden vit) genom att klicka på den lilla svartvita ikonen. </para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-hsv">
+<title
+><guilabel
+>HSV</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>HSV</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-hsv.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>HSV</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>HSV</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Du kan välja en färg med systemet Färgton/Färgmättnad/Värde under den här fliken. </para
+><para
+>Färgtonen (H) avgör huvudfärgen och börjar med rött på 0, och ökar längs färgspektrat (dvs. längs <quote
+>linjen</quote
+> gul, grön, blå violett) till det maximala värdet 359. Den representeras av vinkelkomponenten i cirkeln på fliken (börja längst upp och rotera medurs för att öka färgtonen). </para
+><para
+>Färgmättnaden (S) avgör färgens renhet. Färgmättnaden 255 ger den rena färgen, medan färgmättnaden 0 ger en grå färg. Den är radiekomponenten i cirkeln på fliken: centrum motsvarar ingen färgmättnad, cirkelns kant motsvarar fullständig färgmättnad. </para
+><para
+>Värdet (V) avgör färgens ljushetsgrad. Det gör färgen mörkare eller ljusare, vilket kan ställas in med det vertikala skjutreglaget på fliken. Värdet 0 ger svart och värdet 255 ger den rena färgen. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-rgb">
+<title
+><guilabel
+>RGB</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>RGB</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-rgb.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>RGB</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>RGB</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Du kan välja en färg med komponenterna Röd/Grön/Blå under den här fliken. </para
+><para
+>Du kan ställa in den röda, gröna och blåa komponenten på skalan 0 till 255. Vid 0 är färgkomponenten frånvarande, och vid 255 används den med maximal intensitet. Skjutreglagen ändrar färg för att ge dig ett tips om vilken färg du åstadkommer genom att ändra motsvarande värde. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-gray">
+<title
+><guilabel
+>Grå</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Grå</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-gray.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Grå</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Grå</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Du kan välja ett grått värde under den här fliken (som anges med K för Key, den vanliga beteckningen för svart).</para>
+<para
+>Det gråa värdet kan väljas på en skala från 0 (helt vitt) till 255 (helt svart).</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-palettes">
+<title
+><guilabel
+>Paletter</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Paletter</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-palettes.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Paletter</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Paletter</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Du kan välja en färg från en av flera fördefinierade färgpaletter under den här fliken.</para>
+<para
+>Du kan välja vilken färgpalett du vill använda i kombinationsrutan längst upp.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-watercolors">
+<title
+><guilabel
+>Vattenfärger</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Vattenfärger</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-watercolors.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Vattenfärger</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Vattenfärger</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Den här fliken erbjuder en uppsättning vattenfärger för att måla med <quote
+>våt färg</quote
+>. </para
+><para
+>Du kan ställa in två alternativ för att ändra målningsbeteendet: <guilabel
+>Målarfärgens styrka</guilabel
+> påverkar hur mycket målarfärg du lägger till på duken, och <guilabel
+>Väta</guilabel
+> bestämmer hur våt färgen är när den appliceras. Du kan torka färgen senare. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-layers">
+<title
+>Paletten <guilabel
+>Lager</guilabel
+></title>
+<para
+>Den här paletten erbjuder två flikar.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-layers">
+<title
+><guilabel
+>Lager</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Lager</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-layers.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Lager</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Lager</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Den här fliken erbjuder dig åtkomst till diverse åtgärder för lager. </para
+><para
+>Längst upp till vänster kan du välja vilket blandningsläge som ska användas för markerat lager. Det är samma alternativ som du kan välja bland ritlägen. </para
+><para
+>Nummerrutan och skjutreglaget längst upp till höger avgör ogenomskinligheten för det markerade lagret. 0 % ogenomskinlighet motsvarar 100 % genomskinlighet och tvärtom. </para
+><para
+>Listan visar alla lager och deras namn, och erbjuder diverse ikoner för varje lager. Ögonikonen väljer om lagret är synligt eller inte. Länkikonen används för att länka ihop lager. Låsikonen avgör om lagret är låst eller inte. Låsta lager kan inte redigeras. </para
+><para
+>Under lagerlistan finns ytterligare några knappar. Du kan skapa ett nytt lager, flytta nuvarande lager uppåt eller neråt, visa lagrets egenskaper och ta bort det. </para>
+<para
+>Det finns några andra bekväma trick du kan göra med musen inne i listan. Högerklicka på lagerlistan och välj <guilabel
+>Ny katalog</guilabel
+> för att skapa en ny katalog för lager, som du kan använda att gruppera lager i. Du kan också dra och släppa lager för att ändra deras ordning. För att göra det, klicka på den nedre delen av objektet i listan som representerar lagret, dra musen och släpp musknappen på önskad position. Om du klickar på den övre delen av objektet istället, får du en textruta så att du kan byta namn på lagret. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-scriptsmanager">
+<title
+><guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fliken <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-scriptsmanager.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fliken <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Den här fliken är en mindre version av dialogrutan <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+>. Se beskrivningen där för mer information. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fd5bec8e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
@@ -0,0 +1,1205 @@
+<sect1 id="commands-toolbars">
+<title
+>Verktygsrader</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet beskriver &krita;s verktygsrader. Normalt är verktygsraden <guilabel
+>Krita</guilabel
+> placerad till vänster om ritområdet, medan de övriga finns längst upp under menyraden.</para>
+
+<para
+>Du kan anpassa verktygsraderna genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller genom att klicka med höger musknapp på en verktygsrad och välja <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+>.</para>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-file">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-file.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här verktygsraden innehåller åtgärder för att arbeta med filer. Med standardinställningarna i &krita;, finns det fem knappar i verktygsraden: <guilabel
+>Ny</guilabel
+>, <guilabel
+>Öppna</guilabel
+>, <guilabel
+>Spara</guilabel
+>, <guilabel
+>Förhandsgranskning av utskrift</guilabel
+> och <guilabel
+>Skriv ut</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Åtgärderna motsvarar alternativen i menyn <link linkend="commands-menus-file"
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-edit">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-edit.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här verktygsraden innehåller redigeringsåtgärder. Med standardinställningarna erbjuder verktygsraden fyra knappar: <guilabel
+>Ångra</guilabel
+>, <guilabel
+>Gör om</guilabel
+>, <guilabel
+>Klipp ut</guilabel
+> och <guilabel
+>Kopiera</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Alla åtgärder motsvarar alternativ i menyn <link linkend="commands-menus-edit"
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+></link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-navigation">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Navigering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsraden <guilabel
+>Navigering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsraden <guilabel
+>Navigering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Navigering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Verktygsraden erbjuder enkel åtkomst till navigeringsåtgärder. De två tillgängliga standardåtgärderna är <guilabel
+>Zooma in</guilabel
+> och <guilabel
+>Zooma ut</guilabel
+>. Med <guilabel
+>Zooma in</guilabel
+> ökas zoomnivån. Du ser mindre men med högre detaljupplösning. Med <guilabel
+>Zooma ut</guilabel
+> minskas zoomnivån, så att du ser mer med mindre detaljupplösning. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-krita">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Krita</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsraden <guilabel
+>Krita</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-krita.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsraden <guilabel
+>Krita</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Krita</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här verktygsraden innehåller ritåtgärder och verktyg, samt redigerings- och markeringsverktyg. De tillgängliga åtgärderna och en del inställningar listas nedan. Du kan ändra beteende hos de flesta verktyg (och därmed oftast effekten som åstadkoms) genom att ställa in deras <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool"
+>alternativ</link
+>. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-brush.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Pensel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan rita fritt med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp för att rita en gång med penseln som för närvarande är vald, eller håll nere vänster musknapp och dra med musen för att rita. Musrörelserna du gör används direkt för att rita. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-line.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Linje</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget används för att rita linjer. Klicka med vänster musknapp för att ange den första slutpunkten och dra därefter till den andra slutpunkten och släpp knappen. </para
+><para
+>Använd &Shift; medan musknappen hålls nere för att begränsa det du ritar till bara horisontella eller vertikala linjer. Du kan trycka på &Alt; medan du fortfarande håller nere vänster musknapp för att flytta linjen till en annan plats. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-rectangle.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget kan användas för att rita rektanglar. Klicka och håll nere vänster musknapp för att ange ett av rektangelns hörn, dra till motsatt hörn och släpp knappen. </para
+><para
+>Om du håller nere &Shift; medan du ritar, ritas en fyrkant istället för en rektangel. Genom att hålla nere &Ctrl; ändras sättet som rektangeln skapas. Normalt anger det första musklicket ett hörn och det andra klicket det motsatta. Med &Ctrl; anger den ursprungliga muspositionen rektangelns centrum och den slutliga muspositionen anger ett hörn. Du kan trycka på &Alt; medan du fortfarande håller nere vänster musknapp för att flytta rektangeln till en annan plats. </para
+><para
+>Du kan byta mellan ritmetoderna hörn/hörn och centrum/hörn så ofta du vill genom att trycka ner och släppa &Ctrl;, under förutsättning att du håller nere vänster musknapp. När &Ctrl; hålls nere påverkar musrörelser rektangelns alla fyra hörn (i förhållande till centrum). Utan &Ctrl; förblir ett av hörnen opåverkat. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-ellipse.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ellips</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Använd det här verktyget för att rita en ellips. Penseln som för närvarande är vald används för att rita ellipsens kontur. Klicka och håll nere vänster musknapp för att ange ett hörn av ellipsens <quote
+>omgivande rektangel</quote
+>, och flytta därefter musen till motsatt hörn. &krita; visar en förhandsgranskning av ellipsen med en tunn linje. Släpp knappen för att rita ellipsen. </para
+><para
+>Om du håller nere &Shift; medan du ritar, ritas en cirkel istället för en ellips. Genom att hålla nere &Ctrl; ändras sättet som ellipsen skapas: Istället för två hörn, anger den ursprungliga muspositionen ellipsens centrum och den slutliga muspositionen anger ett av hörnen i den omgivande rektangeln. Du kan trycka på &Alt; medan du fortfarande håller nere vänster musknapp för att flytta ellipsen till en annan plats. </para
+><para
+>Du kan byta mellan ritmetoderna hörn/hörn och centrum/hörn så ofta du vill genom att trycka ner och släppa &Ctrl;, under förutsättning att du håller nere vänster musknapp. När &Ctrl; hålls nere påverkar musrörelser alla fyra hörn i den omgivande rektangeln (i förhållande till centrum). Utan &Ctrl; förblir motsatta hörnet stilla i förhållande till det du rör. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polygon.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Polygon</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan rita polygoner med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp för att ange startpunkten och följande punkter, och dubbelklicka därefter eller tryck på returtangenten för att ansluta sista punkten till startpunkten. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+> <term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polyline.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Flerlinje</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flerlinjer ritas som polygoner, med skillnaden att dubbelklicket som anger slutet på flerlinjen inte ansluter den sista punkten till den första. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-star.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Stjärna</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget skapar stjärnformade objekt. Klicka med vänster musknapp för att ange centrum och dra musen för att ändra stjärnans storlek och rotation. </para
+><para
+>Du kan trycka på &Alt; medan du fortfarande håller nere vänster musknapp för att flytta stjärnan till en annan plats. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-bezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Bezier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan rita Bezier-kurvor genom att använda det här verktyget. Klicka med vänster musknapp för att ange kurvans startpunkt, och klicka därefter igen för kurvans följande styrpunkter. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Rita en Bezier-kurva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rita en Bezier-kurva</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Rita en Bezier-kurva</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>&krita; visar en blå linje med två grepp när du lägger till en styrpunkt. Du kan dra greppen för att ändra kurvans riktning vid punkten. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ändra en Bezier-kurva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Ändra en Bezier-kurva</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Ändra en Bezier-kurva</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Du kan klicka på en tidigare styrpunkt för att ändra den. Med en intermediär styrpunkt (dvs. en punkt som inte är startpunkt eller slutpunkt) kan du flytta riktningsgreppen separat för att få kurvan att gå in och lämna punkten i olika riktningar. När punkten har redigerats, kan du bara klicka på duken för att fortsätta lägga till punkter på kurvan. </para>
+<para
+>Genom att trycka på <keycap
+>Delete</keycap
+> tas styrpunkten som för närvarande är markerad bort från kurvan. Dubbelklicka med vänster musknapp på vilken punkt som helst på kurvan eller tryck på returtangenten för att avsluta uppritningen av kurvan, eller tryck på <keycap
+>Esc</keycap
+> för att avbryta och ta bort kurvan. Du kan använda &Ctrl; medan du håller nere vänster musknapp för att flytta hela kurvan till en annan plats. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>En färdig Bezier-kurva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>En färdig Bezier-kurva</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>En färdig Bezier-kurva</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-duplicate.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Duplicera</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan använda det här verktyget för att duplicera delar av en bild. Håll nere &Shift; och klicka med vänster musknapp på platsen du vill duplicera från. &krita; anger platsen med en kontur av penseln som för närvarande är vald. Klicka därefter med vänster musknapp för att ange platsen du vill duplicera till, och dra med musen. Då dupliceras vad som än finns på den ursprungliga platsen till den nuvarande platsen (målet). </para
+><para
+>Medan du ritar dupliceringen, flyttas både markören vid målets plats och konturen av penseln vid den ursprungliga platsen, för att ge dig visuell återmatning. </para
+><para
+>Du kan också använda verktyget för att korrigera färger i en del av bilden: använd alternativet <guilabel
+>Reparera</guilabel
+> för det. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintwithfilters.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Måla med filter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget låter dig välja ett filter och måla med det. Bilden nedan visar effekten av att använda en stor cirkelformat pensel, och måla med filtren(från vänster till höger) Maximera kanal, Minimera kanal, Invertera och Minska mättnad. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Måla med filter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-paintwithfilters-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Måla med filter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Måla med filter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-crop.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Beskär</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan beskära ett lager eller en bild till ett visst rektangulärt område med det här verktyget. Klicka och dra med vänster musknapp för att definiera området. Området anges av en kontur med åtta grepp. Därefter kan du ändra storleken hos området som bilden eller lagret ska beskäras till. Du kan också klicka och dra inne i området för att flytta konturen i dess helhet. </para
+><para
+>Dubbelklicka utanför området (dvs på en del av bilden som ska tas bort) för att bekräfta beskärningsåtgärden. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-move.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Flytta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan flytta nuvarande lager eller markering genom att dra med musen med det här verktyget. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tool-transform.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Transformera</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan snabbt transformera den nuvarande markeringen eller lagret med det här verktyget. Grepp visas vid hörnen och sidorna som du kan använda för att skala markeringen eller lagret. Du kan utföra rotationer genom att flytta musen ovanför eller till vänster om greppen och dra med den. Du kan också klicka var som helst på markeringen eller lagret och flytta dem genom att dra med musen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivetransform.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Perspektivtransform</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget låter dig ändra perspektiv på en bild. Bestäm området som ska bli den nya bilden genom att klicka på dess övre vänstra, övre högra, nedre högra och nedre vänstra hörn. Området som anges av de fyra hörnen transformeras därefter så att de givna hörnen blir själva bildens hörn. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-contiguousfill.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Angränsande ifyllning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Använd det här verktyget för att fylla ett sammanhängande område av en färg med aktuell förgrundsfärg eller ett mönster. Klicka helt enkelt för att fylla området. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-gradient.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Toning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget fyller i nuvarande lager eller markering med toningen som för närvarande är vald. Klicka med vänster musknapp, håll nere den och dra musen för att definiera två slutpunkter. Toningen ritas längs linjen. Om linjen inte når markeringens eller lagrets kant, används färgen i toningens motsvarande slutpunkt för att fylla i resten av området på den sidan. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-text.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan lägga till enkel text i bilden med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp på platsen du vill ha texten. Skriv därefter in önskad text i dialogrutan som visas. Texten centreras horisontellt omkring och dess överkant är på samma höjd som vald plats. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-colorpicker.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Färghämtare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan hämta färgvärden i en punkt med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp någonstans på bilden för att se färginformation om punkten i <guilabel
+>kontrollrutan</guilabel
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-pan.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Panorera</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget kan användas för att navigera i bilden. Klicka och håll nere vänster musknapp och flytta musen för att panorera i en viss riktning. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-zoom.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zooma</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Använd det här verktyget för att zooma in och ut. Klicka med vänster musknapp för att öka zoomnivå med faktorn 2 (t.ex. 1:1 till 2:1) och klicka med höger musknapp för att minska zoomnivå med faktorn 2 (t.ex. 1:1 till 1:2). </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivegrid.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Perspektivrutnät</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan skapa och redigera ett perspektivrutnät med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp och dra musen för att ange de två första hörnen i rutnätet, klicka därefter för det tredje och fjärde hörnet. Rutnätets kontur visas nu och du kan redigera den om du inte är helt nöjd. När du byter till ett annat verktyg dela perspektivrutnätet i mindre delar och visas som tunna grå linjer. </para>
+<note
+><para
+>Om du bara ser tre hörn istället för fyra, klickade du antagligen istället för att dra från början. I detta fall kan du ändå klicka på greppet för de två första kombinerade hörnen och dra det för att få fyra separata hörn.</para
+></note>
+<para
+>Det är möjligt att senare ändra rutnätet genom att klicka på verktyget <guilabel
+>Perspektivrutnät</guilabel
+>. Du kan dölja eller ta bort rutnätet genom att välja alternativen <guimenuitem
+>Dölj perspektivrutnät</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Rensa perspektivrutnät</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rita markering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Verktyget kan användas för att markera ett eget område. Penseln som för närvarande är vald används för att markera områden: Istället för att rita på bilden, markeras området. För mer information om markeringar, se kapitlet <link linkend="selections"
+>Markeringar</link
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-eraseselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Radera markering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här verktyget fungerar nästan på samma sätt som verktyget <guilabel
+>Rita markering</guilabel
+>, men markeringen, om den finns på muspositionen, tas bort istället för skapas. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectrectangular.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera rektangulärt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan använda det här verktyget för att markera rektangulära områden. Åtgärden liknar rektangelverktyget, och &Shift;, &Ctrl; och &Alt; kan användas på samma sätt som när rektanglar ritas. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectelliptical.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera elliptiskt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan använda det här verktyget för att markera elliptiska områden. Åtgärden liknar ellipsverktyget, och &Shift;, &Ctrl; och &Alt; kan användas på samma sätt som när ellipser ritas. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectpolygonal.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera polygon</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan använda det här verktyget för att markera polygonformade områden. Åtgärden liknar polygonverktyget, och &Shift;, &Ctrl; och &Alt; kan användas på samma sätt som när polygoner ritas. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectoutline.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera kontur</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan använda det här verktyget för att markera egna områden med en kontur. Klicka med vänster musknapp och dra med musen, som när du ritar med penselverktyget, för att definiera konturen. När du släpper musknappen avslutas konturen med en rak linje mellan nuvarande position och startpositionen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectcontiguous.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera angränsande</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan markera sammanhängande områden av en färg med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp för att markera ett område. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectsimilar.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera liknande</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan markera flera områden med samma färg med det här verktyget. Detektering görs på samma sätt som för angränsande ifyllnade, men områdena behöver inte vara angränsande. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectmagnetic.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Magnetisk markering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan enkelt markera ett visuellt distinkt område med det här verktyget. Klicka med vänster musknapp och flytta musen runt området du vill markera. Om området har en kant som är nog väldefinierad, ritas markeringen snyggt omkring det. Du märker att ett antal styrpunkter visas, som binder ihop de olika delarna av markeringens gräns. </para
+><para
+>Om du vill få större kontroll av området som är markerat, tryck på &Ctrl; för att byta till manuellt läge. Nu måste du klicka för varje styrpunkt. Du kan också flytta styrpunkter genom att klicka på dem med vänster musknapp och dra musen i manuellt läge. </para
+><para
+>När du vill återgå till automatiskt läge, tryck helt enkelt på &Ctrl; igen. Du kan byta mellan dessa två lägen så ofta du vill. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectbezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Markera Bezier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan markera ett område genom att rita en Bezier-kontur med det här verktyget. Se beskrivningen av Bezier-verktyget för detaljinformation. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-brushesandstuff">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushesandstuff.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här verktygsraden innehåller kombinationsrutor med <quote
+>paletter</quote
+> där du kan välja penselformer, toningar och ifylladsmönster. Det finns också en kombinationsruta för målarverktyg, och inställning av tryckvariation för ritplattor.</para>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-brushshapes">
+<title
+><guilabel
+>Penselformer</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>I paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> kan du välja vilken pensel du vill måla med. Penseln används för målningsåtgärder som <guilabel
+>Frihand</guilabel
+>, <guilabel
+>Rektangel</guilabel
+>, <guilabel
+>Ellips</guilabel
+>, etc. Du kan välja en fördefinierad pensel (under fliken <guilabel
+>Fördefinierade penslar</guilabel
+>, som visas ovan), anpassa eller skapa en.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Automatpensel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Automatpensel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Automatpensel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Automatpensel</guilabel
+> låter dig skapa en anpassad rektangulär eller ellipsoid pensel. Du kan ställa in dess bredd och höjd med nummerrutorna <guilabel
+>Storlek</guilabel
+>. Länkikonen styr om höjden och bredden tvingas vara samma eller inte. Om bilden av en ansluten länk visas, ändras automatiskt det andra värdet om något värde ändras. En isärkopplad länk anger att båda värden kan ställas in oberoende. Penselns skärpa kan ställas in med nummerrutorna <guilabel
+>Tona</guilabel
+>. Återigen tillåts horisontella och vertikala värden skilja sig eller inte, beroende på tillståndet hos länkknappen.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Egen pensel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Egen pensel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Paletten <guilabel
+>Penselformer</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Egen pensel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Egen pensel</guilabel
+> i paletten låter dig använda den nuvarande bilden som en pensel. Med knappen <guibutton
+>Lägg till i fördefinierade penslar</guibutton
+> kan du spara den för senare användning.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-gradients">
+<title
+>Toningar</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paletten <guilabel
+>Toningar</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-gradients.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Paletten <guilabel
+>Toningar</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Paletten <guilabel
+>Toningar</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>I paletten <guilabel
+>Toningar</guilabel
+> kan du välja en toning som ska målas med toningsverktyget. Genom att klicka en gång på en toning i paletten visas en större förhandsgranskning. Klicka igen för att göra den till aktuell toning.</para>
+<para
+>Du kan skapa dina egna toningar med knappen <guibutton
+>Egen toning</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-patterns">
+<title
+>Mönster</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+> låter dig välja ett mönster för åtgärder som Fyll med mönster. Klicka på ett mönster för att se en förhandsgranskning med verklig storlek, klicka därefter igen för att välja det.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Eget mönster</guilabel
+> vald</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns-custompattern.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Eget mönster</guilabel
+> vald</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Paletten <guilabel
+>Mönster</guilabel
+> med fliken <guilabel
+>Eget mönster</guilabel
+> vald</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Du kan också skapa ett eget mönster, som visas ovan.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-painterstools">
+<title
+>Målarverktyg</title>
+
+<para
+>Du kan välja vilket verktyg målningsåtgärden ska simulera med kombinationsrutan <guilabel
+>Målarverktyg</guilabel
+>. Du kan till exempel måla med en vanlig pensel, en retuschspruta eller ett filter.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-pressurevariation">
+<title
+>Tryckvariation</title>
+
+<para
+>Den här inställningen låter dig ändra &krita;s beteende när du använder en ritplatta för att måla. När du ändrar trycket på ritplattan: kan du välja mellan att ändra linjebredd (<guilabel
+>storlek</guilabel
+>), ogenomskinligheten och hur mörkt resultatet blir.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7f3334b7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/commands.docbook
@@ -0,0 +1,7 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet förklarar &krita;s användargränssnitt i detalj. Var och en av menyerna, verktygsraderna, paletterna och dialogrutorna beskrivs. </para>
+&commands-menus; &commands-toolbars; &commands-palettes; &commands-dialogs; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/createdocument.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/createdocument.png
new file mode 100644
index 00000000..7e9b1885
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/createdocument.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/credits.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3a4d00f1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/credits.docbook
@@ -0,0 +1,138 @@
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&krita; </para>
+<para
+>Program copyright &copy; 1999-2006 &krita;-gruppen </para>
+
+<para
+>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Adrian Page <email
+>Adrian.Page@tesco.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrew Richards <email
+>physajr@phys.canterbury.ac.nz</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bart Coppens <email
+>kde@bartcoppens.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Boudewijn Rempt <email
+>boud@valdyas.org</email
+> (current maintainer)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Carsten Pfeiffer <email
+>pfeiffer@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Casper Boemann <email
+>cbr@boemann.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cyrille Berger <email
+>cyb@lepi.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Danny Allen <email
+>dannya40uk@yahoo.co.uk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dirk Schoenberger <email
+>dirk.schoenberger@sz-online.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>G&aacute;bor Lehel <email
+>illissius@gmail.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matthias Elter <email
+>elter@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Melchior Franz <email
+>melchior@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Koch <email
+>koch@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Thaler <email
+>michael.thaler@ph.tum.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Patrick Julien <email
+>freak@codepimps.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Roger Larsson <email
+>roger.larsson@norran.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven Langkamp <email
+>longamp@reallygood.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentation copyright &copy; 2005-2006 Boudewijn Rempt <email
+>boud@valdyas.org</email
+>, Sander Koning <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+> med bidrag från Casper Boemann, Bart Coppens, Cyrille Berger, Burkhard Lueck och Anne-Marie Mahfouf. </para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
new file mode 100644
index 00000000..68be2c49
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
@@ -0,0 +1,1551 @@
+<sect1 id="developers-plugins">
+<title
+>Utveckla insticksprogram för &krita;</title>
+
+<sect2 id="developers-plugins-introduction">
+<title
+>↓Inledning</title>
+
+<para
+>&krita; kan utökas i det oändliga med insticksprogram. Verktyg, filter, stora delar av användargränssnittet och alla färgrymder är insticksprogram. I själva verket känner &krita; igen följande sex typer av insticksprogram: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>färgrymder &mdash; de definierar kanalerna som utgör en enstaka bildpunkt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>verktyg &mdash; allt som utförs med en mus eller styrplatta</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>ritoperationer &mdash; riteffekter för verktyg som kan laddas</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>bildfilter &mdash; ändra alla bildpunkter, eller bara markerade bildpunkter i ett lager</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>vyinsticksprogram &mdash; utökar Kritas användargränssnitt med nya dialogrutor, paletter och åtgärder</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>import- och exportfilter &mdash; läs och skriv alla sorters bildformat</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Själva &krita; består av tre bibliotek i lager och en katalog med vissa gemensamma stödklasser: kritacolor, kritaimage och kritaui. Inne i &krita; kan objekt identifieras av ett <classname
+>KisID</classname
+>, som är kombinationen av en unik oöversatt sträng (som till exempel används när något ska sparas) och en översatt sträng avsedd för det grafiska användargränssnittet. </para
+><para
+>Ett ord om kompatibilitet: &krita; är fortfarande under utveckling. Från &krita; 1.5 till 1.6 förväntas inte många ändringar av programmeringsgränssnittet, men det kan vara några. Från &krita; 1.6 till 2.0 byter vi från &Qt; 3 till &Qt; 4, från &kde; 3 till &kde; 4 och från <command
+>automake</command
+> till <command
+>cmake</command
+>: många ändringar kan förväntas. Om du utvecklar ett insticksprogram för &krita; och väljer att göra det i &krita;s subversion-arkiv, finns det utmärkta möjligheter att vi hjälper dig med överföringen. Ändringarna kan också göra att vissa delar av det här dokumentet blir föråldrade. Kontrollera alltid den senaste dokumentationen av programmeringsgränssnittet eller deklarationsfilerna som är installerade på ditt system. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritacolor">
+<title
+>KritaColor</title>
+
+<para
+>Det första biblioteket är kritacolor. Detta bibliotek laddar färgrymdsinsticksprogram. </para
+><para
+>Ett färgrymdsinsticksprogram ska implementera den abstrakta klassen <classname
+>KisColorSpace</classname
+>, eller om de grundläggande funktionerna i den nya färgrymden kommer att implementeras av <command
+>lcms</command
+> (<ulink url="http://www.littlecms.com/"
+></ulink
+>), utöka <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>. Biblioteket kritacolor kan användas från andra program, och beror inte på &koffice;. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaimage">
+<title
+>KritaImage</title>
+
+<para
+>Biblioteket libkritaimage laddar filter- och ritoperationsinsticksprogram, och är ansvarigt för att arbeta med bilddata: ändra bildpunkter, sammanfoga och måla. Penslar, paletter, toningar och mönster laddas också av libkritaimage. Det är ett uttalat mål att göra libkritaimage oberoende av &koffice;, men för närvarande delar vi koden för att ladda toningar med &koffice;. </para
+><para
+>Det är för närvarande inte enkelt att lägga till nya typer av resurser såsom penslar, paletter, toningar eller mönster i &krita;. (Att lägga till nya penslar, paletter, toningar och mönster är förstås enkelt.) &krita; följer anvisningarna från projektet Create (<ulink url="http://create.freedesktop.org/"
+></ulink
+>) för dessa. Att lägga till stöd för Photoshops penselfilformat kräver kodning i libkritaimage. Att lägga till fler penseldatafiler från Gimp kräver inte det. </para
+><para
+><classname
+>KritaImage</classname
+> laddar följande insticksprogramtyper: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Filter i &krita; måste utöka och implementera den abstrakta klassen <classname
+>KisFilter</classname
+>, <classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> och möjligen <classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+>. Ett exempel på ett filter är Oskarp mask.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ritoperationer är den uppsättning av operationer som ritverktyg som frihand eller cirkel har tillgång till. Exempel på ritoperationer är penna, retuschspruta eller radergummi. Ritoperationer ska utöka basklassen <classname
+>KisPaintop</classname
+>. Exempel på nya ritoperationer skulle kunna vara en krita, en pensel för oljemålning eller en komplex programmerbar pensel.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaui">
+<title
+>KritaUI</title>
+
+<para
+>Biblioteket libkritaui laddar verktygen och vyinsticksprogrammen. Biblioteket är ett &koffice;-delprogram, men innehåller också ett antal grafiska komponenter som är användbara i grafikprogram. Kanske måste biblioteket delas i kritapart och kritaui för utgåva 2.0. För närvarande ges inte författare av skript tillgång till biblioteket och författare av insticksprogram tillåts bara använda biblioteket när verktyg och vyinsticksprogram skrivs. <classname
+>KritaUI</classname
+> laddar följande insticksprogramtyper: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Verktyg härleds från <classname
+>KisTool</classname
+> eller en av de specialiserade verktygsbasklasserna såsom <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> eller <classname
+>KisToolFreehand</classname
+>. Ett nytt verktyg kan vara ett verktyg för markering av förgrunden. Ritverktyg (och det omfattar verktyg som ritar på markeringen) kan använda vilken ritoperation som helst för att bestämma hur bildpunkter ändras.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Vyinsticksprogram är vanliga KParts, som använder <command
+>kxmlgui</command
+> för att ta sig in i &krita;s användargränssnitt. Menyalternativ, dialogrutor, verktygsrader &mdash; alla sorters utökningar av användargränssnittet kan vara vyinsticksprogram. I själva verket är viktiga funktioner, som &krita;s stöd för skript, skrivna som vyinsticksprogram.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-importexport">
+<title
+>Import- och exportfilter</title>
+
+<para
+>Import- och exportfilter är &koffice;-filter, delklasser till <classname
+>KoFilter</classname
+>. Filter läser och skriver bilddata på något av den uppsjö av bildformat som existerar. Ett exempel på ett nytt import- och exportfiler för &krita; skulle kunna vara ett PDF-filter. Filter laddas av &koffice;-biblioteken. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-creating">
+<title
+>Skapa insticksprogram</title>
+
+<para
+>Insticksprogram skrivs i C++ och kan använda hela programmeringsgränssnittet i &kde; och &Qt; samt &krita;s utvecklingsgränssnitt. Bara vyinsticksprogram ska använda &koffice; programmeringsgränssnittet. Oroa dig inte, &krita;s programmeringsgränssnitt är mycket rent och relativt utförligt dokumenterat (för att vara fri programvara) och att koda ditt första filter är mycket enkelt. </para
+><para
+>Om du inte vill använda C++ kan du skriva skript i Python eller Ruby: det är dock en helt annan sak, och du kan för närvarande inte skriva verktyg, färgrymder, ritoperationer eller import- och exportfilter som skript. </para
+><para
+>Insticksprogram i &krita; använder &kde;:s mekanism för delprogram vid laddning, så dokumentationen om delprogram på <ulink url="http://developer.kde.org"
+></ulink
+> är också relevant här. </para
+><para
+>Relevanta deklarationsfiler ska antingen ha installerats med själva &krita; av din distribution, eller så har kanske deklarationsfilerna antingen lagts i paketet &koffice;-dev eller i &krita;-dev. Du hittar dokumentationen av &krita;s externa programmeringsgränssnitt på <ulink url="http://koffice.org/developer/apidocs/krita/html/"
+></ulink
+>. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-creating-automake">
+<title
+>Automake (och CMake)</title>
+
+<para
+>&kde; 3.x och sålunda &koffice; 1.5 och 1.6 använder <command
+>automake</command
+>. &kde; 4.0 och &koffice; 2.0 använder <command
+>cmake</command
+>. Den här handledningen beskriver sättet att skapa insticksprogram som använder <command
+>automake</command
+>. </para
+><para
+>Insticksprogram är &kde;-moduler, och ska markeras som sådana i <filename
+>Makefile.am</filename
+>. Filter, verktyg, ritoperationer, färgrymder samt import- och exportfiler behöver <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>-filer. Vyinsticksprogram behöver dessutom en <application
+>KXMLGui</application
+> <filename
+>insticksprogramnamn.rc</filename
+>-fil. Det enklaste sättet att komma igång är att checka ut projektet krita-plugins från &koffice; Subversion-arkiv och använda det som bas för ditt eget projekt. Vi har för avsikt att skapa ett paket med en &krita; insticksprogrammall för Kdevelop, men har inte fått tid att göra det ännu. </para>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-makefile">
+<title
+><filename
+>Makefile.am</filename
+></title>
+
+<para
+>Låt oss ta en titt på mallen för en insticksmodul. Först filen <filename
+>Makefile.am</filename
+>. Den är vad &kde; använder för att skapa byggfilen som bygger insticksporgrammet: <programlisting>
+kde_services_DATA = kritaBIBLIOTEKSNAMN.desktop
+
+INCLUDES = $(all_includes)
+
+kritaBIBLIOTEKSNAMN_la_SOURCES = sourcefile1.cc sourcefile2.cc
+
+kde_module_LTLIBRARIES = kritaBIBLIOTEKSNAMN.la
+noinst_HEADERS = header1.h header2.h
+
+kritaBIBLIOTEKSNAMN_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN)
+kritaLIBRARY_la_LIBADD = -lkritacommon
+
+kritaextensioncolorsfilters_la_METASOURCES = AUTO
+</programlisting
+> Detta är byggfilen för ett filterinsticksprogram. Ersätt <replaceable
+>BIBLIOTEKSNAMN</replaceable
+> med namnet på ditt arbete, så är du klar. </para
+><para
+>Om ditt insticksprogram är ett vyinsticksprogram, installerar du troligen också en <literal role="extension"
+>.rc</literal
+>-fil med poster för menyrader och verktygsrader. På liknande sätt kanske du också behöver installera markörer och ikoner. Allt detta görs via de magiska besvärjelserna i &kde;:s vanliga <filename
+>Makefile.am</filename
+>. <programlisting
+>kritarcdir = $(kde_datadir)/krita/kritaplugins
+kritarc_DATA = BIBLIOTEKSNAMN.rc
+EXTRA_DIST = $(kritarc_DATA)
+
+kritapics_DATA = \
+ bla.png \
+ bla_cursor.png
+kritapicsdir = $(kde_datadir)/krita/pics
+</programlisting>
+
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-desktop">
+<title
+>Skrivbordsfiler</title>
+
+<para
+>Filen <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> talar om insticksprogrammets typ: <programlisting
+>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Icon=
+Name=User-visible Name
+ServiceTypes=Krita/Filter
+Type=Service
+X-KDE-Library=kritaBIBLIOTEKSNAMN
+X-KDE-Version=2
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Möjliga tjänsttyper är: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Krita/Filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Paintop</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ViewPlugin</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Tool</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ColorSpace</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Import- och exportfiler för filer använder det generella filterramverket i &koffice; och behöver beskrivas separat. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-boilerplate">
+<title
+>Standardkod</title>
+
+<para
+>Du behöver också en del standardkod som anropas av &kde;:s ramverk för delprogram för att instantiera insticksprogrammet &mdash; en deklarationsfil och en implementeringsfil. </para
+><para
+>En deklarationsfil: <programlisting
+>#ifndef TOOL_STAR_H_
+#define TOOL_STAR_H_
+
+#include &lt;kparts/plugin.h&gt;
+
+/**
+* En modul som tillhandahåller ett stjärnverktyg.
+*/
+class ToolStar : public KParts::Plugin
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;);
+ virtual ~ToolStar();
+
+};
+
+#endif // TOOL_STAR_H_
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>Och en implementeringsfil: <programlisting
+>#include &lt;kinstance.h&gt;
+#include &lt;kgenericfactory.h&gt;
+
+#include &lt;kis_tool_registry.h&gt;
+
+#include "tool_star.h"
+#include "kis_tool_star.h"
+
+
+typedef KGenericFactory&lt;ToolStar&gt; ToolStarFactory;
+K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( kritatoolstar, ToolStarFactory( "krita" ) )
+
+
+ToolStar::ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;)
+ : KParts::Plugin(parent, name)
+{
+ setInstance(ToolStarFactory::instance());
+ if ( parent->inherits("KisToolRegistry") )
+ {
+ KisToolRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisToolRegistry*&gt;( parent );
+ r -> add(new KisToolStarFactory());
+ }
+
+}
+
+ToolStar::~ToolStar()
+{
+}
+
+#include "tool_star.moc"
+</programlisting>
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-registries">
+<title
+>Registrering</title>
+
+<para
+>Verktyg laddas av verktygsregistret och registrerar sig själva med verktygsregistret. Insticksprogram som verktyg, filter och ritoperationer laddas bara en gång. Vyinsticksprogram laddas för varje vy som skapas. Observera att i allmänhet registrerar vi fabriker. För verktyg skapas exempelvis en ny instans av ett verktyg för varje pekare (mus, penna, radergummi), och en ny ritoperation skapas så fort ett verktyg får händelsen musklick. </para>
+
+<para
+>Filter anropar filterregistret: <programlisting
+>if (parent->inherits("KisFilterRegistry")) {
+ KisFilterRegistry * manager = dynamic_cast&lt;KisFilterRegistry *&gt;(parent);
+ manager->add(new KisFilterInvert());
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Ritoperationer ritoperationsregistret: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisPaintOpRegistry") ) {
+ KisPaintOpRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisPaintOpRegistry*&gt;(parent);
+ r -> add ( new KisSmearyOpFactory );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Färgrymder färgrymdsregistret (med vissa komplikationer): <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisColorSpaceFactoryRegistry") ) {
+ KisColorSpaceFactoryRegistry * f = dynamic_cast&lt;isColorSpaceFactoryRegistry*&gt;(parent);
+
+ KisProfile *defProfile = new KisProfile(cmsCreate_sRGBProfile());
+ f->addProfile(defProfile);
+
+ KisColorSpaceFactory * csFactory = new KisRgbColorSpaceFactory();
+ f->add(csFactory);
+
+ KisColorSpace * colorSpaceRGBA = new KisRgbColorSpace(f, 0);
+ KisHistogramProducerFactoryRegistry::instance() -> add(
+ new KisBasicHistogramProducerFactory&lt;KisBasicU8HistogramProducer&gt;
+ (KisID("RGB8HISTO", i18n("RGB8 Histogram")), colorSpaceRGBA) );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>vyinsticksprogram har inte något eget register, och de får tillgång till ett objekt av klassen <classname
+>KisView</classname
+>: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisView") )
+ {
+ setInstance(ShearImageFactory::instance());
+ setXMLFile(locate("data","kritaplugins/shearimage.rc"), true);
+
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Image..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearImage()), actionCollection(), "shearimage");
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Layer..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearLayer()), actionCollection(), "shearlayer");
+
+ m_view = (KisView*) parent;
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Kom ihåg att detta betyder att ett vyinsticksprogram skapas för varje vy som användaren skapar: att dela en vy betyder att alla vyinsticksprogram laddas igen. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-versioning">
+<title
+>Versionshantering av insticksprogram</title>
+
+<para
+>&krita; 1.5 laddar insticksprogram med <literal
+>X-KDE-Version=2</literal
+> angivet i <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>-filen. &krita; 1.6 kommer troligen inte vara binärt kompatibla med 1.5 insticksprogram och kommer att behöva versionsnumret 3. &krita; 2.0 insticksprogram kommer att behöva versionsnumret 3. Ja, det är inte helt logiskt. </para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-colorspaces">
+<title
+>Färgrymder</title>
+
+<para
+>Färgrymder implementerar den rent virtuella klassen <classname
+>KisColorSpace</classname
+>. Det finns två typer av färgrymder: de som kan använda <command
+>lcms</command
+> för överföringar mellan färgrymder, och de som är för konstiga för <command
+>lcms</command
+> att hantera. Exempel på de första är cmyk, rgb, yuv. Ett exempel på den senare är watercolor eller wet &amp; sticky. Färgrymder som använder <command
+>lcms</command
+> kan härledas från <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> eller en av basklasserna som är specialiserade för ett visst antal bitar per kanal. </para
+><para
+>Det är ganska enkelt att implementera en färgrymd. Den allmänna principen är att färgrymder arbetar med ett enkelt fält av byte. Tolkningen av dessa bestäms av färgrymden själv. Till exempel består en bildpunkt i 16-bitars GrayA av fyra byte: två för gråskalevärdet och två för alfavärdet. Du är fri att använda en post för att arbeta med minneslayouten av en bildpunkt i din implementering av färgrymden, men den representationen exporteras inte. Det enda sättet som resten av &krita; kan veta vilka kanaler och typer av kanaler din färgrymds bildpunkter består av är via klassen <classname
+>KisChannelInfo</classname
+>. </para
+><para
+>Filter och ritoperationer utnyttjar den omfattande mängd metoder som tillhandahålls av <classname
+>KisColorSpace</classname
+> för att utföra sitt arbete. I många fall fungerar standardimplementeringen i <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> men långsammare än en egen implementering i din egen färgrymd, eftersom <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> konverterar alla bildpunkter till 16-bitars L*a*b och tillbaka. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kischannelinfo">
+<title
+><classname
+>KisChannelInfo</classname
+></title>
+
+<programlisting
+>(http://websvn.kde.org/trunk/koffice/krita/kritacolor/kis_channelinfo.h)
+</programlisting>
+<para
+>Den här klassen definierar kanalerna som utgör en ensam bildpunkt i en viss färgrymd. En kanal har följande viktiga egenskaper: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>ett namn på en skärm i användargränssnittet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>en position: den byte där alla de byte som representerar kanalen börjar i bildpunkten.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>en typ: färg, alfa, substans eller substrat. Färg är vanlig färg, alfa är genomskinlighet, substans är en representation av mängden pigment eller likande saker, substrat är en representation av duken. (Observera att det kan ändras om snabbt som ögat.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>en värdetyp: byte, short, integer, float — eller något annat.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>storlek: antal byte som kanalen upptar</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>färg: en representation med <classname
+>QColor</classname
+> av kanalen för visualisering i användargränssnitt, till exempel i histogram.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>en förkortning att använda i det grafiska användargränssnittet när det inte finns mycket utrymme</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscompositeop">
+<title
+><classname
+>KisCompositeOp</classname
+></title>
+
+<para
+>Liksom för den ursprungliga Porter-Duff, finns det många sätt att kombinera bildpunkter för att få en ny färg. Klassen <classname
+>KisCompositeOp</classname
+> definierar de flesta av dem: Uppsättningen kan inte enkelt utökas utom genom att ändra kod i biblioteket kritacolor. </para
+><para
+>Ett färgrymdsinsticksprogram kan stödja vilken delmängd av de möjliga sammansättningsoperationerna som helst, men uppsättningen måste alltid omfatta "OVER" (samma som "NORMAL") och "COPY". De övriga är mer eller mindre valfria, även om fler naturligtvis är bättre. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscolorspace">
+<title
+><classname
+>KisColorSpace</classname
+></title>
+
+<para
+>Metoderna i den rent virtuella klassen <classname
+>KisColorSpace</classname
+> kan delas upp i ett antal grupper: konvertering, identifikation och behandling. </para
+><para
+>Alla klasser måste kunna konvertera en bildpunkt från och till 8-bitars RGB (dvs. en <classname
+>QColor</classname
+>), och helst också till och från 16-bitars L*a*b*. Dessutom finns en metod för att konvertera till vilken annan färgrymd som helst från den nuvarande färgrymden. </para
+><para
+>Färgrymder beskrivs av vektorn <classname
+>KisChannelInfo</classname
+>, antal kanaler, antal byte i en enda bildpunkt, om den stöder bilder med stort dynamiskt område, med mera. </para
+><para
+>Behandling är till exempel att kombinera två bildpunkter till en ny bildpunkt: bitBlt, att göra bildpunkter mörkare eller faltning av bildpunkter. </para
+><para
+>Titta i dokumentationen av programmeringsgränssnittet för en fullständig beskrivning av alla metoder du måste implementera i en färgrymd. </para
+><para
+><classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> implementerar många av de virtuella metoderna i <classname
+>KisColorSpace</classname
+> med användning av funktioner från biblioteket <command
+>lcms</command
+>. Ovanpå <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> finns det basklasser för färgrymder med 8- och 16-bitars heltal samt 16- och 32-bitars flyttal som definierar gemensamma operationer för att gå mellan bitdjup. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-filters">
+<title
+>Filter</title>
+
+<para
+>Filter är insticksprogram som undersöker bildpunkter i ett lager och därefter utför ändringar av dem. Även om &krita; använder ett effektiv minnesgränssnitt baserat på plattor för att lagra bildpunkter, behöver upphovsmän till filter inte bekymra sig om det. När ett filterinsticksprogram skrivs för bildbehandlingsgränssnittet i &Java;, Photoshop eller Gimp måste man ta hand om plattornas kanter och <quote
+>passa ihop</quote
+> plattor med varandra. &krita; döljer alla sådana implementeringsdetaljer. </para>
+<note
+><para
+>Observera att det teoretiskt är enkelt att ersätta det nuvarande gränssnittet för datalagring baserat på plattor med ett annat gränssnitt, men att gränssnitten av prestandaskäl för närvarande inte är riktiga insticksprogram.</para
+></note>
+<para
+>&krita; använder interation för att läsa och skriva bildpunktsvärden. Som ett alternativ kan du läsa in ett block med bildpunkter i en minnesbuffer, greja med det och därefter skriva tillbaka det som ett block. Det är dock inte nödvändigtvis effektivare, utan kan till och med vara långsammare än att använda iteration: det kanske bara är bekvämare. Se dokumentationen av programmeringsgränssnittet. </para
+><para
+>Bilder i &krita; består av lager, varav det för närvarande finns fyra sorter: ritlager, grupplager, justeringslager (som innehåller ett filter som dynamiskt används för lager under justeringslagret) och delprogramlager. Filter arbetar alltid med ritlager. Ritlager innehåller uppritningsenheter av klassen <classname
+>KisPaintDevice</classname
+>. En uppritningsenhet ger i sin tur möjlihet att komma åt själva bildpunkterna. </para
+><para
+>En <classname
+>PaintDevice</classname
+> skickas i allmänhet omkring inbäddad i en delad pekare. En delat pekare håller ordning på hur många ställen som uppritningsenheten för närvarande används, och tar bort uppritningsenheten när den inte längre används någonstans. Du känner igen versionen av en uppritningsenhet med en delad pekare på dess suffix <literal
+>SP</literal
+>. Kom bara ihåg att du aldrig explicit behöver ta bort en <classname
+>KisPaintDeviceSP</classname
+>. </para
+><para
+>Låt oss undersöka ett mycket enkelt filter, ett som inverterar alla bildpunkter. Koden för filtret finns i katalogen <filename class="directory"
+>koffice/krita/plugins/filters/example</filename
+>. Huvudmetoden är: <programlisting>
+KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect).
+</programlisting
+> Funktionen tar emot två uppritningsenheter, ett inställningsobjekt (som inte används i det här enkla filtret) och en <varname
+>rect</varname
+>. Denna <varname
+>rect</varname
+> beskriver uppritningsenhetens område som filtret ska hantera. Området beskrivs med heltal, vilket betyder att det inte finns någon noggrannhet på delbildpunktsnivå. </para
+><para
+>Uppritningsenheten <varname
+>src</varname
+> är till för att läsa från, och uppritningsenheten <varname
+>dst</varname
+> är till för att skriva till. Parametrarna kan peka på samma verkliga uppritningsenhet, eller vara två olika uppritningsenheter. (Observera: detta kan ändras till en enda uppritningsenhet i framtiden.) </para
+><para
+>Låt oss nu betrakta koden rad för rad: </para>
+<programlisting
+>void KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect)
+{
+ Q_ASSERT(src != 0);
+ Q_ASSERT(dst != 0);
+
+ KisRectIteratorPixel srcIt = src->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), false); <co id="invert1" />
+ KisRectIteratorPixel dstIt = dst->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), true ); <co id="invert2" />
+
+ int pixelsProcessed = 0;
+ setProgressTotalSteps(rect.width() * rect.height());
+
+ KisColorSpace * cs = src->colorSpace();
+ Q_INT32 psize = cs->pixelSize();
+
+ while( ! srcIt.isDone() )
+ {
+ if(srcIt.isSelected()) <co id="invert3" />
+ {
+ memcpy(dstIt.rawData(), srcIt.oldRawData(), psize); <co id="invert4" />
+
+ cs->invertColor( dstIt.rawData(), 1); <co id="invert5" />
+ }
+ setProgress(++pixelsProcessed);
+ ++srcIt;
+ ++dstIt;
+ }
+ setProgressDone(); // Måste anropas även om det inte stöds
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="invert1">
+<para
+>Detta skapar en iteration för att läsa befintliga bildpunkter. Krita har tre typer av iteration: horisontell, vertikal och rektangulär. Iterationen rect går det effektivaste vägen genom bilddata, men garanterar inte någonting om platsen för nästa bildpunkt den returnerar. Det betyder att du inte kan vara säker på att bildpunkten du hämtar nästa gång ligger intill bildpunkten du just tog emot. De horisontella och vertikala iterationerna garanterar verkligen platsen för bildpunkterna de returnerar. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert2"
+><para
+>Vi skapar destinationsiterationen med värdet <literal
+>true</literal
+> för inställningen <literal
+>write</literal
+>. Det betyder att om destinationens uppritningsenhet är mindre än rektangeln vi skriver, förstoras den automatiskt för att omfatta alla bildpunkter i iterationen. Observera att vi har ett potentiellt fel här: om <varname
+>dst</varname
+> och <varname
+>src</varname
+> inte är samma enhet är det mycket möjligt att bildpunkterna som iterationerna returnerar inte motsvarar varandra. För varje position i iterationen kan <varname
+>src</varname
+> till exempel vara 165, 200, medan <varname
+>dst</varname
+> skulle kunna vara 20, 8 &mdash; och därför skulle kopian vi gör nedan kunna förvränga bilden ... </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert3"
+><para
+>Vill du veta om en bildpunkt är markerad? Det är enkelt: använd metoden <methodname
+>isSelected</methodname
+>. Men att vara markerad är inte en binär egenskap hos en bildpunkt. En bildpunkt kan vara halvmarkerad, nästan omarkerad, eller nästan helt markerad. Markeringar är i själva verket en maskuppritningsenhet med intervallet 0 till 255, där 0 är helt omarkerad och 255 helt markerad. Iterationen har två metoder: <methodname
+>isSelected()</methodname
+> and <methodname
+>selectedNess()</methodname
+>. Det första returnerar sant om en bildpunkt överhuvudtaget är markerad (dvs. maskvärdet är större än 1), den andra returnerar maskvärdet. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert4"
+><para
+>Som nämndes ovan, är denna <literal
+>memcpy</literal
+> ett stort fult fel ... <methodname
+>rawData()</methodname
+> returnerar bytefältet som är bildpunktens nuvarande tillstånd och <methodname
+>oldRawData()</methodname
+> returnerar bytefältet som det var innan vi skapade iterationen. Vi kan dock kopiera fel bildpunkt här. I verklig användning händer inte det alltför ofta, om inte <varname
+>dst</varname
+> redan finns och inte är justerad i förhållande till <varname
+>src</varname
+>. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert5"
+><para
+>Men det är riktigt: Istället för att räkna ut vilken byte som representerar vilken kanal, använder vi en funktion som tillhandahålls av alla färgrymder för att invertera den aktuella bildpunkten. Färgrymderna har en mängd bildpunktsoperationer som du kan utnyttja. </para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+<para
+>Detta är inte allt som behövs för att skapa ett filter. Filter har två andra viktiga komponenter: ett inställningsobjekt och en grafisk inställningskomponent. De två fungerar tätt tillsammans. Den grafiska inställningskomponenten skapar ett inställningsobjekt, men kan också fyllas i från ett inställningsobjekt som redan existerar. Inställningsobjekt kan representeras som XML, och kan skapas från XML. Det är det som gör justeringslager möjliga. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-iterators">
+<title
+>Iterationer</title>
+
+<para
+>Det finns tre typer av iterationer: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Horisontella linjer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Vertikala linjer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rektangulära iterationer</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>De horisontella och vertikala linjeiterationerna har en metod för att flytta iterationen till nästa rad eller kolumn: <methodname
+>nextRow()</methodname
+> och <methodname
+>nextCol()</methodname
+>. Att använda dem är mycket snabbare än att skapa en ny iteration för varje rad eller kolumn. </para
+><para
+>Iterationer är trådsäkra i &krita;, så det är möjligt att dela upp arbetet i flera trådar. Dock kommer framtida versioner av &krita; att använda metoden <methodname
+>supportsThreading()</methodname
+> för att avgöra om filtret kan användas på stycken av bilden (dvs. alla bildpunkter ändrade oberoende av varandra, istället för ändrade av något värde som bestäms av att undersöka alla bildpunkter i bilden) och automatiskt använda trådar för att köra filtret. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfiguration">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+></title>
+
+<para
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> är en struktur som används för att spara filterinställningar på disk, till exempel för justeringslager. Skriptinsticksprogrammet använder egenskapsavbildningen som finns längst bak i <classname
+>KisFilterConfigaration</classname
+> för att göra det möjligt att göra skript med filter. Filter kan tillhandahålla en egen grafisk komponent som &krita; visar i filtergalleriet, förhandsgranskningen av filter och fliken med verktygsalternativ för verktyget Rita med filter. </para>
+<para
+>Ett exempel, som kommer från filtret för oljemålningseffekt: </para>
+<programlisting
+>class KisOilPaintFilterConfiguration : public KisFilterConfiguration
+{
+
+public:
+
+ KisOilPaintFilterConfiguration(Q_UINT32 brushSize, Q_UINT32 smooth)
+ : KisFilterConfiguration( "oilpaint", 1 )
+ {
+ setProperty("brushSize", brushSize);
+ setProperty("smooth", smooth);
+ };
+public:
+
+ inline Q_UINT32 brushSize() { return getInt("brushSize"); };
+ inline Q_UINT32 smooth() {return getInt("smooth"); };
+
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfigurationwidget">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+></title>
+
+<para
+>De flesta filter kan justeras av användaren. Du kan skapa en inställningskomponent som Krita användaer så fort filtret används. Ett exempel: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Observera att bara vänstersidan av dialogrutan är ditt ansvar: &krita; tar hand om resten. Det finns tre sätt att bete sig för att skapa en alternativkomponent: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Använd &Qt; Designer för att skapa basen för den grafiska komponenten, och skapa en delklass för filtret</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Använd en av de enklaste grafiska komponenterna som visar ett antal skjutreglage för listor av heltal, flyttal med dubbel precision eller Booleska värden. Se dokumentationen av programmeringsgränssnittet för <classname
+>KisMultiIntegerFilterWidget</classname
+>, <classname
+>KisMultiDoubleFilterWidget</classname
+> och <classname
+>KisMultiBoolFilterWidget</classname
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Handkoda en grafisk komponent. Det rekommenderas inte, och om du gör det och vill att filtret ska vara en del av &krita;s officiella utgåva, ber jag dig att ersätta din handkodade komponent med en &Qt; Designer-komponent.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Oljemålningsfiltret använder flerheltalskomponenten: </para>
+
+<programlisting
+>KisFilterConfigWidget * KisOilPaintFilter::createConfigurationWidget(QWidget* parent, KisPaintDeviceSP /*dev*/)
+{
+ vKisIntegerWidgetParam param;
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 1, 5, 1, i18n("Brush size"), "brushSize" ) );
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 10, 255, 30, i18n("Smooth"), "smooth" ) );
+ return new KisMultiIntegerFilterWidget(parent, id().id().ascii(), id().id().ascii(), param );
+}
+
+KisFilterConfiguration* KisOilPaintFilter::configuration(QWidget* nwidget)
+{
+ KisMultiIntegerFilterWidget* widget = (KisMultiIntegerFilterWidget*) nwidget;
+ if( widget == 0 )
+ {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30);
+ } else {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( widget->valueAt( 0 ), widget->valueAt( 1 ) );
+ }
+}
+
+std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; KisOilPaintFilter::listOfExamplesConfiguration(KisPaintDeviceSP )
+{
+ std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; list;
+ list.insert(list.begin(), new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30));
+ return list;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Du ser hur det fungerar: Fyll i en vektor med heltalsparametrar och skapa den grafiska komponenten. Metoden <methodname
+>configuration()</methodname
+> inspekterar den grafiska komponenten och skapar det rätta filterinställningsobjektet, i detta fall förstås <classname
+>KisOilPaintFilterConfiguration</classname
+>. Metoden <methodname
+>listOfExamplesConfiguration</methodname
+> (som borde döpas om till riktig engelska ...) returnerar en lista med exempelinställningsobjekt för dialogrutan med filtergalleriet. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-conclusion">
+<title
+>Avslutning av filter</title>
+
+<para
+>Det krävs förstås mer för att koda intressanta filter, men med denna förklaring, dokumentationen av programmeringsgränssnittet och tillgång till vår källkod, bör du kunna komma igång. Tveka inte att kontakta utvecklarna av &krita; på IRC eller via e-postlistan. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-tools">
+<title
+>Verktyg</title>
+
+<para
+>Verktyg visas i &krita;s verktygslåda. Det betyder att det finns begränsat utrymme för nya verktyg: tänk noga efter om en ritoperation inte är tillräckligt för ditt syfte. Verktyg kan använda musen eller styrplattan och tangentbordet på komplexa sätt, vilket ritoperationer inte kan. Det är orsaken till att Duplicera är ett verktyg, medan retuschsprutan är en ritoperation. </para
+><para
+>Var försiktig med statisk data i verktyget: en ny instans av verktyget skapas för varje indataenhet: mus, penna, radergummi, retuschspruta med mera. Verktyg har delats upp i logiska grupper: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>formgivande ritverktyg (cirkel, rektangel)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>frihandsritverktyg (pensel)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>transformverktyg som ställer till ett lagers geometri</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>fyllverktyg (som fyll eller toning)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>vyverktyg (som inte ändrar bildpunkter, men ändrar sättet du ser duken, som zoomning)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>markeringsverktyg (som ändrar markeringsmasken)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Vertygsgränssnittet beskrivs i dokumentationen av programmeringsgränssnittet för <classname
+>KisTool</classname
+>. Det finns tre delklasser: <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> och <classname
+>KisToolShape</classname
+> (som egentligen är en delklass av <classname
+>KisToolPaint</classname
+>) som specialiserar <classname
+>KisTool</classname
+> för rituppgifter (dvs. ändra bildpunkter), icke-rituppgifter och rituppgifter för former. </para
+><para
+>Ett verktyg har en grafisk inställningskomponent, precis som filter. För närvarande visas de grafiska inställningskomponenterna i en flik i ett dockat fönster. Det kan komma att ändras till en rad under huvudmenyn (som då ersätter verktygsraden) för &krita; 2.0, men för närvarande ska inställningskomponenter konstrueras för att få plats under en flik. Som alltid är det bäst att använda &Qt; Designer för konstruktion av inställningskomponenten. </para
+><para
+>Ett bra exempel på ett verktyg är stjärnverktyget: </para>
+
+<screen
+>kis_tool_star.cc Makefile.am tool_star_cursor.png wdg_tool_star.ui
+kis_tool_star.h Makefile.in tool_star.h
+kritatoolstar.desktop tool_star.cc tool_star.png
+</screen>
+
+<para
+>Som du ser, behöver du två bilder: en för markören och en för verktygslådan. <filename
+>tool_star.cc</filename
+> laddar bara insticksprogrammet, på liknande sätt som vi har sett ovan. Det matnyttiga finns i implementeringen: </para>
+
+<programlisting
+>KisToolStar::KisToolStar()
+ : KisToolShape(i18n("Star")),
+ m_dragging (false),
+ m_currentImage (0)
+{
+ setName("tool_star");
+ setCursor(KisCursor::load("tool_star_cursor.png", 6, 6));
+ m_innerOuterRatio=40;
+ m_vertices=5;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Konstruktorn skapar det interna namnet, som inte översätts, och anropet till superklassen anger det synliga namnet. Vi laddar också markörbilden och tilldelar värden till ett antal variabler. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::update (KisCanvasSubject *subject)
+{
+ KisToolShape::update (subject);
+ if (m_subject)
+ m_currentImage = m_subject->currentImg();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Metoden <methodname
+>update()</methodname
+> anropas när verktyget väljes. Det är inte en metod i <classname
+>KisTool</classname
+>, utan en metod i <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+>. Dukobservatörer underrättas så fort något ändras i vyn, vilket kan vara användbart för verktyg. </para
+><para
+>Följande metoder (<methodname
+>buttonPress</methodname
+>, <methodname
+>move</methodname
+> och <methodname
+>buttonRelease</methodname
+>) anropas av &krita; när inmatningsenheten (mus, penna, radergummi, etc.) trycks ner, flyttas eller släpps upp. Observera att förflyttningshändelser också avges om musknappen inte är nertryckt. Händelserna är inte de vanliga &Qt;-händelserna, utan syntetiska händelser i &krita;, eftersom vi drar nytta av trick på låg nivå för att få tillräckligt med händelser för att rita jämna linjer. Normalt kastar verktygslådor som &Qt; (och GTK) händelser om de är för upptagna för att hantera dem, och vi vill ha dem alla. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::buttonPress(KisButtonPressEvent *event)
+{
+ if (m_currentImage &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ m_dragging = true;
+ m_dragStart = event->pos();
+ m_dragEnd = event->pos();
+ m_vertices = m_optWidget->verticesSpinBox->value();
+ m_innerOuterRatio = m_optWidget->ratioSpinBox->value();
+ }
+}
+
+void KisToolStar::move(KisMoveEvent *event)
+{
+ if (m_dragging) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ // move (alt) or resize star
+ if (event->state() &amp; Qt::AltButton) {
+ KisPoint trans = event->pos() - m_dragEnd;
+ m_dragStart += trans;
+ m_dragEnd += trans;
+ } else {
+ m_dragEnd = event->pos();
+ }
+ // draw new lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ }
+}
+
+void KisToolStar::buttonRelease(KisButtonReleaseEvent *event)
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ if (m_dragging &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ m_dragging = false;
+
+ if (m_dragStart == m_dragEnd)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage->activeDevice())
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_currentImage->activeDevice ();;
+ KisPainter painter (device);
+ if (m_currentImage->undo()) painter.beginTransaction (i18n("Star"));
+
+ painter.setPaintColor(m_subject->fgColor());
+ painter.setBackgroundColor(m_subject->bgColor());
+ painter.setFillStyle(fillStyle());
+ painter.setBrush(m_subject->currentBrush());
+ painter.setPattern(m_subject->currentPattern());
+ painter.setOpacity(m_opacity);
+ painter.setCompositeOp(m_compositeOp);
+ KisPaintOp * op =
+ KisPaintOpRegistry::instance()->paintOp(m_subject->currentPaintop(), m_subject->currentPaintopSettings(), &amp;painter);
+ painter.setPaintOp(op); // Painter takes ownership
+
+ vKisPoint coord = starCoordinates(m_vertices, m_dragStart.x(), m_dragStart.y(), m_dragEnd.x(), m_dragEnd.y());
+
+ painter.paintPolygon(coord);
+
+ device->setDirty( painter.dirtyRect() );
+ notifyModified();
+
+ if (m_currentImage->undo()) {
+ m_currentImage->undoAdapter()->addCommand(painter.endTransaction());
+ }
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Metoden <methodname
+>draw()</methodname
+> är en intern metod i <classname
+>KisToolStar</classname
+> som ritar stjärnans kontur. Vi anropar den från metoden <methodname
+>move()</methodname
+> för att ge användaren återmatning om stjärnans storlek och form. Observera att vi använder <varname
+>Qt::NotROP</varname
+> rasteroperationen, vilket betyder att anropa <methodname
+>draw()</methodname
+> en andra gång med samma start- och slutpunkt gör att stjärnan tas bort. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::draw(const KisPoint&amp; start, const KisPoint&amp; end )
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ KisCanvasController *controller = m_subject->canvasController();
+ KisCanvas *canvas = controller->kiscanvas();
+ KisCanvasPainter p (canvas);
+ QPen pen(Qt::SolidLine);
+
+ KisPoint startPos;
+ KisPoint endPos;
+ startPos = controller->windowToView(start);
+ endPos = controller->windowToView(end);
+
+ p.setRasterOp(Qt::NotROP);
+
+ vKisPoint points = starCoordinates(m_vertices, startPos.x(), startPos.y(), endPos.x(), endPos.y());
+
+ for (uint i = 0; i &lt; points.count() - 1; i++) {
+ p.drawLine(points[i].floorQPoint(), points[i + 1].floorQPoint());
+ }
+ p.drawLine(points[points.count() - 1].floorQPoint(), points[0].floorQPoint());
+
+ p.end ();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Metoden <methodname
+>setup()</methodname
+> är fundamental: Här skapar vi åtgärden som kommer att stoppas in i verktygslådan så att användare verkligen kan välja verktyget. Vi tilldelar också en snabbtangent. Observera att en del programknep används här: kom ihåg att vi skapade en instans av verktyget för varje inmatningsenhet. Det betyder också att vi anropar <methodname
+>setup()</methodname
+> för varje inmatningsenhet och att en åtgärd med samma namn läggs till flera gånger i åtgärdssamlingen. Men allt verkar fungera, så varför bekymra sig? </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::setup(KActionCollection *collection)
+{
+ m_action = static_cast&lt;KRadioAction *&gt;(collection->action(name()));
+
+ if (m_action == 0) {
+ KShortcut shortcut(Qt::Key_Plus);
+ shortcut.append(KShortcut(Qt::Key_F9));
+ m_action = new KRadioAction(i18n("&amp;Star"),
+ "tool_star",
+ shortcut,
+ this,
+ SLOT(activate()),
+ collection,
+ name());
+ Q_CHECK_PTR(m_action);
+
+ m_action->setToolTip(i18n("Draw a star"));
+ m_action->setExclusiveGroup("tools");
+ m_ownAction = true;
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Metoden <methodname
+>starCoordinates()</methodname
+> innehåller en del knepig matematik, men den är inte särskilt intressant i beskrivningen av hur man skapar verktygsinsticksprogram. </para>
+
+<programlisting
+>KisPoint KisToolStar::starCoordinates(int N, double mx, double my, double x, double y)
+{
+ double R=0, r=0;
+ Q_INT32 n=0;
+ double angle;
+
+ vKisPoint starCoordinatesArray(2*N);
+
+ // the radius of the outer edges
+ R=sqrt((x-mx)*(x-mx)+(y-my)*(y-my));
+
+ // the radius of the inner edges
+ r=R*m_innerOuterRatio/100.0;
+
+ // the angle
+ angle=-atan2((x-mx),(y-my));
+
+ //set outer edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n] = KisPoint(mx+R*cos(n * 2.0 * M_PI / N + angle),my+R*sin(n *2.0 * M_PI / N+angle));
+ }
+
+ //set inner edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n+1] = KisPoint(mx+r*cos((n + 0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle),my+r*sin((n +0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle));
+ }
+
+ return starCoordinatesArray;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Metoden <methodname
+>createOptionWidget()</methodname
+> anropas för att skapa den grafiska inställningskomponenten som &krita; visar under fliken. Eftersom det finns ett verktyg per inmatningsenhet och per vy, kan tillståndet hos ett verktyg lagras i verktyget. Metoden anropas bara en gång: den grafiska inställningskomponenten lagras och hämtas nästa gång verktyget aktiveras. </para>
+
+<programlisting
+>QWidget* KisToolStar::createOptionWidget(QWidget* parent)
+{
+ QWidget *widget = KisToolShape::createOptionWidget(parent);
+
+ m_optWidget = new WdgToolStar(widget);
+ Q_CHECK_PTR(m_optWidget);
+
+ m_optWidget->ratioSpinBox->setValue(m_innerOuterRatio);
+
+ QGridLayout *optionLayout = new QGridLayout(widget, 1, 1);
+ super::addOptionWidgetLayout(optionLayout);
+
+ optionLayout->addWidget(m_optWidget, 0, 0);
+
+ return widget;
+}
+</programlisting>
+
+<sect3 id="developers-plugins-tools-conclusions">
+<title
+>Avslutning av verktyg</title>
+
+<para
+>Verktyg är relativt enkla insticksprogram att skapa. Du måste kombinera gränssnitten <classname
+>KisTool</classname
+> och <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+> för att skapa ett verktyg effektivt. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-paintoperations">
+<title
+>Ritoperationer</title>
+
+<para
+>Ritoperationer är en av de mest uppfinningsrika typer av insticksprogram i Krita (tillsammans med färgrymder som kan användas som insticksprogram). En ritoperation definierar hur verktyg ändrar bildpunkterna de berör. Retuschspruta, penna utan kantutjämning eller bildpunktspensel med kantutjämning är alla ritoperationer. Men du skulle kunna, med en stor mängd arbete, skapa en ritoperation som läser Corel Paint XML-penseldefinitioner och använder dem för att bestämma hur man ska rita </para
+><para
+>Ritoperationer instantieras när ett ritverktyg tar emot händelsen <literal
+>mouseDown</literal
+> och tas bort när händelsen mouseUp tas emot av ett ritverktyg. Under mellantiden kan ritoperationen hålla reda på tidigare positioner och annan information, som trycknivåer om användaren använder en styrplatta. </para
+><para
+>Den grundläggande åtgärden för en ritoperation är att ändra bildpunkter vid ett ritverktygs markörposition. Det kan bara göras en gång, eller så kan ritoperationen begära att få utföras med regelbundna intervall, med användning av en tidtagare. Det första fallet är användbart för en pennliknande ritoperation, och det andra naturligtvis för en ritoperation som liknar en retuschspruta. </para
+><para
+>Ritoperationer kan ha en liten grafisk inställningskomponent som placeras i en verktygsrad. Alltså måste grafiska inställningskomponenter för ritoperationer ha en horisontell layout som inte är högre än en knapp i en verktygsrad, annars skulle &krita; se mycket konstigt ut. </para
+><para
+>Låt oss titta på ett enkelt insticksprogram för en ritoperation,, en som visar en viss mängd programbaserad intelligens. För det första finns en fabrik definierad i deklarationsfilen. Fabriken skapar en ritoperation när det aktiva verktyget behöver en: </para>
+
+<programlisting
+>public:
+ KisSmearyOpFactory() {}
+ virtual ~KisSmearyOpFactory() {}
+
+ virtual KisPaintOp * createOp(const KisPaintOpSettings *settings, KisPainter * painter);
+ virtual KisID id() { return KisID("paintSmeary", i18n("Smeary Brush")); }
+ virtual bool userVisible(KisColorSpace * ) { return false; }
+ virtual QString pixmap() { return ""; }
+
+};
+</programlisting>
+
+<para
+>Fabriken innehåller också <classname
+>KisID</classname
+> med det offentliga och privata namnet på ritoperationen, och kan valfritt returnera en punktavbildning. &krita; kan därefter visa punktavbildningen tillsammans med namnet som en visuell identifikation av ritoperationen. Till exempel skulle ritoperationen målarkniv ha en bild av ett sådant verktyg. Försäkra dig om att ritoperationens privata namn inte råkar i konflikt med en annan ritoperation! </para
+><para
+>Implementeringen av ritoperationer är mycket rättfram: </para>
+
+<programlisting
+>KisSmearyOp::KisSmearyOp(KisPainter * painter)
+ : KisPaintOp(painter)
+{
+}
+
+KisSmearyOp::~KisSmearyOp()
+{
+}
+void KisSmearyOp::paintAt(const KisPoint &amp;pos, const KisPaintInformation&amp; info)
+{
+</programlisting>
+
+<para
+>Metoden <methodname
+>paintAt()</methodname
+> är stället där allt händer för ritoperationer. Metoden har två parametrar, den aktuella positionen (som anges med flyttal, inte i hela bildpunkter) och objektet <classname
+>KisPaintInformation</classname
+>, som innehåller tryck, x, y, lutning och förflyttningsvektor, och som kan utökas med ytterligare information i framtiden. </para>
+
+<programlisting
+>if (!m_painter->device()) return;
+
+ KisBrush *brush = m_painter->brush();
+</programlisting>
+
+<para
+>En <classname
+>KisBrush</classname
+> är representationen av en Gimp penselfil: det vill säga en mask, antingen en enda mask eller en serie masker. I själva verket använder vi inte penseln här, utom för att bestämma <quote
+>ritpunkten</quote
+> under markören. </para>
+
+<programlisting
+>Q_ASSERT(brush);
+
+ if (!brush) return;
+
+ if (! brush->canPaintFor(info) )
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_painter->device();
+ KisColorSpace * colorSpace = device->colorSpace();
+ KisColor kc = m_painter->paintColor();
+ kc.convertTo(colorSpace);
+
+ KisPoint hotSpot = brush->hotSpot(info);
+ KisPoint pt = pos - hotSpot;
+
+ // Split the coordinates into integer plus fractional parts. The integer
+ // is where the dab will be positioned and the fractional part determines
+ // the sub-pixel positioning.
+ Q_INT32 x, y;
+ double xFraction, yFraction;
+
+ splitCoordinate(pt.x(), &amp;x, &amp;xFraction);
+ splitCoordinate(pt.y(), &amp;y, &amp;yFraction);
+
+ KisPaintDeviceSP dab = new KisPaintDevice(colorSpace, "smeary dab");
+ Q_CHECK_PTR(dab);
+</programlisting>
+
+<para
+>Vi ändrar inte bildpunkterna på en uppritningsenhet direkt: istället skapar vi en liten uppritningsenhet, en dutt, och sammanfogar den med den aktuella uppritningsenheten. </para>
+
+<programlisting
+>m_painter->setPressure(info.pressure);
+</programlisting>
+
+<para
+>I enlighet med kommentarerna, utför följande kodstycke lite programarbete för att skapa själva dutten. I detta fall ritar vi ett antal linjer. När ritoperationen är klar, kommer linjernas längd, position och tjocklek bero på tryck och färgmängd, och vi har skapat en styv, smetig oljefärgspensel. Men jag har inte haft tid att avsluta detta ännu. </para>
+
+<programlisting
+>// Compute the position of the tufts. The tufts are arranged in a line
+ // perpendicular to the motion of the brush, i.e, the straight line between
+ // the current position and the previous position.
+ // The tufts are spread out through the pressure
+
+ KisPoint previousPoint = info.movement.toKisPoint();
+ KisVector2D brushVector(-previousPoint.y(), previousPoint.x());
+ KisVector2D currentPointVector = KisVector2D(pos);
+ brushVector.normalize();
+
+ KisVector2D vl, vr;
+
+ for (int i = 0; i &lt; (NUMBER_OF_TUFTS / 2); ++i) {
+ // Compute the positions on the new vector.
+ vl = currentPointVector + i * brushVector;
+ KisPoint pl = vl.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pl.roundX(), pl.roundY(), kc);
+
+ vr = currentPointVector - i * brushVector;
+ KisPoint pr = vr.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pr.roundX(), pr.roundY(), kc);
+ }
+
+ vr = vr - vl;
+ vr.normalize();
+</programlisting>
+
+<para
+>Till sist överför vi dutten med en blocköverföring på den ursprungliga uppritningsenheten och talar om för uppritaren att vi har påverkat en liten rektangel på uppritningsenheten. </para>
+
+<programlisting
+>if (m_source->hasSelection()) {
+ m_painter->bltSelection(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(),
+ m_source->selection(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+ else {
+ m_painter->bitBlt(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+
+ m_painter->addDirtyRect(QRect(x -32, y -32, 64, 64));
+}
+
+
+KisPaintOp * KisSmearyOpFactory::createOp(const KisPaintOpSettings */*settings*/, KisPainter * painter)
+{
+ KisPaintOp * op = new KisSmearyOp(painter);
+ Q_CHECK_PTR(op);
+ return op;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Det är allt: ritoperationer är enkla och kul! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-viewplugins">
+<title
+>Vyinsticksprogram</title>
+
+<para
+>Vyinsticksprogram är de konstigaste i hela gänget: Ett vyinsticksprogram är en vanlig KPart som kan tillhandahålla en viss mängd användargränssnitt och en del funktioner. Histogramfliken är till exempel ett vyinsticksprogram, liksom rotationsdialogrutan. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-importexport">
+<title
+>Import- och exportfilter</title>
+
+<para
+>&krita; arbetar med den vanliga filterarkitekturen för filer i &koffice;. Det finns en handledning, något gammal, men fortfarande användbar, på: <ulink url="http://koffice.org/developer/filters/oldfaq.php"
+></ulink
+>. Det är troligtvis bäst att samarbeta med &krita;-gruppen vid utveckling av filfilter och att göra utvecklingen i &koffice; filterträd. Observera att du kan prova filter utan att köra &krita; genom att använda verktyget <command
+>koconverter</command
+>. </para
+><para
+>Filter har två sidor: import och export. De är oftast två olika insticksprogram som kan dela viss kod. </para
+><para
+>De viktiga posterna i <filename
+>Makefile.am</filename
+> är: </para>
+
+<programlisting
+>service_DATA = krita_XXX_import.desktop krita_XXX_export.desktop
+servicedir = $(kde_servicesdir)
+kdelnk_DATA = krita_XXX.desktop
+kdelnkdir = $(kde_appsdir)/Office
+libkritaXXXimport_la_SOURCES = XXXimport.cpp
+libkritaXXXexport_la_SOURCES = XXXexport.cpp
+METASOURCES = AUTO
+</programlisting>
+
+<para
+>Oberoende av om du skapar ett importfilter eller ett exportfilter, är kontentan av arbetet alltid att implementera följande funktion: </para>
+
+<programlisting
+>virtual KoFilter::ConversionStatus convert(const QCString&amp; from, const QCString&amp; to);
+</programlisting>
+
+<para
+>Det är inställningarna i filen <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> som avgör på vilket sätt ett filter konverterar: </para
+><para
+>Import: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=application/x-krita
+X-KDE-Import=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXimport
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+</programlisting>
+
+<para
+>Export: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Import=application/x-krita
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+Type=Service
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXexport
+</programlisting>
+
+<para
+>Och ja, MIME-typen som är vald i exemplet är en antydan: Snälla, snälla, implemetera ett XCF-filter! </para>
+
+<sect3 id="plugins-developers-importexport-import">
+<title
+>Import</title>
+
+<para
+>Det stora problemet med importfilter är förstås koden för att läsa data på disk. Standardkoden för att anropa denna kod är ganska enkel: </para>
+
+<note
+><para
+>Observera: Vi borde verkligen hitta ett sätt att göra det möjligt för &krita; att behålla en fil öppen och bara läsa data alltefter det behövs, istället för att kopiera hela innehållet till den interna representationen i uppritningsenheten. Men det skulle betyda gränssnitt för datahantering som känner till TIFF-filer och så vidare, och det är för närvarande inte implementerat. Det skulle vara idealiskt om vissa filfilter kunde implementera en klass, preliminärt kallad <classname
+>KisFileDataManager</classname
+>, skapa ett objekt av den instansen med den aktuella filen och skicka den till KisDoc. Men &krita; hanterar lagring per lager, inte per dokument, så det skulle vara en svårt omskrivning.</para
+></note>
+
+<programlisting
+>KoFilter::ConversionStatus XXXImport::convert(const QCString&amp;, const QCString&amp; to)
+{
+ if (to != "application/x-krita") <co id="import1" />
+ return KoFilter::BadMimeType;
+
+ KisDoc * doc = dynamic_cast&lt;KisDoc*&gt;(m_chain -> outputDocument()); <co id="import2" />
+ KisView * view = static_cast&lt;KisView*&gt;(doc -> views().getFirst()); <co id="import3" />
+
+ QString filename = m_chain -> inputFile(); <co id="import4" />
+
+ if (!doc)
+ return KoFilter::CreationError;
+
+ doc -> prepareForImport(); <co id="import5" />
+
+ if (!filename.isEmpty()) {
+
+ KURL url(filename);
+
+ if (url.isEmpty())
+ return KoFilter::FileNotFound;
+
+ KisImageXXXConverter ib(doc, doc -> undoAdapter()); <co id="import6" />
+
+ if (view != 0)
+ view -> canvasSubject() -> progressDisplay() -> setSubject(&amp;ib, false, true);
+
+ switch (ib.buildImage(url)) <co id="import7" /> {
+ case KisImageBuilder_RESULT_UNSUPPORTED:
+ return KoFilter::NotImplemented;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_INVALID_ARG:
+ return KoFilter::BadMimeType;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_NO_URI:
+ case KisImageBuilder_RESULT_NOT_LOCAL:
+ return KoFilter::FileNotFound;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_BAD_FETCH:
+ case KisImageBuilder_RESULT_EMPTY:
+ return KoFilter::ParsingError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_FAILURE:
+ return KoFilter::InternalError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_OK:
+ doc -> setCurrentImage( ib.image()); <co id="import8" />
+ return KoFilter::OK;
+ default:
+ break;
+ }
+
+ }
+ return KoFilter::StorageCreationError;
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="import1"
+><para
+>Detta är avsett att vara ett importfilter, så om det inte anropas för att konvertera till en bild i &krita;, är det något som är fel.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import2"
+><para
+>Filterkedjan har redan skapat ett utdatadokument åt oss. Vi måste typkonvertera den till <classname
+>KisDocM</classname
+>, eftersom &krita;-dokument kräver särskilt behandling. Det skulle i själva verket inte vara en dum idé att kontrollera att resultatet av typkonverteringen inte är 0, eftersom om den är det kommer importen att misslyckas.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import3"
+><para
+>Om vi anropar filtret från det grafiska gränssnittet, försöker vi få vyn. Om det finns en vy, kan konverteringskoden försöka uppdatera förloppsraden.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import4"
+><para
+>Filtret har filnamnet på indatafilen åt oss.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import5"
+><para
+><classname
+>KisDoc</classname
+> måste förberedas för import. Vissa inställningar initieras och ångra inaktiveras. Annars skulle du kunna ångra tillägg av lager som utförs av importfiltret, och det är ett konstigt beteende.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import6"
+><para
+>Jag har valt att implementera själva importkoden i en separat klass som jag instantierar här. Du kan också lägga all din kod direkt i den här metoden, men det skulle vara lite stökigt.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import7"
+><para
+>Min importkod returnerar en statuskod, som jag sedan kan använda för att ange status för importfiltret. &koffice; tar hand om att visa felmeddelanden.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import8"
+><para
+>Om vi har lyckats skapa <classname
+>KisImage</classname
+> sätter vi dokumentets aktuella bild till vår nyskapade bild. Därefter är vi klara: <literal
+>return KoFilter::OK;</literal
+>.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..180eb4b5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
@@ -0,0 +1,1130 @@
+<sect1 id="developers-scripting">
+<title
+>Använda skript</title>
+
+<para
+>I &krita; kan du skriva skript med Ruby eller Python (tillgängligheten för tolkarna kan bero på vad din distribution eller administratören av din dator installerade). Här hittar du en beskrivning av programmeringsgränssnittet för skript. </para
+><para
+>Vissa exempel levereras med &krita;, och du kan hitta dem i <filename
+>/usr/share/apps/krita/scripts</filename
+> (eller <filename
+>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename
+>). </para>
+
+<sect2 id="developers-scripting-variables">
+<title
+>Variabler i modulen <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaDocument</varname
+> returnerar ett <classname
+>Document</classname
+>-objekt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaScript</varname
+> returnerar ett <classname
+>ScriptProgress</classname
+>-objekt</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Du kan hämta ett objekt med funktionen <function
+>get</function
+> i modulen <classname
+>Krosskritacore</classname
+>. I Ruby måste du skriva något som liknar det här: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+</programlisting>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-functions">
+<title
+>Funktioner i modulen <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) som tas från listan med &krita;s resurser. Den har ett argument: penselns namn. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getFilter</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar ett filter (<classname
+>Filter</classname
+>) som tas från listan med &krita;s resurser. Den har ett argument: filtrets namn. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getFilter("invert")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getPattern</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar ett mönster (<classname
+>Pattern</classname
+>) som tas från listan med &krita;s resurser. Den har ett argument: mönstrets namn. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getPattern("Bricks")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>loadBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen laddar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) och returnerar den därefter. Den har ett argument: penselns filnamn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>loadPattern</function
+></para
+><para
+>Funktionen laddar ett mönster (<classname
+>Pattern</classname
+>) och returnerar det därefter. Den har ett argument: mönstrets filnamn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newCircleBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) med en cirkulär form. Den har minst två argument: bredd och höjd. Den kan också ha två ytterligare argument: skuggans bredd och höjd. Om skuggan inte anges, används ingen. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # skapa en enkel cirkel
+Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # skapa en toning
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newHSVColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en ny färg (<classname
+>Color</classname
+>) med den angivna HSV-trippeln. Den har tre argument: färgtonskomponenten (0 till 255), färgmättnadskomponenten (0 till 255), och värdekomponenten (0 till 255). Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newImage</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en ny bild (<classname
+>Image</classname
+>). Den har fyra argument: bredd, höjd, färgrymdsidentifikation, bildens namn. Den returnerar objektet <classname
+>Image</classname
+>. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newRectBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) med en rektangulär form. Den har minst två argument: bredd och höjd. Den kan också ha två ytterligare argument: skuggans bredd och höjd. Om skuggan inte anges, används ingen. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # skapa en enkel rektangel
+ Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # skapa en toning
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newRGBColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en ny färg (<classname
+>Color</classname
+>) med den angivna RGB-trippeln. Den har tre argument: den röda komponenten (0 till 255), den blåa komponenten (0 till 255), och den gröna komponenten (0 till 255). Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # skapa en röd färg
+Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # skapa en vit färg
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-objects">
+<title
+>Beskrivningar och funktionslista för diverse objekt i <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Objekt: PaintLayer</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>beginPainting</function
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>convertToColorspace</function
+></para
+><para
+>Konvertera bilden till en färgrymd. Funktionen har ett argument: namnet på den resulterande färgrymden. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>image.convertToColorspace("CMYK")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createHistogram</function
+></para
+><para
+>Funktionen skapar ett histogram för lagret. Den har två argument: histogramtypen ("RGB8HISTO"), och 0 om histogrammet är linjärt eller 1 om det är logatimiskt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createHLineIterator</function
+></para
+><para
+>Skapa en iterator för ett lager, som går igenom en rad. Funktionen har tre argument: <varname
+>x</varname
+> (start i raden), <varname
+>y</varname
+> (radens vertikala position), radens bredd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createPainter</function
+></para
+><para
+>Funktionen skapar ett målningsobjekt (<classname
+>Painter</classname
+>) som låter dig måla på lagret. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createRectIterator</function
+></para
+><para
+>Skapa en iterator för ett lager, som går igenom ett rektangulärt område. Funktionen har fyra argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, rektangelns bredd, rektangelns höjd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createVLineIterator</function
+></para
+><para
+>Skapa en iterator för ett lager, som går igenom en kolumn. Funktionen har tre argument: <varname
+>x</varname
+> (kolumnens horisontella position), <varname
+>y</varname
+> (start i kolumnen), kolumnens höjd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>endPainting</function
+></para
+><para
+>Funktionen stänger aktuell ångringspost och lägger till den i historiken.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fastWaveletTransformation</function
+></para
+><para
+>Returnerar lagrets snabba wavelet-transform.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fastWaveletUntransformation</function
+></para
+><para
+>Gör omvänd transform av en snabb wavelet till lagret. Den har ett argument: ett wavelet-objekt. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>wavelet = layer.fastWaveletTransformation()
+layer.fastWaveletUntransformation(wavelet)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getHeight</function
+></para
+><para
+>Returnera lagrets höjd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getWidth</function
+></para
+><para
+>Returnera lagrets bredd.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Filter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getFilterConfiguration</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar filterinställningen (<classname
+>FilterConfiguration</classname
+>) som hör ihop med filtret.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>process</function
+></para
+><para
+>Funktionen utför filtret. Den har minst ett argument: lagret som är källan. Du kan också använda fyra följande argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+>, <varname
+>höjd</varname
+>. (<varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+>,<varname
+>höjd</varname
+>) definierar den rektangulära område där filtret beräknas. Om rektangeln inte är definierad, används filtret på hela lagret. Till exempel (i Ruby) <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+image = doc.getImage()
+layer = image.getActivePaintLayer()
+width = layer.getWidth()
+height = layer.getHeight()
+filter = Krosskritacore::getFilter("invert")
+filter.process(layer, layer)
+filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20 )
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>FilterConfiguration</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getProperty</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en parameters värde för tillhörande filter (<classname
+>Filter</classname
+>). Den har ett argument: parameterns namn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProperty</function
+></para
+><para
+>Funktionen definierar en parameter för tillhörande filter (<classname
+>Filter</classname
+>). Den har två argument: parameterns namn och värde, vars typ beror på filtret.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Histogram</classname
+></para>
+
+<para
+>Klassen låter dig komma åt histogrammet för ett målningslager (<classname
+>PaintLayer</classname
+>). Exempel (i Ruby): <programlisting
+>doc = krosskritacore::get("KritaDocument")
+ image = doc.getImage()
+ layer = image.getActiveLayer()
+ histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0)
+ min = layer.getMin() * 255
+ max = layer.getMax() * 255
+ for i in min..max
+ print layer.getValue(i)
+ print "\n"
+ end
+</programlisting>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getChannel</function
+></para
+><para
+>Returnera den valda kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getCount</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar antal bildpunkter som används av histogrammet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getHighest</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets största värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getLowest</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets minsta värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMax</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets maximala gränsvärde (värden på större avstånd än maximala värdet är noll). Värdet är i intervallet 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMean</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen returnerar histogrammets medelvärde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMin</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets minimala gränsvärde (värden på mindre avstånd än minimala värdet är noll). Värdet är i intervallet 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNumberOfBins</function
+></para
+><para
+>Returnerar antal staplar i histogrammet. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getTotal</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen returnerar summan av alla värden i histogrammet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getValue</function
+></para
+><para
+>Returnerar värdet för en stapel i histogrammet. Funktionen har ett argument: indexet i intervallet [0..255].</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setChannel</function
+></para
+><para
+>Välj kanal i lagret som resultatet i histogrammet ska hämtas från. Funktionen har ett argument: kanalnumret.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para>
+<para
+><classname
+>ScriptProgress</classname
+> används för att hantera förloppsraden i &krita;s statusrad. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+script.setProgressTotalSteps(1000)
+script.setProgressStage("progressive", 0)
+for i in 1..900
+ script.incProgress()
+end
+script.setProgressStage("brutal", 1000)
+</programlisting
+></para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>incProgress</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen ökar förloppsindikeringen med ett steg.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgress</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen ställer in förloppsindikeringens värde. Den har ett argument: förloppsindikeringens värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgressStage</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen ställer in förloppsindikeringens värde och visar texten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgressTotalSteps</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in antal steg som skriptet kommer att behöva. Den har ett argument: det maximala värdet hos förloppsindikeringen</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Wavelet</classname
+></para
+><para
+>Objektet innehåller koefficienterna för en wavelet-transform av ett målningslager (<classname
+>PaintLayer</classname
+>).</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getDepth</function
+></para
+><para
+>Returnerar lagrets djup.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNCoeff</function
+></para
+><para
+>Returnerar värdet på den N:e koefficienten. Funktionen har ett argument: koefficientens index.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNumCoeffs</function
+></para
+><para
+>Returnerar antal koefficienter i denna wavelet-transform (= storlek * storlek * djup).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getSize</function
+></para
+><para
+>Returnerar wavelet-transformens storlek (storlek = bredd * höjd).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Returnerar en koefficients värde. Funktionen har två argument: <varname
+>x</varname
+> och <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setNCoeff</function
+></para
+><para
+>Ställer in värdet för den N:e koefficienten. Funktionen har två argument: koefficientens index och koefficientens nya värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Ställer in värdet för en koefficient. Funktionen har tre argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+> ochkoefficientens nya värde.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Painter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>convolve</function
+></para
+><para
+>Funktionen använder en faltningskärna på en bild. Den har minst tre argument: en lista av listor med kärnan (alla listor måste ha samma storlek), faktor och förskjutning. </para
+><para
+>Värdet av en bildpunkt anges av följande funktion: K * P / faktor + förskjutning, där K är kärnan och P är grannskapet. </para
+><para
+>Den kan ha följande valfria argument: <varname
+>kantoperation</varname
+> (styr hur bildpunkterna i kanten på en bild ska faltas: 0 = använd förvald färg, 1 = använd bildpunkten på bildens motsatta sida, 2 = använd kantens bildpunkt, 3 = undvik bildpunkter vid kanten), <varname
+>kanal</varname
+> (1 för färg, 2 för alfa, 3 för båda), <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+>, <varname
+>höjd</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setFillThreshold</function
+></para
+><para
+>Ställer in fylltröskeln. Den har ett argument: tröskeln.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fillColor</function
+></para
+><para
+>Börja fylla med en färg. Den har två argument: <varname
+>x</varname
+> och <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fillPattern</function
+></para
+><para
+>Börja fylla med ett mönster. Den har två argument: <varname
+>x</varname
+> och <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintPolyline</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en flerlinje. Den har två argument: en lista med x-positioner och en lista med y-positioner.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintLine</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en linje. Den har fem argument: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, and <varname
+>tryck</varname
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintBezierCurve</function
+></para
+><para
+>Funktion ritar en Bezier-kurva. Den har tio argument: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>p1</varname
+>, <varname
+>cx1</varname
+>, <varname
+>cy1</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>p2</varname
+>, där (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) är startpositionen, <varname
+>p1</varname
+> är trycket vid start, (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) är slutpositionen, <varname
+>p2</varname
+> är trycket vid slutet. (<varname
+>cx1</varname
+>,<varname
+>cy1</varname
+>) och (<varname
+>cx2</varname
+>,<varname
+>cy2</varname
+>) är positionerna för styrpunkterna.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintEllipse</function
+></para
+><para
+>Funktion ritar en ellips. Den har fem argument: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>tryck</varname
+>, där (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) och (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) är positionerna för de två centra.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintPolygon</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en polygon. Den har två argument: en lista med x-positioner och en lista med y-positioner.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintRect</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en rektangel. Den har fem argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+> <varname
+>höjd</varname
+>, <varname
+>tryck</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintAt</function
+></para
+><para
+>Funktionen målar en given position. Den har tre argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>tryck</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPaintColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in målarfärgen (också kallad förgrundsfärgen). Den har ett argument: en färg (<classname
+>Color</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setBackgroundColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in bakgrundsfärgen. Den har ett argument: en färg (<classname
+>Color</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPattern</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in mönstret som används att fylla med. Den har ett argument: ett mönsterobjekt (<classname
+>Pattern</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in penseln som används att måla med. Den har ett argument: ett penselobjekt (<classname
+>Brush</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPaintOp</function
+></para
+><para
+>Funktionen definierar en målningsoperation. Den har ett argument: målningsoperationens namn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setDuplicateOffset</function
+></para
+><para
+>Funktionen definierar duplikatets förskjutning. Den har två argument: horisontell förskjutning och vertikal förskjutning.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setOpacity</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in målningens ogenomskinlighet. Den har ett argument: ogenomskinligheten i intervallet 0 till 255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setStrokeStyle</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in streckets stil. Den har ett argument: 0 för inget, eller 1 för pensel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setFillStyle</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in fyllstilen för målningsobjektet (<classname
+>Painter</classname
+>). Den har ett argument: 0 för ingen, 1 för fyll med förgrundsfärg, 2 för fyll med bakgrundsfärg, 3 för fyll med mönster.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Iterator</classname
+></para
+><para
+>Objektet låter dig ändra bildpunktsvärden ett i taget. Namnet på vissa funktioner beror på färgrymden, om lagrets färgrymd till exempel är RGB, finns <function
+>setR</function
+>, <function
+>setG</function
+> och <function
+>setB</function
+>, och för CMYK, <function
+>setC</function
+>, <function
+>setM</function
+>, <function
+>setY</function
+> och <function
+>setK</function
+>. I dokumentationen antar vi att färgrymden kallas ABC, med tre kanaler: A, B, C.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktioner: <function
+>setA</function
+>, <function
+>setB</function
+>, <function
+>setC</function
+></para
+><para
+>Dessa funktioner har ett argument: det nya värdet för en av bildpunktens kanaler.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setABC</function
+></para
+><para
+>Ställer in alla kanalers värde. Funktionen har ett argument: ett fält med de nya värdena för alla kanaler.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktioner: <function
+>getA</function
+>, <function
+>getB</function
+>, <function
+>getC</function
+></para
+><para
+>Returnera värdet för en av kanalerna i den här bildpunkten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getABC</function
+></para
+><para
+>Returnera ett fält med alla kanalers värden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>darken</function
+></para
+><para
+>Gör en bildpunkt mörkare. Funktionen har minst ett argument: <varname
+>skugga</varname
+> (värdet som används för att göra alla färgkanaler mörkare). Funktionen kan ha följande valfria argument: <varname
+>kompensation</varname
+> (för att begränsa mörknandet).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>invertColor</function
+></para
+><para
+>Invertera färgen för en bildpunkt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>next</function
+></para
+><para
+>Öka positionen, och gå till nästa bildpunkt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>isDone</function
+></para
+><para
+>Returnera sant om iteratorn är i slutet (inga fler bildpunkter är tillgängliga).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-resources">
+<title
+>Resurser</title>
+
+<para
+>Här är tips eller partiella listor med resurser för &krita;. </para
+><para
+>För pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) och mönster (<classname
+>Pattern</classname
+>): Du kan hämta namn och tillhörande pensel eller mönster från markeringsverktyget i &krita;s verktygsrad. </para
+><para
+>En lista med identifierare av färgrymder i &krita;: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9c7316a1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/developers.docbook
@@ -0,0 +1,8 @@
+<chapter id="developers">
+<title
+>Information för utvecklare</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet innehåller information för utvecklare och andra entusiaster som vill få ut mer av &krita;. </para>
+&developers-scripting; &developers-plugins; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png
new file mode 100644
index 00000000..dece4718
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png
new file mode 100644
index 00000000..fe898e16
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png
new file mode 100644
index 00000000..0c103844
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png
new file mode 100644
index 00000000..bea9e451
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png
new file mode 100644
index 00000000..e3ace2e4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.png
new file mode 100644
index 00000000..ff3e2eb4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png
new file mode 100644
index 00000000..e839004f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png
new file mode 100644
index 00000000..bf22c2bc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png
new file mode 100644
index 00000000..b7574349
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png
new file mode 100644
index 00000000..5589bbf0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-cubism.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-cubism.png
new file mode 100644
index 00000000..f469b3b0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-cubism.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png
new file mode 100644
index 00000000..93c160e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.png
new file mode 100644
index 00000000..fd97bd53
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.png
new file mode 100644
index 00000000..1471355b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png
new file mode 100644
index 00000000..cd264e42
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.png
new file mode 100644
index 00000000..3e8b7b58
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.png
new file mode 100644
index 00000000..0a890944
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.png
new file mode 100644
index 00000000..f8ee06ce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png
new file mode 100644
index 00000000..1225dbca
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png
new file mode 100644
index 00000000..5a1949a0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png
new file mode 100644
index 00000000..1d5d389b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png
new file mode 100644
index 00000000..a8058293
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png
new file mode 100644
index 00000000..f31c832f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.png
new file mode 100644
index 00000000..b6b23ef7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newadjustmentlayer.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newadjustmentlayer.png
new file mode 100644
index 00000000..132b38ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newadjustmentlayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png
new file mode 100644
index 00000000..d7d6ae55
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png
new file mode 100644
index 00000000..7b4b28d1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png
new file mode 100644
index 00000000..49348c4a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png
new file mode 100644
index 00000000..69c74b92
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.png
new file mode 100644
index 00000000..21a41133
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.png
new file mode 100644
index 00000000..20d6dbb8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.png
new file mode 100644
index 00000000..9928f899
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.png
new file mode 100644
index 00000000..ae1c268c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-roundcorners.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-roundcorners.png
new file mode 100644
index 00000000..8d897284
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-roundcorners.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png
new file mode 100644
index 00000000..d798b017
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png
new file mode 100644
index 00000000..0eccf344
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png
new file mode 100644
index 00000000..e7208892
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png
new file mode 100644
index 00000000..ed8b3596
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png
new file mode 100644
index 00000000..c1ea2032
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.png
new file mode 100644
index 00000000..d43d416e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png
new file mode 100644
index 00000000..790f11c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-wave.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-wave.png
new file mode 100644
index 00000000..3945a3a8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-wave.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.png
new file mode 100644
index 00000000..fd3637f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/faq.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d9cb88da
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/faq.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<chapter id="faq">
+<title
+>Frågor och svar</title>
+
+<para
+>Ibland fungerar inte saker och ting som man skulle vilja. &krita; kan krascha - inte särskilt ofta nuförtiden, men ändå. Du kan alltså behöva hjälp ibland. Det första att göra är att försöka avgöra exakt vad som höll på. Försök att reproducera problemet och skriv ner vad du gjorde innan problemet uppstod. </para
+><para
+>Därefter kan du skapa en felrapport: Gå till menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> och välj <guimenuitem
+>Rapportera fel</guimenuitem
+>. På så sätt vet vi exakt vilken version av &krita; du använder. Försök vara någorlunda säker på att problemet inte redan har rapporterats. Försök också vara så fullständig som möjligt när du beskriver ditt problem. </para
+><para
+>Om det bara är så att du inte kan räkna ut hur man gör något i &krita; som du kan göra med Photoshop (eller något annat ritprogram), kan du också skicka e-post till utvecklarna av &krita; på e-postlistan <email
+>kimageshop@kde.org</email
+>, eller direkt skicka e-post till ansvariga för program- eller dokumentationsunderhåll på <email
+>boud@valdyas.org</email
+> eller <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+>. </para>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/filters-customconvolution.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/filters-customconvolution.png
new file mode 100644
index 00000000..93c160e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/filters-customconvolution.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/gotchi.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/gotchi.png
new file mode 100644
index 00000000..f694b3a0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/gotchi.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b97d00b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/index.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krita;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-starting SYSTEM "tutorial-starting.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-select-layer SYSTEM "tutorial-select-layer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-quick-starts SYSTEM "tutorial-quick-starts.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-tablet SYSTEM "tutorial-tablet.docbook">
+ <!ENTITY images SYSTEM "using-images.docbook">
+ <!ENTITY views SYSTEM "using-views.docbook">
+ <!ENTITY layers SYSTEM "using-layers.docbook">
+ <!ENTITY selections SYSTEM "using-selections.docbook">
+ <!ENTITY filters SYSTEM "using-filters.docbook">
+ <!ENTITY colorspaces SYSTEM "using-colorspaces.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY commands-toolbars SYSTEM "commands-toolbars.docbook">
+ <!ENTITY commands-palettes SYSTEM "commands-palettes.docbook">
+ <!ENTITY commands-menus SYSTEM "commands-menus.docbook">
+ <!ENTITY commands-dialogs SYSTEM "commands-dialogs.docbook">
+ <!ENTITY settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY developers SYSTEM "developers.docbook">
+ <!ENTITY developers-scripting SYSTEM "developers-scripting.docbook">
+ <!ENTITY developers-plugins SYSTEM "developers-plugins.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &krita;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Boudewijn</firstname
+> <surname
+>Rempt</surname
+> </personname
+> <email
+>boud@valdyas.org</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Casper</firstname
+> <surname
+>Boemann</surname
+> </personname
+> <email
+>cbr@boemann.dk</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Cyrille</firstname
+> <surname
+>Berger</surname
+> </personname
+> <email
+>cberger@cberger.net</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Sander</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+> </personname
+> <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Boudewijn Rempt</holder>
+<holder
+>Casper Boemann</holder>
+<holder
+>Cyrille Berger</holder>
+<holder
+>Sander Koning</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation -->
+
+<date
+>2006-09-13</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&krita; är en del av &koffice;-paketet. &krita; är ett program för fotoförbättring och bildredigering, men framför allt, ett ritprogram som låter dig skapa originalkonst på datorn som om du arbetade med färg och penslar, pennor och bläck &mdash; eller kommer åtminstone att vara det i framtiden. Vi arbetar kontinuerligt med att utöka &krita;, och göra det bättre i alla avseenden. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>koffice</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>bildbehandling</keyword>
+<keyword
+>grafik</keyword>
+<keyword
+>målning</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&tutorial;
+&images;
+&views;
+&layers;
+&selections;
+&filters;
+&colorspaces;
+&commands;
+&settings;
+&developers;
+&faq;
+&credits;
+&installation;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/installation.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/installation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..65ac69af
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/installation.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kapp">
+<title
+>Hur man skaffar &krita;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Krav</title>
+
+<!--
+List any special requirements for your application here. This should include:
+.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
+kdelibs, or kdebase.
+.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
+capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
+.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
+specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
+information here.
+-->
+
+<para
+>&krita; beror på följande bibliotek, förutom vad &koffice; själv behöver: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>Image Magick</ulink
+> &mdash; Paket för bildbehandling och visning i X11</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.littlecms.com/"
+>Little CMS</ulink
+> &mdash; Ett fritt färghanteringssystem med 100K</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink
+url="http://www.openexr.com/"
+>OpenEXR</ulink
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
+or the ChangeLog file, or ... -->
+<para
+>Du hittar en lista med ändringar i filen <filename
+>ChangeLog</filename
+> eller på <ulink url="http://koffice.org/krita/"
+>&krita;s webbplats</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="configuration">
+<title
+>Configuration</title>
+
+<para
+>Don't forget to tell your system to start the <filename
+>dtd</filename>
+dicer-toaster daemon first, or &kmyapplication; won't work !</para>
+
+</sect1>
+-->
+
+</appendix>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/introduction.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a43c4d88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,118 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<sect1 id="introduction-krita">
+<title
+>Vad är &krita;?</title>
+<para
+>&krita;, som är en del av &koffice;, kan göra allt du vill med bilder &mdash; eller kommer att kunna det i framtiden. Allting från fotoförbättring, bildredigering, men sist men inte minst, skapa originalkonst på datorn som om du arbetade med riktig färg och penslar, pennor och bläck. &krita; blir lite bättre och lite användbarare för varje dag som går. Vi arbetar i alla fall med det. Vi, alltså Adrian, Bart, Boudewijn, Casper, Cyrille, Michael och Sven. Det skulle också kunna vara du, vare sig du skulle vilja hjälpa till med en del grafik för användargränssnittet, häftiga idéer för uppgiftslistan, hjälpsamma felrapporter, granskning av användbarheten eller till och med riktig kod, blir du inte avvisad av oss. </para>
+<para
+>&krita; är lika mycket ditt som det är vårt. Det ska vara roligt, uppfinningsrikt och experimentellt, men först och främst ett nöje att använda och programmera. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-keyfeatures">
+<title
+>Nyckelfunktioner</title>
+
+<para
+>De viktigaste funktionerna som &krita; för närvarande erbjuder är:</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Insticksprogram: Krita kan utökas via insticksprogram. De är verktyg, färgrymder, målningsoperationer, filter och Kpart-baserade insticksprogram för användargränssnitt. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Skripthantering: &krita; kan styras via skript i Python och Ruby genom att använda Kross, skriptgränssnittet för flera språk som har sitt ursprung i Kexi. Skripthanteringen fungerar tillsammans med användning av PyQt/KDE och Korundum för att lägga till grafiska objekt, som dialogrutor.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Färgmodeller: &krita; använder lcms för ett pålitligt arbetsmetodik med färg, som använder ICC-profiler för att importera, exportera, välja målarfärger, skriva ut, klippa ut och klistra in. Färgrymder med 8-, 16- och 32-bitar är tillgängliga (RGB, CMYK, L*a*b*, ...) och färger kan väljas i ett färghjul, med skjutreglage för RGB eller gråskala, eller med en palett.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Redigering och visning: Obegränsat antal steg att ångra eller göra om är tillgängliga. Man kan klippa ut, kopiera och klistra in mellan lager och bilder, med konvertering via ICC-profiler, om det behövs. OpenGL stöds för visning. Vyn kan göras om till fullskärm och kan delas. Linjaler är tillgängliga, bilden kan zoomas och alla palettfönster kan döljas på en gång för att maximera arbetsytan. Dessutom är en histogrampalett tillgänglig.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Bilder och lager: Lager och hela bilder kan speglas, skjuvas, roteras och skalas, konverteras mellan färgrymder, och lager från olika färgrymder kan sammanfogas. En bild kan delas upp i färgrymdskanaler.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Lager: Lager kan läggas till, tas bort, grupperas, låsas, göras (o)synliga och ordnas om. Justeringslager (lager som utför en filtreringsfunktion) kan också läggas till. Ett lager kan sparas som en separat bild och dess färgrymd kan ändras.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Verktyg: Via det innovativa instickssystemet paintOp, kan alla målarverktyg (pensel, ellips, linje, etc.) måla outjämnat, kantutjämnat, radera, retuschera med mera.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Filter: &krita; kan utföra vissa filter i parallell. Filter kan förhandsgranskas i filtergalleriet. Tillgängliga filter omfattar färgjustering, skärpa eller suddighet, relief, regndroppar med flera.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Penslar: Penselformer från GIMP kan användas, både penslar i färg och gråskala samt rörpenslar. Egna penslar kan skapas, till och med från hela lager eller bilder. Penslar i färg kan också användas som masker.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-colormanagement">
+<title
+>Färghantering</title>
+<para
+>En av de mest utmärkande funktionerna i &krita; är dess färghantering. Om du ställer två bildskärmar intill varandra ser du att det ofta är stor skillnad i sättet de visar färger. Till och med vitt, kanske i synnerhet vitt, är ofta inte alls likadant. På en bildskärm kan det vara smutsgult, och på en annan en sjukligt blå ton. Det är ytterst sällan gräddigt mjölkvitt. Samma sak gäller olyckligtvis för bildläsare, skrivare och digitalkameror. Om du alltså vill se rätt färger på bildskärmen och på papper, samma färger som du såg när du tog ditt fotografi, måste du kompensera för detta. </para
+><para
+>&krita; kan göra det åt dig. I &krita; är en färg (nästan) aldrig bara en uppsättning siffror, en för varje färgkanal: Den är en uppsättning siffror med tillagd information. Den extra informationen ingår i en profil: Bilden har en profil, bildläsaren har en profil, kameran ska ha en profil och bildskärmen har en profil. När du överför information från bilden till skärmen, kontrolleras profilerna och rätt färg beräknas. Detta sätt orsakar en viss fördröjning då och då, men resultatet är att du kan arbeta med färger, istället för nästan meningslösa RGB-triplar. </para
+><para
+>Tillgängliga färgrymder är: 8 bitar per kanal RGB, CMYK, gråskala och våta vattenfärger, 16 bitar per kanal RGB, CMYK, gråskala och L*a*b*, <quote
+>halva</quote
+> RGB, och RGB med 32-bitars flyttal (HDR) och LMS. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-imageformats">
+<title
+>Bildformat</title>
+<para
+>&krita; stöder för närvarande följande bildformat, både för import och export, förutom det egna formatet: PNG, TIFF, JPEG, Dicom, XCF, PSD, GIF, BMP, XPM, Targa, RGB och OpenEXR. Dessutom kan &krita; importera ICO-filer. PSD (Photoshops filformat) stöds bara till version 6, från version 7 och senare, är Photoshops filformat inte öppet. </para
+><para
+>Inbäddade ICC-profiler och EXIF-information bevaras vid export till filformat som stöder dem. &krita;s eget filformat lagrar ICC- och EXIF-information. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-manual">
+<title
+>Om den här handboken</title>
+<para
+>Vi antar att du har kännedom om arbete med &kde; och om ditt operativsystem. Det första kapitlet ger en snabbtur av &krita;s alla häftiga funktioner, medan övriga kapitel utökar den informationen. </para>
+<note
+><para
+>Den här handboken är inte fullständig. Inbjudan att gå med och hjälpa oss gäller också handboken. </para
+></note>
+<para
+>Skulle du ha några frågor, kommentarer eller förslag, kontakta dokumentredaktören på <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-maintainer">
+<title
+>Om programmets utvecklare</title>
+<para
+>Hej! Jag heter Boudewijn Rempt &mdash; nuvarande utvecklare av &krita;. Jag är utbildad som språkvetare, omlärd till databasutvecklare, arbetar som Java-programmerare, studerar teologi och har alltid gillat att måla och teckna lite grand. Två viktiga saker för en utvecklare av ett bildprogram har saknats fullständigt i mitt liv: matematik och erfarenhet av grafisk design. Det betyder att jag troligen inte är den bäste att förklara spetsfundigheterna i användning av en bildeditor eller ritprogram för dig. Om du hittar ett fel jag begått, tveka inte att skicka e-post till mig: <email
+>boud@valdyas.org</email
+>. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/mainscreen.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/mainscreen.png
new file mode 100644
index 00000000..fa11ffe3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/mainscreen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/newimage.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/newimage.png
new file mode 100644
index 00000000..792e35b3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/newimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-gray.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-gray.png
new file mode 100644
index 00000000..97eb0e4e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-gray.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-hsv.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-hsv.png
new file mode 100644
index 00000000..d5aab721
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-hsv.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-palettes.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-palettes.png
new file mode 100644
index 00000000..595a75d9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-palettes.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-rgb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-rgb.png
new file mode 100644
index 00000000..dd4e73d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-rgb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-watercolors.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-watercolors.png
new file mode 100644
index 00000000..bbed6e68
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-colors-watercolors.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.png
new file mode 100644
index 00000000..e96a4fe5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.png
new file mode 100644
index 00000000..6219a617
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.png
new file mode 100644
index 00000000..bb6e7dd3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.png
new file mode 100644
index 00000000..d4d15169
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-drawfreehand.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-drawfreehand.png
new file mode 100644
index 00000000..7ae56667
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-drawfreehand.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-ellipse.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-ellipse.png
new file mode 100644
index 00000000..e44f13ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-ellipse.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.png
new file mode 100644
index 00000000..2d07caec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-histogram.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-histogram.png
new file mode 100644
index 00000000..cfc03f59
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-histogram.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.png
new file mode 100644
index 00000000..a8c9c435
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-overview.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-overview.png
new file mode 100644
index 00000000..d5b997e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-overview.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.png
new file mode 100644
index 00000000..ce895e97
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.png
new file mode 100644
index 00000000..413caf6a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.png
new file mode 100644
index 00000000..e00b304c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.png
new file mode 100644
index 00000000..7d831166
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.png
new file mode 100644
index 00000000..67e3df61
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.png
new file mode 100644
index 00000000..3aaa5d7d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-transform.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-transform.png
new file mode 100644
index 00000000..707311c1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-transform.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-layers.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-layers.png
new file mode 100644
index 00000000..460a1e21
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-layers.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-scriptsmanager.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-scriptsmanager.png
new file mode 100644
index 00000000..72bb34fb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/palettes-layers-scriptsmanager.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-color.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-color.png
new file mode 100644
index 00000000..4464ec43
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-color.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-display.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-display.png
new file mode 100644
index 00000000..b0ee4bae
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-display.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-general.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-general.png
new file mode 100644
index 00000000..a700e318
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-general.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-grid.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-grid.png
new file mode 100644
index 00000000..adf5fef6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-grid.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-performance.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-performance.png
new file mode 100644
index 00000000..bec1b956
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-performance.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.png
new file mode 100644
index 00000000..003b0460
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-tablet.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-tablet.png
new file mode 100644
index 00000000..efaa37aa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/preferences-tablet.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/scripting.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/scripting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c2869410
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/scripting.docbook
@@ -0,0 +1,1130 @@
+<chapter id="scripting">
+<title
+>Använda skript</title>
+
+<para
+>I &krita; kan du skriva skript med Ruby eller Python (tillgängligheten för tolkarna kan bero på vad din distribution eller administratören av din dator installerade). Här hittar du en beskrivning av programmeringsgränssnittet för skript. </para
+><para
+>Vissa exempel levereras med &krita;, och du kan hitta dem i <filename
+>/usr/share/apps/krita/scripts</filename
+> (eller <filename
+>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename
+>). </para>
+
+<sect1 id="scripting-variables">
+<title
+>Variabler i modulen <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaDocument</varname
+> returnerar ett <classname
+>Document</classname
+>-objekt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaScript</varname
+> returnerar ett <classname
+>ScriptProgress</classname
+>-objekt</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Du kan hämta ett objekt med funktionen <function
+>get</function
+> i modulen <classname
+>Krosskritacore</classname
+>. I Ruby måste du skriva något som liknar det här: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+</programlisting>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-functions">
+<title
+>Funktioner i modulen <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) som tas från listan med &krita;s resurser. Den har ett argument: penselns namn. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getFilter</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar ett filter (<classname
+>Filter</classname
+>) som tas från listan med &krita;s resurser. Den har ett argument: filtrets namn. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getFilter("invert")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getPattern</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar ett mönster (<classname
+>Pattern</classname
+>) som tas från listan med &krita;s resurser. Den har ett argument: mönstrets namn. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getPattern("Bricks")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>loadBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen laddar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) och returnerar den därefter. Den har ett argument: penselns filnamn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>loadPattern</function
+></para
+><para
+>Funktionen laddar ett mönster (<classname
+>Pattern</classname
+>) och returnerar det därefter. Den har ett argument: mönstrets filnamn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newCircleBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) med en cirkulär form. Den har minst två argument: bredd och höjd. Den kan också ha två ytterligare argument: skuggans bredd och höjd. Om skuggan inte anges, används ingen. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # skapa en enkel cirkel
+Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # skapa en toning
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newHSVColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en ny färg (<classname
+>Color</classname
+>) med den angivna HSV-trippeln. Den har tre argument: färgtonskomponenten (0 till 255), färgmättnadskomponenten (0 till 255), och värdekomponenten (0 till 255). Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,125,0)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newImage</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en ny bild (<classname
+>Image</classname
+>). Den har fyra argument: bredd, höjd, färgrymdsidentifikation, bildens namn. Den returnerar objektet <classname
+>Image</classname
+>. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newRectBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) med en rektangulär form. Den har minst två argument: bredd och höjd. Den kan också ha två ytterligare argument: skuggans bredd och höjd. Om skuggan inte anges, används ingen. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # skapa en enkel rektangel
+ Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # skapa en toning
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newRGBColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en ny färg (<classname
+>Color</classname
+>) med den angivna RGB-trippeln. Den har tre argument: den röda komponenten (0 till 255), den blåa komponenten (0 till 255), och den gröna komponenten (0 till 255). Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # skapa en röd färg
+Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # skapa en vit färg
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-objects">
+<title
+>Beskrivningar och funktionslista för diverse objekt i <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Objekt: PaintLayer</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>beginPainting</function
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>convertToColorspace</function
+></para
+><para
+>Konvertera bilden till en färgrymd. Funktionen har ett argument: namnet på den resulterande färgrymden. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>image.convertToColorspace("CMYK")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createHistogram</function
+></para
+><para
+>Funktionen skapar ett histogram för lagret. Den har två argument: histogramtypen ("RGB8HISTO"), och 0 om histogrammet är linjärt eller 1 om det är logatimiskt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createHLineIterator</function
+></para
+><para
+>Skapa en iterator för ett lager, som går igenom en rad. Funktionen har tre argument: <varname
+>x</varname
+> (start i raden), <varname
+>y</varname
+> (radens vertikala position), radens bredd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createPainter</function
+></para
+><para
+>Funktionen skapar ett målningsobjekt (<classname
+>Painter</classname
+>) som låter dig måla på lagret. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createRectIterator</function
+></para
+><para
+>Skapa en iterator för ett lager, som går igenom ett rektangulärt område. Funktionen har fyra argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, rektangelns bredd, rektangelns höjd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createVLineIterator</function
+></para
+><para
+>Skapa en iterator för ett lager, som går igenom en kolumn. Funktionen har tre argument: <varname
+>x</varname
+> (kolumnens horisontella position), <varname
+>y</varname
+> (start i kolumnen), kolumnens höjd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>endPainting</function
+></para
+><para
+>Använd funktionen för att stänga aktuell ångringspost och lägga till den i historiken.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fastWaveletTransformation</function
+></para
+><para
+>Returnerar lagrets snabba wavelet-transform.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fastWaveletUntransformation</function
+></para
+><para
+>Gör omvänd transform av en snabb wavelet till lagret. Den har ett argument: ett wavelet-objekt. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>wavelet = layer.fastWaveletTransformation()
+layer.fastWaveletUntransformation(wavelet)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getHeight</function
+></para
+><para
+>Returnera lagrets höjd.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getWidth</function
+></para
+><para
+>Returnera lagrets bredd.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Filter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getFilterConfiguration</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar filterinställningen (<classname
+>FilterConfiguration</classname
+>) som hör ihop med filtret.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>process</function
+></para
+><para
+>Funktionen utför filtret. Den har minst ett argument: lagret som är källan. Du kan också använda fyra följande argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+>, <varname
+>höjd</varname
+>. (<varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+>,<varname
+>höjd</varname
+>) definierar den rektangulära område där filtret beräknas. Om rektangeln inte är definierad, används filtret på hela lagret. Till exempel (i Ruby) <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+image = doc.getImage()
+layer = image.getActivePaintLayer()
+width = layer.getWidth()
+height = layer.getHeight()
+filter = Krosskritacore::getFilter("invert")
+filter.process(layer, layer)
+filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20 )
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>FilterConfiguration</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getProperty</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar en parameters värde för tillhörande filter (<classname
+>Filter</classname
+>). Den har ett argument: parameterns namn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProperty</function
+></para
+><para
+>Funktionen definierar en parameter för tillhörande filter (<classname
+>Filter</classname
+>). Den har två argument: parameterns namn och värde, vars typ beror på filtret.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Histogram</classname
+></para>
+
+<para
+>Klassen låter dig komma åt histogrammet för ett målningslager (<classname
+>PaintLayer</classname
+>). Exempel (i Ruby): <programlisting
+>doc = krosskritacore::get("KritaDocument")
+ image = doc.getImage()
+ layer = image.getActiveLayer()
+ histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0)
+ min = layer.getMin() * 255
+ max = layer.getMax() * 255
+ for i in min..max
+ print layer.getValue(i)
+ print "\n"
+ end
+</programlisting>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getChannel</function
+></para
+><para
+>Returnera den valda kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getCount</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar antal bildpunkter som används av histogrammet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getHighest</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets största värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getLowest</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets minsta värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMax</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets maximala gränsvärde (värden på större avstånd än maximala värdet är noll). Värdet är i intervallet 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMean</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen returnerar histogrammets medelvärde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMin</function
+></para
+><para
+>Funktionen returnerar histogrammets minimala gränsvärde (värden på mindre avstånd än minimala värdet är noll). Värdet är i intervallet 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNumberOfBins</function
+></para
+><para
+>Returnerar antal staplar i histogrammet. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getTotal</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen returnerar summan av alla värden i histogrammet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getValue</function
+></para
+><para
+>Returnerar värdet för en stapel i histogrammet. Funktionen har ett argument: indexet i intervallet [0..255].</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setChannel</function
+></para
+><para
+>Välj kanal i lagret som resultatet i histogrammet ska hämtas från. Funktionen har ett argument: kanalnumret.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para>
+<para
+><classname
+>ScriptProgress</classname
+> används för att hantera förloppsraden i &krita;s statusrad. Till exempel (i Ruby): <programlisting
+>script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+script.setProgressTotalSteps(1000)
+script.setProgressStage("progressive", 0)
+for i in 1..900
+ script.incProgress()
+end
+script.setProgressStage("brutal", 1000)
+</programlisting
+></para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>incProgress</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen ökar förloppsindikeringen med ett steg.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgress</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen ställer in förloppsindikeringens värde. Den har ett argument: förloppsindikeringens värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgressStage</function
+></para
+><para
+>Den här funktionen ställer in förloppsindikeringens värde och visar texten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgressTotalSteps</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in antal steg som skriptet kommer att behöva. Den har ett argument: det maximala värdet hos förloppsindikeringen</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Wavelet</classname
+></para
+><para
+>Objektet innehåller koefficienterna för en wavelet-transform av ett målningslager (<classname
+>PaintLayer</classname
+>).</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getDepth</function
+></para
+><para
+>Returnerar lagrets djup.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNCoeff</function
+></para
+><para
+>Returnerar värdet på den N:e koefficienten. Funktionen har ett argument: koefficientens index.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNumCoeffs</function
+></para
+><para
+>Returnerar antal koefficienter i denna wavelet-transform (= storlek * storlek * djup).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getSize</function
+></para
+><para
+>Returnerar wavelet-transformens storlek (storlek = bredd * höjd).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Returnerar en koefficients värde. Funktionen har två argument: <varname
+>x</varname
+> och <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setNCoeff</function
+></para
+><para
+>Ställer in värdet för den N:e koefficienten. Funktionen har två argument: koefficientens index och koefficientens nya värde.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Ställer in värdet för en koefficient. Funktionen har tre argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+> ochkoefficientens nya värde.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Painter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>convolve</function
+></para
+><para
+>Funktionen använder en faltningskärna på en bild. Den har minst tre argument: en lista av listor med kärnan (alla listor måste ha samma storlek), faktor och förskjutning. </para
+><para
+>Värdet av en bildpunkt anges av följande funktion: K * P / faktor + förskjutning, där K är kärnan och P är grannskapet. </para
+><para
+>Den kan ha följande valfria argument: <varname
+>kantoperation</varname
+> (styr hur bildpunkterna i kanten på en bild ska faltas: 0 = använd förvald färg, 1 = använd bildpunkten på bildens motsatta sida, 2 = använd kantens bildpunkt, 3 = undvik bildpunkter vid kanten), <varname
+>kanal</varname
+> (1 för färg, 2 för alfa, 3 för båda), <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+>, <varname
+>höjd</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setFillThreshold</function
+></para
+><para
+>Ställer in fylltröskeln. Den har ett argument: tröskeln.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fillColor</function
+></para
+><para
+>Börja fylla med en färg. Den har två argument: <varname
+>x</varname
+> och <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fillPattern</function
+></para
+><para
+>Börja fylla med ett mönster. Den har två argument: <varname
+>x</varname
+> och <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintPolyline</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en flerlinje. Den har två argument: en lista med x-positioner och en lista med y-positioner.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintLine</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en linje. Den har fem argument: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, and <varname
+>tryck</varname
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintBezierCurve</function
+></para
+><para
+>Funktion ritar en Bezier-kurva. Den har tio argument: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>p1</varname
+>, <varname
+>cx1</varname
+>, <varname
+>cy1</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>p2</varname
+>, där (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) är startpositionen, <varname
+>p1</varname
+> är trycket vid start, (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) är slutpositionen, <varname
+>p2</varname
+> är trycket vid slutet. (<varname
+>cx1</varname
+>,<varname
+>cy1</varname
+>) och (<varname
+>cx2</varname
+>,<varname
+>cy2</varname
+>) är positionerna för styrpunkterna.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintEllipse</function
+></para
+><para
+>Funktion ritar en ellips. Den har fem argument: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>tryck</varname
+>, där (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) och (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) är positionerna för de två centra.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintPolygon</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en polygon. Den har två argument: en lista med x-positioner och en lista med y-positioner.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintRect</function
+></para
+><para
+>Funktionen ritar en rektangel. Den har fem argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>bredd</varname
+> <varname
+>höjd</varname
+>, <varname
+>tryck</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintAt</function
+></para
+><para
+>Funktionen målar en given position. Den har tre argument: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>tryck</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPaintColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in målarfärgen (också kallad förgrundsfärgen). Den har ett argument: en färg (<classname
+>Color</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setBackgroundColor</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in bakgrundsfärgen. Den har ett argument: en färg (<classname
+>Color</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPattern</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in mönstret som används att fylla med. Den har ett argument: ett mönsterobjekt (<classname
+>Pattern</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setBrush</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in penseln som används att måla med. Den har ett argument: ett penselobjekt (<classname
+>Brush</classname
+>).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPaintOp</function
+></para
+><para
+>Funktionen definierar en målningsoperation. Den har ett argument: målningsoperationens namn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setDuplicateOffset</function
+></para
+><para
+>Funktionen definierar duplikatets förskjutning. Den har två argument: horisontell förskjutning och vertikal förskjutning.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setOpacity</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in målningens ogenomskinlighet. Den har ett argument: ogenomskinligheten i intervallet 0 till 255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setStrokeStyle</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in streckets stil. Den har ett argument: 0 för inget, eller 1 för pensel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setFillStyle</function
+></para
+><para
+>Funktionen ställer in fyllstilen för målningsobjektet (<classname
+>Painter</classname
+>). Den har ett argument: 0 för ingen, 1 för fyll med förgrundsfärg, 2 för fyll med bakgrundsfärg, 3 för fyll med mönster.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Iterator</classname
+></para
+><para
+>Objektet låter dig ändra bildpunktsvärden ett i taget. Namnet på vissa funktioner beror på färgrymden, om lagrets färgrymd till exempel är RGB, finns <function
+>setR</function
+>, <function
+>setG</function
+> och <function
+>setB</function
+>, och för CMYK, <function
+>setC</function
+>, <function
+>setM</function
+>, <function
+>setY</function
+> och <function
+>setK</function
+>. I dokumentationen antar vi att färgrymden kallas ABC, med tre kanaler: A, B, C.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktioner: <function
+>setA</function
+>, <function
+>setB</function
+>, <function
+>setC</function
+></para
+><para
+>Dessa funktioner har ett argument: det nya värdet för en av bildpunktens kanaler.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setABC</function
+></para
+><para
+>Ställer in alla kanalers värde. Funktionen har ett argument: ett fält med de nya värdena för alla kanaler.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion <function
+>getA</function
+>, <function
+>getB</function
+>, <function
+>getC</function
+></para
+><para
+>Returnera värdet för en av kanalerna i den här bildpunkten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getABC</function
+></para
+><para
+>Returnera ett fält med alla kanalers värden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>darken</function
+></para
+><para
+>Gör en bildpunkt mörkare. Funktionen har minst ett argument: <varname
+>skugga</varname
+> (värdet som används för att göra alla färgkanaler mörkare). Funktionen kan ha följande valfria argument: <varname
+>kompensation</varname
+> (för att begränsa mörknandet).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>invertColor</function
+></para
+><para
+>Invertera färgen för en bildpunkt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>next</function
+></para
+><para
+>Öka positionen, och gå till nästa bildpunkt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>isDone</function
+></para
+><para
+>Returnera sant om iteratorn är i slutet (inga fler bildpunkter är tillgängliga).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-resources">
+<title
+>Resurser</title>
+
+<para
+>Här är tips eller partiella listor med resurser för &krita;. </para
+><para
+>För pensel (<classname
+>Brush</classname
+>) och mönster (<classname
+>Pattern</classname
+>): Du kan hämta namn och tillhörande pensel eller mönster från markeringsverktyget i &krita;s verktygsrad. </para
+><para
+>En lista med identifierare av färgrymder i &krita; 1.5: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/settings.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/settings.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5658b528
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/settings.docbook
@@ -0,0 +1,302 @@
+<chapter id="settings">
+
+<title
+>Inställningar</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet beskriver de olika inställningarna som påverkar sättet som &krita; fungerar och ser ut.</para>
+
+<sect1 id="settings-preferences">
+<title
+>Inställningsdialogrutan</title>
+
+<para
+>Det finns ett antal alternativ för att anpassa &krita; tillgängliga via dialogrutan <guilabel
+>Inställningar</guilabel
+>, som är kan kommas åt med <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &krita;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Dialogrutan är uppdelad i flera sidor som du kan öppna via sidoraden till vänster, som visas nedan. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Tillgängliga inställningssidor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-sidebar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Tillgängliga inställningssidor</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Tillgängliga inställningssidor</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="settings-preferences-general">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här sidan erbjuder tre alternativ. För det första avgör inställningen av kombinationsrutan <guilabel
+>Markörform:</guilabel
+> hur ritmarkören ser ut. Du kan välja mellan en markör som påminner om det verktyg som du verkligen arbetar med, en normal markör, ett hårkors och en penselformad markör. Därefter kan du välja <guilabel
+>Palettbeteende</guilabel
+>. Här kan du ställa in när paletter kan <quote
+>dockas</quote
+> (läggas åt sidan vid skärmkanten): alltid (<guilabel
+>Tillåt dockning</guilabel
+>), aldrig (<guilabel
+>Tillåt bara flytande</guilabel
+>), eller när det finns tillräckligt med utrymme (<guilabel
+>Tillåt bara dockning för stora skärmar</guilabel
+>). Det sista alternativet är <guilabel
+>Palettens teckenstorlek</guilabel
+> som avgör textstorleken som används i paletter. Ställ in den till ett stort värde om du har svårt att läsa texten, vilket får sidoeffekten att paletterna upptar större utrymme. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-display">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sidan <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-display.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Sidan <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller bara ett alternativ. Om ditt grafikkort och drivrutin har stöd för OpenGL, kan du aktivera det här för att göra uppritningen snabbare (processorn på grafikkortet tar över delar av beräkningarna). Vi varnar dock för att det finns några fall där det är känt att aktivering av OpenGL orsakar nyckfullt beteende. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-colormanagement">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Färghantering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sidan <guilabel
+>Färghantering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Färghantering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Sidan <guilabel
+>Färghantering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Här kan du ställa in diverse alternativ som har att göra med färgrymder vid uppritning, redigering och utskrift av bilder. De övre alternativen kan användas för att ställa in förvald färgmodell när nya bilder skapas (användbart om du till exempel vill skapa CMYK-bilder). Använd alternativen under <guilabel
+>Skärm</guilabel
+> för att tala om för &krita; vilken färgprofil din bildskärm använder, och hur uppritning ska gå till. Med <guilabel
+>Utskrift</guilabel
+> kan du ställa in färgmodell och profil för din skrivare. Följande alternativ avgör vad &krita; ska göra när du klistrar in en bild som kopierats från ett annat program. Om <guilabel
+>Använd svartpunktskompensering</guilabel
+> är markerat, så fort en konvertering av färgrymden är nödvändig, passas svartpunkterna hos källans och målets färgrymder ihop. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-performance">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Prestanda</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sidan <guilabel
+>Prestanda</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-performance.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Prestanda</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Sidan <guilabel
+>Prestanda</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Två alternativ är tillgängliga här. Inställningen <guilabel
+>Maximalt antal plattor som hålls i minnet</guilabel
+> anger hur många plattor (smådelar av bilder) som &krita; håller i minnet. Standardinställningen bör vara rimlig, men om du har ont om eller mycket gott om minne, kan du vilja minska eller öka alternativet. Inställningen <guilabel
+>Växlingsbenägenhet</guilabel
+> avgör hur ivrig &krita; är att lagra på disk. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-tablet">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Styrplatta</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sidan <guilabel
+>Styrplatta</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-tablet.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Styrplatta</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Sidan <guilabel
+>Styrplatta</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Om du har en styrplatta ansluten, kan du aktivera den och ställa in dess tryckkänslighet på den här sidan. </para
+><para
+>Du måste aktivera de enheter på styrplattan du vill använda med &krita;. Det finns tre enheter som stöds: markör, radergummi och pennspets. Du kan aktivera dem på sidan för styrplattor. Använd bara inställningsalternativen för en enhet om du inte använder en styrplatta från Wacom, och om styrplattans beteende är oväntat, som till exempel en förflyttning när du trycker på plattan. I detta fall kan du använda dialogrutan för att försäkra dig om att du använder rätt interaktion: värden (position, tryck, lutning, ...) skickas från styrplattan till datorn i en given ordning, och det kan hända att vissa styrplattor inte använder den normala ordningen. Du kan ändra det i inställningsalternativen för enheten. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-grid">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Rutnät</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sidan <guilabel
+>Rutnät</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-grid.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Rutnät</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Sidan <guilabel
+>Rutnät</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>På den här sidan kan du finjustera &krita;s rutnät. Linjestilen för rutnätet kan ställas in med alternativet <guilabel
+>Stilar</guilabel
+>. <guilabel
+>Färger</guilabel
+> låter dig välja rutnätets linjefärg. Horisontellt och vertikalt mellanrum mellan huvudlinjerna kan ställas in med <guilabel
+>Mellanrum</guilabel
+>, samt antalet underdelningar (hur många mindre delar som en sektion av rutnätet delas upp i). Du kan dessutom ange <guilabel
+>Position</guilabel
+>: oftast ritas rutnätet med början i övre vänstra hörnet, men om du inte vill att den första huvudlinjen i rutnätet ska börja där kan du skriva in en position (förskjutning) här. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png
new file mode 100644
index 00000000..8971aa2b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png
new file mode 100644
index 00000000..71753b22
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png
new file mode 100644
index 00000000..f6d51c14
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-gradients.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-gradients.png
new file mode 100644
index 00000000..41748777
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-gradients.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns-custompattern.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns-custompattern.png
new file mode 100644
index 00000000..e1bedd2b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns-custompattern.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns.png
new file mode 100644
index 00000000..819eab51
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushes-patterns.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.png
new file mode 100644
index 00000000..86ec500d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..077c5b7e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
@@ -0,0 +1,282 @@
+<sect1 id="tutorial-quickstarts">
+<title
+>Snabbstartsguider</title>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-cropimage">
+<title
+>Beskär en bild och spara den</title>
+
+<para
+>Syfte: Beskär ett område från en bild och spara området i en ny fil</para>
+
+<para
+>Öppna &krita; med originalbilden.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Originalbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Originalbilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj verktyget <guiicon
+>Markera ett rektangulärt område</guiicon
+> i &krita;s verktygsrad.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktyget Markera rektangulärt område</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Verktyget Markera rektangulärt område</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Markera området du vill skapa en ny bild av. &krita; gör området utanför grått.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Det markerade området</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Det markerade området</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Använd därefter menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> eller <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> för att kopiera det markerade området.</para>
+
+<para
+>Klicka på menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> igen.</para>
+<para
+>Använd alternativet <guimenuitem
+>Klistra in i ny bild</guimenuitem
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>&krita; öppnar ett nytt fönster med det markerade området som en ny bild.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den nya bilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Den nya bilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Spara den nya bilden.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-drawrectangle">
+<title
+>Rita en rektangel på bilden.</title>
+
+<para
+>Syfte: Rita en färgad rektangel på bilden</para>
+
+<para
+>Öppna &krita; med originalbilden. Min bild består av en verktygsrad där jag vill peka ut en ikon genom att lägga till en röd rektangel omkring den.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Originalbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Originalbilden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aktivera verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+> med menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verktygsrader</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Försäkra dig också om att paletterna är synliga. Om inte, använd menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paletter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&krita;s vy</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&krita;s vy</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på ikonen <guiicon
+>Penselformer</guiicon
+> i verktygsraden <guilabel
+>Penslar med mera</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ikonen <guiicon
+>Penselform</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ikonen <guiicon
+>Penselform</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj vilken penselform du vill använda bland de fördefinierade penslarna.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Välja en penselform</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Välja en penselform</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj uppritningsformen i &krita;s verktygsrad. Jag väljer en rektangel.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Välja ikonen <guiicon
+>Rita en rektangel</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Välja ikonen <guiicon
+>Rita en rektangel</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj färgen du vill ha genom att klicka på en av flikarna och därefter välja färgen i paletten <guilabel
+>Färger</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Välja färg</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Välja färg</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Rita till sist formen på bilden och spara den nya bilden.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Rita</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Rita</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tack till Anne-Marie Mahfouf för att ha tillhandahållit guiden.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts1.png
new file mode 100644
index 00000000..e7c69d7d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts11.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts11.png
new file mode 100644
index 00000000..31aadc42
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts11.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts12.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts12.png
new file mode 100644
index 00000000..bbcbb76e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts12.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts3.png
new file mode 100644
index 00000000..26fd2af9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts4.png
new file mode 100644
index 00000000..ebe91db3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts5.png
new file mode 100644
index 00000000..919e7ce0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts6.png
new file mode 100644
index 00000000..71a92702
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts7.png
new file mode 100644
index 00000000..f09ee4a6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts8.png
new file mode 100644
index 00000000..26a9b805
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts9.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts9.png
new file mode 100644
index 00000000..346a9bee
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts9.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-1.png
new file mode 100644
index 00000000..b597be8d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-10.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-10.png
new file mode 100644
index 00000000..27cb14f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-10.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-11.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-11.png
new file mode 100644
index 00000000..5e92ceb0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-11.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-12.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-12.png
new file mode 100644
index 00000000..ab2431dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-12.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-4.png
new file mode 100644
index 00000000..16969f20
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-5.png
new file mode 100644
index 00000000..51f3261b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-6.png
new file mode 100644
index 00000000..9bdce663
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-7.png
new file mode 100644
index 00000000..b66aa0b7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-8.png
new file mode 100644
index 00000000..f012a8ca
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-9.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-9.png
new file mode 100644
index 00000000..ffc09a92
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer-9.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ced9732b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
@@ -0,0 +1,370 @@
+<sect1 id="tutorial-select-layer">
+<title
+>En liten handledning för markeringar och lager</title>
+
+<!-- Does someone know a better way to do this? -->
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Startbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-sample.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Startbilden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Startbilden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Bilden ovan är den vi kommer att arbeta med. Starta &krita; med bilden (i dokumentationskatalog <filename
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/share/doc/HTML/en/krita/tutorial-select-layer-sample.png</filename
+>) och spara den i din hemkatalog (genom att välja <guilabel
+>Spara bild som...</guilabel
+>). Öppna den därefter i &krita; &mdash; din skärm ser ungefär ut så här (vi har zoomat in): </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Krita med startbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Startbilden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Startbilden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Försök nu välja konturen av huvudet med verktyget för konturmarkering: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktyget för konturmarkering</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktyget för konturmarkering</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktyget för konturmarkering</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Efter du markerat det, ska det se ut ungefär som den här bilden: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden efter huvudet markerats</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden efter huvudet markerats</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden efter huvudet markerats</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om du markerar för mycket av misstag, kan du lätt skära bort den delen genom att ändra verktyget till subtraheringsläge: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Subtraheringsläge</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Subtraheringsläge</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Subtraheringsläge</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nu är det dags att göra markeringens kanter något suddiga. Det kan göras genom att göra markeringen fjäderlik. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Göra markeringen fjäderlik</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Göra markeringen fjäderlik</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Göra markeringen fjäderlik</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klipp nu ut markeringen genom att använda <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ta bort nuvarande lager med <menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort lager</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Klistra in markeringen med <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Nu ger vi oss lite större utrymme att arbeta genom att ändra bilden storlek lite grand. Använd dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+><guimenuitem
+>Ändra bildstorlek...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för det. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Bildstorlek</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Lägg till ett nytt lager, och lägg det under det gamla lagret. Du gör det genom att markera det nya lagret i lagerrutan, och därefter klicka på den lilla neråtriktade pilen längst ner. Nu ska vi markera området omkring huvudet med en angränsande markering (verktyget har ikonen markera med ifyllning vid kanten). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktyget <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktyget <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktyget <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Försäkra dig om att välja <guilabel
+>Hämta från sammanfogade</guilabel
+> i verktygsalternativen: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Alternativet <guilabel
+>Hämta från sammanfogade</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Alternativet <guilabel
+>Hämta från sammanfogade</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Alternativet <guilabel
+>Hämta från sammanfogade</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Gör markeringen fjäderlik igen och invertera den. Välj verktyget för angränsande ifyllnad (det skiljer sig från verktyget för angränsande markering) och använd det på lagret. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktyget <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktyget <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktyget <guilabel
+>Angränsande ifyllnad</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Avmarkera med <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+><guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du märker några artefakter från när markeringen gjordes fjäderlik vid sidorna. Du kan enkelt markera dem med ett verktyg för rektagulär markering och därefter klippa ut dem. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Verktyget <guilabel
+>Markera rektangulärt område</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Verktyget <guilabel
+>Markera rektangulärt område</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Verktyget <guilabel
+>Markera rektangulärt område</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Flytta skugglagret en bit ner och till höger för att få det att se bra ut. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Flytta skugglagret</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Flytta skugglagret</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Flytta skugglagret</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nu kan du använda beskärningsverktyget för att få bilden att passa bättre omkring huvudet. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Beskärningsverktyget</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Beskärningsverktyget</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Beskärningsverktyget</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Spara bilden, så är du klar! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Resultatbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-13.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Resultatbilden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Resultatbilden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tack till Bart Coppens som tillhandahöll den här handledningen. Originalet är tillgängligt på <ulink url="http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html"
+>http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f25bbf8e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="tutorial-starting">
+<title
+>Lära känna &krita;</title>
+
+<para
+>Låt oss visa dig alla tilltalande funktioner. Du kan antingen starta &krita; själv eller från &koffice;-skalet. &krita; ska antingen finnas under Grafik eller Kontor i &kde;:s menyer: det beror lite på vem som skapade &koffice;-paketet åt dig. Eller gör som jag, tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> (som öppnar minikommandoraden), skriv <userinput
+><command
+>krita</command
+></userinput
+> och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Något senare välkomnas du med en dialogruta: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skapa dokument</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="createdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skapa dokument</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skapa dokument</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Det här är standard i &koffice;: Du kan skapa ett nytt dokument, välja ett dokument bland dina filer eller välja ett dokument du hade öppnat i en tidigare session. Vi har en mängd mallar här, ordnade efter färgmodell. &krita; är ett mycket flexibelt program och kan hantera många olika typer av bilder: <acronym
+>CMYK</acronym
+>-bilder för skrivare, <acronym
+>RGB</acronym
+>-bilder för webben, <acronym
+>RGB</acronym
+>-bilder med stora kanaldjup för fotografer, vattenfärgbilder för konstnärer, med mera. Välj nu <guilabel
+>Eget dokument</guilabel
+>. Det låter oss se dialogrutan <guilabel
+>Eget dokument</guilabel
+>: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ny bild</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ny bild</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ny bild</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Här kan du ge ditt dokument ett namn, avgöra dimensionerna och upplösningen. Kombinationen av bredd/höjd och upplösning avgör hur stor din bild kan vara på skärmen eller på papper: Om bilden har upplösningen 100x100 punkter/tum, och bilden är 1000x1000 bildpunkter stor, om allt är rätt inställt ska bilden vara exakt 10 tum hög och 10 tum bred om du kontrollerar med en linjal, oberoende av skärmens eller skrivarens upplösning, om den visas med 100 %. Dock är livet sällan så bra reglerat att det verkligen stämmer. Tänk bara på bildpunkter för närvarande, inte tum. </para>
+
+<para
+>Nästa grupp alternativ är mycket intressantare än upplösningen. &krita; är ett extremt flexibelt program, och du kan arbeta med många sorters bilder. I den här handledningen, välj bara <guilabel
+>RGB/alfa (8 bitars heltal per kanal)</guilabel
+>. Du kan också välja en profil. För närvarande lämnar vi den med förvald inställning <guilabel
+>sRGB built-in - (lcms internal)</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>I det tredje gruppen med alternativ kan du välja ursprunglig dukfärg och mängden genomskinlighet för färgen. Dessutom kan du lägga till en beskrivning av innehållet. Vi lämnar också alternativen med deras förvalda inställningar, så klicka på <guibutton
+>Skapa</guibutton
+> för att verkligen skapa den nya bilden. </para>
+
+<para
+>Nu ser du huvudskärmen i &krita;. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Huvudskärmen i &krita;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Huvudskärmen i &krita;</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Huvudskärmen i &krita;</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>På vänster sida och längst upp finns verktygsrader som ger dig tillgång till verktyg för att måla, redigera och markera. Du hittar en mer detaljerad beskrivning av verktygsraderna <link linkend="commands-toolbars"
+>här</link
+>. Själva ritområdet är i mitten. På höger sida av skärmen finns diverse paletter, som du kan läsa mer om i <link linkend="commands-palettes"
+>det här avsnittet</link
+>. Till sist finns det som vanligt en menyrad längst upp på skärmen. Läs mer om den <link linkend="commands-menus"
+>här</link
+>. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
new file mode 100644
index 00000000..110d7588
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
@@ -0,0 +1,148 @@
+<sect1 id="tutorial-tablet">
+<title
+>Arbeta med styrplattor</title>
+
+<para
+>Handledningen är avsedd att beskriva de första stegen vid arbete med en styrplatta i &krita;. Handledningen antar att du använder &Linux;.</para>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-configuring">
+<title
+>Ställa in den</title>
+
+<para
+>Som med vilken hårdvara som helst, fungerar den nästa direkt efter den packats upp. &Linux; ska känna igen den utan problem, men du kanske måste ställa in X11-servern för hand. Det bästa sättet att göra det är att följa instruktionerna på Wacoms &Linux;-handledning: <ulink url="http://linuxwacom.sourceforge.net/index.php/howto/main"
+></ulink
+>. </para
+><para
+>Därefter måste du aktivera de olika verktygen i &krita; (på sidan <guilabel
+>Styrplatta</guilabel
+> i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &krita;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>). Du hittar mer information i avsnittet om <link linkend="settings-preferences-tablet"
+>inställning av styrplattor</link
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-firstcontact">
+<title
+>Första användningen av styrplattan</title>
+
+<para
+>Det finns tre enheter på styrplattan som du kan använda med &krita;: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>markören, musen som levererades med Wacom-styrplattan</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>radergummit, den runda delen längst upp på pennan</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>spetsen, den tunna punkten längst ner på pennan</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Normalt när du använder pennspetsen eller markören på styrplattan, väljes de respektive verktygen pensel och bildpunktspensel. Radergummit är kopplat till verktyget <quote
+>bildpunktsradering</quote
+>. Om du väljer ett annat verktyg eller en annan ritåtgärd med en enhet, kommer &krita; ihåg kopplingen när du byter mellan enheter. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-outlines">
+<title
+>Konturen av en blomma</title>
+
+<para
+>Till och med om du visste hur man ritar innan du börjar med en styrplatta, måste du anpassa dig till styrplattan. Den känns inte likadan. Jag föreslår att börja med något enkelt, som en blomma, och använda en bild som modell: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>En blomma</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>En blomma</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>En blomma</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Först måste du skapa ett nytt lager för konturen. Jag råder dig att låsa lagret med bilden, det förhindrar att du gör några misstag. </para
+><para
+>Att rita blommans kontur verkar ganska enkelt, men din första erfarenhet är att du har stora svårigheter att exakt följa linjen på skärmen medan din hand rör sig på styrplattan. Till sist får du något som liknar det här: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Blommans kontur</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Blommans kontur</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Blommans kontur</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-colorization">
+<title
+>Färgläggning</title>
+
+<para
+>För att färglägga måste du skapa ett tredje lager. Du måste flytta det under lagret med konturen, och glöm inte att låsa konturlagret. </para
+><para
+>Detta är oftast enklare en konturen. Välj bara färgen du vill använda (antingen med färgväljaren eller färghämtaren), och använd fyllverktyget för det mesta av arbetet: klicka på delen du vill fylla i med musen, eftersom fyllverktyget normalt tar hänsyn till konturen. På följande bild, är inte de olika färgerna i blommans centrum åtskilda med konturer. För att göra dem kompletterade jag bara den saknade konturen med en gul eller brun linje för att skilja de olika färgerna åt. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Den färglagda blomman</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Den färglagda blomman</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Den färglagda blomman</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Resultatbilden ser ut som och känns som en gammaldags clipart, i huvudsak på grund av att den saknar skuggor och ljussättning, som inte täcks av denna handledning. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a4c8108c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,9 @@
+<chapter id="tutorial">
+<title
+>Handledning</title>
+
+<note
+><para
+>Verktygsraderna och paletterna som visas i handledningarna kanske inte stämmer med din installation av &krita;. Vi ber om ursäkt för denna olägenhet. </para
+></note
+> &tutorial-starting; &tutorial-select-layer; &tutorial-quick-starts; &tutorial-tablet; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b5e9a450
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<chapter id="colorspaces">
+<title
+>Färgrymder</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet ger information om vad färgrymder är, vilka färgrymder som &krita; erbjuder, och vad du bör ha i åtanke när du använder dem. </para>
+
+<sect1 id="colorspaces-intro">
+<title
+>Introduktion till färgrymder</title>
+
+<sect2 id="colorspaces-intro-whatis">
+<title
+>Vad är en färgrymd?</title>
+
+<para
+>I korthet är en färgrymd ett sätt att representera färger genom att ange ett antal parametrar. Man kan till exempel välja hur mycket rött, grönt och blått ljus som behövs för färgen som parametrar, vilket resulterar i den vanliga välkända färgrymden RGB. Man kan åskådliggöra det som en tredimensionell rymd, där var och en av komponenterna rött, grönt och blått ljus utgör en axel i färgrymden. En färg motsvarar då en viss punkt i färgrymden, definierad av dess koordinater längs de tre axlarna. </para>
+<note
+><para
+>För att vara exaktare, är en färgrymd en kombination av färgmodellen (som anger vilka axlar som finns) och en avbildningsfunktion (som anger vilka värden som motsvarar vilka färger). </para
+></note>
+<para
+>Alla färger kan inte representeras i varje färgrymd. Vissa färgrymder definierar fler, eller annorlunda, färger än andra. Mängden färger som kan representeras i en viss färgrymd kallas tonomfång. Eftersom tonomfång kan variera stort, finns det ingen garanti att bilder i en viss färgrymd kan konverteras till en annan färgrymd utan att behöva byta ut vissa färger mot andra, även om den är baserade på samma färgmodell. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colorspaces-list">
+<title
+>Tillgängliga färgrymder</title>
+
+<para
+>&krita; erbjuder färgrymder baserade på färgmodellerna RGB, CMYK, Lab, LMS, YCbCr och GRAY. De beskrivs i korthet i det här avsnittet. </para>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-rgb">
+<title
+>Färgmodellerna RGB</title>
+
+<para
+>Förkortningen RGB står för Röd, Grön, Blå, och färgmodellen med detta namn hänvisar till de tre ljuskomponenterna som avges av skärmar (television, datorbildskärmar, etc) för att skapa en viss färg. Denna färgmodell används normalt av i stort sett alla vanliga ritprogram. </para
+><para
+>När en färg definieras med RGB-modellen, anges dess röda, gröna och blåa komponenter. Om alla komponenter saknas (varje komponent avges med 0 procent intensitet, alltså inget ljus alls), är färgen rent svart. Om alla komponenter är fullständigt närvarande (100 procent intensitet) är färgen rent vit. Om en komponent är närvarande med full intensitet och de övriga två saknas, erhålles motsvarande rena färg. </para
+><para
+>Ytterligare två exempel: Om både röd och grön avges med 100 procent och blå inte avges, erhålles rent gul. En färg med alla tre komponenter likadana är en gråskugga. </para
+><para
+>Det finns diverse färgrymder som implementerar RGB-modellen. Den så kallade RGB8 färgrymden representerar varje färg med 8 bitar per komponent. Eftersom 8 bitar tillåter 256 enskilda värden, är det totala antalet färger som kan anges i färgrymden 256 (röda) * 256 (gröna) * 256 (blåa), eller omkring 16,7 miljoner färger. Några olika RGB-färgrymder är tillgängliga i &krita;, till exempel RGB32, som kan skilja på 4,2 miljarder värden per komponent. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-cmyk">
+<title
+>Färgmodellen CMYK</title>
+
+<para
+>CMYK är förkortning för Cyan (turkos), Magenta, Yellow (gul), blacK (svart, även om K officielt står för Key, är det mycket vanligare att använda blacK). Färgmodellen är baserad på bläck. En färg anges med mängden bläck som behövs för att det ska verka som om en punkt har den färgen. </para
+><para
+>På grund av att CMYK-färger används av skrivare, medan RGB-färger är användbara på bildskärmar, vill man konvertera RGB-färger till CMYK-färger. Eftersom det inte alltid kan göras korrekt, kan utskrivna bilder visa sig se mycket annorlunda ut jämfört med vad som syns på skärmen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-lab">
+<title
+>Färgmodellen L*a*b*</title>
+
+<para
+>Den här färgmodellen använder tre parametrarna för en färg: dess ljusstyrka (L*, vilken går mellan 0 för svart och 100 för vitt), dess position mellan absolut rött och grönt (a*, negativ för färger närmare grönt och positiv för färger närmare rött), och dess position mellan gult och blått (b*, negativ för färger närmare blått och positiv för färger närmare gult). </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-LMS">
+<title
+>Färgmodellen LMS</title>
+
+<para
+>Modellen är baserad på verkliga ljusvåglängders bidrag till färgen. Det mänskliga ögat är känsligt för tre typer av ljusvågor, åtskilda av sina våglängder: långa (L), medellånga (M) och korta (S) vågor. Ögats känslighet för vissa färger med dessa tre våglängder kan uttryckas med koordinaterna L, M och S. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-YCbCr">
+<title
+>Färgmodellen YCbCr</title>
+
+<para
+>Modellen YCbCr används ofta i videosystem. Parametern Y anger luminansen eller ljusheten hos färgen (som kan ses som en gråton). Parametrarna Cb och Cr anger krominansen (färgtonen): Cb placerar färgen på en skala mellan blå och gul, och Cr anger färgens plats mellan röd och grön. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-Gray"
+><title
+>Färgmodellen GRAY</title>
+
+<para
+>Färgmodellen GRAY representerar helt enkelt färger som gråskuggor (där svart och vitt är extremvärden). </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-filters.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c119535f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
@@ -0,0 +1,1137 @@
+<chapter id="filters">
+<title
+>Filter</title>
+
+<para
+>&krita; levereras med ett antal filter. De kan användas för att förbättra eller på annat sätt ändra bilden, antingen delvis eller helt. Vissa filter används direkt, andra kan anpassas, vilket betyder att en dialogruta visas där du kan finjustera resultatet som du vill innan filtret används. Om det finns en markering, används filtret på den markerade delen av bilden. Om det inte finns någon markering, ändras hela bilden. </para
+><para
+>Det här kapitlet beskriver de olika filtren i detalj. För att illustrera resultatet av att använda ett filter, åtföljs varje beskrivning av en exempelbild efter användning av respektive filter. Den ursprungliga bilden (med tack till fotografen, Christian Peper) visas nedan med halva originalstorleken. Exempelbilderna som demonstrerar resultatet av att använda filtren, med originalbilden till vänster och den modifierade bilden till höger, visas med 25 % av originalstorleken. </para>
+<note
+><para
+>Vissa filter ger rimliga resultat för de flesta bilder. För andra filter krävs dock en hel del finjusteringar innan önskat slutresultat uppnås. Om ett filter inte gör det du vill, kan det behöva en större eller mindre grad av anpassning. Exemplen i detta kapitel är överdrivna för att ge en god uppfattning om filtren. Du bör oftast använda <quote
+>mildare</quote
+> förändringar.</para
+></note>
+<para
+>Tips: Om du vill använda ett filter på allting utom en viss del av bilden (om du till exempel vill minska färgmättnaden på bilden utom i centrum), markera då delen du inte vill att filtret ska användas på, använd menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Invertera</guimenuitem
+></menuchoice
+> och använd därefter filtret. </para>
+<para
+>Se kapitlet <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Dialogrutor för att arbeta med filter</link
+> för mer information om dialogfönstren som innehåller filterinställningarna. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Originalbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Originalbilden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Originalbilden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="filters-autocontrast">
+<title
+>Filtret Automatisk kontrast</title>
+<para
+>Automatisk kontrast ändrar bildens kontrast till vad som bör vara de bästa inställningarna. Oftast fungerar det bra, men i vissa fall (till exempel fotografier som tagits med ovanliga ljusinställningar) ger inte filtret tillfredsställande resultat. </para>
+<para
+>Du hittar filtret Automatisk kontrast i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för automatisk kontrast använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-autocontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för automatisk kontrast använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för automatisk kontrast använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-blur">
+<title
+>Filtret Suddighet</title>
+<para
+>Du kan använda suddighetsfiltret för att göra bilden suddigare (gen den ett luddigt utseende). </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Suddighet</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-blur"
+>dialogrutan <guilabel
+>Suddighet</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Suddighet använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Suddighet använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Suddighet använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Filtret Ljusstyrka och kontrast</title>
+<para
+>Du kan justera bildens ljusstyrka och kontrast med det här filtret. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>dialogrutan <guilabel
+>Ljusstyrka och kontrast</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för ljusstyrka och kontrast använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för ljusstyrka och kontrast använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för ljusstyrka och kontrast använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-bumpmap">
+<title
+>Filtret Bulkarta</title>
+<para
+>Filtret Bulkarta tar två lager och använder ett av dem för att konvertera det andra så att det ger en illusion av djup. Objektlagret (lagret som ska omvandlas) är själva lagret som ska få det tredimensionella utseendet. Lagret med bulkartan är ett lager i gråskala, som läses och används för att avgöra höjden på varje punkt i objektlagret. Som ett alternativ kan samma lager användas som både objektlager och lagret med bulkartan. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+>dialogrutan <guilabel
+>Bulkarta</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Bulkarta använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Bulkarta använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Bulkarta använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-cimg">
+<title
+>Filtret Bildrestaurering med Cimg</title>
+<para
+>Du kan utföra mindre förbättringar av bilden med det här filtret, till exempel ta bort små repor eller lägga till en viss suddighet. Skillnaden mellan vår ursprungliga exempelbild och resultatet av att använda filtret med standardinställningar är i stort sett obefintlig. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+>dialogrutan <guilabel
+>Bildrestaurering</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-coloradjustment">
+<title
+>Färgjusteringsfiltret</title>
+<para
+>Det här filtret låter dig ändra utseende på bilden genom att öka eller minska förekomsten av vissa färger. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+>dialogrutan <guilabel
+>Färgjustering</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med färgjusteringsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med färgjusteringsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med färgjusteringsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortoalpha">
+<title
+>Filtret Färg till alfa</title>
+<para
+>Det här filtret ändrar en färg eller ett färgintervall i bilden så att det blir genomskinligt, och rensar därmed områden med dessa färger. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-colortoalpha"
+>dialogrutan <guilabel
+>Färg till alfa</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Färg till alfa använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Färg till alfa använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Färg till alfa använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortransfer">
+<title
+>Färgöverföringsfiltret</title>
+<para
+>Du kan färglägga en bild med nya färger genom att använda färgerna från en annan bild med det här filtret. Varje färg i den nuvarande bilden ersätts med den närmaste färgen som används i den andra bilden. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+>dialogrutan <guilabel
+>Färgöverföring</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med färgöverföringsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med färgöverföringsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med färgöverföringsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-customconvolution">
+<title
+>Filtret Egen faltning</title>
+<para
+>Filtret låter dig förvränga bilden genom att ange ett antal parametrar. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+>dialogrutan <guilabel
+>Egen faltning</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Egen faltning använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Egen faltning använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Egen faltning använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-desaturate">
+<title
+>Filtret Minska mättnad</title>
+<para
+>Filtret konverterar bilden till gråskala genom att ändra varje bildpunkts färgmättnad till noll. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Minska mättnad använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-desaturate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Minska mättnad använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Minska mättnad använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-edgedetection">
+<title
+>Kantdetekteringsfilter</title>
+<para
+>Dessa filter försöker detektera <quote
+>kanter</quote
+> (gränser) i bilden och ändra den så att bara kanterna behåller sina respektive färger, medan resten av bilden görs grå. Genom användning av ljussättning får bilden därefter ett tredimensionellt utseende. </para
+><para
+>Det finns fyra tillgängliga kantdetekteringsfilter. Vart och ett av dem detekterar kanter från olika håll (och anser möjligtvis att olika delar av bilden är kanter), och ger därför olika resultatbilder. </para>
+<para
+>Du hittar filtren i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtren kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för underkantdetektering använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-edgebottom.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för underkantdetektering använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för underkantdetektering använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-emboss">
+<title
+>Relieffilter</title>
+<para
+>Relieffilter fungerar i viss mån på samma sätt som kantdetekteringsfilter, med skillnaden att reliefbilder är helt och hållet gråa. Områden i bilden detekteras och ges en viss <quote
+>höjdnivå</quote
+>, som synliggörs genom att använda kanter med gråskala, som gör att bilden ser tredimensionell ut. </para>
+<para
+>Du hittar filtren i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Förutom filtret Relief med variabelt djup kan filtren inte anpassas. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+>dialogrutan <guilabel
+>Relief</guilabel
+></link
+> för mer information om inställningarna för filtret Relief med variabelt djup. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Relief i alla riktningar använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossall.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Relief i alla riktningar använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Relief i alla riktningar använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Relief med variabelt djup använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossvariable.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Relief med variabelt djup använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Relief med variabelt djup använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussianblur">
+<title
+>Filtret för Gaussiska oskärpa</title>
+<para
+>Filtret gör bilden något suddig genom att göra den oskarp med användning av pseudoslumptal. En Gaussisk algoritm används för att ta reda på i vilken utsträckning varje del av bilden ska göras oskarp. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Suddighet</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för Gaussiska oskärpa använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussianblur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för Gaussiska oskärpa använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för Gaussiska oskärpa använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussiannoise">
+<title
+>Filtret för Gaussisk brusreducering</title>
+<para
+>Du kan ta bort brus från bilden med det här filtret. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-gaussiannoise"
+>dialogrutan <guilabel
+>Gaussisk brusreducering</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för Gaussisk brusreducering använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för Gaussisk brusreducering använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för Gaussisk brusreducering använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-invert">
+<title
+>Inverteringsfiltret</title>
+<para
+>Filtret inverterar alla färger. Den röda, gröna och blå komponenten i varje bildpunkt subtraheras från 255. Det betyder att rött blir turkos, grönt blir violett och blått blir gult. Resultatvärdena utgör den nya bildpunktens färg. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Justera</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med inverteringsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-invert.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med inverteringsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med inverteringsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-lenscorrection">
+<title
+>Linskorrigeringsfiltret</title>
+<para
+>Det här filtret kan rätta till förvrängningar i bilden som till exempel orsakas av <quote
+>kuddformade</quote
+> linseffekter, och ändra viss ljussättning. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+>dialogrutan <guilabel
+>Linskorrigering</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med linskorrigeringsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med linskorrigeringsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med linskorrigeringsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-maximizechannel">
+<title
+>Filtret Maximera kanal</title>
+<para
+>Det här filtret ger varje bildpunkt i bilden en ny färg: bara färgkanalen som bidrar mest till en bildpunkts färg behålls (förutom gråa bildpunkter som förblir gråa). </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Maximera kanal använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-maximizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Maximera kanal använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Maximera kanal använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-meanremoval">
+<title
+>Medelvärdesborttagningsfiltret</title>
+<para
+>Filtret gör bilden skarpare genom att ändra färgerna för angränsande bildpunkter med ungefär samma färg, så att små skillnader jämnas ut. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för medelvärdesborttagning använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-meanremoval.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för medelvärdesborttagning använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för medelvärdesborttagning använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-minimizechannel">
+<title
+>Filtret Minimera kanal</title>
+<para
+>Det här filtret ger varje bildpunkt i bilden en ny färg: färgkanalen som bidrar mest till en bildpunkts färg tas bort (förutom gråa bildpunkter som förblir gråa). </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färger</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Minimera kanal använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-minimizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Minimera kanal använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Minimera kanal använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-oilpaint">
+<title
+>Oljemålningsfiltret</title>
+<para
+>En oljemålningseffekt ges till bilden genom att skapa fläckformade områden där den viktigaste färgen används i hela området. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet om <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+>dialogrutan <guilabel
+>Oljemålning</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med oljemålningsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med oljemålningsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med oljemålningsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-pixelize">
+<title
+>Bildpunktsfiltret</title>
+<para
+>Bilden ges större bildpunkter genom att ta ett fyrkantigt område och ge det medelvärdesfärgen för bildpunkterna det innehåller. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+>dialogrutan <guilabel
+>Bildpunkter</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med bildpunktsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med bildpunktsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med bildpunktsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-raindrops">
+<title
+>Regndroppsfiltret</title>
+<para
+>Filtret gör att det ser ut som om regndroppar har fallit på bilden genom att förvränga droppformade områden med en linsliknande effekt som man skulle se genom att titta på bilden genom en riktig regndroppe. Vissa regndroppar får en effekt som en fiskögonlins. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiska</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+>dialogrutan <guilabel
+>Regndroppar</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med regndroppsfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med regndroppsfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med regndroppsfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randomnoise">
+<title
+>Filtret Slumpmässigt brus</title>
+<para
+>Slumpmässigt brus kan läggas till i bilden med det här filtret. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+>dialogrutan <guilabel
+>Slumpmässigt brus</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för slumpmässigt brus använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för slumpmässigt brus använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för slumpmässigt brus använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randompick">
+<title
+>Filtret Välj slumpmässigt</title>
+<para
+>Filtret förvränger bilden genom att byta ut bildpunkter mot varandra. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+>dialogrutan <guilabel
+>Välj slumpmässigt</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Välj slumpmässigt använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Välj slumpmässigt använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Välj slumpmässigt använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-roundcorners">
+<title
+>Filtret för rundade hörn</title>
+<para
+>Filtret avrundar bara hörn i bilden. Det görs genom att göra det avrundade hörnets utsida genomskinlig. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+>dialogrutan <guilabel
+>Rundade hörn</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för rundade hörn använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för rundade hörn använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för rundade hörn använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sharpen">
+<title
+>Skärpafiltret</title>
+<para
+>Filtret gör bilden skarpare. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Färbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Filtret kan inte anpassas. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med skärpafiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sharpen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med skärpafiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med skärpafiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-smalltiles">
+<title
+>Filtret för små rutor</title>
+<para
+>Bilden reduceras i storlek och upprepas flera gånger. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avbildning</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-smalltiles"
+>dialogrutan <guilabel
+>Små rutor</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för små rutor använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för små rutor använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för små rutor använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sobel">
+<title
+>Sobelfiltret</title>
+<para
+>Det här är ett förbättrat kantdetekteringsfilter. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantdetektering</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-sobel"
+>dialogrutan <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med sobelfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med sobelfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med sobelfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-unsharpmask">
+<title
+>Filtret Oskarp mask</title>
+<para
+>Det här filtret gör en del av bilden skarpare. (Namnet <quote
+>oskarp</quote
+> är historiskt: delar maskades bort medan resten gjordes mindre skarp.) </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-unsharpmask"
+>dialogrutan <guilabel
+>Oskarp mask</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret Oskarp mask använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret Oskarp mask använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret Oskarp mask använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-wave">
+<title
+>Vågfiltret</title>
+<para
+>Det här filtret omvandlar bilden till en vågform. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Övriga</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+>dialogrutan <guilabel
+>Våg</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med vågfiltret använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med vågfiltret använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med vågfiltret använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-waveletnoise">
+<title
+>Filtret för Wavelet-brusreducering</title>
+<para
+>Filtret reducerar brus i bilden genom att ge lösa bildpunkter en färg som är nära det omgivande området. Det gör att små detaljer går förlorade, men kan förbättra det allmänna utseendet hos bilden när det hämmas av för många onödiga detaljer. </para>
+<para
+>Du hittar filtret i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Förbättring</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Se avsnittet <link linkend="commands-dialogs-filters-waveletnoise"
+>dialogrutan <guilabel
+>Wavelet-brusreducering</guilabel
+></link
+> för mer information om dess inställningar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bilden med filtret för Wavelet-brusreducering använt</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bilden med filtret för Wavelet-brusreducering använt</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Bilden med filtret för Wavelet-brusreducering använt</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-images.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-images.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4f566760
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-images.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<chapter id="images">
+<title
+>Bilder</title>
+
+<para
+>Att skapa och ändra bilder är en av kärnfunktionerna i &krita;. Medan de flesta andra kapitel i den här handboken fokuserar på vad du kan göra när du ritar eller redigerar, visar det här kapitlet vad du kan göra med själva bilderna. </para>
+
+<sect1 id="images-files">
+<title
+>Arbeta med filer</title>
+
+<para
+>Om du inte bara gör några snabba skisser, ingår filer helt säkert i att arbeta med &krita;. Du kan öppna befintliga bilder: &krita; kan arbeta med ett stort antal filformat, se <link linkend="introduction-keyfeatures-imageformats"
+>Bildformat</link
+>, eller kan du starta &krita; för att skapa en ny bild. När du är klar, eller om du vill fortsätta vid en senare tidpunkt, kan du enkelt spara ditt arbete. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Öppna befintliga filer</term>
+<listitem
+><para
+>När du startar &krita; kan du öppna en befintlig bild med knappen <guibutton
+>Öppna befintligt dokument</guibutton
+> längst ner till vänster i startdialogrutan. Du kan också använda menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+>). Det visar dialogrutan <guilabel
+>Öppna dokument</guilabel
+> där du kan välja en bild att öppna. Startdialogrutan och menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> innehåller också en lista med de senast använda filerna för snabb åtkomst.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Spara pågående arbete</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan spara ditt arbete med menyalternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+> och <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (eller deras respektive snabbtangenter <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> och <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>). Det första alternativet sparar ändringarna i den nuvarande bilden, medan det andra visar dialogrutan <guilabel
+>Spara dokument</guilabel
+> där du kan ange ett nytt filnamn på bilden. Om det är första gången du sparar en bild, frågar också <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> efter filnamnet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Skapa en ny bild</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan skapa ett helt eget dokument eller välja en av bildmallarna i startdialogrutan (tillgänglig via menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller snabbtangenterna <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+>). Mallarna erbjuder ett snabbt sätt att skapa en ny bild. Se handledningen <link linkend="tutorial-starting"
+>Lära känna &krita;</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-layers.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..04afd0d5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
@@ -0,0 +1,759 @@
+<chapter id="layers">
+<title
+>Lager</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet ger en översikt av hur lager fungerar i &krita;. </para>
+
+<sect1 id="layers-background">
+<title
+>Bakgrundsinformation om lager</title>
+
+<para
+>Omfattande användning av &krita; kräver nästan att du har en viss kunskap om lager. Genom att använda lager kan du arbeta med en del av bilden utan att röra resten av den, och de flesta effekter används bäst på ett lager istället för på hela bilden. Om du verkligen vill använda en effekt på hela bilden, erbjuder &krita; naturligtvis den möjligheten, och det finns ingenting som förhindrar det. </para
+><para
+>Idén bakom lager är mycket enkel. Som namnet anger, ligger lager ovanpå varandra, och tillsammans formar de lagerstacken. Den slutliga bilden som blir resultatet är det du ser när du tittar på stacken uppifrån och ner. Det betyder oftast att de övre lagren i bilden måste vara mer eller mindre genomskinliga, eftersom du inte kan se igenom ett lager som inte har någon genomskinlighet (&krita; arbetar med ogenomskinlighet istället för genomskinlighet. Ett lager som är 100 procent ogenomskinligt är 0 procent genomskinligt och tvärtom). Ett lager längre upp i stacken används senare än ett längre ner i stacken. Om bilden till exempel innehåller fyra lager, numrerade från 1 (lägsta) till 4 (högsta), används effekten som lager nummer 4 lägger till i bilden på resultatet från användning av lagren 1 till och med 3. </para
+><para
+>Alla bilder du redigerar i &krita; innehåller lager. När du skapar en ny bild, innehåller lagerrutan ett lager (den visas oftast längst ner till höger på skärmen, se <link linkend="commands-palettes-layers-layers"
+>detta avsnitt</link
+>). Det du målar och redigerar utförs då i det lagret. När du väl lägger till fler lager, kan du välja vilken del av bilden som du vill arbeta med, genom att välja respektive lager. Allt du målar därefter utförs i det lagret, ända till du väljer ett annat. </para
+><para
+>Lager är också ett utmärkt sätt att kontrollera om tillägg av vissa effekter (eller utföra vissa ändringar i bilden) blir som önskas. Lägg till ett lager som innehåller det du vill prova, och visa eller dölj det med ögonikonen i lagerrutan. Du kan särskilt dra fördel av metoden om du har flera effekter: visa och dölj dem i vilken kombination som helst, och bestäm dig för vilken du tycker bäst om. Och eftersom du kan flytta omkring lagren, kan du experimentera med ordningen som effekterna utförs. </para
+><para
+>Se <link linkend="tutorial-select-layer"
+>Handledning för markeringar och lager</link
+> för en liten praktisk introduktion. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-layerbox">
+<title
+>Lagerrutan</title>
+
+<para
+>Lagerrutan är hjälpmedlet som du oftast använder för att arbeta med lager. Den ger en översikt över de lager som finns i bilden, och genom att använda den kan du hantera lager genom att lägga till, ta bort, ordna om eller ändra dem. </para
+><para
+>Lagerrutan består av tre delar. Mittendelen ger en översikt över lagren i bilden. Längst upp kan du ställa in vissa egenskaper hos det nuvarande lagret. Längst ner hittar du ett antal alternativ för lagerhantering. Följande avsnitt beskriver de tre delarna mer detaljerat. </para>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-overview"
+>
+<title
+>Översikt av lager</title>
+
+<para
+>Den här delen visar vilka lager som finns i bilden. Lagrens grupphierarki visas i en trädliknande struktur: lager som ingår i en lagergrupp visas något åt höger för att ange att de tillhör gruppen. </para
+><para
+>En förhandsgranskning i form av en miniatyrbild och namnet visas för varje lager. Lagernamnet föregås av en katalogikon om det är ett grupplager. Dessutom visas två symboler: ögonikonen visar om lagret för närvarande är synligt (ett öppet öga anger att lagret är synligt, och ett stängt öga att det inte är det), och låsikonen visar om lagret är låst. Inga ändringar kan göras på ett låst lager. </para
+><para
+>När du klickar på ögonikonen för ett lager ändras dess synlighet från på till av eller tvärtom. Att klicka på låsikonen aktiverar eller inaktiverar redigering av lagret. Du kan klicka på det aktuella lagrets namn för att ändra namnet. Observera att ett lager måste vara det aktuella för att kunna ändra dess namn. Du behöver inte alltid aktivera ett lager för att göra det (o)synligt eller (upp)låst via ögonikonen och låsikonen: de fungerar direkt. </para
+><para
+>Dubbelklicka på ett lager i listan för att öppna dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></link
+>. Dialogrutan visar lagrets färgrymd och profil. Du kan också ändra dess namn, ogenomskinlighet och sammansättningsläge här. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-options"
+>
+<title
+>Lageralternativ</title>
+<para
+>Den övre delen av lagerrutan innehåller två komponenter för att ange egenskaper för lagret som för närvarande är valt. Listrutan till vänster gör det möjligt att snabbt ställa in lagrets sammansättningsläge. Nummerrutan och skjutreglaget till höger kan användas för att ändra lagrets ogenomskinlighet. </para
+><para
+>Det finns fem knappar längst ner i lagerrutan. Från vänster till höger är de följande: Ikonen <guibutton
+>Nytt lager</guibutton
+> visar en undermeny där du kan välja vilken typ av lager du vill lägga till. Menyn kan också visas genom att klicka med höger musknapp på lagerrutan. Knapparna <guibutton
+>Flytta ner lager</guibutton
+> och <guibutton
+>Flytta upp lager</guibutton
+> flyttar det aktuella lagret en nivå ner eller upp inom den aktuella lagergruppen. Om lagret redan är det sista eller första i lagergruppen, flyttas det ut ur gruppen om det flyttas mer. Knappen <guibutton
+>Lageregenskaper</guibutton
+> visar dialogrutan <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Lageregenskaper</guilabel
+></link
+>, precis som om du hade dubbelklickat på lagret. Knappen <guibutton
+>Ta bort lager</guibutton
+> tar bort det aktuella lagret. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-working">
+<title
+>Arbeta med lager</title>
+
+<para
+>Eftersom lager är mycket viktiga vid betydande användning av &krita;, kan du utföra många åtgärder med dem. De är alla tillgängliga via menyn <link linkend="commands-menus-layer"
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+></link
+>. Några av möjligheterna är: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Lägga till, ta bort och duplicera lager,</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Skapa och redigera lagermasker,</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Vänta, rotera, skala och skjuva lager,</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Konvertera lager mellan färgrymder,</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Spara lager som bilder,</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Visa lagerhistogram,</para
+></listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-adjustment">
+<title
+>Justeringslager</title>
+
+<para
+>Justeringslager är lager som består av ett filter och en valfri markering. Filtereffekten utförs för den sammanfogade bilden av alla lager under justeringslagret i den aktuella lagergruppen. Det viktigaste är att justeringslager utför effekterna icke-destruktivt. Den ursprungliga bildinformationen ändras inte. </para
+><para
+>Nästan alla filter i &krita; är lämpliga att använda i justeringslager, till och med filter som skulle försämra bildkvaliteten. Till exempel konverterar regndroppsfiltret till 8-bitars RGB innan det utför sin magi. Om du skulle försöka använda filtret direkt på ett 16-bitars L*a*b* lager, skulle &krita; varna dig om konverteringen till RGB och tillbaka igen som filtret skulle orsaka. Det är inte fallet med justeringslager: ursprungsinformationen rörs inte, så det är säkert att använda filtret. </para
+><para
+>Hur är det då med färgrymden i ett justeringslager? För att undersöka detta närmare, måste du först veta vad som händer när &krita; ritar upp ett justeringslager. </para>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-selections">
+<title
+>Justeringslager och markeringar</title>
+
+<para
+>Om lagret som för närvarande är aktivt har en aktiv markering, kopieras markeringen och används som mask för justeringslagret. Om det inte finns någon aktiv markering, finns det ingen mask och justeringen gäller hela utsträckningen hos lagren under justeringslagret i den aktuella gruppen. Det finns <emphasis
+>inget</emphasis
+> sätt att lägga till en mask i ett befintligt justeringslager. </para
+><para
+>Om det finns en mask i justeringslagret, kan du redigera masken med de vanliga ritverktygen och ritåtgärderna. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-projection">
+<title
+>En anmärkning om projektioner</title>
+
+<para
+>&krita; sammansätter lagren från det nedersta till det översta, inom varje lagergrupp. Sammansättningen, eller projektionen som den också kallas, filtreras därefter av justeringslagret. Om det finns lager ovanpå justeringslagret, sammansätts de med projektionen. &krita; konverterar all lagerdata innan sammasättningen, så om det nedersta lagret i en bild är i gråskala, konverteras alla lager till gråskala innan sammansättningen, och det betyder att justeringslagrets projektion också är i gråskala. </para
+><para
+>Med denna kunskap förstår du varför &krita; ofta kan erbjuda bättre prestanda vid arbete med lager ovanpå ett justeringslager som är ovanpå en komplex lagerstruktur. &krita; använder projektionen och tittar inte ens längre på lagren under justeringslagret. Utom om du ändrar ett av dem, förstås. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-composite">
+<title
+>Sammansättningslägen</title>
+
+<para
+>Lager kan sättas samman på olika sätt, där varje sätt ger en annorlunda effekt. Det här avsnittet beskriver tillgängliga sammansättningslägen. Varje beskrivning åtföljs av ett exempel: En regnbågsfärgad toning läggs till över en originalbild (se nedan). </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Originalbilden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-original.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Originalbilden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Originalbilden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="layers-composite-normal">
+<title
+><guilabel
+>Normal</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Läget <guilabel
+>Normal</guilabel
+> gör ingenting särskilt. Det lägger till lagret i bilden, och om inga andra specialeffekter som ogenomskinlighet ändras, blir de underliggande lagren bara synliga på ställen där det nya lagret självt är genomskinligt. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Normal</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-normal.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Normal</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Normal</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-multiply">
+<title
+><guilabel
+>Multiplicera</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Läget <guilabel
+>Multiplicera</guilabel
+> blandar de två lagren så att det undre lagret <quote
+>färgläggs</quote
+> av det nya lagret. Resultatbilden är i allmänhet ganska mörk. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Multiplicera</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-multiply.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Multiplicera</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Multiplicera</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-burn">
+<title
+><guilabel
+>Bränn</guilabel
+>, <guilabel
+>Avskärma</guilabel
+>, <guilabel
+>Dividera</guilabel
+> och <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Lägena <guilabel
+>Bränn</guilabel
+>, <guilabel
+>Avskärma</guilabel
+>, <guilabel
+>Dividera</guilabel
+> och <guilabel
+>Skärm</guilabel
+> lägger alla till en extra <quote
+>inbränningseffekt</quote
+> genom att följa konturer istället för att använda raka linjer. Dessutom använder <guilabel
+>Bränn</guilabel
+> och <guilabel
+>Dividera</guilabel
+> inverterade färger istället för de verkliga färgerna i det sammansatta lagret. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Bränn</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-burn.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Bränn</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Bränn</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Avskärma</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-dodge.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Avskärma</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Avskärma</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Dividera</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-divide.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Dividera</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Dividera</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-screen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Skärm</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-overlay">
+<title
+><guilabel
+>Överlagra</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Liksom <guilabel
+>Multiplicera</guilabel
+>, färglägger läget <guilabel
+>Överlagra</guilabel
+> det underliggande lagret. Resultatbilden är ungefär lika ljus som originallagret. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Överlagra</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-overlay.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Överlagra</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Överlagra</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-darken">
+<title
+><guilabel
+>Gör mörkare</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Läget <guilabel
+>Gör mörkare</guilabel
+> gör det underliggande lagret mörkare medan det färgläggs för att motsvara färgerna i det sammansatta lagret. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Gör mörkare</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-darken.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Gör mörkare</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Gör mörkare</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-lighten">
+<title
+><guilabel
+>Gör ljusare</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Läget <guilabel
+>Gör ljusare</guilabel
+> gör det underliggande lagret ljusare medan det färgläggs för att motsvara färgerna i det sammansatta lagret. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Gör ljusare</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-lighten.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Gör ljusare</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Gör ljusare</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-hue">
+<title
+><guilabel
+>Färgton</guilabel
+>, <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+> och <guilabel
+>Värde</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Lägena <guilabel
+>Färgton</guilabel
+>, <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+> och <guilabel
+>Värde</guilabel
+> lägger till respektive komponent färgton, färgmättad och värde från det sammansatta lagret i det underliggande lagret. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgton</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgton</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgton</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Värde</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-value.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-color">
+<title
+><guilabel
+>Färg</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Läget <guilabel
+>Färg</guilabel
+> färglägger det underliggande lagret, vilket resulterar i mycket starka färger. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färg</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färg</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Toningen som används med sammansättningsläget <guilabel
+>Färg</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-masks">
+<title
+>Lagermasker</title>
+
+<para
+>Egentligen är en lagermask en mask som du placerar på ditt ritlager. Den maskerar bokstavligen områden på lagret, så att innehållet under lyser igenom. Du kan rita på den med färger i gråskala: ju svartare färgen är, desto mindre visas lagret under den. Fullständigt vitt släpper alltså inte igenom någonting, medan fullständigt svart släpper igenom allt. Det är egentligen lite grand som att välja en bit av bilden, och därefter klippa den så att valda delar försvinner. Vad är då en mask användbar för här? Den stora fördelen är att den är icke-förstörande: Om du bestämmer dig för att du maskerade fel del av lagret, kan du enkelt ta bort masken och börja om, någonting som är mycket svårare (för att inte säga nästan omöjligt, särskilt mellan sessioner) genom att klippa ut med en vanlig markering. </para
+><para
+>Hur skapar man då en mask? Det finns två sätt: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Börja från början. <menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+><guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Skapa mask</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Masken börjar med att allting behålls, det vill säga en helvit mask. Du ser egentligen inga ändringar så länge du inte ritar på den. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Börja med nuvarande markering. <menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Mask från markering</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det som är markerat omvandlas till vitt. Det betyder att ett fullständigt markerat område är synligt, fullständigt avmarkerade områden är osynliga, och resten är delvis synligt, beroende på hur mycket området var markerat. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="layers-masks-editing">
+<title
+>Redigera masken</title>
+
+<para
+>Försäkra dig först om att du redigerar masken, inte lagret, genom att kontrollera att <menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Redigera mask</guimenuitem
+></menuchoice
+> är markerat. (Det är normalt markerat.) Därefter kan du rita på lagret precis som tidigare, men nu ritar du på masken istället för på själva lagret. För att sluta rita på masken kan du avmarkera kryssrutan <guilabel
+>Redigera mask</guilabel
+>. Det finns också alternativet att visa masken genom att markera <menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Visa mask</guimenuitem
+></menuchoice
+>. (Det är normalt inte markerat.) Alternativet återger hela lagret som en visuell representation av masken i gråskala, istället för själva lagret. Det kan vara praktiskt för att se var masken finns, men det kanske inte är så praktiskt om du vill redigera den, eftersom du inte kan se själva lagret. </para
+><para
+>Andra åtgärder: Du kan också ta bort masken om du inte är nöjd med den, och vill börja om, eller bara vill ta bort den, med <menuchoice
+><guimenu
+>Lager</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mask</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort mask</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan också <quote
+>verkställa</quote
+> masken, vilket betyder att masken görs permanent. Det betyder att masken tas bort, men dess effekt av genomskinlighet läggs till i lagret. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-selections.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
new file mode 100644
index 00000000..eef7a29f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
@@ -0,0 +1,216 @@
+<chapter id="selections">
+<title
+>Markeringar</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet ger en kort introduktion till markeringar. </para
+><para
+>Du kan markera en del av en bild genom att maskera bort resten. Det är bekvämt när du vill klippa ut, kopiera eller bara ändra en del av en bild utan att påverka resten. Vid behandling av markerade objekt, använder &krita; en mask. Varje bildpunkt av markeringen behandlas beroende på värdet av dess mask, eller <quote
+>markeringsnivån</quote
+>, som kan gå från 0 (inte markerad) till 255 (markerad). Ja, det stämmer att du kan ha bildpunkter som är delvis markerade, och genom att arbeta med enskilda bildpunkter kan du faktiskt <quote
+>måla</quote
+> i markeringen. </para
+><para
+>Markeringsmasken synliggörs genom att omarkerade bildpunkter ges en blåaktig färgton, medan markerade bildpunkter ser ut som vanligt. Delvis markerade bildpunkter visas som något mitt emellan. Dessutom ritas en röd kant omkring de markerade områdena. Delvis markerade bildpunkter är innanför kanten, så till och med innanför den röda kanten kan du möjligen se en blåaktig färgton för vissa bildpunkter. </para>
+
+<sect1 id="selections-making">
+<title
+>Göra en markering</title>
+<para
+>Det finns en hel mängd verktyg för att göra markeringar. Från rektanglar, ellipser och frihand, till de mer exotiska som färgintervallmarkering. När du gör flera markeringar adderas de. En markering av en rektangel följd av en ellips markerar båda områdena. Senare kan du subtrahera från markeringen med exempelvis markeringsverktyget för radering. </para
+><para
+>För att komma tillbaka till normalläget (ingen aktiv markering), välj <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. För att markera alla bildpunkter, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+><para
+>Man skulle kunna tro att båda åtgärderna ger samma resultat, men det är mycket effektivare att inte ha någon aktiv markering än att ha markerat allt. </para
+><para
+>Efter att ha avmarkerat kan du få tillbaka markeringen genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera igen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-painting">
+<title
+>Måla i markeringen</title>
+<para
+>Som nämnts ovan kan du väsentligen måla i din markering, och precis som när du målar på vanligt sätt kan du välja att måla markeringen med frihand eller styrd av rektanglar, ellipser, etc. Du har också möjlighet att välja olika målarverktyg som penna, pensel, retuschspruta, etc. Välj styrverktyget, och målarverktyget i verktygslådan, och sätt igång att <quote
+>måla</quote
+> markeringen. </para
+><para
+>Styrverktygen fungerar precis som du kanske är van vid från andra program. Att hålla nere skift medan en rektangel eller ellips ritas tvingar dem alltsåatt bli en fyrkant eller en cirkel. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Måla i en markering</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Måla i en markering</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Måla i en markering</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Måla i en markering</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Måla i en markering</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Måla i en markering</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-unselecting">
+<title
+>Avmarkera</title>
+<para
+>Alla målningsverktyg för markering har ett alternativ för att addera till eller subtrahera från markeringen. Det betyder att du kan använda alla bekanta verktyg både för att markera och avmarkera. Det finns också ett verkligt raderingsverktyg bland målarverktygen för markering. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Avmarkera</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Avmarkera</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Avmarkera</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-making-new">
+<title
+>Göra en ny markering</title>
+<para
+>När du vill göra en ny markering, som ersätter den nuvarande aktiva, måste du först avmarkera den aktiva markeringen. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avmarkera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-contigious">
+<title
+>Markera ett sammanhängande område (trollstaven)</title>
+<para
+>För att följa analogin med att måla i markeringen, tillhandahåller &krita; också en motsvarighet till att fylla ett sammanhängande område. Vissa ritprogram kallar detta markeringsverktyg för trollstav. Vad det gör är att markera angränsande bildpunkter så länge de nästan har samma färg som bildpunkten du klickade på. Markeringen flyter ut från punkten du klickade på. Med oskarphetsalternativet kan du ställa in hur olika färgerna tillåts vara innan flytningen stoppas. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Innan trollstaven</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Innan trollstaven</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Innan trollstaven</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>En markering med trollstaven</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>En markering med trollstaven</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>En markering med trollstaven</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-similar">
+<title
+>Markera liknande färger</title>
+<para
+>Verktyget <guilabel
+>Markera liknande</guilabel
+> låter dig välja en bildpunkt och därefter markera alla bildpunkter som har liknande färg. Att välja en bildpunkt i ena hörnet av bilden kan markera en bildpunkt i ett annat hörn om de har liknande färg. Med oskarphetsalternativet kan du ställa in hur lika färgerna måste vara för att bli markerade. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Markera liknande färger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Markera liknande färger</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Markera liknande färger</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-inverting">
+<title
+>Invertera markeringen</title>
+<para
+>I vissa fall är det enklare att ange markeringen omvänt. Det vill säga att du först markerar delar som till slut inte ska vara markerade och därefter väljer <menuchoice
+><guimenu
+>Markera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Invertera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det som invertera gör är att så att säga vända markeringsnivån, genom att ställa in den till 256 minus den nuvarande markeringsnivån. På så sätt blir det som var markerat omarkerat och vice versa. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-views.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-views.docbook
new file mode 100644
index 00000000..098aa0b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/krita/using-views.docbook
@@ -0,0 +1,260 @@
+<chapter id="views">
+<title
+>Vyer</title>
+
+<para
+>En av de viktigaste sakerna du måste veta när du arbetar med ett ritprogram eller bildredigeringsprogram, är hur du anpassar vilken del av bilden som visas beroende på dina (föränderliga) behov. Detta kapitel beskriver de olika möjligheter som &krita; erbjuder. </para>
+
+<sect1 id="views-zooming">
+<title
+>Zoomning</title>
+
+<para
+>Med zoomning kan du visa bilder med olika detaljnivå. Att zooma ut visar en större del av bilden, men med mindre detaljer. &krita; erbjuder ett antal alternativ som påverkar vilken del av bilden som visas: </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Zooma in</term>
+<listitem
+><para
+>Att zooma in låter dig se mer detaljer, men du ser bara en mindre del av bilden. Du kan zooma in genom att välja menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zooma in</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att klicka på knappen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zooma in</guilabel
+> på verktygsraden eller genom att trycka på tangenterna <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+>. Du kan zooma upp till 1600 % (förhållandet 16:1) via ett antal fasta zoomnivåer. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Zooma ut</term>
+<listitem
+><para
+>Att zooma in låter dig se en större del av bilden, medan vissa detaljer går förlorade. Du kan zooma ut genom att välja menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zooma ut</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att klicka på knappen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zooma ut</guilabel
+> på verktygsraden eller genom att trycka på tangenterna <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+>. Du kan zooma ut upp till 0,2 % (förhållandet 1:500) via ett antal fasta zoomnivåer. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Gå tillbaka till 100 %</term>
+<listitem
+><para
+>Eftersom det är ganska praktiskt att titta på bilden i dess naturliga storlek ibland, kan du göra det via menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verkliga bildpunkter</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Zooma in och ut från fliken <guilabel
+>Översikt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fliken <guilabel
+>Översikt</guilabel
+> i kontrollrutan (som oftast visas till höger i &krita;s fönster) låter dig också ändra zoomnivå genom att använda skjutreglaget eller nummerrutan. Något annorlunda zoomnivåer är tillgängliga här, så om att zooma in eller ut enligt beskrivningen ovan inte ger den vy du vill ha, kan du försöka att använda det här alternativet. Knappen <guibutton
+>1:1</guibutton
+> erbjuder ett annat sätt att komma tillbaka till zoomnivån 100 %.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Specialzoomning</term>
+<listitem
+><para
+>Det finns ytterligare två speciella sätt att zooma. Menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fyll sidan</guimenuitem
+></menuchoice
+> zoomar bilden så att den är så stor som möjligt medan den förblir helt synlig. Menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fullskärmsläge</guimenuitem
+></menuchoice
+> (att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> aktiverar också läget) förstorar &krita;s fönster så att det fyller hela skärmen, och tar dessutom bort namnlisten. Även om det inte är ett <quote
+>riktigt</quote
+> sätt att zooma, kan det hjälpa dig genom att visa precis den där lilla extra delen av bilden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-views">
+<title
+>Arbeta med vyer</title>
+
+<para
+>Förutom att ändra vyns zoomnivå kan du också öppna olika vyer av samma bild. På så sätt kan du till exempel titta på två olika delar av bilden som annars inte får plats på skärmen tillsammans. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Nya vyfönster</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan öppna ett nytt fönster i &krita; med bilden genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Båda fönster är oberoende av varandra (så du kan välja olika verktyg, titta på olika delar av bilden, etc.), men ändringar du gör av bilden i ett fönster syns omedelbart i det andra. Använd den vanliga stängningsknappen för att stänga ett fönster. Alternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+></menuchoice
+> finns också, som stänger alla nyskapade vyer och bara lämnar originalfönstret öppet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Dela vyer</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan också dela ett fönster i två vyer. Liksom ett nytt fönster, har en vy i ett delat fönster sina egna inställningar av penslar, zoomnivå med mera, men båda vyerna visas i samma fönster. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att dela fönstret. Vyområdet i &krita;s fönster delas då i två halvor. Du kan byta mellan horisontell och vertikal delning med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+></menuchoice
+>, och komma tillbaka till en vy genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-miscellaneous">
+<title
+>Diverse vyalternativ</title>
+
+<para
+>&krita; erbjuder också två alternativ som kan hjälpa dig hålla reda på var du är. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Linjaler</term>
+<listitem
+><para
+>Du kan få &krita; att visa linjaler längs bildens kanter, som anger X- och Y-koordinater. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa linjaler</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller tryck på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> för att göra det. Linjalerna anpassas automatiskt till zoomnivån för att visa lämpligt antal delintervall. Använd samma menyalternativ för att ta bort linjalerna (nu heter det <guimenuitem
+>Dölj linjaler</guimenuitem
+>) eller tryck på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> igen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Rutnät</term>
+<listitem
+><para
+>För att se ett rutnät, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa rutnät</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan ställa in avståndet mellan rutnätslinjermed <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guisubmenu
+>Rutnätsmellanrum</guisubmenu
+></menuchoice
+> och du kan välja olika färger på linjerna i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &krita;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (se avsnittet <link linkend="settings-preferences-grid"
+>Rutnät</link
+> i kapitlet om inställningar). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/a11y.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6f35a72d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,515 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>För användare med handikapp</title>
+<para
+>Det här avsnittet av dokumentationen beskriver funktioner för handikappstöd i &kspread; för handikappade användare. Vissa av funktionerna gäller för &kde; som helhet och styrs från <ulink url="help:kcontrol"
+>Inställningscentralen</ulink
+>. Vissa gäller för alla program i &koffice;, och vissa är specifika för &kspread;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installera modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>De flesta funktioner som beskrivs i det här kapitlet aktiveras genom att installera modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> är en del av &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Paketet <command
+>kdeaccessibility</command
+> kan erhållas från &kde-ftp;, &kde;-projektets huvudsakliga FTP-plats. </para>
+
+<para
+>Många distributioner erbjuder förkompilerade binärfiler på sina FTP-platser. Kontrollera din leverantörs webbsida för mer information.</para>
+
+<para
+>Mer information om &kde;:s handikappstöd kan erhållas genom att besöka <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Synskadade</title>
+<indexterm
+><primary
+>Synskadade</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kspread; är inte användbar för helt blinda användare. Förhoppningsvis kommer en skärmläsare för blinda vara tillgänglig i framtida versioner av &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Teman</title>
+<indexterm
+><primary
+>Teman</primary
+></indexterm>
+<para
+>För synskadade eller ljusallergiska användare, finns flera funktioner tillgängliga i Inställningscentralen under <menuchoice
+><guimenu
+>Utseende och teman</guimenu
+> <guimenuitem
+>Temahanterare</guimenuitem
+></menuchoice
+>, som färgteman med hög kontrast. Om du är ljusallergiker kan temat <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> eller <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> vara till hjälp. Om du har svårighet att läsa små teckensnitt eller se små ikoner, ökar <guilabel
+>HighContrastDark-Big</guilabel
+> eller <guilabel
+>HighContrastLight-Big</guilabel
+> storlek på text, knappar och ikoner. Du kan också anpassa bakgrund, färger, teckensnitt och ikoner på samma skärm. En uppsättning svartvita ikoner är tillgänglig. </para>
+
+<tip
+><para
+>Om du väljer ett av de teman som innehåller <guilabel
+>Big</guilabel
+> i namnet, märker du kanske att vissa fönster är för stora för att få plats på din bildskärm. Du kan dra delar av fönster som inte är synliga till det synliga området genom att hålla nere &Alt;-tangenten och dra med musen var som helst på fönstret. Om du har svårighet att hantera musen, kan du också flytta fönster genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. I menyn Fönsteråtgärder som dyker upp, välj <menuchoice
+><guimenuitem
+>Flytta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Flytta fönstret med piltangenterna, och tryck på returtangenten för att avsluta förflyttningen. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>Förstoringsglas</title>
+<indexterm
+><primary
+>förstoringsglas</primary
+></indexterm>
+<para
+>Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> innehåller ett skärmförstoringsglas som heter <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Om det är installerat kan du köra det från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillbehör</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kmag (Skärmförstoringsglas)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Text-till-tal</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text-till-tal</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTT</primary
+></indexterm>
+<para
+>Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> innehåller en text-till-tal komponent som kallas KTTS. Om KTTS är installerad, kan du ställa in &kspread; att läsa upp text som är under muspekaren eller läsa upp texten på varje grafisk skärmkomponent som får fokus. Innan du använder funktionen, ställ först in KTTS. Se <ulink url="help:kttsd"
+>Handbok KTTS</ulink
+> för detaljinformation. För att sätta på TTT-funktionen i &kspread;, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kspread;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en dialogruta. Genom att klicka på <guibutton
+>TTT</guibutton
+> får du möjlighet att ändra följande.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp komponenten under muspekaren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kspread; upp texten för varje grafisk komponent när muspekaren rör sig över komponenten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp komponenten med fokus</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kspread; upp texten för varje grafisk komponent när den får fokus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp verktygstips</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kspread; upp texten för verktygstipset som dyker upp för varje grafisk komponent förutom komponentens text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp Vad är det här</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kspread; upp texten för Vad är det här hjälpen för varje grafisk komponent förutom komponentens text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp om inaktiverad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kspread; upp ordet "inaktiverad" om komponenten för närvarande är inaktiv (grå).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp snabbtangenter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kspread; upp ordet komponentens snabbtangent förutom dess text. Snabbtangenterna är de understrukna tecknen du ser i komponentens text. I huvudmenyn har till exempel menyalternativet <menuchoice
+><guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+></menuchoice
+> "A" understruket. Du kan välja det genom att trycka på <keycap
+>A</keycap
+>. För att läsa upp snabbtangenten, markera alternativet och skriv in ordet du vill läsa upp innan snabbtangenten i rutan <guilabel
+>Inled med ordet</guilabel
+>. I exemplet som visas ovan, läser &kspread; upp "Snabbtangent A".</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrollintervall</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet avgör hur ofta &kspread; kontrollerar om komponenten under muspekaren har ändrats, eller en ny komponent har fått fokus. Du bör lämna alternativet med sin förvalda inställning.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Om alternativet <guibutton
+>TTT</guibutton
+> inte syns på skärmen, har du inte installerat KTTS-komponenten på systemet. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Alla grafiska komponenter läses inte upp. Till exempel läses inte alternativen i huvudmenyraden upp. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Rörelsehinder och användning utan mus</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rörelsehinder</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Användning utan mus</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>Kmousetool</title>
+<para
+>Om du kan använda en mus, men har svårighet att klicka, kanske programmet <ulink url="help:kmousetool"
+>Kmousetool</ulink
+> kan hjälpa dig. Kör det från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillbehör</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Kmousetool (Automatiska musklick)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>X-åtkomstfunktioner</title>
+<indexterm
+><primary
+>X-åtkomst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Klistriga tangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Långsamma tangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Studsande tangenter</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Inställningscentralen erbjuder flera tangentbordsfunktioner som tillsammans kallas X-åtkomst. De omfattar:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Klistriga tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Funktionen tillåter att väljartangenter som &Alt;, &Ctrl; och &Shift; hanteras utan att behöva hålla nere tangenterna.Det är användbart om du bara kan använda ett finger eller en hand för att hantera tangentbordet. När klistriga tangenter är aktiverade, tryck ner och släpp en &Alt;-,&Ctrl;- eller &Shift;-tangent, och tryck därefter på en annan tangent. Resultatet är som om du tryckte på båda tangenterna samtidigt. Tryck på &Alt;-,&Ctrl;- eller &Shift;-tangenten igen för att stänga av den klistriga tangenten. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Väljartangenter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Långsamma tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Den här funktionen är användbar om du har darrningar i händerna eller svårighet att träffa tangenter exakt. Den förhindrar oavsiktliga tangentnedtryckningar genom att kräva att en tangent hålls nere en viss minimal tid innan den accepteras. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tangentbordsfilter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Studsande tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Den här funktionen är användbar om du har darrningar i händerna. Den förhindrar oavsiktlig upprepning av en tangentnedtryckning genom att förhindra en andra tangentnedtryckning under en viss tid. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tangentbordsfilter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Musemulering</title>
+<indexterm
+><primary
+>Musemulering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Musemulering tillåter att du flyttar och klickar musen genom att använda tangentbordet. Tryck på <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> för att aktivera den. Använd piltangenterna för att flytta muspekaren till önskad plats, och tryck på <keycap
+>mellanslag</keycap
+> för att "klicka" musen. Tyvärr kan du inte använda musemulering för att klicka med musens högerknapp, eller dra. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Musnavigering</title>
+<indexterm
+><primary
+>Musnavigering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Den här funktionen tillåter dig att emulera musen med det numeriska tangentbordet. För att aktivera den, gå till <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kringutrustning</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mus</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Musnavigering</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markera rutan <guilabel
+>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel
+>. När du gör det aktivera övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningen du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta dig diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap
+>5</keycap
+> emulerar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som emuleras genom att använda <keycap
+>/</keycap
+> (som gör den till vänster musknapp), <keycap
+>*</keycap
+> (som gör den till mittenknappen) och <keycap
+>-</keycap
+> (som gör den till högerknappen). Att använda <keycap
+>+</keycap
+> emulerar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap
+>0</keycap
+> för att emulera att den valda musknappen hålls nere (för att enkelt kunna dra), och därefter använda <keycap
+>,</keycap
+> för att emulera att den valda mustangenten släpps upp. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Snabbtangenter</title>
+
+<para
+>Använd knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> för att få den sammanhangsberoende menyn att dyka upp. På de flesta tangentbord är knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> på den högra sidan av tangentbordet mellan tangenterna <keycap
+>&Windows;</keycap
+> och &Ctrl;. Den har en ikon av en meny som symbol. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ändra storlek på rutor</title>
+
+<para
+>Om du har aktiverat två eller flera vyer i ett kalkylblad, kan du flytta storleksändringsraden mellan vyerna genom att trycka på <keycap
+>F8</keycap
+>. En storleksändringsikon visas ovanpå storleksändringsraden. Använd piltangenterna för att flytta raden upp eller ner, vänster eller höger. Tryck på <keycap
+>F8</keycap
+> igen eller <keycap
+>Esc</keycap
+> när du är klar med storleksändringen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Ge grafiska komponenter fokus</title>
+
+<para
+>Normalt kan man använda tabulatortangenten och <keycombo action="simul"
+>&Shift; <keycap
+>tabulator</keycap
+></keycombo
+> för att flytta fokus från en grafisk komponent till nästa i alla program. I &kspread; flyttas dock inte fokus när tabulatortangenten trycks ner, utan istället flyttas cellmarkeringen framåt. Du kan flytta fokus till alla komponenter som kan ta emot fokus genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. En liten ruta med en bokstav visas över varje grafisk komponent på skärmen som kan ta emot fokus. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tryck på tangenten för att flytta fokus till motsvarande grafisk komponent. Tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> igen eller Esc för att avbryta fokusförflyttningen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f6cf2021
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
@@ -0,0 +1,1264 @@
+ <chapter id="hardsums">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Avancerad användning av &kspread;</title>
+<sect1 id="series">
+<title
+>Serier</title>
+<para
+>När man skapar ett kalkylblad, behöver man ofta lägga till serier med värden, som 10, 11, 12 ..., i en rad eller kolumn. Det finns flera sätt man kan göra det i &kspread;.</para>
+<para
+>För en enkel kort serie som 5, 6, 7, 8... så är metoden <quote
+>dra och kopiera</quote
+> enklast. Skriv in startvärdet i startcellen och nästa värde i serien i en intilliggande cell. Markera därefter båda cellerna, och flytta muspekaren så att den befinner sig på den lilla fyrkanten i nedre högra hörnet. Markören ändras till en diagonal pil med två huvuden. Håll sedan nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp medan cellerna dras neråt eller tvärs över sidan enligt behov.</para>
+<para
+>Stegstorleken beräknas som skillnaden mellan de två startvärden du skriver in. Om du till exempel skriver in <userinput
+>4</userinput
+> i cell A1 och <userinput
+>3,5</userinput
+> i A2, och därefter väljer båda cellerna och drar och kopierar dem neråt, så beräknas stegstorleken som värdet i A2 minus värdet i A1, -0,5 i det här fallet, så du får serien 4, 3,5, 3, 2,5, 2...</para>
+
+<para
+>Metoden att <quote
+>dra och kopiera</quote
+>hanterar till och med serier där stegvärdet inte är ett konstant värde, utan en serie själv. Så om du startar med 1, 3, 4, 6, utökar dra och kopiera det till 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12, ..., där stegvärdet i exemplet är serien 2, 1, 2, 1, ...</para>
+
+<para
+>&kspread; känner också igen några särskilda <quote
+>serier</quote
+>, som veckodagarna. Försök att skriva in <userinput
+>fredag</userinput
+> i en cell och <userinput
+>lördag</userinput
+> i cellen nedanför (observera de små bokstäverna) och använd sedan dra och kopiera på dem. För att se vilka särskilda serier som är tillgängliga, och kanske skapa egna, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Egna listor...</guimenuitem
+></menuchoice
+> .</para>
+
+<para
+>Om du markerar en cell och väljer <guimenuitem
+>Serier...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> ser du dialogrutan <guilabel
+>Serier</guilabel
+>. Den är användbar för att skapa serier som är för långa för att skapas på ett enkelt sätt med dra och kopiera metoden, eller för att skapa geometriska serier, såsom 1, 1,5, 2,25, 3,375... där stegvärdet, 1,5 i detta fall, används som multiplikator.</para>
+<para
+>Om serietypen som du vill ha är för komplicerad för någon av de tidigare metoderna, fundera på att använda en formel och dra och kopiera den. För att till exempel skapa en serie med värden 2, 4, 16, 256 ... skriv in <userinput
+>2</userinput
+> i A1, <userinput
+>=A1*A1</userinput
+> i A2, och dra och kopiera A2 neråt.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formulas">
+<title
+>Formler</title>
+<sect2 id="builtin">
+<title
+>Inbyggda funktioner</title>
+<para
+>&kspread; har ett enormt antal inbyggda matematiska och andra funktioner, som kan användas i en formelcell. De kan visas och kommas åt genom att markera en cell och sedan välja <guimenuitem
+>Funktion...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+>. Då visas dialogrutan <guilabel
+>Funktion</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Markera funktionen du vill använda i listrutan till vänster i dialogrutan. Fliksidan <guilabel
+>Hjälp</guilabel
+> visar då en beskrivning, returtypen, syntax, parametrar och exempel för funktionen. Dessutom tillhandahåller sidan ofta länkar till liknande funktioner. Tryck sedan på knappen med den nedåtriktade pilen för att klistra in den i textredigeringsrutan längst ner i dialogrutan.</para>
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Parametrar</guilabel
+> visas därefter för att låta dig skriva in parametrarna för funktionen du just har valt. Om du vill skriva in ett specifikt värde för en parameter, skriv bara in det i motsvarande textruta på sidan <guilabel
+>Parametrar</guilabel
+>. För att skriva in en cellreferens istället för ett värde, <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på motsvarande textruta på sidan <guilabel
+>Parametrar</guilabel
+>, och <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka sedan på kalkylbladets cell.</para>
+<para
+>Istället för att använda fliken <guilabel
+>Parametrar</guilabel
+>, kan cellreferenser som <userinput
+>B6</userinput
+> skrivas in genom att direkt skriva dem i redigeringsrutan längst ner i dialogrutan <guilabel
+>Funktion</guilabel
+>. Om ett uttryck har mer än en parameter, avdela dem med ett semikolon (<keysym
+>;</keysym
+>).</para>
+<para
+>Att trycka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> infogar funktionen i nuvarande cell och stänger dialogrutan <guilabel
+>Funktion</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Du kan förstås klara dig utan dialogrutan <guilabel
+>Funktion</guilabel
+> och helt enkelt skriva in hela uttrycket i formelverktygsradens huvudredigeringsruta. Funktionsnamn är inte skiftlägeskänsliga. Glöm inte att alla uttryck måste början med tecknet <keysym
+>=</keysym
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logical">
+<title
+>Logiska jämförelser</title>
+<para
+>Logiska funktioner som IF(), AND(), OR() accepterar parametrar som har ett logiskt (Booleskt) värde "True" (sant) eller "False" (falskt). Den här sortens värde kan skapas av andra logiska funktioner som ISEVEN() eller genom att jämföra värden i kalkylarkets celler med jämförelseuttrycken som visas i den följande tabellen.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Uttryck </entry>
+<entry
+>Beskrivning </entry>
+<entry
+>Exempel </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>=</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>är lika med</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2==B3</userinput
+> är sant om värdet i A2 är lika med värdet i B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>!</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>är inte lika med</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2!=B3</userinput
+> är sant om värdet i A2 är skilt från värdet i B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>är inte lika med</entry>
+<entry
+>Samma som <userinput
+>A2!=B3</userinput
+></entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>är mindre än</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;B3</userinput
+> är sant om värdet i A2 är mindre än värdet i B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>är mindre än eller lika med</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;=B3</userinput
+> är sant om värdet i A2 är mindre än eller lika med värdet i B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>är större än</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;B3</userinput
+> är sant om värdet i A2 är större än värdet i B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>är större än eller lika med</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;=B3</userinput
+> är sant om värdet i A2 är större än eller lika med värdet i B3</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Så om du skriver in <userinput
+>=IF(B3&gt;B1;"STÖRRE";"")</userinput
+> i en cell så visar den STÖRRE om värdet i B3 är större än det i B1, annars är cellen tom.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="absolute">
+<title
+>Absoluta cellreferenser</title>
+<para
+>Om en formel innehåller en cellreferens, så ändras referensen normalt när cellen kopieras till en annan plats på arbetsbladet. För att förhindra detta beteende, lägg till symbolen <keysym
+>$</keysym
+> före kolumnens bokstav, radens nummer eller båda. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Om A1 innehåller formeln <userinput
+>=D5</userinput
+> så blir den <userinput
+>=E6</userinput
+> om cellen kopieras till B2 (det normala beteendet). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om A1 innehåller formeln <userinput
+>=$D5</userinput
+> så blir den <userinput
+>=D6</userinput
+> om cellen kopieras till B2 (kolumnbokstaven ändras inte). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om A1 innehåller formeln <userinput
+>=D$5</userinput
+> så blir den <userinput
+>=E5</userinput
+> om cellen kopieras till B2 (radnumret ändras inte). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om A1 innehåller formeln <userinput
+>=$D$5</userinput
+> så förblir den <userinput
+>=D5</userinput
+> om cellen kopieras till B2 (varken kolumnbokstaven eller radnumret ändras). </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>När du skriver in eller redigerar en cellreferens i en formel, så kan snabbtangenten <keysym
+>F4</keysym
+> användas för att stega igenom de här fyra möjligheterna.</para>
+<para
+><link linkend="namedareas"
+>Namngivna celler</link
+> kan användas på ett liknande sätt för att inkludera en oföränderlig cellreferens i en formel. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sumspecialpaste">
+<title
+>Aritmetik med klistra in special</title>
+<para
+>Ibland kan du vilja lägga till ett enda värde till ett antal celler, eller subtrahera ett värde från dem, eller multiplicera eller dividera dem alla med ett enda värde. Alternativet <guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem
+> låter dig göra detta på ett snabbt och enkelt sätt.</para>
+<para
+>Skriv först in ändringsvärdet i en ledig cell på kalkylarket och <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> det. Välj sedan cellområdet du vill ändra, välj <guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> eller menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp, och välj <guilabel
+>Addition</guilabel
+>, <guilabel
+>Subtraktion</guilabel
+>, <guilabel
+>Multiplikation</guilabel
+> eller <guilabel
+>Division</guilabel
+> i sektionen <guilabel
+>Operation</guilabel
+> i dialogrutan.</para>
+<para
+>Du kan också tilldela olika ändringsvärden till olika rader eller kolumner i området som ska ändras, genom att kopiera ett område som innehåller önskade ändringsvärden innan området som ska ändras väljs, och göra <guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem
+>. Om du till exempel skriver in <userinput
+>5</userinput
+> i cell A1, <userinput
+>10</userinput
+> i cell B1, markerar båda cellerna och gör <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+>, följt av <guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem
+> <guilabel
+>Addition</guilabel
+> i cellerna A10 till D15, så adderas 5 till A10:A15 och C10:C15, medan 10 adderas till B10:B15 och D10:D15.</para>
+<para
+>Observera att ett ändringsvärde kan vara en formel istället för ett enkelt numeriskt värde. Om det är en formel, så justerar &kspread; cellreferenserna som vid en vanlig <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="goalseek">
+<title
+>Målsökning</title>
+<para
+>&kspread; kan användas för att lösa algebraiska uttryck som <emphasis
+>x + x^2 = 4</emphasis
+> eller <emphasis
+>för vilket värde på x är x + x i kvadrat lika med 4?</emphasis
+></para>
+<para
+>Med exemplet skulle du kunna skriva in <userinput
+>=A2+A2*A2</userinput
+> i A1 och sedan antingen prova olika värden i A2 till resultatet i A1 är så nära <emphasis
+>4</emphasis
+> som du vill, eller helst använda &kspread;s funktion <guimenuitem
+>Målsök</guimenuitem
+>, som automatiskt justerar värdet i en cell för att försöka få värdet i en annan cell så nära ett slutresultat som möjligt.</para>
+<para
+>Den aktiveras genom att välja <guimenuitem
+>Målsök</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Data</guimenu
+>. Då visas en dialogruta där du ska skriva in referensen till målcellen (<userinput
+>A1</userinput
+> i det här fallet) i rutan <guilabel
+>Ge cell:</guilabel
+>, målvärdet själv (<userinput
+>4</userinput
+>) i rutan <guilabel
+>Värdet:</guilabel
+> och referensen till cellen som ska ändras (<userinput
+>A2</userinput
+>) i rutan <guilabel
+>Genom att ändra cell:</guilabel
+>. Observera att du måste ha skrivit in något startvärde i cellen som ska ändras innan du startar <guimenuitem
+>Målsök</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Genom att trycka på knappen <guibutton
+>Starta</guibutton
+> startas beräkningen. När den är klar och om en lösning har hittats, tryck på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera resultatet eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att behålla det ursprungliga värdet. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheets">
+<title
+>Att använda mer än ett arbetsblad</title>
+<para
+>När du påbörjar ett nytt tomt dokument med &kspread; så skapas ett antal tomma arbetsblad. Antalet blad som skapas bestäms av inställningen <guilabel
+>Antal sidor öppna från början:</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Gränssnitt</guilabel
+> i &kspread;s <link linkend="configinterface"
+>inställningsdialogruta</link
+>.</para>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Blad</guimenuitem
+> </menuchoice
+> lägger till ett nytt blad i dokumentet.</para>
+<para
+>Om rutan <guilabel
+>Visa flikar</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Gränssnitt</guilabel
+> i &kspread;s inställningsdialogruta är markerad, så visas en liten flik nära nedre vänstra hörnet i &kspread;s fönster för varje blad. <mousebutton
+>Vänster</mousebutton
+>klicka på en av flikarna för att visa det bladet. </para>
+<para
+>Du kan också byta mellan arbetsblad genom att använda <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Page Down</keysym
+></keycombo
+> för att gå till nästa blad, och <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Page Up</keysym
+></keycombo
+> för att gå till föregående.</para>
+<para
+>Arbetsblad ges standardnamnen <emphasis
+>Blad 1</emphasis
+>, <emphasis
+>Blad 2</emphasis
+>... Du kan ge ett blad ett annat namn genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på fliken och välja <guimenuitem
+>Byt namn på blad...</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>För att ta bort ett blad från dokumentet, använd alternativet <guimenuitem
+>Ta bort blad</guimenuitem
+> i undermenyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+> Blad</guisubmenu
+></menuchoice
+> eller i den lilla menyn som visas när du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar på fliken för bladet som du vill ta bort.</para>
+<para
+>Andra alternativ i undermenyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arbetsblad</guisubmenu
+></menuchoice
+> låter dig visa eller dölja ett blad på i stort sett samma sätt som rader och kolumner kan döljas.</para>
+<para
+>Om du vill att en formel på ett blad ska referera till en cell på ett annat blad, måste cellreferensen börja med tabellnamnet följt av ett utropstecken (<keysym
+>!</keysym
+>). Om du till exempel skriver in <userinput
+>=Blad2!A2 </userinput
+> i en cell på blad 1, så hämtar den cellen värdet från A2 på blad 2. Observera att bladnamn är skiftlägeskänsliga.</para>
+
+
+<sect2 id="consolidate">
+<title
+>Konsolidera data</title>
+<para
+>Du kan ha skapat ett dokument som innehåller flera arbetsblad med liknande data, men till exempel för olika månader under året, och vill ha ett sammanfattningsblad som konsoliderar (t.ex. summa eller medelvärde) värden för motsvarande data på övriga blad.</para>
+<para
+>Den här uppgiften kan göras något lättare genom att använda alternativet <guimenuitem
+>Konsolidera...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Data</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet så visas dialogrutan <guilabel
+>Konsolidera</guilabel
+>.</para>
+<para
+>För var och en av indatatabladen, skriv in en referens till dataområdet som önskas i rutan <guilabel
+>Referens:</guilabel
+>. Tryck sedan på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+> för att överföra referensen till rutan <guilabel
+>Angivna referenser:</guilabel
+>. Referensen ska innehålla namnet på bladet som innehåller indata, som <userinput
+>Januari!A1:A10</userinput
+>, och kan skrivas in automatiskt genom att välja motsvarande område på lämplig blad.</para>
+<para
+>När referenserna har angetts för alla indatabladen, välj då cellen på bladet där du vill att övre vänstra hörnet för det konsoliderade resultatet ska visas. Välj därefter lämplig funktion i kombinationsrutan <guilabel
+>Funktion:</guilabel
+> och tryck på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Om du markerar rutan <guilabel
+>Kopiera data</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Konsolidera</guilabel
+>, så placeras värden från konsolideringen i cellerna istället för formler för att beräkna dem. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertchart">
+<title
+>Infoga ett diagram</title>
+<para
+>Du kan infoga ett diagram på ett arbetsblad för att ge en grafisk bild av data.</para>
+<para
+>Markera först området med celler som innehåller data och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Diagram</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markören ändras till ett litet kors, som du ska dra över tabellen medan du håller nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp, för att ange området där du vill att diagrammet ska visas. Det finns ingen anledning att vara alltför noggrann vid detta tillfälle, eftersom diagramstorleken lätt kan ändras när som helst. När du släpper musen, så visas en dialogruta med en diagramguide.</para>
+<para
+>Guiden låter dig definiera diagramtyp, etiketter och förklaringar som du behöver. Du kanske vill titta i handboken för &kchart; vid det här tillfället, men återigen, om du gör ett felaktigt val kan du rätta det senare. När du trycker på knappen <guibutton
+>Slutför</guibutton
+>, så försvinner guiden, och du ser det inbäddade diagrammet i tabellen.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Skärmbild av inbäddat diagram</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>För att flytta, ändra storlek eller till och med ta bort det inbäddade diagrammet, klicka var som helst på diagramområdet. Det ska nu visas med en diagonalt streckad kantlinje, och med en liten svart fyrkant i varje hörn och mitt på varje sida. </para>
+<para
+>Om du flyttar markören över någon av de svarta fyrkanterna, så ska den ändras till en pil med dubbla huvuden. Du kan ändra storlek på diagrammet genom att dra en av de här fyrkanterna med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp nertryckt. För att ta bort diagrammet, <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på en av fyrkanterna och välj <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>För att flytta diagrammet, flytta markören så att den befinner sig på någon av de streckade kanterna. Markören ska då ändras till en hand. Tryck på <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp, så kan du dra diagrammet dit du vill ha det.</para>
+<para
+>För att återställa diagrammet till dess normala utseende, klicka bara var som helst utanför diagramområdet.</para>
+<para
+>För att ändra formatet på själva diagrammet, <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka två gånger inne i diagramområdet. Det ska då visas med en diagonalt streckad kantlinje utan några små svarta fyrkanter, och &kchart;s <interface
+>Diagramverktygsrad</interface
+> ska visas i &kspread;s fönster. Därefter kan du använda de här verktygen från &kchart; eller välja i menyn som visas när du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar i diagramområdet för att ändra diagrammet.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertdata">
+<title
+>Infoga extern data</title>
+<para
+>Du kan infoga data från en textfil eller från klippbordet i ett arbetsblad, genom att först markera cellen där du vill att det övre vänstra värdet för infogad data ska hamna, och sedan välja <guimenuitem
+>Från textfil...</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Från klippbordet...</guimenuitem
+> i undermenyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guisubmenu
+>Extern data</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>I båda fall antar &kspread; att data är på <acronym
+>CSV</acronym
+>-form och visar en dialogruta som låter dig styra hur data hämtas från filen eller klippbordet och placeras i arbetsbladets celler.</para>
+<para
+>Om det finns stöd för det i systemet, så kan &kspread; också infoga data från en <acronym
+>SQL</acronym
+>-databas på ett arbetsblad. Detta görs genom att använda alternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Extern data</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Från databas...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hyper">
+<title
+>Länkceller</title>
+<para
+>En cell på ett kalkylblad kan länkas till en åtgärd, så att ett <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klick på cellen, till exempel, kan öppna en webbläsare. För att få en cell att bete sig på detta sätt, markera den och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Länk...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Då visas dialogrutan <guilabel
+>Infoga länk</guilabel
+>, som låter dig välja mellan fyra olika sorters länkar:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>En <guilabel
+>Internet</guilabel
+>-länkcell, försöker öppna den förvalda webbläsare med webbadressen som skrivs in i textrutan <guilabel
+>Internetadress:</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Infoga länk</guilabel
+>, när den klickas. Det här kan till exempel vara <userinput
+>http://www.koffice.org</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Genom att klicka på en cell som innehåller en <guilabel
+>Brev</guilabel
+>-länk, öppnas e-postprogrammet med adressen som skrivs in i textrutan <guilabel
+>E-post:</guilabel
+> som adressen Till:. Exempelvis <userinput
+>anonym@exempel.com</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>En <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>-länkcell innehåller sökvägen till en fil eller katalog, som skrivs in i textrutan <guilabel
+>Filplats:</guilabel
+>, och försöker öppna filen eller katalogen med ett lämpligt program när den klickas. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Länktypen <guilabel
+>Cell</guilabel
+> innehåller en &kspread; cellreferens i &kspread;, som skrivs in i textrutan <guilabel
+>Cell:</guilabel
+>. Ett <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klick på den här sortens länkcell gör att &kspread;s fokus flyttas till den cellen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alla fyra sorters länk kräver att en lämplig text skrivs in i fältet <guilabel
+>Kommentar</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Infoga länk</guilabel
+>. Det här är texten som syns i cellen, och du kan ställa in dess stil till <guilabel
+>Fet</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kursiv</guilabel
+> om du vill.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="validcheck">
+<title
+>Giltighetskontroll</title>
+<para
+>&kspread; kan automatiskt kontrollera giltigheten på inmatad data med ett antal kriterier, och visa en meddelanderuta om data är ogiltigt.</para>
+<para
+>För att aktivera den här funktionen, markera cellerna som ska övervakas och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Giltighet...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Då visas &kspread;s dialogruta <guilabel
+>Giltighet</guilabel
+>, som har två flikar.</para>
+<para
+>Välj vilken sorts data som anses vara giltig på sidan <guilabel
+>Värden</guilabel
+> med kombinationsrutan <guilabel
+>Tillåt:</guilabel
+>, och definiera därefter det giltiga intervallet för värden genom att välja en av alternativen i kombinationsrutan <guilabel
+>Data:</guilabel
+> och skriva in ett lämpligt värde eller lämpliga värden i en eller båda redigeringsrutor.</para>
+<para
+>När du har gjort detta, byt till fliken <guilabel
+>Felvarning</guilabel
+>. Här kan du välja typ av meddelanderuta (<guimenuitem
+>Stoppa</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Varning</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Information</guimenuitem
+>) som visas när ett ogiltigt värde skrivs in, och ange meddelanderutans titel och meddelande.</para>
+<para
+>Observera att den här funktionen bara kontrollerar data som du skriver in in cellen. För ett sätt att kontrollera resultat från formelceller, se avsnittet <link linkend="formatdata"
+>Villkorliga cellegenskaper</link
+> i den här handboken.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="protection">
+<title
+>Skydd</title>
+
+<sect2 id="doc-protection">
+<title
+>Dokumentskydd</title>
+<para
+>Att skydda dokumentet betyder att en användare inte kan lägga till eller ta bort arbetsblad utan lösenordet. Att skydda dokumentet skyddar inte celler.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda dokument...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. En dialogruta dyker upp och frågar efter ett lösenord. Mätaren av lösenordets säkerhet anger om lösenordet är säkert nog. Ju längre indikeringen är desto säkrare är lösenordet.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan Skydda dokument</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Lösenordet krävs för att ta bort skyddet från dokumentet.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan Skydda inte dokument</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>När ett dokument är skyddat, kan du inte:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Byta namn på ett arbetsblad </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Infoga ett arbetsblad </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ta bort ett arbetsblad </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dölja ett arbetsblad </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Visa ett arbetsblad </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se arbetsbladens egenskaper </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sammafoga eller dela upp celler </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="sheet-protection">
+<title
+>Arbetsbladsskydd</title>
+<para
+>Att skydda ett arbetsblad betyder att skydda innehållet i alla skyddade celler och objekt på arbetsbladet. Skyddet kan tas bort från enskilda celler eller ett antal markerade celler, se <link linkend="cell-protection"
+>nästa avsnitt</link
+>.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda arbetsblad...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att skydda ett arbetsblad. En dialogruta dyker upp och frågar efter ett lösenord. Mätaren av lösenordets säkerhet anger om lösenordet är säkert nog. Ju längre indikeringen är desto säkrare är ditt lösenordet.</para>
+<para
+>Detta lösenord krävs sedan för att ta bort skyddet från arbetsbladet.</para>
+<para
+>När ett arbetsblad är skyddat, kan du inte:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Infoga något objekt eller diagram </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formatera någon cell </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Infoga en rad eller kolumn </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Redigera och ändra cellinnehåll </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ändra något innehåll på arbetsbladet </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Att skydda ett arbetsblad är särskilt användbart för att förhindra att formler raderas av misstag.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cell-protection">
+<title
+>Skydd av celler eller markerade celler</title>
+<warning
+><para
+>Cellskydd är normalt aktivt för alla celler och får effekt när du aktiverar skydd av arbetsbladet. Om du alltså behåller normalvärdet och skyddar arbetsbladet, är alla celler skyddade.</para
+></warning>
+<para
+>Om du bara vill att vissa celler ska vara skyddade, måste det normala skyddet stängas av för alla andra celler. Du kanske till exempel vill att de flesta celler ska acceptera inmatning av användaren, så du avmarkerar <guilabel
+>Skyddad</guilabel
+> för dem, och väljer att behålla celler skyddade som ska förbli oförändrade (som rubriker). Du behöver alltså tre steg för att bara skydda vissa celler: Ta bort skyddet från alla celler, markera cellerna du vill skydda och skydda dem, skydda därefter till sist hela arbetsbladet.</para>
+<para
+>För att ta bort skydd från alla celler:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Markera hela kalkylbladet med musen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gå till fliken <guilabel
+>Cellskydd</guilabel
+> i dialogrutan som dyker upp. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Markera <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> och avmarkera <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> för att ta bort skyddet från alla celler. Cellerna är nu oskyddade. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>För att skydda ett område med markerade celler, eller för att skydda celler som inte gränsar till varandra:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Markera cellområdet som ska skyddas eller använda <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>-tangenten för att markera celler som inte ligger intill varandra. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>När alla önskade celler är markerade, gå till menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gå till fliken <guilabel
+>Cellskydd</guilabel
+> i dialogrutan som dyker upp. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på rutan intill <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> och klicka därefter på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>När cellerna väl är markerade för att skyddas, måste skyddsalternativet aktiveras på arbetsbladsnivå, vilket betyder att du måste skydda hela arbetsbladet för att skyddet för cellerna ska få effekt:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda arbetsblad...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I dialogrutan som visas, tillhandahåll ett säkert lösenord, och bekräfta det genom att skriva in det igen. Klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Skyddade celler på ett skyddat arbetsblad kan inte redigeras utan att ta bort skyddet från hela arbetsbladet, och alla ändringar av arbetsbladet är inaktiverade. Ingen kan till exempel infoga rader eller kolumner, ändra kolumnbredd eller skapa inbäddade diagram. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-formula">
+<title
+>Dölj cellformel</title>
+<para
+>Du kan vilja dölja dina formler så att andra inte kan se dem. Normalt är varje cell skyddad och inte dold, men det är viktigt att komma ihåg att egenskaperna inte har någon effekt om inte själva arbetsbladet är skyddat.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>En normal cell med en formel</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>För att dölja cellformler, markera lämplig cell, cellintervall eller celler som inte ligger intill varandra med <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> och välj därefter menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Klicka på fliken <guilabel
+>Cellskydd</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Cellformat</guilabel
+> och välj <guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+>. När arbetsbladet har skyddats är formlernas resultat synligt, men formeln är det inte. </para>
+<para
+>Du måste nu skydda arbetsbladet: Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda arbetsblad...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att visa dialogrutan <guilabel
+>Skydda arbetsblad</guilabel
+>. Skriv in ett säkert lösenord två gånger för att förhindra att andra tar bort skyddet från arbetsbladet. </para>
+<para
+>När <guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+> är aktiverat och <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> är inaktiverat, är formeln dold efter att arbetsbladet har skyddats, men cellinnehållet kan ändras.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula5.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+> är aktiverat men cellen är inte skyddad och arbetsbladet är skyddat</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>När <guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+> och <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> är aktiverade, är formeln dold efter att arbetsbladet har skyddats, och cellinnehållet kan inte ändras.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+> och <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> är aktiverade i <guilabel
+>Cellskydd</guilabel
+> och arbetsbladet är skyddat</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Kom ihåg att det är mycket enkelt att knäcka lösenordet för ett skyddat arbetsblad, så om du är ute efter verklig säkerhet är det här inte den bästa lösningen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-all">
+<title
+>Dölj allt i cellen</title>
+<para
+>Du kan dölja både formeln och innehållet i cellen genom att välja <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> under fliken Cellskydd i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. I skärmbilden nedan är själva cellen inte skyddad (<guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> är avmarkerat), och alltså kan cellinnehållet ändras.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bara <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> är aktiverat (inget cellskydd) och arbetsbladet är skyddat</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Här är själva cellen skyddad, så den kan inte skrivas över.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> och <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> är aktiverade i Cellskydd och arbetsbladet är skyddat</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="other">
+<title
+>Övriga funktioner</title>
+
+<sect2 id="splitview">
+<title
+>Dela vyn</title>
+<para
+>Om ditt kalkylblad är så stort att du inte kan se hela på en gång, så kan det hjälpa att dela &kspread;s fönster i två eller flera vyer. Det görs genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+></menuchoice
+>, som delar den nuvarande vyn i två delar. <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+></menuchoice
+> låter dig välja mellan att dela horisontellt och vertikalt.</para>
+<para
+>Den här tekniken är särskilt användbar om du vill välja ett område som är större än vad som kan visas i en vy, för att till exempel klistra in en kopierad cell i det. Använd rullningslisterna för att positionera vyerna så att övre vänstra och neder högra cellerna av det önskade området, markera övre vänstra cellen i en vy, och håll nere &Shift;-tangenten medan du markerar nedre högra cellen med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp.</para>
+<para
+>Om det finns mer än ett blad i dokumentet, kan du visa olika blad i var och en av de delade vyerna.</para>
+<para
+>Den relativa storleken på vyerna kan ändras genom att dra den tjocka kanten som skiljer dem åt.</para>
+<para
+>För att ta bort en vy välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="namedareas">
+<title
+>Namnge celler och områden</title>
+<para
+>Du kan ge en cell ett namn som <userinput
+>blaha</userinput
+> eller vilket område som helst på en blad, genom att markera cellen eller området och därefter välja <guimenuitem
+>Områdesnamn...</guimenuitem
+> i menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. Då visas dialogrutan <guilabel
+>Områdets namn</guilabel
+>, där du kan skriva in vilket namn som helst som du vill ha.</para>
+<para
+>Du kan också namnge en cell eller ett område genom att markera det och sedan skriva in namnet i den lilla textrutan i vänstra kanten på formelverktygsraden, och skriva över cellreferensen som normalt visas där.</para>
+<para
+>Om du skriver in ett namn som redan har använts i den här rutan, så ändras markeringen i &kspread; för att visa den namngivna cellen eller cellerna.</para>
+<para
+>Alternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa område...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, visar en lista med befintliga namn och låter dig ändra &kspread;s fokus till vilket som helst av dem, eller låter dig ta bort ett namn. </para>
+<para
+>Namngivna celler är särskilt användbara i formler som ett alternativ till <link linkend="absolute"
+>absoluta cellreferenser</link
+>, eftersom namnen kan användas istället för normala cellreferenser och ändras inte när cellen som innehåller formeln kopieras. När ett namn används på det här sättet, ska det omslutas av enkla citationstecken.</para>
+<para
+>Om cellen A1 till exempel har givits namnet <userinput
+>fred</userinput
+>, så kan du skriva in en formel som <userinput
+>='fred' + 2 </userinput
+> i en annan cell, vilket alltid ger resultatet av att addera 2 till innehållet i A1, oberoende vart formelcellen kopieras.</para>
+<para
+>Observera att cell och områdesnamn hanteras som om de bara har små bokstäver.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cellcomments">
+<title
+>Cellkommentarer</title>
+<para
+>En cell kan innehålla en textkommentar, som kan visas medan man arbetar med kalkylbladet, men som inte skrivs ut och inte normalt syns.</para>
+<para
+>För att lägga till en kommentar, markera cellen och välj <guimenuitem
+>Lägg till/ändra kommentar...</guimenuitem
+> i menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp, eller i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guisubmenu
+>Cellkommentar</guisubmenu
+></menuchoice
+>, och skriv in kommentaren i dialogrutan <guilabel
+>Cellkommentar</guilabel
+> som visas.</para>
+<para
+>För att se kommentaren, låt muspekaren vila över cellens övre högra hörn. Kommentaren visas som om den vore ett verktygstips. </para>
+<para
+>Om du markerar rutan <guilabel
+>Visa kommentarindikering</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper för arbetsblad</guilabel
+> i dialogrutan, så visas en liten röd triangel i övre högra hörnet på celler som innehåller kommentarer.</para>
+<para
+>Klicka med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp på sidfliken i huvudfönstret och välj <guimenuitem
+>Egenskaper för arbetsblad</guimenuitem
+> i den sammanhangsberoende menyn, för att öppna dialogrutan. Eller välj den i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arbetsblad</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>För att ta bort en kommentar från en cell, välj <guimenuitem
+>Ta bort kommentar</guimenuitem
+> i menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp, eller välj <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guisubmenu
+>Töm</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Kommentar</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..54e9a17b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/basics.docbook
@@ -0,0 +1,927 @@
+<chapter id="basics">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread;s grunder</title>
+
+<note
+><para
+>Liksom övriga &kde;, har &kspread; många inställningsmöjligheter, som kan orsaka problem för läsare som försöker jämföra texten i ett dokument som det här, med vad de ser i den version av &kspread; som kör på deras skrivbord. För att skära bort några av möjligheterna till förvirring, föreslår vi att du väljer de förvalda alternativen på alla sidor i &kspread;s inställningsdialogruta när du först börjar använda &kspread; (de erhålls genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kspread;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>), utom <guilabel
+>Kompletteringsläge</guilabel
+> på sidan <guisubmenu
+>Diverse</guisubmenu
+>, som bör ställas in till <guimenuitem
+>Inget</guimenuitem
+>. </para>
+<para
+>Det kan också vara till hjälp att aktivera verktygstips globalt i Inställningscentralen, via dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Utseende och teman</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stil</guimenuitem
+></menuchoice
+> på sidan <guilabel
+>Stil</guilabel
+>. </para
+></note>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Kalkylblad för nybörjare</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet försöker förklara, med hjälp av exempel, vad ett kalkylprogram som &kspread; i själva verket gör, och varför det är ett så användbart verktyg när man måste hantera tal. Om du redan har använt ett kalkylprogram, så kanske du vill gå direkt till nästa avsnitt.</para>
+
+<para
+>Det första du ska göra, är att starta &kspread;. Du kan göra det genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på &kspread; ikonen, om det finns en på skrivbordet eller i panelen, eller du kan välja <menuchoice
+><guimenu
+>Kontor</guimenu
+><guimenuitem
+>&kspread;</guimenuitem
+></menuchoice
+> i K-menyn.</para>
+
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&kspread; efter första start</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+När det har startat får du valet att öppna senaste dokument, skapa ett nytt dokument från en mall (med mallkategorier) eller öppna ett befintligt dokument. Välj kategorin <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> till vänster och välj mallen <guilabel
+>Tomt arbetsblad</guilabel
+>. Klicka därefter på knappen <guibutton
+>Använd den här mallen</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du tittar på &kspread; när det väl har startat, ser du en tabell med tomma rektangulära celler, arrangerade i rader med nummer och kolumner med bokstäver. Det är här som data, formler, text eller diagram matas in. <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Skärmbild första starten</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Skriv nu in den text och de värden som visas i de fem första raderna på skärmbilden ovan, i samma celler på kalkylbladet. Ignorera vad som finns på rad 7 för ögonblicket. För att skriva in något i en cell, markera först cellen genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka inne i den, skriv därefter vad du vill, och tryck sedan på <keycap
+>Enter</keycap
+> eller använd piltangenterna för att flytta markeringen till en annan cell. </para>
+<para
+>Vad vi har skrivit in hittills skulle kunna vara en enkel budget för följande två månader, som listar hur mycket vi tänker spendera på Mat, Bostad, Kläder och Övriga kostnader. Välj nu cell B7 (kolumn B, rad 7), skriv in <userinput
+>=B2+B3+B4+B5</userinput
+> och tryck på <keycap
+>Enter</keycap
+>. Eftersom detta börjar med tecknet <keycap
+>=</keycap
+>, anser &kspread; att det är en formel, något som måste beräknas, i det här fallet genom att summera värden i de fyra cellerna B2 till B5, och vad som visas i cell B7 är resultatet av beräkningen.</para>
+<para
+>Du skulle kunna skriva in en liknande formel i cell C7, utom att i det här fallet skulle det behöva vara <userinput
+>=C2+C3+C4+C5</userinput
+>, men det finns ett enklare sätt, nämligen att kopiera innehållet i cell B7 och klistra in det i C7. &kspread; justerar automatiskt cellreferenserna från B.. till C.. när värdet klistras in.</para>
+<para
+>Just nu kanske du tycker att &kspread; inte gör mer än du skulle kunna hantera med penna, papper och en miniräknare, och det kan vara riktigt, men kom ihåg att det här är ett mycket litet exempel på ett kalkylblad, som gör enkla beräkningar med ett fåtal värden. För alla rimligt stora tabeller med värden eller data, är det mycket snabbare och noggrannare att använda ett kalkylblad för att göra beräkningarna, än att göra dem för hand.</para>
+<para
+>Dessutom låter ett kalkylblad dig leka <quote
+>Vad händer om?</quote
+> Eftersom varje formel automatiskt räknas om så fort något av de värden som den beror på ändras, så kan man snabbt se vad som händer om något av dem ändras. Med vårt exempel, så kan man se effekten av att reducera kostnaden för mat i december, genom att helt enkelt skriva in ett nytt värde i cell C2. Eller om ett kalkylblad noggrant modellerade växthuseffekten, skulle man till exempel kunna se effekten av en 50 procentig minskning av metankoncentrationen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selecting">
+<title
+>Markera celler</title>
+<para
+>Du kan välja en enda cell, eller ett rektangulärt område, i kalkyltabellen. De markerade cellerna visas med en tjock svart kant. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Du kan välja en ensam cell på ett av följande sätt</title>
+<listitem
+><para
+><mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på den</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>skriv in cellreferensen (till exempel <userinput
+>B5</userinput
+>) i cellreferensrutan i vänsterkanten av formelverktygsraden och tryck på <keycap
+>Enter</keycap
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>använd menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Gå till cell...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Du kan också flytta runt med <keysym
+>pil</keysym
+>tangenterna. Genom att trycka på tangenten <keysym
+>Enter</keysym
+> flyttas den nuvarande markeringen ett steg uppåt, neråt, åt vänster eller åt höger, beroende på inställningen på sidan <guilabel
+>Diverse</guilabel
+> i &kspread;s <link linkend="configmisc"
+>inställningsdialogruta</link
+>.</para
+> <para
+>Om du håller nere <keycombo action="simul"
+>&Shift;</keycombo
+>-tangenten medan <keysym
+>pil</keysym
+>tangenterna används, så flyttas markeringen till början eller slutet av blocket med använda celler.</para>
+<para
+>För att välja ett område med celler, dra musmarkören över det önskade området med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp nertryckt, eller skriv in referenserna för övre vänstra och nedre högra cellen skilda av ett kolon i formelverktygsradens cellreferensruta (till exempel <userinput
+>B7:C14 </userinput
+>) och tryck på <keycap
+>Enter</keycap
+>, eller skriv in cellreferenserna med ett liknande format i dialogrutan som visas med <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gå till cell...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Du kan också välja ett område med celler genom att markera cellen i ett hörn av det önskade området, och sedan hålla nere <keycombo action="simul"
+>&Shift;</keycombo
+>-tangenten medan <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp används för att markera cellen i motsatt hörn.</para>
+
+<para
+>För att välja en hel rad eller kolumn med celler, <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på radnumret till vänster om tabellen eller kolumnens bokstav över tabellen. För att välja intilliggande rader och kolumner, dra muspekaren över motsvarande radnummer eller kolumnbokstäver med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp nertryckt.</para>
+
+<para
+>För att välja celler som inte är intilliggande, klicka på den första cellen du vill markera och håll därefter ner <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>-tangenten medan övriga celler markeras.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="entering">
+<title
+>Skriva in data</title>
+<para
+>Att skriva in data in en cell kan vara så enkelt som att markera cellen, skriva data, och därefter trycka på <keycap
+>Enter</keycap
+> eller flytta markeringen till en annan cell med någon av <keysym
+>pil</keysym
+>tangenterna. Beroende på hur du skriver in data, tolkas det av &kspread; som ett tal, datum, tid eller text:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Nummer skrivs in på det självklara sättet, <userinput
+>123</userinput
+>, <userinput
+>-123</userinput
+>, <userinput
+>456,7</userinput
+> eller med vetenskaplig notation <userinput
+>1,2E-5</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Datum ska skrivas in med <quote
+>systemformatet</quote
+>, som det definieras i Inställningscentralens dialogruta <menuchoice
+><guimenu
+>Region och handikappstöd</guimenu
+><guisubmenu
+>Land/region och språk</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Tid och datum</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Om du till exempel använder formatet ÅÅÅÅ-MM-DD, ska du skriva in <userinput
+>2002-03-30</userinput
+> för 30:e mars, 2002. Inledande nollor kan utelämnas i dagen och månaden och bara den sista eller de två sista siffrorna av året måste skrivas in om datumet gäller nuvarande århundrade, till exempel <userinput
+>2-1-9</userinput
+> för 9:e januari, 2002. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tider ska också skrivas in med <quote
+>systemformatet</quote
+>. Om du till exempel använder en 24-timmarsklocka, skriv då in tider som TT:MM eller TT:MM:SS, som <userinput
+>9:42</userinput
+> eller <userinput
+>22:30:52</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; definierar all inmatad data som <quote
+>text</quote
+> om det inte kan tolkas som ett nummer, datum eller tid. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<note
+><para
+>Normalt högerjusterar &kspread; nummer, datum och tider inne i en cell, och vänsterjusterar allt annat. Detta kan vara en användbar indikation på om du skrev in ett datum eller en tid med rätt format. Men kom ihåg att sättet som objekt visas kan ändras, genom att ändra <link linkend="formatdata"
+>cellformatet</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Textinmatningsrutan i formelverktygsraden tillhandahåller ett enkelt sätt att redigera innehållet av en markerad cell. Tryck på <keycap
+>Enter</keycap
+> eller <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på den gröna bocken när du är nöjd med det du skrivit in, eller klicka på det röda korset för att avbryta redigeringen.</para>
+
+<sect2 id="genericformat">
+<title
+>Generellt cellformat</title>
+<para
+>&kspread; använder cellformatet <quote
+>Generellt</quote
+> som förval. Så länge det formatet används, detekterar &kspread; automatiskt den verkliga datatypen beroende på aktuell celldata. Om du till exempel skriver in text i en cell och senare skriver in ett tal i samma cell, tolkar &kspread; automatiskt det nya värdet som ett tal. Om du vill definiera datatypen själv, kan du explicit ange den under <link linkend="formatdata"
+>cellformat</link
+>. Du kan ändra formatet tillbaka till <quote
+>Generellt</quote
+> när som helst. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="copypaste">
+<title
+>Kopiera, klippa ut och klistra in</title>
+
+<para
+>Vid första påseendet, verkar &kspread;s <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> likna samma funktioner i andra &kde;-program. När en cell eller flera celler har markerats, kan du välja <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> eller i menyn som visas genom att hålla nere <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp på en markerad cell, eller genom att använda snabbtangenterna <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> eller <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+>. Därefter kan du flytta markeringen till cellen där du vill klistra in, och välja <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> eller trycka på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+>. Det finns dock vissa hårfina skillnader som hör ihop med de här funktionerna i &kspread;, som beskrivs nedan.</para>
+
+<para
+>Om en cell innehåller en formel, så kopieras själva formeln istället för resultatet som visas. Om formeln innehåller en referens till en annan cell, så ändras referensen av operationerna <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> så att den pekar på cellen som har samma relativa position som originalcellen. Om till exempel cell A2 innehåller formeln <userinput
+>=B3</userinput
+> och den kopieras till C4, så kommer cell C4 att innehålla <userinput
+>=D5</userinput
+>.</para>
+<para
+>Det här kan verka vara ett ganska konstigt sätt att göra en kopia, men i 99 procent av fallen är detta exakt vad man vill ha (om det inte är det, se avsnittet om <link linkend="absolute"
+>absoluta cellreferenser</link
+>). I den enkla shoppinglistan som visas nedan, så ska cell D2 innehålla <userinput
+>=B2 * C2</userinput
+>, D3 ska vara <userinput
+>=B3 * C3</userinput
+>, D4 ska vara <userinput
+>=B4 * C4</userinput
+> och så vidare. Istället för att behöva skriva in en annorlunda formel i varje cell, så kan man bara skriva in den första formeln i D2 och sedan kopiera den till cellerna nedanför, och låta &kspread; justera cellreferenserna så att de passar.</para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Skärmbild första kopieringen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<sect2 id="copypasteareas">
+<title
+>Kopiera och klistra in cellområden</title>
+<para
+>I exemplet ovan kan D2 kopieras till alla tre cellerna D3 till D5 på en gång, genom att bara kopiera D2 och därefter välja hela cellområdet innan man klistrar in.</para>
+<para
+>Ett rektangulärt område med celler kan klippas ut eller kopieras på en gång genom att välja området innan man klipper ut eller kopierar. Man väljer därefter övre vänstra hörnet på området där resultatet ska klistras in, innan man klistrar in.</para>
+<para
+>Om man klipper ut eller kopierar ett rektangulärt område med celler, till exempel B2:C3, och klistrar in det i ett större område som A10:D13 så upprepas mönstret i det ursprungliga området för att fylla det större området.</para>
+<para
+>&kspread; tillhandahåller också en metod för att <quote
+>dra och kopiera</quote
+> celler till andra celler omedelbart nedanför eller till höger om de ursprungliga cellerna. För att använda den här metoden, välj cellerna som ska kopieras och placera därefter muspekaren över den lilla svarta fyrkanten i nedre högra hörnet av de markerade cellerna, så att markören ändras till en pil med två huvuden. Håll därefter nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp medan de markerade cellerna dras så långt som önskas. Observera att cellreferenserna i formler inkrementeras enligt den relativa positionsändringen. Absoluta referenser ändras inte.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="specialpaste">
+<title
+>Andra inklistringslägen</title>
+<para
+>En cell kan innehålla text, ett värde eller en formel, och kan också innehålla särskild teckensnitts-, kant- eller bakgrunds-<link linkend="formatspread"
+>formateringsinformation</link
+>. &kspread; har speciella versioner av Klistra in, som låter dig hantera den här informationen på olika sätt.</para>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem
+></menuchoice
+> visar dialogrutan <guilabel
+>Klistra in special</guilabel
+>. Genom att välja lämpligt alternativ i den övre delen av dialogrutan, kan du välja att klistra in bara <guilabel
+>Text</guilabel
+>, cellens <guilabel
+>Format</guilabel
+>, en eventuell <guilabel
+>Kommentar</guilabel
+> i cellen eller <guilabel
+>Allting utan kant</guilabel
+>. Alternativen i nedre delen av dialogrutan låter dig utföra enkel <link linkend="sumspecialpaste"
+>aritmetik med ett cellområde</link
+>. </para>
+
+<para
+><guimenuitem
+>Klistra in och infoga...</guimenuitem
+> infogar de kopierade cellerna i tabellen genom att flytta celler som annars skulle skrivas över ett lämpligt antal rader eller kolumner neråt och till höger. Det kan också användas för att infoga hela kopierade rader eller kolumner i tabellen.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insdel">
+<title
+>Infoga och ta bort</title>
+<para
+>Använd tangenten <keysym
+>Delete</keysym
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guisubmenu
+>Töm</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att ta bort texten, värdet eller formeln från markerade celler, rader eller kolumner utan att påverka någonting annat.</para>
+
+<para
+>För att ta bort allt i markerade celler, rader eller kolumner, även kommentarer och särskild formatering, använd <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>Delete</keysym
+></keycombo
+> eller välj alternativet <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+>, eller i menyn som visas när du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar på en markering. </para>
+<para
+>För att helt och hållet ta bort markerade rader eller kolumner från tabellen, använd alternativen <guimenuitem
+>Ta bort rader</guimenuitem
+>, eller <guimenuitem
+>Ta bort kolumner</guimenuitem
+> från menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp.</para>
+<para
+>Om du markerar en eller flera celler och väljer <guimenuitem
+>Ta bort celler...</guimenuitem
+> i menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp, kan du välja om andra celler på arbetsbladet ska flyttas upp eller åt vänster för att fylla i utrymmet som lämnas av cellen eller cellerna som du har valt att ta bort.</para>
+<para
+>Om du vill infoga nya tomma rader eller kolumner på bladet, markera raderna eller kolumnerna där du vill att de nya raderna eller kolumnerna ska placeras, och välj alternativen <guimenuitem
+>Infoga rader</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Infoga kolumner</guimenuitem
+> i menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp.</para>
+<para
+>Du kan infoga nya celler på arbetsbladet genom att markera området där du vill att de ska visas, och sedan välja alternativet <guimenuitem
+>Infoga celler...</guimenuitem
+> i menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. Du blir då tillfrågad om de befintliga cellerna i det markerade området ska flyttas ner eller till höger för att ge utrymme för de nya.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="simplesums">
+<title
+>Enkla summor</title>
+<para
+>Om det första tecknet i en cell är ett likhetstecken (<keycap
+>=</keycap
+>) antar &kspread; att cellens innehåll är en formel som ska beräknas. Resultatet av beräkningen visas i cellen, istället för själva formeln. Skriv till exempel in <userinput
+>=2+3</userinput
+> i en cell, så ska resultatet <emphasis
+>5</emphasis
+> visas.</para>
+<para
+>Mer användbart är att en formel kan innehålla referenser till andra celler, så att <userinput
+>=B4+A3</userinput
+> beräknar summan av värden i cellerna B4 och A3, och den här beräkningen uppdateras så fort cellerna B4 eller A3 ändras.</para>
+<para
+>Förutom addition, kan en formel använda symbolen <keycap
+>-</keycap
+> för subtraktion, <keycap
+>*</keycap
+> för multiplikation och <keycap
+>/</keycap
+> för att utföra division. Runda parenteser <keycap
+>(</keycap
+> och <keycap
+>)</keycap
+> kan också användas som i vanlig algebra, så att du kan skriva in sammansatta formler såsom <userinput
+>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Celler som innehåller en formel, markeras med en liten blå triangel i nedre vänstra hörnet om kryssrutan <guilabel
+>Visa formelindikering</guilabel
+> i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arbetsblad</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Egenskaper för arbetsblad</guisubmenu
+></menuchoice
+> är markerad.</para>
+<para
+>&kspread; innehåller också ett stort antal inbyggda formler för beräkningstillämpningar inom statistik, trigonometri och finans. Hur de används betraktas mer ingående i ett <link linkend="formulas"
+>senare avsnitt</link
+> i handboken, men om du redan är intresserad nu, välj <guimenuitem
+>Funktion...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> och titta igenom dialogrutan <guilabel
+>Funktion</guilabel
+> som visas.</para>
+<para
+>För tillfället kan formeln <userinput
+>SUM</userinput
+> vara intressant, eftersom den beräknar summan av alla värden i ett angivet område med celler. Till exempel så beräknar <userinput
+>=SUM(B4:C10)</userinput
+> summan av alla värden i cellområdet B4 till C10.</para>
+<para
+>Om &kspread; visar en rad med symbolen <keycap
+>#</keycap
+> när du har skrivit in formeln, så betyder det här oftast att det inte går att tolka vad du har skrivit in, men om raden med <keycap
+>#</keycap
+> slutar med en liten röd pil, betyder det bara att cellen inte är bred nog att visa hela resultatet. I detta fall bör du antingen göra cellen bredare eller ändra <link linkend="formatdata"
+>formatet</link
+> så att resultatet får plats.</para>
+
+<sect2 id="recalc">
+<title
+>Räkna om</title>
+<para
+>Om rutan <guilabel
+>Automatisk omräkning</guilabel
+> i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arbetsblad</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Egenskaper för arbetsblad</guisubmenu
+></menuchoice
+> är markerad, så räknar &kspread; om värden i celler så fort något som påverkar dem ändras.</para>
+<para
+>När <guilabel
+>Automatisk omräkning</guilabel
+> inte är markerad för nuvarande arbetsblad, kan du begära att &kspread; utför en omräkning när som helst, genom att använda alternativen <guimenuitem
+>Räkna om arbetsblad</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Räkna om dokument</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> eller snabbtangenterna <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+></keycombo
+> eller <keysym
+>F9</keysym
+>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sort">
+<title
+>Sortera data</title>
+<para
+>I det enkla exemplet nedan, består data av namn och länder för ett antal berg, tillsammans med deras höjd över havet. &kspread; låter oss sortera sådan data på olika sätt.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Skärmbild av sorterad data</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Vi kanske vill sortera data så att namnen är i alfabetisk ordning. Markera området som innehåller data (A2:C7 i detta fall) och välj <guimenuitem
+>Sortera...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Data</guimenu
+> för att göra det. Det visar dialogrutan <guilabel
+>Sortering</guilabel
+>.</para
+>
+<para
+>Sortering görs alfanumeriskt, och är normalt skiftlägeskänslig. Nummer kommer före stora bokstäver, som kommer före små bokstäver, så att celler som innehåller <userinput
+>Cykel</userinput
+>, <userinput
+>bar</userinput
+>, <userinput
+>77</userinput
+> och <userinput
+>Båge</userinput
+> skulle sorteras i följande ordning: <emphasis
+>77 Båge Cykel bar</emphasis
+>.</para>
+<!-- Obsolete, AFAICT (Phil)
+<para
+>The <guimenuitem
+>Sort Increasing</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Sort
+Decreasing</guimenuitem
+> options from the <guimenu
+>Data</guimenu
+> menu options
+sort the data according to the contents of the cells in the left column of the
+selected area. For more complex sorting select <menuchoice
+><guimenu
+>Data
+</guimenu
+><guimenuitem
+>Sort...</guimenuitem
+></menuchoice
+> to bring up the
+<guilabel
+>Sort</guilabel
+> dialog box.</para>
+-->
+<para
+>På sidan <guilabel
+>Sorteringsvillkor</guilabel
+> i dialogrutan kan du välja <guilabel
+>Sortera rader</guilabel
+> eller <guilabel
+>Sortera kolumner</guilabel
+>. Om du markerar <guilabel
+>Första raden innehåller rubriker</guilabel
+> ingår inte den första raden i sorteringen. Du kan välja vilken kolumn eller rad som skaanvändas som den huvudsakliga sorteringsnyckel, och om du vill, andra kolumner eller rader som används som sekundära och tertiära nycklar. Med exemplet på skärmbilden ovan, skulle data sorteras enligt land genom att välja kolumn B som första nyckel, och för varje land, enligt höjd, genom att välja kolumn C som andra nyckel.</para>
+
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Alternativ</guilabel
+> i dialogrutan låter dig sortera genom att använda ordningen hos objekt som januari, februari, ... istället för alfanumeriskt. Cellformatet flyttas med cellinnehållet om du väljer <guilabel
+>Kopiera cellformatering (kanter, färger, textstil)</guilabel
+>. Avmarkera alternativet <guilabel
+>Skiftlägeskänslig sortering</guilabel
+> för att sortera utan att ta hänsyn till stora och små bokstäver. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="statusbarsum">
+<title
+>Statusradens summeringsräknare</title>
+<para
+>Vänstra delen av statusraden visar en summering av värden i markerade celler. Beroende på inställningen i kombinationsrutan <guilabel
+>Beräkningsmetod:</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Diverse</guilabel
+> i &kspread;s inställningsdialogruta, kan summeringen vara:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Summa</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Värdet som visas är summan av alla värden i de markerade cellerna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Min</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Värdet som visas är minimum av alla värden i de markerade cellerna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Max</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Värdet som visas är maximum av alla värden i de markerade cellerna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Normal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Värdet som visas är medelvärdet av alla värden i de markerade cellerna. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Värdet som visas är antalet celler som innehåller numeriska värden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ingen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ingen summeringsberäkning utförs. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Beräkningsmetoden kan också ändras genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på resultatområdet för summeringsberäkningen i statusraden, och välja ett alternativ i menyn som visas.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Spara ditt arbete</title>
+<para
+>&kspread; sparar hela dokumentet, som kan innehålla mer än ett arbetsblad, som en enda dokumentfil.</para>
+<para
+>Om du har skapat ett nytt dokument, eller vill spara en befintlig med ett annat namn, använd <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+> Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det visar &kde;:s vanliga dialogruta <guilabel
+>Spara dokument som</guilabel
+>. Välj katalog där du vill spara dokumentet, och skriv in ett lämpligt filnamn i textrutan <guilabel
+>Plats:</guilabel
+>. &kspread;-dokument sparas normalt automatiskt med filändelsen <filename
+>.ods</filename
+>, så du behöver inte lägga till det här till filnamnet, men försäkra dig om att alternativet <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> är inställt på <guilabel
+>OASIS OpenDocument kalkylark</guilabel
+>.</para>
+<para
+>För att spara dokumentet utan att ändra namn, använd bara <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan också spara ett &kspread;-dokument med ett främmande format, se avsnittet om import och export för mer information om hur det görs.</para>
+<para
+>När du sparar en ändrad version av ett befintligt dokument, så behåller &kspread; den föregående versionen som en säkerhetskopia, och lägger till symbolen <literal
+>~</literal
+> i slutet på filnamnet.</para>
+<para
+>&kspread; erbjuder ett visst skydd mot att förlora arbete på grund av en datorkrasch eller på grund av att du stängt &kspread; utan att spara det nuvarande dokumentet. Detta görs genom att automatiskt spara den senaste versionen av dokumentet som du arbetar med med några minuters mellanrum med ett ändrat filnamn. Versionen som sparas automatiskt tas normalt bort när du sparar dokumentet nästa gång, så att den bara finns om den är aktuellare än versionen som du sparar för hand. När du öppnar ett dokument, kontrollerar &kspread; om en version som sparats automatiskt finns, och om en sådan hittas, får du erbjudande om att öppna den i stället.</para>
+<para
+>Automatiskt sparade dokument sparas med ett filnamn på formen <filename
+>.ditt_filnamn.autosave</filename
+> (observera den inledande punkten), så att <filename
+>blad1.ods</filename
+> skulle sparas automatiskt som <filename
+>.blad1.ods.autosave</filename
+>. Funktionen för att spara automatiskt kan <link linkend="configinterface"
+>anpassas av användaren</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="templates">
+<title
+>Mallar</title>
+<para
+>Om du kommer att skapa många liknande dokument, kan du spara tid och besvär genom att först skapa en mall och sedan använda den som grund till de enskilda dokumenten.</para>
+<para
+>För att göra det, skapa först ett dokument som innehåller de gemensamma delarna, och spara den sedan som en mall genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa mall från dokument...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. När detta görs öppnas dialogrutan <guilabel
+>Skapa en mall</guilabel
+>. Skriv in namnet på den nya mallen i textrutan <guilabel
+>Namn:</guilabel
+> och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Nästa gång du skapar ett nytt dokument genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller nästa gång du startar &kspread;, så ger dialogrutan <guilabel
+>Välj</guilabel
+> dig möjlighet att skapa det nya dokumentet från din mall.</para>
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Skapa en mall</guilabel
+> låter dig också välja en annan bild som visas ovanför mallnamnet i startdialogfönstret, och låter dig spara mallarna med olika gruppnamn, som visas som olika flikar i dialogfönstret.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Skriva ut ett kalkylblad</title>
+<para
+>Att skriva ut ett kalkylblad görs helt enkelt genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, som visar &kde;:s vanliga dialogruta <guilabel
+>Skriv ut</guilabel
+> där du kan välja, bland andra alternativ, skrivaren som ska användas, antal kopior och om alla eller bara valda sidor ska skrivas ut.</para>
+<para
+>Normalt skriver &kspread; ut alla objekt på det nuvarande arbetsbladet, men du kan begränsa detta genom att först markera området du vill skriva ut, och sedan välja <guimenuitem
+>Ange utskriftsintervall</guimenuitem
+> i undermenyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Utskriftsintervall</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>&kspread; skriver ut så många sidor som behövs för att få med alla objekt på det nuvarande arbetsbladet. Du kan snabbt se hur ett arbetsblad delas i skilda sidor för utskrift genom att markera rutan <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa sidkanter</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Kanterna för varje sida som skrivs ut markeras då med röda linjer på arbetsbladet.</para>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, för en mer detaljerad vy av vad som kommer att skickas till skrivaren, inklusive allt som du har begärt ska finnas med i sidhuvud och sidfot (se nedan).</para>
+
+<para
+>För att förbättra utseendet på utskriften, kan du ändra teckensnitt, färger, kanter och storlekar för cellerna på arbetsbladet, se avsnittet <link linkend="formatspread"
+>Formatera kalkylblad</link
+> för mer information om hur man gör detta.</para>
+
+<para
+>Du kan också använda dialogrutan <guilabel
+>Sidlayout</guilabel
+>, som visas genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, för att ändra orientering på de utskrivna sidorna, pappersstorlek (den bör vara lämplig för skrivaren) och storleken på marginalerna.</para>
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Sidhuvud och sidfot</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Sidlayout</guilabel
+> låter dig lägga till information såsom filnamn, datum och sidnummer i sidhuvud och sidfot på varje utskriven sida.</para>
+<para
+>Rutan <guilabel
+>Intervaller</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Alternativ</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Sidlayout</guilabel
+> ger ett alternativt sätt att begränsa utskriften till en del av arbetsbladet och låter dig upprepa vald kolumner eller rader på varje utskriven sida. Sidan låter dig också välja om du vill skriva ut rutmönstret, kommentarindikeringar och formelindikeringar, objekt och diagram. I rutan <guilabel
+>Skapa utskrift</guilabel
+> kan du ställa in en skalfaktor eller begränsa antal sidor för utskrift.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat0.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat0.png
new file mode 100644
index 00000000..62aefb3f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat1.png
new file mode 100644
index 00000000..60155dd4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat2.png
new file mode 100644
index 00000000..02e8b591
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat3.png
new file mode 100644
index 00000000..93916496
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat4.png
new file mode 100644
index 00000000..fb035c0a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat5.png
new file mode 100644
index 00000000..9bdf490c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat6.png
new file mode 100644
index 00000000..086ca988
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat7.png
new file mode 100644
index 00000000..b3ba3bf3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellformat7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png
new file mode 100644
index 00000000..e882e38a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png
new file mode 100644
index 00000000..653cf1a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/chart1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/chart1.png
new file mode 100644
index 00000000..21ec756b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/chart1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9115b3e0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2729 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapa ett nytt dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna ett befintligt dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna ett befintligt dokument</action
+> genom att välja det från en kombinationsruta med senast använda filer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara dokumentet med ett nytt namn eller format.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uppdaterar dokumentet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importera andra dokument.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara dokumentet till vilket format som helst som stöds.</action
+> Dokumentet blir inte den exporterade filen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skicka filen som en bilaga till e-post.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa mall från dokument...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skapa en &kspread;-<link linkend="templates"
+>mall</link
+> baserat på det här dokumentet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriva ut dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa dokumentet som det kommer att skrivas ut.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller skriv in information om dokumentet och upphovsmannen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stäng det nuvarande dokumentet, men låt &kspread; fortsätta köra. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avsluta</action
+> &kspread;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ångra senaste åtgärden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gör om den senast ångrade åtgärden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera markerade objekt på klippbordet och ta bort dem från den ursprungliga platsen.</action
+> Om du därefter gör <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> så infogas objekten på den nya platsen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiera markerade objekt till klippbordet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistra in objekt från klippbordet i de markerade cellerna.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Särskilda sorters inklistring.</action
+> Se avsnitten <link linkend="specialpaste"
+>Andra inklistringslägen</link
+> och <link linkend="sumspecialpaste"
+>Aritmetik med klistra in special</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in och infoga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta antingen innehållet i inklistringsområdet till höger eller ner och klistra in objekt från klippbordet i de markerade cellerna.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Fyll</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fyller markerat område med värden från den fösta objektuppsättningen.</action
+> Alla fyra riktningar stöds. Observera att begreppet "objektuppsättning" beskriver den första uppsättningen värden som ses i fyllriktningen. Om fyllriktningen är vänster, är den första objektuppsättningen den sista markerade kolumnen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sök efter celler som innehåller angiven text.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keysym
+>F3</keysym
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök igen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sök efter nästa cell som innehåller angiven text.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök föregående</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sök efter föregående cell som innehåller angiven text.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ersätt...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sök och ersätt angiven text i celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rensa</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Töm <guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kommentar</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Giltighet</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Villkorliga cellegenskaper</guimenuitem
+> från markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort allt från markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort länk</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort länken men lämna den visade texten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Villkorliga cellegenskaper...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägg till eller ändra villkorliga cellegenskaper.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Giltighet...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ange eller ändra felkontrollkriterier och felvarningsmeddelanden för markerade celler.</action
+> Se <link linkend="validcheck"
+>Giltighetskontroll</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ändra cell</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>För att ändra markerad cell på plats.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Edit</guimenu>
+<guimenuitem
+>Transform Object...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rotate, scale or move the selected object.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna en ny instans av &kspread; med samma dokument.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stäng alla öppna instanser av &kspread;</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dela nuvarande vy i två delar.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort nuvarande vy.</action
+> (När fönstret innehåller två eller flera vyer). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra vyns delning till <guilabel
+>Horisontell</guilabel
+> eller <guilabel
+>Vertikal</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gå till cell...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra fokus i &kspread; för att visa angiven cell.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj sidkanter</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj markering för sidor vid utskrift på bladet med röda linjer. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>View</guimenu>
+<guimenuitem
+>Show/Hide Comment Indicator</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toggle marking of cell comments.</action>
+If a cell contains a comment and this option is selected, a small red triangle
+is shown in the upper right corner of the cell.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zooma</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öka eller minska förstoringen som används för att visa kalkylbladet. Intervall från 33 % till 500 %. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<!-- OBSOLETE <varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Insert</guimenu>
+<guimenuitem
+>Sheet</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Add another worksheet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cellkommentar</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><guimenuitem
+>Lägg till/ändra kommentar...</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ta bort kommentar</guimenuitem
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Funktion...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga en matematisk funktion.</action
+> Se avsnittet <link linkend="formulas"
+>Formler</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Serier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga en serie.</action
+> Se avsnittet <link linkend="series"
+>Serier</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Länk...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga en länk till den markerade cellen.</action
+> Se avsnittet <link linkend="hyper"
+>Länkceller</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Specialtecken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga ett specialtecken i markerad cell.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objekt</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bädda in ett annat &koffice;-dokument på bladet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagram</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga ett diagram.</action
+> Se avsnittet <link linkend="insertchart"
+>Infoga ett diagram</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bild</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar &kde;:s vanliga fildialogruta</action
+> för att infoga en bild. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guisubmenu
+>Extern data</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga data <guilabel
+>Från databas...</guilabel
+>, <guilabel
+>Från textfil...</guilabel
+> eller <guilabel
+>Från klippbordet...</guilabel
+>.</action
+> Se avsnittet <link linkend="insertdata"
+>Infoga extern data</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatera markerade celler.</action
+> Se avsnittet <link linkend="formatspread"
+>Formatera kalkylblad</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar en dialogruta</action
+> för att ändra egenskaper hos ett infogat objekt eller en infogad bild. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ändra vinkel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra vinkel på text som visas i markerade celler. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Minska indentering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta text i markerade celler till vänster.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öka indentering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta text i markerade celler till höger.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öka precision</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öka visad precision för tal i markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Minska precision</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Minska visad precision för tal i markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Justera rad och kolumn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ställ in rad- och kolumnstorlekar för att visa markerade celler fullständigt.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra storlek på, utjämna, dölj eller visa rader.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra storlek på, utjämna, dölj eller visa kolumner.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Blad</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort, dölj, visa arbetsblad eller anpassa avancerade bladegenskaper.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Automatisk formatering...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatera markerade celler automatiskt: En dialogruta låter dig välja mellan två föreslagna format.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapa, ändra eller ta bort cellformatstilar.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Använd en stil för markerade celler.</action
+> För att hantera stilar använd <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa stil från cell...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapar en ny stil från den markerade cellens format.</action
+> För att hantera stilar använd <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatera utskriftens layout.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Utskriftsintervall</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ange eller återställ utskriftsintervallet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Data</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sortera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sortera data i markerade celler.</action
+> Se avsnittet <link linkend="sort"
+>Sortera data</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text till kolumner...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet försöker tolka texten i den markerade cellen eller de markerade cellerna som <acronym
+>CSV</acronym
+>-data, och placerar varje post i en egen cell på raden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga kolumner</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga nya kolumner, till vänster om de markerade kolumnerna. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga rader</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga nya rader ovanför de markerade raderna. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort kolumner</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort markerade kolumner.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort rader</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort markerade rader.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga celler...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga nya celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort celler...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sammanfoga celler</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sammanfoga markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela upp celler</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dela upp tidigare sammanfogade celler. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa område...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra fokus i &kspread; för att visa ett tidigare namngivet område.</action
+> Se avsnittet <link linkend="namedareas"
+>Namngivna områden</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Delsummor...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skapa olika sorters delsummor i en databas.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Målsök...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna dialogrutan för målsökning</action
+>. Se <link linkend="goalseek"
+>Målsökning</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konsolidera...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Konsoliderar data.</action
+> Se avsnittet <link linkend="consolidate"
+>Konsolidera data</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kontrollera stavning av ord på arbetsbladet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egna listor...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller justera den särskilda serien med ord som känns igen av &kspread;.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda arbetsblad...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Skydda arbetsbladet med ett lösenord. En dialogruta dyker upp som frågar efter ett lösenord. Avmarkeras alternativet frågas du efter lösenordet för att ta bort skyddet från arbetsbladet. Att skydda ett arbetsblad betyder att skydda alla celler på bladet. På ett skyddat blad kan inte cellerna formateras om eller skrivas över.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda dokument...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Skydda hela dokumentet med ett lösenord. En dialogruta dyker upp som frågar efter ett lösenord. Avmarkeras alternativet frågas du efter lösenordet för att ta bort skyddet från dokumentet. I ett skyddat dokument kan du inte byta namn på eller flytta ett arbetsblad. Att skydda dokumentet betyder inte att varje enskild arbetsblad är skyddat.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Räkna om arbetsblad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Räkna om formler på det nuvarande bladet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keysym
+>F9</keysym
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Räkna om dokument</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Räkna om alla blad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga kalender...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga en kalender på arbetsbladet. En dialogruta frågar efter start- och slutdatum. Motsvarande kalender infogas från nuvarande cell. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skripthantering...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar</action
+> dialogrutan <guilabel
+>Skripthantering</guilabel
+> för att köra, ladda, ladda ur, installera, avinstallera och hämta fler skript. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Skript</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du köra skriptet <guilabel
+>Exportera till HTML-fil</guilabel
+> eller starta <guilabel
+>Skripteditorn</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj statusraden.</action
+> Statusraden visar ytterligare information om markerade objekt och snabba beräkningar för markerade celler. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj flikrad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj flikraden.</action
+> Alla blad i aktuellt dokument kan kommas åt via flikraden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa/Dölj formelrad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj formelraden.</action
+> Formelraden kan användas för att redigera innehållet i den markerade cellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa eller dölj verktygsrader: <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>, <guilabel
+>Redigera</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigering</guilabel
+>, <guilabel
+>Format</guilabel
+> och <guilabel
+>Färg/Kant</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa snabbtangenterna som används av &kspread;. </action
+> Se avsnittet om <link linkend="configshort"
+>anpassa snabbtangenter</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anpassa verktygsrader.</action
+> Avsnittet om <link linkend="configtoolbars"
+>anpassa verktygsrader</link
+> innehåller mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kspread;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Allmän inställning av &kspread;.</action
+> Se avsnittet om <link linkend="configdialog"
+>&kspread;s inställning</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="rmbmenu">
+<title
+>Menyn som visas med höger musknapp</title>
+<para
+>Det här avsnittet beskriver alternativen i menyn som visas genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på en markerad cell eller markerade celler, rad(er) eller kolumn(er). </para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatera markerade celler.</action
+> Se avsnittet <link linkend="formatspread"
+>Formatera kalkylblad</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera markerade objekt på klippbordet.</action
+> Om du därefter gör <guilabel
+>Klistra in</guilabel
+>, så flyttas objekten från den ursprungliga platsen till den nya. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiera markerade objekt till klippbordet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistra in objekt från klippbordet till de markerade cellerna. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Klistra in special...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Särskilda sorters inklistring.</action
+> Se avsnitten <link linkend="specialpaste"
+>Andra inklistringslägen</link
+> och <link linkend="sumspecialpaste"
+>Aritmetik med klistra in special</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Klistra in och infoga</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Klistra in från klippbordet till de markerade cellerna, och flytta tidigare celler för att ge plats.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort innehållet i markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Justera rad och kolumn</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra höjd på markerad rad och kolumn för att visa hela celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Förval</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ange förvalt format för markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Områdesnamn...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Namnge markerat område.</action
+> Se avsnittet <link linkend="namedareas"
+>Namngivna områden</link
+> för mer information. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ändra storlek på rad...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra höjd på markerad rad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Justera rad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra höjd på markerad rad för att visa hela celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ändra storlek på kolumn...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra bredd på markerad kolumn.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Justera kolumn</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra bredd på markerad kolumn för att visa hela celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Infoga celler...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga nya celler vid den markerade platsen, och flytta befintliga celler så att de får plats.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ta bort celler...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort markerade celler, och flytta andra celler så att de upptar utrymmet som lämnas av de borttagna cellerna.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Infoga rader</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga nya rader ovanför de markerade raderna. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ta bort rader</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort markerade rader.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Dölj rader</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer markerad(e) rad(er).</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa rader</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar markerad(e) rad(er). För att visa dolda rader måste du markera ett radintervall som inkluderar de dolda raderna.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Infoga kolumner</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Infoga nya kolumner, till vänster om de markerade kolumnerna. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ta bort kolumner</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ta bort markerade kolumner.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Dölj kolumner</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Döljer markerad(e) kolumn(er).</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa kolumner</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visar markerad(e) kolumn(er). För att visa dolda kolumner måste du markera ett kolumnintervall som inkluderar de dolda kolumnerna.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Lägg till/ändra kommentar...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägg till eller ändra en kommentar för den markerade cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Urvalslista...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Låter dig välja och klistra in text från vilken annan cell som helst i cellerna som för närvarande är markerade till den valda cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa liknande ord</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppnar dialogrutan <guilabel
+>Liknande ord</guilabel
+>.</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="othershort">
+<title
+>Andra snabbtangenter</title>
+<para
+>Det här avsnittet beskriver de snabbtangenter i &kspread; som används för åtgärder som inte syns i någon av menyerna.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>piltangenter</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Om den markerade cellen är använd, flytta då cellmarkeringen till början eller slutet av det använda området i nuvarande rad eller kolumn. Om den markerade cellen inte är använd, flytta då cellmarkeringen till början eller slutet av det oanvända området med celler i nuvarande rad eller kolumn. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keysym
+>piltangenter</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Om den markerade cellen är upptagen, markera alla upptagna celler från början till slutet av blocket med upptagna celler för aktuell rad eller kolumn. Om den markerade cellen inte är upptagen, markera alla celler som inte är upptagna från början till slutet av blocket med inte upptagna celler för aktuell rad eller kolumn. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>Page Down</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta cellmarkeringen 10 celler neråt.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>Page Up</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Flytta cellmarkeringen 10 celler uppåt.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Page Down</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gå till nästa blad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Page Up</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gå till föregående blad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>F4</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändra cellreferensen</action
+> mellan typerna normal och <link linkend="absolute"
+>absolut referens</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>&amp;</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lägg till en kant för markerade celler.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>$</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa värdet i de markerade cellerna med valutaformat.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>%</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa värdet i de markerade cellerna med procentformat.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>^</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa värdet i de markerade cellerna med vetenskapligt format.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>#</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa värdet i de markerade cellerna med datumformat</action
+>. Värdet anses vara antal dagar sedan 1 januari 1900. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>@</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa värdet i de markerade cellerna med tidsformat</action
+>. Värdet anses vara antal sekunder sedan midnatt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>!</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa värdet i de markerade cellerna med normalt numeriskt format</action
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/config.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d2d5e2eb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/config.docbook
@@ -0,0 +1,214 @@
+<chapter id="configure">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Att anpassa &kspread;s snabbtangenter och verktygsrader</title>
+
+<sect1 id="configshort">
+<title
+>Genvägar</title>
+<para
+>För att ändra snabbtangenter som används av &kspread;, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Då startas en dialogruta som visas nedan. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Anpassa genvägar, skärmbild 1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Sök igenom listrutan för att hitta åtgärden som du vill lägga till eller ändra snabbtangent för, och välj den genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på namnet. Genom att skriva in åtgärdens namn i sökraden längst upp hittar du snabbt önskad åtgärd. Därefter kan du ändra snabbtangent genom att välja alternativknappen <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Standard</guilabel
+> eller <guilabel
+>Egen</guilabel
+>, eller genom att klicka på den stora knappen i området <guilabel
+>Genväg för vald åtgärd</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Då visas dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genväg</guilabel
+>. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Enkel anpassning av genväg</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Nu kan du helt enkelt trycka på tangentkombinationen som du vill ska fungera som snabbtangent, till exempel <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>. Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genväg</guilabel
+> stängs av sig själv så fort snabbtangenten har ställts in. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Avancerad anpassning av genväg</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Du kan också klicka på knappen <guibutton
+>Avancerat &gt;&gt;</guibutton
+> i dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genväg</guilabel
+> för att få fler alternativ. Där kan du ställa in en primär och en alternativ snabbtangent. Du kan till och med välja flertangentläge, som låter dig lägga till ytterligare tangenter i genvägen. </para>
+<para
+>Att anpassa genvägen med den enkla dialogrutan anger den primära snabbtangenten. </para>
+
+<sect2 id="userdefmenus">
+<title
+>Användardefinierade menyer</title>
+<para
+>Du kan lägga till dina egna menyer i &kspread;, så att menyn visas med en tangentkombination, och en annan tangent, eller tangenterna <keysym
+>Pil upp</keysym
+> och <keysym
+>Pil ner</keysym
+> och därefter <keysym
+>Enter</keysym
+>, väljer ett alternativ i den.</para>
+<para
+>För att göra detta lägg till en <guilabel
+>Egen</guilabel
+> snabbtangent för var och en av åtgärderna som du vill ska visas i menyn, och markera rutan <guilabel
+>Flertangentläge</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genväg</guilabel
+>, tryck på tangentkombinationen som du vill ska visa den nya menyn, och därefter, separat, tryck på tangenten som du vill ska välja det alternativet i menyn.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configtoolbars">
+<title
+>Verktygsrader</title>
+<para
+>&kspread; har fem verktygsrader. <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>, <guilabel
+>Redigera</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigering</guilabel
+>, <guilabel
+>Format</guilabel
+> och <guilabel
+>Färg/kant</guilabel
+>. Var och en kan visas eller inte beroende på valen som görs i menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Du kan välja om en verktygsrad visas längs upp, till vänster, till höger eller längst ner i &kspread;s fönster, genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på verktygsraden, för att visa <guilabel
+>Verktygsradsmenyn</guilabel
+>, och välja i undermenyn <guisubmenu
+>Placering</guisubmenu
+>. <guilabel
+>Verktygsradsmenyn</guilabel
+> har också undermenyer för att välja om verktygsraden visar ikoner, text eller båda, och ikonstorleken.</para>
+
+<para
+>Ett annat sätt att flytta en verktygsrad är att placera muspekaren över de två vertikala raderna i vänsterkanten av varje verktygsrad, och hålla nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp medan verktygsraden dras till önskad plats. När verktygsraden dras på det här sättet kan musknappen släppas när den är en bit från &kspread;s fönsterkanter, och du får du en flytande verktygsrad, som inte är låst till en viss del av &kspread;s fönster, och kan i själva verket flyttas utanför fönstret. För att ta tillbaka en flytande verktygsrad till någon av de traditionella platserna, <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på namnlisten för att visa <guilabel
+>Verktygsradsmenyn</guilabel
+> och välj därefter ett av alternativen i undermenyn <guisubmenu
+>Placering</guisubmenu
+>.</para>
+<para
+>Du kan också <quote
+>fälla ihop</quote
+> en verktygsrad genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på de två vertikala raderna i vänsterkanten av verktygsraden, eller genom att välja <menuchoice
+><guisubmenu
+>Placering</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ihopfälld</guimenuitem
+></menuchoice
+> i <guilabel
+>Verktygsradsmenyn</guilabel
+>. En <quote
+>ihopfälld</quote
+> verktygsrad visas som en liten rektangel med två horisontella rader precis under &kspread;s menyrad. Den kan återställas till normalt läge genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på den. </para>
+<para
+>Genom att välja <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+>, visar en dialogruta som låter dig lägga till knappar eller ta bort dem från &kspread;s verktygsrader.</para>
+<para
+>För att använda dialogrutan <guilabel
+>Anpassa verktygsrader</guilabel
+>, välj först en verktygsrad i kombinationsrutan <guilabel
+>Verktygsrad:</guilabel
+>. Fönstret till höger, <guilabel
+>Nuvarande åtgärder:</guilabel
+>, visar då knapparna som för närvarande finns i verktygsraden. Du kan ta bort en knapp genom att välja den i det här fönstret och sedan trycka på knappen med vänsterpilen, eller flytta omkring den genom att trycka på uppåt- och neråtpilarna. För att lägga till en ny knapp i verktygsraden, välj den i listan <guilabel
+>Tillgängliga åtgärder:</guilabel
+>, och tryck sedan på högerpilen.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
new file mode 100644
index 00000000..78492ff2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
@@ -0,0 +1,631 @@
+<chapter id="configdialog">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kspread;s inställningsdialogruta</title>
+
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kspread;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> visas en dialogruta med flera sidor, som väljes med ikonerna till vänster i dialogrutan, och låter dig ändra många aspekter av hur &kspread; används.</para>
+
+<sect1 id="configlocale">
+<title
+><guilabel
+>Landsinställningar</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Anpassa landsinställningar.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Den här sidan i &kspread;s inställningsdialogruta anger hur objekt som nummer, datum, tid och valutor visas.</para>
+<para
+>Om du har laddad ett kalkylblad som skapats med en annan landsinställning, kan det uppdateras för att passa ihop med dina landsinställningar genom att trycka på knappen <guibutton
+>Uppdatera landsinställningar</guibutton
+> enligt deras fasta värden i Inställningscentralen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configinterface">
+<title
+><guilabel
+>Gränssnitt</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Inställning av gränssnitt.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Den här sidan i &kspread;s inställningsdialogruta (som visas genom att välja <guimenuitem
+>Anpassa &kspread;...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+>) styr ytterligare några funktioner i &kspread;:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antal sidor öppna från början:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Styr hur många arbetsblad som skapas om alternativet <guilabel
+>Tomt arbetsblad</guilabel
+> väljes när &kspread; startas. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antal filer att visa i listan Senaste filer:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Styr maximalt antal filnamn som visas när du väljer <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fördröjning för spara automatiskt (minuter):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ställa in tiden mellan spara automatiskt, eller stänga av den här funktionen helt genom att välja <guimenuitem
+>Spara inte automatiskt</guimenuitem
+> (dra skjutkontrollen längst åt vänster). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skapa säkerhetskopior</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera den här rutan om du vill att säkerhetskopior ska skapas. Den är normalt markerad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa vertikal rullningslist</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera eller avmarkera den här rutan för att visa eller dölja den vertikala rullningslisten på alla arbetsblad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa horisontell rullningslist</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera eller avmarkera den här rutan för att visa eller dölja den horisontella rullningslisten på alla arbetsblad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa kolumnhuvud</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera den här rutan för att visa kolumnbokstäverna överst på alla arbetsblad. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa radhuvud</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera den här rutan för att visa radnummer längs vänster sida. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa flikar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kryssrutan styr om sidflikarna visas längst ner på arbetsbladet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formelverktygsrad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du välja att visa eller dölja formelverktygsraden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa statusrad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avmarkera den här rutan om du vill dölja statusraden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configmisc">
+<title
+><guilabel
+>Diverse</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Diverse inställningar.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Diverse</guilabel
+> i &kspread;s inställningsdialogruta innehåller följande saker:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kompletteringsläge:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Låter dig välja det (automatiska) textkompletteringsläget från ett antal alternativ i kombinationsrutan. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Att trycka på Enter flyttar cellmarkeringen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj om tangenten <keysym
+>Enter</keysym
+> ska flytta markeringen <guilabel
+>Ner</guilabel
+>, <guilabel
+>Upp</guilabel
+>, <guilabel
+>Höger</guilabel
+>, <guilabel
+>Vänster</guilabel
+> eller <guilabel
+>Ner, första kolumnen</guilabel
+> beroende på inställningen i kombinationsrutan. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beräkningsmetod:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kombinationsrutan kan användas för att välja beräkning som utförs av <link linkend="statusbarsum"
+>statusradens summeringsfunktion</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indenteringssteg (cm):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Låter dig ange värdet på indenteringen som används av alternativet <guimenuitem
+>Öka indentering</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+>. </para>
+<para
+>Enheten som används här är den som du fastlägger i dialogrutan Anpassa &kspread;..., under fliken Sidlayout med inställningen <guilabel
+>Förvald sidenhet:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa felmeddelande för ogiltiga formler</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan markeras, visas en meddelanderuta när det du har skrivit in i en cell inte kan förstås av &kspread;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Show comment indicator</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>If this box is checked cells containing comments will be
+marked by a small red triangle at the top right corner.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configcolor">
+<title
+><guilabel
+>Färg</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Färginställning.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Den här sidan i &kspread;s inställningsdialogruta låter dig välja färg på tabellens rutnät. Om du inte vill att rutnätet ska visas alls, avmarkera <guilabel
+>Visa rutnät</guilabel
+> i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Arbetsblad</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Egenskaper för arbetsblad</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Den här sidan låter dig också ange färgen på linjerna som används för att ange sidkanterna när alternativet <guimenuitem
+>Visa sidkanter</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> är markerat.</para>
+<para
+>Klicka på nuvarande färg för att visa KDE:s vanliga färgvalsdialogruta</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rutnätets färg:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klicka här för att ändra rutnätets färg, dvs. färgen på varje cells kanter. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sidkanter:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa sidkanter</guimenuitem
+></menuchoice
+> är markerat, visas sidkanterna. Klicka här för att välja en annan färg på kanterna än den förvalda röda färgen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configpagelayout">
+<title
+><guilabel
+>Sidlayout</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Inställning av sidlayout.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Den här sidan i &kspread;s inställningsdialogruta låter dig ställa in förvald sidstorlek, orientering och enheter som används av skrivaren och av dialogrutan <guilabel
+>Sidlayout</guilabel
+> (som visas genom att välja <guimenuitem
+>Papperslayout...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Förvald sidstorlek:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj förvald sidstorlek för arbetsbladet bland de vanligaste sidstorlekarna.
+Observera att du kan skriva över sidstorleken för nuvarande arbetsblad med dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Förvald sidorientering:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj bladets orientering: stående eller liggande. Observera att du kan skriva över orienteringen för nuvarande arbetsblad med dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Förvald sidenhet:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj förvald enhet som används på arbetsbladet. Observera att du kan skriva över enheten för nuvarande arbetsblad med dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configspelling">
+<title
+><guilabel
+>Stavning</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Inställning av rättstavning</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Den här sidan låter dig ställa in beteendet hos &kspread;s stavningskontroll.</para>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad, och &kspread; hittar ett ord i dokumentet som det inte känner igen men som består av ett grundord som känns igen och ett prefix eller suffix som känns igen, kommer ordet att accepteras, medan om rutan inte är markerad så godkänns det inte av stavningskontrollen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad, så anses vanliga ord som sitter ihop vara stavfel, till exempel <emphasis
+>ordlista</emphasis
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ordlista:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kombinationsrutan kan användas för att välja olika ordböcker. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kodning:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>För att välja teckenkodningen som ska användas. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Klient:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kombinationsrutan låter dig välja mellan olika stavningskontrollprogram som kan finnas på datorn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över alla ord med stora bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera den här rutan om du vill att stavningskontrollen ska ignorera ord med stora bokstäver, vilka ofta är förkortningar som &kde;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrollera inte ord som börjar med stor bokstav</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markera rutan om du vill att stavningskontrollen ska ignorera ord som börjar med stor bokstav, till exempel Mitt eget arbetsblad. Om den inte är markerad, frågar stavningskontrollen efter stora bokstäver för substantiv i rubriker. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="opt-tts"
+><title
+>Anpassa alternativ för text-till-tal</title>
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="a11y-tts"
+>Text till tal</link
+> i kapitlet om handikappstöd för ytterligare information.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure1.png
new file mode 100644
index 00000000..888e1c3a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure2.png
new file mode 100644
index 00000000..d98826b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure3.png
new file mode 100644
index 00000000..cd2cc804
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure4.png
new file mode 100644
index 00000000..7bf0e2c4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure5.png
new file mode 100644
index 00000000..79bc69e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure6.png
new file mode 100644
index 00000000..c0692e61
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/configure6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/copy1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/copy1.png
new file mode 100644
index 00000000..b7a2f2df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/copy1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a25c8998
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/faq.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<chapter id="faq">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Vanliga frågor</title>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur många rader och kolumner kan man ha på ett kalkylblad?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Teoretiskt upp till 32767 rader och 32767 kolumner.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Var lagras mallarna?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Som <literal role="extension"
+>.kst</literal
+>-filer under <filename
+>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/format.docbook
new file mode 100644
index 00000000..bb0a15be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/format.docbook
@@ -0,0 +1,1107 @@
+<chapter id="formatspread">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Formatera kalkylblad</title>
+
+<sect1 id="formatcells">
+<!--<title
+>Fonts, Text, Borders and Colors</title
+>-->
+<title
+>Cellformat</title>
+<para
+>För att ändra format och utseende på markerade celler, rader eller kolumner använd alternativet <guimenuitem
+>Cellformat...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+> eller från menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sammanhangsberoende meny som visas med höger musknapp.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Det visar dialogrutan <guilabel
+>Cellformat</guilabel
+> som har flera flikar:</para>
+<sect2 id="formatdata">
+<!-- beginning of annma writing -->
+<title
+>Dataformat och representation</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sidan <guilabel
+>Dataformat</guilabel
+>.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Dataformat</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Cellformat</guilabel
+>, låter dig styra hur värden i cellen visas.</para>
+<para
+>Övre delen av den här sidan låter dig välja format som används vid visning av numeriska värden, datum eller tider. En <guilabel
+>Förhandsgranskning</guilabel
+> låter dig se det nya formatets effekt. </para>
+<para
+>Du kan ställa in samma dataformat för en rad eller kolumn genom att markera raden eller kolumnen och anropa dialogrutan <guilabel
+>Cellformat</guilabel
+> med höger musknapp.</para>
+<note
+><para
+>Du kan öka decimala precisionen för vilket nummer som helst med formaten <guilabel
+>Generellt</guilabel
+>, <guilabel
+>Nummer</guilabel
+>, <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, <guilabel
+>Valuta</guilabel
+> eller <guilabel
+>Vetenskaplig</guilabel
+> med ikonen <guiicon
+>Öka decimal precision</guiicon
+> i formatverktygsraden. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="increasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Du kan minska decimala precisionen för vilket nummer som helst med formaten <guilabel
+>Generellt</guilabel
+>, <guilabel
+>Nummer</guilabel
+>, <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, <guilabel
+>Valuta</guilabel
+> eller <guilabel
+>Vetenskaplig</guilabel
+> med ikonen <guiicon
+>Minska decimal precision</guiicon
+> i formatverktygsraden. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="decreasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</note>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Generellt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här är förvalt format och &kspread; detekterar automatiskt den verkliga datatypen beroende på aktuell data i cellen. Normalt högerjusterar &kspread; nummer, datum och tider i en cell, och vänsterjusterar allt annat.</para>
+<para
+>Om det generella formatet inte passar dig kan du byta till ett specifikt format bland alternativen nedanför.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nummer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Notationen för nummer använder den notation som du väljer globalt i Inställningscentralen med <menuchoice
+><guimenu
+>Region och handikappstöd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Land/region och språk</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Siffror</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Siffror högerjusteras normalt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Procent</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När du har ett nummer i aktuell cell och ändrar cellformat från <guilabel
+>Generellt</guilabel
+> till <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, multipliceras den aktuella cellens värde med 100 %.</para>
+<para
+>Om du till exempel skriver in 2 och ställer in cellformatet till <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, blir värdet 200 %. Genom att byta tillbaka till <guilabel
+>Generellt</guilabel
+> cellformat återställs det till 2.</para>
+<para
+>Du kan också använda procentikonen i formatverktygsraden. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="percent.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Valuta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Valutaformatet konverterar numret till valutanotation med inställningarna som fastställts globalt i Inställningscentralen med <menuchoice
+><guimenu
+>Region och handikappstöd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Land/region och språk</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Valuta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Valutasymbolen visas, och precisionen blir den som ställts in i Inställningscentralen.</para>
+<para
+>Du kan också använda valutaikonen i formatverktygsraden för att ställa in cellformatet så att det ser ut som din aktuella valuta. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="currency.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vetenskaplig</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det vetenskapliga formatet ändrar numret så att vetenskaplig notation används. Till exempel ändras 0,0012 till 1,2E-03. Genom att gå tillbaka till <guilabel
+>Generellt</guilabel
+> cellformat visas 0,0012 igen. Det generella celldataformatet behåller inte vetenskaplig notation, så om du vill ha denna notation måste du ange det med det här menyalternativet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bråkdel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bråkformatet ändrar numret till ett bråk. Exempelvis kan 0,1 ändras till 1/8, 2/16, 1/10, etc. Du definierar bråkets typ genom att välja den i fältet till höger. Om det exakta bråket inte är möjligt med bråkläget du väljer, väljes det närmaste möjliga värdet. Om vi exempelvis har 1,5 som nummer, och väljer <guilabel
+>Bråk</guilabel
+> och <guilabel
+>Sextondelar 1/16</guilabel
+>, är texten som visas i cellen "1 8/16", vilket är ett exakt bråk. Om du har 1,4 som nummer i cellen och väljer <guilabel
+>Bråk</guilabel
+> och <guilabel
+>Sextondelar 1/16</guilabel
+>, visar cellen "1 6/16", vilket är det närmaste sextondelsbråket.</para>
+</listitem
+><!--TODO formatting of numbers?-->
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Datumformat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När du skriver in ett datum ska du använda ett av formaten som ställs in i Inställningscentralen under <menuchoice
+><guimenu
+>Region och handikappstöd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Land/region och språk</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tid och datum</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det finns två format som ställs in där: datumformatet och det korta datumformatet.</para>
+<para
+>Ett slumpmässigt naturligt tal NN transformeras till datumet den 30:de december 1899 (som är 0) med antal dagar NN tillagda. Om du till exempel har en cell med 100 och du väljer <guilabel
+>Datumformat</guilabel
+>, visas "1900-04-09" i cellen, vilket är 100 dagar efter 30:de december 1899. Startdatum är två dagar för tidigt eftersom det fanns ett fel i Lotus 123, som förblev på samma sätt i Excel för att behålla samma funktion. Det är ändå bara några få som behöver räkna från 1:a januari 1900, och att till exempel lägga till 9 dagar till 1:a november 2000 ger dig 10:e november 2000, så alla normala beräkningar med datum är riktiga.</para>
+<note
+><para
+>När en cell har datumformat kan du dra cellen neråt som du gör med nummer så får följande celler också datum, där varje datum ökas med en dag.</para
+></note
+><!--TODO explain that
+better-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tidsformat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här formaterar cellinnehållet som en tid. För att skriva in en tid ska du använda <guilabel
+>Tidsformat</guilabel
+> som ställs in i Inställningscentralen under <menuchoice
+><guimenu
+>Region och handikappstöd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Land/region och språk</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tid och datum</guimenuitem
+></menuchoice
+>. I dialogrutan <guilabel
+>Cellformat</guilabel
+> kan du ställa in hur tiden ska visas genom att välja ett av de tillgängliga tidsformaten. Förvalt format är systemformatet som ställs in i Inställningscentralen. När numret i cellen inte är vettigt som en tid, visar &kspread; 00:00 med det globala formatet du har i Inställningscentralen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här formaterar cellinnehållet som en text. Det kan vara användbart om du vill att ett nummer ska behandlas som text istället för ett nummer, till exempel för ett postnummer. Att ställa in ett nummer med textformat vänsterjusterar det. När nummer formateras som text kan de inte användas i beräkningar eller formler. Det ändrar också hur cellen justeras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Egen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fungerar inte ännu. Kommer att aktiveras i nästa utgåva.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Nedre delen av sidan <guilabel
+>Dataformat</guilabel
+> låter dig lägga till ett <guilabel
+>Prefix</guilabel
+> som en $ symbol i början av varje värde, eller ett <guilabel
+>Postfix</guilabel
+> som " kr" i slutet. Du kan också styra hur många siffror som visas efter decimalkommat för numeriska värden, om positiva värden visas med ett inledande plustecken och om negativa värden visas med röd färg. </para>
+</sect2
+> <!--end of annma writing -->
+
+<sect2 id="formattext">
+<title
+>Teckensnitt och textinställningar</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Teckensnittssida.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Teckensnitt</guilabel
+> låter dig välja teckensnittsfamilj, <guilabel
+>Stil:</guilabel
+>, <guilabel
+>Storlek:</guilabel
+> <guilabel
+>Vikt:</guilabel
+> och <guilabel
+>Färg:</guilabel
+> för nuvarande cell, inklusive några ytterligare alternativ som understruken eller överstruken text. Den nedre delen av sidan visar en förhandsgranskning av det valda textformatet.</para>
+<para
+>Förvalt teckensnitt ställs in för alla celler i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering</guimenuitem
+></menuchoice
+> med stilen som för närvarande används.</para>
+<!--annma-->
+<variablelist>
+<!--varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Family List box</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Allows you to choose a new font family.</para>
+</listitem>
+</varlistentry-->
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj teckensnittets stil för cellerna som för närvarande är markerade. När du markerar flera celler med olika stilar, ställs den visade stilen in till <guilabel
+>Varierade (ingen ändring)</guilabel
+> och genom att lämna den sådan behålls alla de nuvarande stilinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till <guilabel
+>Romersk</guilabel
+> ändrar alla markerade cellers textstil till <guilabel
+>Romersk</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj teckenstorlek för cellerna som för närvarande är markerade. När du markerar flera celler med olika storlekar, ställs den visade storleken in till <guilabel
+> </guilabel
+> (inget värde visas) och genom att lämna den sådan behålls alla de nuvarande storleksinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till <guilabel
+>14</guilabel
+> ändrar alla markerade cellers teckenstorlek till <guilabel
+>14</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vikt:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj teckensnittets vikt för cellerna som för närvarande är markerade. När du markerar flera celler med olika vikter, ställs den visade vikten in till <guilabel
+>Varierade (ingen ändring)</guilabel
+> och genom att lämna den sådan behålls alla de nuvarande viktinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till <guilabel
+>Fet</guilabel
+> ändrar alla markerade cellers textvikt till <guilabel
+>Fet</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj färg för den aktuella cellens text. Genom att klicka på färgraden får du fram KDE:s vanliga färgvalsdialogruta, där du kan välja den nya färgen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Understruken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stryker under texten i aktuell markerad cell om markerat. Det är inte normalt markerat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk över</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Texten i aktuell cell blir överstruken om det här är markerat. Det är inte normalt markerat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!--end of annma-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatposition">
+<title
+>Textposition och rotation</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Positionssida.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Under fliken <guilabel
+>Position</guilabel
+> kan du styra positionen för text inne i en cell genom att göra lämpliga val i sektionerna <guilabel
+>Horisontell</guilabel
+> och <guilabel
+>Vertikal</guilabel
+>, eller genom att välja värde på <guilabel
+>Indentering</guilabel
+>. Du kan också låta text visas vertikalt istället för horisontellt, eller till och med i en vinkel.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horisontell</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in innehållets horisontella position i cellen. <guilabel
+>Standard</guilabel
+> är förval och ställs in från formatet du väljer. <guilabel
+>Vänster</guilabel
+> betyder att innehållet visas till vänster i cellen. <guilabel
+>Centrerat</guilabel
+> betyder att innehållet är i mitten horisontellt i cellen. <guilabel
+>Höger</guilabel
+> betyder att innehållet visas till höger i cellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in innehållets vertikala position i cellen. <guilabel
+>Överst</guilabel
+> betyder att innehållet visas till längst upp i cellen, <guilabel
+>Mitten</guilabel
+> betyder att innehållet är i mitten vertikalt i cellen. <guilabel
+>Underst</guilabel
+> betyder att innehållet visas längst ner i cellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Textalternativ</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här är bara tillgängligt när rotationen är 0°. <guilabel
+>Radbryt text</guilabel
+> radbryter texten så att den passar i den tidigare cellstorleken. Om det inte är markerat, förblir texten på en rad.</para>
+<para
+><guilabel
+>Vertikal text</guilabel
+> visar texten vertikalt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rotation</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Texten visas orienterad med vinkeln du ställer in här. Positiva värden flyttar den moturs och negativa värden flyttar den medurs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sammanfoga celler</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerat får det här samma effekt som <menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sammanfoga celler</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Minst två sammanhängande celler måste vara markerade. De sammanhängande cellerna sammanfogas då till en större.</para>
+<para
+>När en sammanfogad cell markeras och det här avmarkeras, återställs cellerna till sina ursprungliga storlekar som innan de sammanfogades. Det får samma effekt som <menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela upp cell</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indentera</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ställ in hur mycket indentering som används i cellen när du väljer menyalternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öka indentering</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Minska indentering</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cellstorlek</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här ställer du in cellens storlek, antingen en egen bredd och höjd eller förvald bredd och höjd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatborder">
+<title
+>Cellkant</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Kantsida.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Kant</guilabel
+> låter dig ställa in utseende på cellkanter. Om du har valt mer än en cell kan du använda olika stilar på kanter mellan cellerna och de som omger det markerade området. </para>
+<para
+>Välj först mönster och färg i sektionen <guilabel
+>Mönster</guilabel
+> under fliken <guilabel
+>Kant</guilabel
+> och tilldela sedan olika delar av kanten genom att klicka på lämplig knapp i sektionen <guilabel
+>Kant</guilabel
+>, eller på en av knapparna i <guilabel
+>Förval</guilabel
+>. Den vänstra knappen i <guilabel
+>Förval</guilabel
+> rensar alla tidigare tilldelade kanter. Observera att du också kan lägga till en diagonal linje som överkorsar cellen.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatbackground">
+<title
+>Cellbakgrund</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bakgrundssida.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Cellens bakgrundsmönster och färg kan väljas på sidan <guilabel
+>Bakgrund</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Välj helt enkelt det önskade mönstret, och välj därefter mönstrets färg och bakgrundsfärgen.</para>
+<para
+>Längst ner på sidan ser du en förhandsgranskning av den inställda cellbakgrunden.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatprotection">
+<title
+>Cellskydd</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Cellskyddssida.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Du kan ändra sättet som innehållet i en cell är skyddat på sidan <guilabel
+>Cellskydd</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Alla celler skyddas normalt (det betyder att cellinnehållet inte kan ändras), och för att cellskydd ska vara aktivt måste du också skydda bladet med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda arbetsblad...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och tillhandahålla ett lösenord. Du kan också dölja cellens formel för att skydda sättet du beräknar formeln. Det kräver också att bladet är skyddat för att fungera. Du kan dölja cellinnehållet med <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+>, och återigen krävs att bladet är skyddat. Du kan ta reda på mer om alla inställningarna i kapitlet <link linkend="protection"
+>Avancerad användning av &kspread;</link
+> under avsnittet Skydd.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här döljer cellinnehållet och fungerar bara när bladet är skyddat, viĺket betyder att ändring av cellegenskapen <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> inte har någon effekt om inte bladet är skyddat. Om cellen själv är skyddad eller inte spelar ingen roll.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dölj allt.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>När <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> är markerat, är <guilabel
+>Skyddat</guilabel
+> och <guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+> inaktiverade, eftersom när bladet är skyddat döljer <guilabel
+>Dölj allt</guilabel
+> cellinnehållet och formeln och maskerar och skyddar på så sätt cellens innehåll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skyddat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, är cellinnehållet skyddat. Det är förvalt beteende. Du måste skydda hela bladet med menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skydda arbetsblad...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att det individuella cellskyddet ska fungera. När en cell är skyddad kan dess innehåll inte ändras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dölj formel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om det här är markerat är cellen fortfarande synlig, Dess innehåll visas dock inte i formelraden. Att dölja formeln fungerar bara för celler som innehåller formler, så att användaren inte kan visa formeln. Bladet måste också vara skyddad för att det ska fungera.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skriv inte ut text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du markerar <guilabel
+>Skriv inte ut text</guilabel
+> skrivs inte cellens text ut. Den är normalt inte markerad, vilket betyder att cellinnehållet alltid normalt skrivs ut.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="conditional">
+<title
+>Villkorliga cellegenskaper</title>
+<para
+>Du kan också ändra utseende på en cell beroende på det värde den innehåller, som till exempel är användbart om du använder &kspread; för att hålla reda på hushållsutgifter och vill färglägga alla värden som är större än, låt oss säga, 10 000 kr.</para>
+<para
+>För att göra detta markera cellen eller cellerna och välj sedan <guimenuitem
+>Villkorliga cellegenskaper...</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+>. Då visas dialogrutan <guilabel
+>Villkorliga cellegenskaper</guilabel
+>, där du kan ändra teckensnitt och färg på en cell som när värdet uppfyller ett eller flera villkor. Observera att det andra och tredje villkoret gäller bara om de tidigare villkoren inte uppfylls.</para>
+<para
+>Använd <menuchoice
+><guisubmenu
+>Töm</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Villkorliga cellegenskaper</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> för att ta bort alla villkorliga egenskaper från markerade celler.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="cellsize">
+<title
+>Ändra cellstorlekar</title>
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Position</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Cellformat</guilabel
+> låter dig ändra storlek på de markerade cellerna. Observera att ändra höjd på en ensam cell ändrar höjden på alla celler i den raden, och på samma sätt påverkar en ändring av bredden hela kolumnen.</para>
+<para
+>Du kan också välja raderna eller kolumnerna som ska ändras och sedan välja <guimenuitem
+>Ändra storlek på rad...</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ändra storlek på kolumn...</guimenuitem
+> från menyn som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp, eller i menyerna <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+></menuchoice
+> och <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Om du flyttar muspekaren så att dess spets pekar på linjen mellan två radnummer till vänster i &kspread;s fönster, så ändras markören till två parallella linjer, med en kort pil från varje linje. När markören ser ut så här, kan du hålla nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp och dra kanten mellan de två raderna, för att ändra höjden på den övre raden. En liknande teknik kan användas för att ändra bredden på en kolumn.</para>
+
+<para
+>För att ställa in radhöjd eller kolumnbredd till minimum som behövs för att visa innehållet, markera hela raden eller kolumnen, och högerklicka på rad- eller kolumnrubriken. Välj <guimenuitem
+>Justera rad</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Justera kolumn</guimenuitem
+> i menyn som visas. Raden eller kolumnen ändras till minimum som behövs. Du kan också markera en ensam cell eller intervall av celler, och antingen välja <guimenuitem
+>Justera rad och kolumn</guimenuitem
+> från menyn som visas med högerklick eller menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan göra ett antal intilliggande rader eller kolumner till samma storlek genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Utjämna rad</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Utjämna kolumn</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="merging">
+<title
+>Slå ihop celler</title>
+<para
+>Det är ofta praktiskt att ha en cell som utbreder sig över två eller flera kolumner eller längs mer än en rad. Det här kan göras genom att slå ihop två eller flera celler till en. Markera cellerna som ska slås ihop, och välj sedan <menuchoice
+><guimenu
+>Data</guimenu
+><guimenuitem
+>Sammanfoga celler</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>För att vända på åtgärden, markera den sammanslagna cellen och välj <guimenuitem
+>Dela upp celler</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Data</guimenu
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hiding">
+<title
+>Dölja rader och kolumner</title>
+<para
+>Ett färdigt kalkylblad kan ofta fås att se snyggare ut genom att dölja celler som innehåller mellansteg i beräkningen, så att bara viktiga indata- och resultatområden visas.</para>
+<para
+>Du kan dölja markerade rader och kolumner i &kspread; genom att använda alternativen <guimenuitem
+>Dölj rader</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Dölj kolumner</guimenuitem
+> i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+></menuchoice
+>, <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> </menuchoice
+> eller menyer som visas med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. Dolda rader och kolumner visas inte på skärmen, och finns inte med på en utskrift.</para>
+<para
+>Att dölja celler på det här sättet gör dem också något svårare att ända av misstag.</para>
+<para
+>För att dölja en rad eller kolumn, välj <menuchoice
+><guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Visa rader...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Visa kolumner...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+>. Du kan markera vilket antal rader som helst att visa i dialogrutan som öppnas (använd <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> och klicka för att markera flera rader eller kolumner).</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheet-properties">
+<title
+>Egenskaper för arbetsblad</title>
+<para
+>Du kan antingen komma åt det aktuella arbetsbladets egenskaper genom att högerklicka på arbetsbladets flik och välja <guilabel
+>Egenskaper för arbetsblad</guilabel
+> eller genom att använda menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arbetsblad</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper för arbetsblad</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Observera att du bara kan komma åt arbetsbladets egenskaper när dokumentet eller arbetsbladet inte är skyddade.</para>
+<para
+>Du kan ställa in olika egenskaper som är giltiga på aktuellt arbetsblad. Genom att klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> verkställs dina ändringar och <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställer förvalda inställningar.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sheetproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan Egenskaper för arbetsblad.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Layoutriktning:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Låter dig välja bladets orientering. Förval är att bladets första kolumn är till vänster. Om du väljer <guilabel
+>Höger till vänster</guilabel
+>, är den första kolumnen till höger och de övriga läggs till från höger till vänster.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dölj noll</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad, så visas alla celler som innehåller värdet noll som tomma.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisk omräkning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här inställningen styr om formler automatiskt beräknas om när värdet i någon cell de refererar till ändras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa kolumn som nummer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad visas kolumnrubriker som nummer istället för bokstäver. Bokstäver är förval.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd LC-läge</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad visas cellreferensen till vänster i formelraden med LC-läge (dvs. L2C3) istället för dess normala form B3. Det verkar inte vara särskilt användbart för närvarande.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Konvertera första bokstaven till stor bokstav</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeras den här rutan, så konverteras automatiskt första bokstaven i all text som du skriver in till stor bokstav.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa rutnät</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerat visas rutnätet (cellernas gränser). Det är förval. Om du avmarkerar det, döljs rutnätet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa sidkanter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du markerar det här alternativet ritas sidkanterna på det nuvarande bladet. Normalt visas inte sidkanterna. Det är användbart att se sidkanterna om du vill skriva ut bladet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad, så visar &kspread; själva formeln i celler istället för resultatet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formelindikering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad visar &kspread; en liten blå triangel i nedre vänstra hörnet av celler som innehåller formler. Det är användbart om du vill skydda celler med formler.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa kommentarindikering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan är markerad så markeras celler som innehåller kommentarer med en liten röd triangel i övre högra hörnet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula1.png
new file mode 100644
index 00000000..688f955e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula2.png
new file mode 100644
index 00000000..32fe7300
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula3.png
new file mode 100644
index 00000000..5edcb7a9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula4.png
new file mode 100644
index 00000000..acd671df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula5.png
new file mode 100644
index 00000000..79888a81
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/hideformula5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7e024fdd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
@@ -0,0 +1,181 @@
+<chapter id="importexport">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Importera och exportera främmande format</title>
+<para
+>&kspread; har en begränsad förmåga att importera (läsa) och exportera (skriva) kalkylfiler med främmande format. &kspread;s möjligheter när detta skrivs summeras i tabellen nedan. För att få aktuellare information, besök <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml"
+>http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink
+>.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Format </entry>
+<entry
+>Importera </entry>
+<entry
+>Exportera </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+>Applix-kalkylblad</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Värden åtskilda med kommatecken (<link linkend="csvdata"
+><acronym
+>CSV</acronym
+></link
+>)</entry>
+<entry
+>Bra</entry>
+<entry
+>Bra</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>dBase</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Excel 97/2000</entry>
+<entry
+>Bra</entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Gnumeric</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>HTML</entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Quattro Pro</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>För att importera en främmande fil, ladda den bara som om den vore en egen &kspread;-fil, med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>För att exportera en &kspread;-fil med ett annat format, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och välj formatet i kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+>. Även om &kspread; automatiskt lägger till filändelsen <literal role="extension"
+>.ksp</literal
+> för namn på filer som sparas med dess eget format, ska du lägga till den riktiga filändelsen för främmande format själv.</para>
+
+<sect1 id="csvdata">
+<title
+><acronym
+>CSV</acronym
+>-data</title>
+<para
+>Tabeller med data lagras ofta i textfiler, med värden på en rad åtskilda med ett kommatecken, mellanslag, tabulatortecken eller annat tecken, till exempel <emphasis
+>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis
+>. Sådana filer kallas ofta <quote
+><acronym
+>CSV</acronym
+></quote
+>-filer (Comma Separated Values), även om skiljetecknet inte måste vara ett kommatecken.</para>
+<para
+>Om du ber &kspread; öppna en textfil, antas att filen är på <acronym
+>CSV</acronym
+>-format, och en dialogruta visas som låter dig ange avgränsaren (skiljetecknet) som används i filen, och som visar hur datavärden placeras i kalkylbladets olika celler.</para>
+<para
+>Övriga alternativ i den här dialogrutan låter dig ange <guilabel
+>Format</guilabel
+> för kalkylbladets celler, om citationstecken runt text ska tas bort, och om de första raderna i filen ska ignoreras.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..84ff5717
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/index.docbook
@@ -0,0 +1,319 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kspread;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook">
+ <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook">
+ <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook">
+ <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook">
+ <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kspread;</title>
+
+<!-- MAINTAINED BY raphael.langerhorst@kdemail.net -->
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Roberts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Pamela Roberts</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-06-12</date>
+<releaseinfo
+>1.5.2</releaseinfo>
+
+
+<abstract>
+<para
+>&kspread; är ett fullständigt kalkylprogram. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>Kspread</keyword>
+<keyword
+>Kalkylblad</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<para
+>Den här handboken är tillägnad minnet av <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm"
+>Visicalc</ulink
+>.</para>
+<para
+>&kspread; är ett kalkylprogram med fullständig funktionalitet. Det är en del av &koffice; produktivitetssviten för K-skrivbordsmiljön (&kde;).</para>
+<para
+>Exempel på övriga &koffice;-program är bland annat &kword; (ordbehandling), &kpresenter; (skapa OH-presentationer), &kchart; (för att skapa diagram och grafik).</para>
+
+<para
+>Du kanske också vill besöka <ulink url="http://www.kde.org"
+> http://www.kde.org</ulink
+> för mer information om &kde; i allmänhet, eller &koffice; webbplats på <ulink url="http://www.koffice.org"
+> http://www.koffice.org</ulink
+>.</para>
+
+</chapter>
+
+&basics;
+
+&format;
+
+&advanced;
+
+&config;
+
+&configdialog;
+
+&a11y;
+
+&commands;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kspread; </para>
+<para
+>Program copyright 1998-2002 KSpread-gruppen: </para>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>lmontel@mandrakesoft.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>John Dailey <email
+>dailey@vt.edu</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Philipp Müller <email
+>philipp.mueller@gmx.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Norbert Andres <email
+>nandres@web.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Nikolas Zimmerman <email
+>wildfox@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Helge Deller <email
+>deller@gmx.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Percy Leonhart <email
+>percy@eris23.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Eva Brucherseifer <email
+>eva@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Phillip Ezolt <email
+>phillipezolt@hotmail.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Graham Short <email
+>grahshrt@netscape.net</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentation copyright 2002 Pamela Roberts <email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+> </para>
+
+<para
+>Mindre uppdateringar av dokumentationen för &koffice; 1.3 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<para
+>&kspread; är en del av &kde;:s &koffice;-paket och använder diverse &koffice;-bibliotek. &koffice; själv är en del av &kde; och beror på de allmänna &kde;-biblioteken.</para>
+<para
+>För instruktioner om att skaffa och installera &kde;, &koffice; och &kspread; besök gärna <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+> och <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+>.</para>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/kbd-focus-ext.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/kbd-focus-ext.png
new file mode 100644
index 00000000..ef089954
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/kbd-focus-ext.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/mousenav.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/mousenav.png
new file mode 100644
index 00000000..fd360e54
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/mousenav.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/newdocument.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/newdocument.png
new file mode 100644
index 00000000..1b589ceb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/newdocument.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png
new file mode 100644
index 00000000..029a1d1e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut1.png
new file mode 100644
index 00000000..c2f1d7c8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut2.png
new file mode 100644
index 00000000..f8d92941
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut3.png
new file mode 100644
index 00000000..cf4d3dd5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/shortcut3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sort1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sort1.png
new file mode 100644
index 00000000..f19933ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/sort1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/starting1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/starting1.png
new file mode 100644
index 00000000..1758a0e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/starting1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/tts.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/tts.png
new file mode 100644
index 00000000..a395c3e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kspread/tts.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail.png
new file mode 100644
index 00000000..44ecfc7d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png
new file mode 100644
index 00000000..6ec93e23
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png
new file mode 100644
index 00000000..34bb0d16
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ca17d7c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
@@ -0,0 +1,90 @@
+<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> dokumenttypdefinition</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element"
+>KugarData</link
+> (<link linkend="row-element"
+>Row</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ <link linkend="template-att"
+>Template</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="row-element"
+>Row</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ <link linkend="level-att"
+>level</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="column-att"
+>col1</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>col2</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>...</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>coln</link
+> CDATA #IMPLIED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1ffc7ac8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-element">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarData-elementet</sgmltag
+></title>
+
+<para
+><sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> elementet definierar datakällan för en rapport. Den grundläggande strukturen är en uppsättning rader och kolumner. Dokumentet definierar inte datatyper och deras. Rapportmallen definierar information om datatyper för kolumner. </para>
+
+<para
+>Skaparen av ett dokument kan applicera en &XSL;-stilmall på ett befintligt dokument för att översätta det till det här formatet. Om &XSL; används, kan skaparen använda egna makron med hjälp av &XSL; för kolumnberäkningar, sortering, etc. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarData (Row*)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+&lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ col1 CDATA #IMPLIED
+ col2 CDATA #IMPLIED
+ ... CDATA #IMPLIED
+ coln CDATA #IMPLIED&gt;
+</synopsis>
+
+
+<sect2 id="kugar-data-element">
+<title
+>Kugar data-element</title>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> innehåller noll eller flera <sgmltag class="element"
+>Row</sgmltag
+>-element. En <sgmltag class="element"
+>Row</sgmltag
+> måste innehålla en <sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+> egenskap med ett värde som anger detaljnivån i mallen. Övriga egenskaper representerar datakolumner. </para>
+<para
+><anchor id="template-att"/>Värdet på egenskapen <sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+> är webbadressen för rapportmallen som använts för att formatera data. </para>
+<!--
+<variablelist>
+<varlistentry id="template-att">
+<term
+><sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para>
+This is an attribute of the <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag>
+element. The value of the attribute is the &URL; of the report template
+used to format the data.
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="row-element">
+<title
+>Elementet Row</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Egenskapsvärdet anger vilken detaljnivå i rapportmallen som används för att visa data. Rader kan innehålla olika uppsättningar kolumner för olika nivåer, så alla egenskaper utom <sgmltag class="attribute"
+>nivå</sgmltag
+> ska anges som #IMPLIED. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute"
+>column</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Namnet på egenskapen är kolumnens namn, och använder formatet som ges i <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+>-definitionen. Egenskapens namn används i rapportmallen för att sammanfoga data med rapportfälten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/designer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..daaabaec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/designer.docbook
@@ -0,0 +1,679 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="designer-manual">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Handbok Rapportmallkonstruktion</title>
+
+<para
+>&kudesigner; låter dig skapa och ändra rapportmallar interaktivt, samt placera rapportavsnitt och avsnittsposter i en rapport.</para>
+
+<para
+>&kudesigner; är ett <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> program. <guilabel
+>Rapportsidans storlek</guilabel
+> anger rapportens dimensioner på skärmen. För närvarande är skalan automatiskt inställd till 100 &percnt; och kan inte ändras.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Varje rapportmall kan innehålla följande rapportavsnitt:</title>
+<listitem
+><para
+>Sidhuvud för rapport</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sidhuvud</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detaljerat sidhuvud</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detaljer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detaljerad sidfot</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sidfot</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sidfot för rapport</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Rapportsektioner kan innehålla följande rapportobjekt:</title>
+<listitem
+><para
+>Etikett</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fält</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Beräknat fält</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Specialfält</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Linje</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Rapportsektioner och objekt kan placeras på rapportmallen genom att använda menyer eller verktygsrader.</para>
+
+<para
+>Varje element, som rapportmallen, rapportsektioner eller ett objekt har sina egna egenskaper. Dessa egenskaper definierar geometriska, textrelaterade och andra parametrar. Varje gång ett element placeras, så används en uppsättning förinställda egenskaper. Till exempel när en <guilabel
+>Etikett</guilabel
+> placeras, så sätts egenskapen Text till <quote
+>Text</quote
+>.</para>
+
+<para
+>För att ändra egenskaper, använd dialogrutan <guilabel
+>Rapportobjekt</guilabel
+>. Den här dialogrutan kan visas genom att högerklicka på ett objekt, eller med knappen <guilabel
+>Redigera egenskaper</guilabel
+> i verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+>. Se skärmbilden nedan (egenskaper för ett fältobjekt): </para>
+
+<para
+>För att ta bort ett objekt, klicka på det med mittenknappen, eller använd knappen <guilabel
+>Ta bort</guilabel
+> i verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ny rapport</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+>Menyreferens &kudesigner;</title>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Visa</action
+> dialogrutan <guilabel
+>Ny rapport</guilabel
+> för att skapa en ny rapportmall.</para>
+<para
+>Som syns på skärmbilden, så måste rapportens sidstorlek, orientering och marginaler ställas in innan rapporten kan skapas. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <interface
+>Ny rapport</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öppna</action
+> en tidigare sparad rapportmall</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna senaste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visa</action
+> en lista med senast öppnade mallar. Välj en fil för att öppna den.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara</action
+> aktuell rapportmall till en textfil med &XML;-format.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spara</action
+> aktuell rapportmall till en fil och ge den ett annat namn.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stäng</action
+> den aktuella rapportmallen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Skriv ut...</action
+> den aktuella rapportmallen som text på &XML;-format.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avsluta</action
+> programmet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rensa markering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rensa</action
+> alla redigerinsåtgärder, så att inga egenskaper redigeras eller några objekt tas bort.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Redigera</action
+> egenskaper för det markerade objektet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tar bort</action
+> det markerade objektet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidhuvud för rapport</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen sidhuvud för rapport</action
+> i rapportmallen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidhuvud för rapport</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen sidhuvud</action
+> i rapportmallen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detaljerat sidhuvud</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen detaljerat sidhuvud</action
+> i rapportmallen.</para>
+<para
+>Innan sektionen placeras, så visas dialogrutan <guilabel
+>Lägg till detaljerat sidhuvud</guilabel
+> för att ange detaljnivån. Det detaljerade sidhuvudet läggs till i detaljsektionen på angiven nivå.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lägg till detaljerat sidhuvud</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detaljer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen detalj</action
+> i rapportmallen.</para>
+<para
+>Innan sektionen placeras, så visas dialogrutan <guilabel
+>Lägg till detaljer</guilabel
+> för att ange detaljnivån.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <interface
+>Lägg till detaljer</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detaljerad sidfot</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen detaljerad sidfot</action
+> i rapportmallen.</para>
+<para
+>Innan sektionen placeras, så visas dialogrutan <guilabel
+>Lägg till detaljerad sidfot</guilabel
+> för att ange detaljnivån. Den detaljerade sidfoten läggs till i detaljsektionen på angiven nivå.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <guilabel
+>Lägg till detaljerad sidfot</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidfot</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen sidfot</action
+> i rapportmallen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sektioner</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidfot för rapport</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera sektionen sidfot för rapport</action
+> i rapportmallen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Objekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rensa markering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rensa</action
+> objektmarkeringen, så att inget rapportobjekt läggs till i sektionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Objekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Etikett</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera ett etikettsobjekt</action
+> i sektionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Objekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fält</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera ett fältobjekt</action
+> i sektionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Objekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beräknat fält</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera ett beräknat fältobjekt</action
+> i sektionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Objekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Specialfält</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera ett specialfältobjekt</action
+> i sektionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Objekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linje</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Placera ett linjeobjekt</action
+> i sektionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/file_new.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/file_new.png
new file mode 100644
index 00000000..f2460345
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/file_new.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2b8b37fb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/index.docbook
@@ -0,0 +1,197 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer">
+ <!ENTITY kugar "Kugar">
+ <!ENTITY kappname "&kugar;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+ <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook">
+ <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook">
+ <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook">
+ <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook">
+ <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook">
+ <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook">
+ <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook">
+ <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kugar;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Phil Thompson</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Alexander Dymo</holder>
+</copyright>
+<!--&underFDL;-->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-06-11</date>
+<releaseinfo
+>1.02.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kugar; är en mallbaserad &XML;-rapportgenerator. &kudesigner; ger en flexibel grafisk konstruktion av rapportmallar till &kugar;s rapportgenerator. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>kugar</keyword>
+<keyword
+>kudesigner</keyword>
+<keyword
+>rapport</keyword>
+<keyword
+>generator</keyword>
+<keyword
+>motor</keyword>
+<keyword
+>konstruktion</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<para
+>&kugar; är ett verktyg för att skapa rapporter för &Qt; och &kde;. Det innehåller grafisk konstruktion av rapportmallar, en rapportgenerator, ett delprogram i &konqueror; för enkel förhandsgranskning av rapporter och en uppsättning exempel.</para>
+
+<para
+>&kugar;s rapportkonstruktion är ett verktyg för att skapa rapportmallar till &kugar;s rapportgenerator. &kugar;s rapportgenerator använder ett &XML;-baserad filformat för rapportmallar (som kan skapas för hand, eller med &kugar;s rapportkonstruktion), och en datafil (också med &XML;-format) för att skapa rapporter. För att få mer information om &kugar;s rapportkonstruktion, se <link linkend="designer-manual"
+>Handbok Rapportmallkonstruktion</link
+>. </para>
+
+<para
+>Se <link linkend="template-dtd"
+>KugarTemplate dokumenttypdefinition</link
+> för en översikt över mallens <acronym
+>DTD</acronym
+> (filformat), <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData dokumenttypdefinition</link
+> och <link linkend="tutorial"
+>Handledningen</link
+> för en stegvis förklaring av hur rapporter kan skapas. </para>
+
+<para
+>Programmerare bör också titta i <link linkend="prog-guide"
+>Guide för programmerare</link
+> för att hitta information om hur &kugar; kan användas i deras egna program.</para>
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&starting;
+
+&designermanual;
+
+&progguide;
+
+<chapter>
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kugar; </para>
+
+<para
+>Copyright 2000 Mutiny Bay Software </para>
+<para
+>Copyright 2000, 2001, Phil Thompson </para>
+<para
+>Copyright 2002 Alexander Dymo </para>
+
+<para
+>Delar av dokumentationen Copyright 2000, 2001 Phil Thompson och Copyright 2002 Alexander Dymo</para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="document-structure">
+<title
+>Dokumentstruktur</title>
+&templatedtd;
+&template;
+&templateelements;
+&datadtd;
+&dataelements;
+</appendix>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+&install.intro.documentation;
+&install.compile.documentation;
+</appendix>
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/kugar.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/kugar.png
new file mode 100644
index 00000000..cc64f277
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/kugar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
new file mode 100644
index 00000000..40897505
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
@@ -0,0 +1,669 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<chapter id="prog-guide">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guide för programmerare</title>
+
+<sect1 id="how-to-use-in-progs">
+<title
+>Hur &kugar; kan användas för att skapa rapporter i dina egna program</title>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Det finns flera olika sätt att använda &kugar;</title>
+<listitem>
+<para
+>Skapa en tillfällig fil och fyll den med data, organiserad enligt <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData dokumenttypdefinitionen</link
+>. Anropa sedan skalkommandot <command
+>kugar</command
+> ( <cmdsynopsis
+><command
+>kugar</command
+> <group
+> <option
+>-d <replaceable
+>Kugar datafil</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+> <option
+>-r <replaceable
+>Kugar mallfil</replaceable
+></option
+> </group
+></cmdsynopsis
+>) för att förhandsgranska och skriva ut rapporten. Se avsnittet <link linkend="prog-using-for-preview"
+>Använda &kugar;-skalet för att förhandsgranska rapporter</link
+> för en detaljerad beskrivning. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Använd &kugar; direkt i programmets kod. Se avsnittet <link linkend="prog-using-widget"
+>Använda &kugar;-klasser för rapporter</link
+> för en detaljerad beskrivning. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Skapa en &Qt; Designer insticksmodul, använd den för att bygga programmets grafiska gränssnitt i Designer, och länka den dynamiskt till programmet. Se <link linkend="prog-designer-plugin"
+>Skapa en &Qt; Designer insticksmodul</link
+> för en detaljerad beskrivning. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>De sista två sätten är användbara för &Qt;- och &kde;-utvecklare. Men &kugar; är konstruerad för att vara en rapportgenerator som är oberoende av programspråk och/eller integrerad utvecklingsmiljö. Den använder &XML;-formatet för att beskriva rapportmallar och datafiler. Så vilket program som helst kan skapa utdata på &kugar;s datafilformat som beskrivs i <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+>, eller till och med på rapportmallformat (se <link linkend="template-dtd"
+>KugarTemplate <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+>). Ett &kugar;-skal (rapportvisare) kan användas för att förhandsgranska och skriva ut skapade rapporter. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-for-preview">
+<title
+>Använda &kugar;-skalet för att förhandsgranska rapporter</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Sättet att skapa och förhandsgranska (skriva ut) en rapport är:</title>
+<listitem>
+<para
+>Skapa en rapportmall med &kudesigner; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Skapa en datafil med kolumnvärden för detaljband i rapporten. Använd <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+> för att skapa riktiga datafiler. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Kör &kugar;-skalet för att förhandsgranska och skriva ut en rapport. För att till exempel göra detta med språken C eller C++, anropa:</para>
+
+<programlisting
+><function
+>system(<option
+>"kugar -r <replaceable
+>mall_fil.ktf</replaceable
+>-d <replaceable
+>data_fil.kdf</replaceable
+>"</option
+>)</function
+>.
+</programlisting>
+
+<para
+>Glöm inte att inkludera <filename class="headerfile"
+>stdlib.h</filename
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-widget">
+<title
+>Använda &kugar;s klasser för rapporter</title>
+<para
+>&kugar;-biblioteket innefattar två grafiska komponenter som kan användas. </para>
+<para
+>Klassen <classname
+>KReportViewer</classname
+> är konstruerad för &kde;-utvecklare. Den stöder &kde;:s utskriftssystem och översättning under &UNIX; via <function
+>i18n()</function
+>-anrop. </para>
+<para
+>Klassen <classname
+>MReportViewer</classname
+> är konstruerad för &Qt;-utvecklare och erbjuder riktigt plattformsoberoende. Den kan inte bara användas på &UNIX;-plattformar, utan också på &Windows; och &MacOS;. </para>
+<para
+>För att bygga ett program som använder &kugar;-biblioteket, ska det länkas med det delade biblioteket <filename
+>libkugar.so</filename
+>, som tillhandahålls med &kugar;-distributioner på alla &UNIX;-plattformar. </para>
+<para
+>Deklarationsfiler är <filename
+>kugarqt.h</filename
+> och <filename
+>kugar.h</filename
+> för respektive &Qt;- och &kde;-program. </para>
+<para
+>För ett detaljerat exempel på hur &kugar;-klasser kan användas, titta i katalogen <filename class="directory"
+>/shell</filename
+> i &kugar;s källkod. </para>
+<para
+><classname
+>MReportViewer</classname
+> (och också <classname
+>KReportViewer</classname
+>) innehåller flera synliga metoder som kan användas. </para>
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>renderReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Visar rapporten på skärmen.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>printReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Anropar utskriftsdialogrutan för att skriva ut rapporten.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>clearReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Rensar rapporten på skärmen och frigör rapportdata. Anropa detta innan en ny rapport öppnas.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>datafilnamn</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Hämtar rapportdata från filen <replaceable
+>datafilnamn</replaceable
+>.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>data io-enhet</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Hämtar rapportdata från filen <replaceable
+>data io-enhet</replaceable
+>. I/O-enheten kan vara vilken klass som helst härledd från klassen <replaceable
+>QIODevice</replaceable
+>. För att till exempel direkt hämta poster från databasen, skapa en härledd klass från <classname
+>QIODevice</classname
+> och definiera om alla nödvändiga funktioner. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>mallfilnamn</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Hämtar rapportmall från filen <replaceable
+>mallfilnamn</replaceable
+>.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>mall io-enhet</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Hämtar rapportmall från filen <replaceable
+>mall io-enhet</replaceable
+>. I/O-enheten kan vara vilken klass som helst härledd från klassen <classname
+>QIODevice</classname
+>. För att till exempel direkt hämta en rapportmall från nätverket eller en databas, skapa en härledd klass från QIODevice och definiera om alla nödvändiga funktioner. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-designer-plugin">
+<title
+>Skapa en &Qt; Designer insticksmodul</title>
+
+<para
+>Det här är exempelkod på hur en insticksmodul till Designer skapas. Koden nedan skapar en insticksmodul för en &kde; <classname
+>KReportViewer</classname
+> grafisk komponent. </para>
+
+<para
+>Om en &Qt; grafisk komponent önskas, ersätt <classname
+>KReportViewer</classname
+> med <classname
+>MReportViewer</classname
+> och <filename
+>kugar.h</filename
+> med <filename
+>kugarqt.h</filename
+> i insticksprogramkoden. </para>
+
+<sect2 id="plugin-usage">
+<title
+>Användning av insticksmodulen</title>
+<para
+>Designer-insticksmodulen gör att &Qt; Designer kan användas för att placera den grafiska komponenten <classname
+>KReportViewer</classname
+> i ett fönster, och förhandsgranska den på ett riktigt sätt. </para>
+
+<para
+>Program som använder den här insticksmodulen måste länkas dynamiskt med den. Motsvarande bibliotek heter <filename
+>libkugar.so</filename
+>. Grafiska komponenter eller dialogrutor som innehåller komponenten <classname
+>KReportViewer</classname
+> måste inkludera &lt;kugar.h&gt; i en implementering och innehålla deklarationen <classname
+>class KReportViewer</classname
+>. Det går att inkludera med hjälp av &Qt; Designers objektutforskare (källkodsfliken). </para>
+
+<para
+>För att bygga insticksmodulen kör: <cmdsynopsis
+><command
+>qmake</command
+> <arg
+>kugar_plugin.pro</arg
+> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>make</command>
+</cmdsynopsis>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="plugin-code">
+<title
+>Insticksmodulkod</title>
+
+<segmentedlist>
+<title
+>Insticksmodulkoden består av tre filer:</title>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-h-source"
+>kugar_plugin.h</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-cpp-source"
+>kugar_plugin.cpp</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-pro-source"
+>kugar_plugin.pro</link
+></segtitle>
+<seglistitem>
+<seg
+>En deklarationsfil för <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, efterföljare till <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>.</seg>
+<seg
+>En källkodsfil för <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, efterföljaren till <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>.</seg>
+<seg
+>En projektfil för verktyget <application
+>Qmake</application
+>.</seg>
+</seglistitem>
+</segmentedlist>
+
+<sect3 id="plugin-h-source">
+<title
+>kugar_plugin.h</title>
+
+<programlisting
+>#include &lt;qwidgetplugin.h&gt;
+
+class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin
+{
+public:
+ KugarWidgetPlugin ();
+
+ QStringList keys () const;
+ QWidget *create (const QString &amp; classname, QWidget * parent =
+ 0, const char *name = 0);
+ QString group (const QString &amp;) const;
+ QIconSet iconSet (const QString &amp;) const;
+ QString includeFile (const QString &amp;) const;
+ QString toolTip (const QString &amp;) const;
+ QString whatsThis (const QString &amp;) const;
+ bool isContainer (const QString &amp;) const;
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="plugin-cpp-source">
+<title
+>kugar_plugin.cpp</title>
+
+<programlisting
+>#include "kugar_plugin.h"
+#include &lt;kugar.h&gt;
+
+static const char *kugar_pixmap[] = {
+ "22 22 127 2",
+ ".d c #000000",
+ ".c c #131313",
+ ".b c #282828",
+ ".a c #434241",
+ ".e c #4e463a",
+ ".# c #595551",
+ ".G c #66553b",
+ "#F c #68635f",
+ "#R c #6b4f23",
+ "#q c #6e6862",
+ "#M c #6f5229",
+ ".n c #6f6146",
+ ".w c #735310",
+ ".V c #755c2a",
+ ".I c #775f34",
+ ".0 c #77694a",
+ "#n c #7e6434",
+ ".o c #806f50",
+ "#C c #835d2d",
+ ".P c #837c75",
+ "#B c #85653a",
+ "#k c #85827e",
+ ".x c #866d46",
+ ".U c #877967",
+ ".X c #888888",
+ ".F c #89724d",
+ "#x c #8b6d2a",
+ ".S c #8d7759",
+ ".z c #8e733b",
+ "#L c #906e49",
+ "#Q c #947b56",
+ ".r c #948058",
+ ".J c #957844",
+ ".4 c #987736",
+ ".q c #998969",
+ ".k c #999897",
+ ".R c #9a8a75",
+ "#i c #9f8348",
+ "#I c #a37c4b",
+ ".u c #a38d66",
+ ".E c #a58558",
+ "#A c #a8834b",
+ ".s c #a9967a",
+ ".t c #aa9467",
+ ".C c #ae9f8d",
+ "#6 c #afa49d",
+ "#5 c #afa9a4",
+ "#W c #b18e4d",
+ ".K c #b1935a",
+ ".B c #b39660",
+ "#V c #b49866",
+ "#a c #b49d6c",
+ "## c #b49d72",
+ ".j c #b5b4b4",
+ "#0 c #b7a597",
+ ".O c #b9b1a9",
+ ".L c #bb9c61",
+ ".M c #bb9e6b",
+ ".A c #bca778",
+ "#j c #bea46b",
+ ".T c #bfb37d",
+ ".v c #c0b391",
+ ".W c #c3a262",
+ ".i c #c4c4c4",
+ "#m c #c5b7aa",
+ "#8 c #c69f80",
+ ".D c #c6b79b",
+ "#3 c #c7a589",
+ ".7 c #c7a76c",
+ "#u c #c7bbaf",
+ ".6 c #c8ad74",
+ "#7 c #c8b7a9",
+ "#r c #c8beb5",
+ ".m c #c8c8c8",
+ "#U c #cbad96",
+ "#f c #ccb681",
+ "#h c #cdac6c",
+ "#P c #cdb49f",
+ "#X c #cdb8a6",
+ "#H c #ceb7a4",
+ ".y c #ceb892",
+ ".N c #cecac3",
+ "#Z c #cfb16f",
+ "#O c #cfbdad",
+ ".Z c #cfc7c0",
+ "#w c #d0bcab",
+ ".5 c #d1ad6b",
+ "#s c #d1bfb1",
+ ".h c #d5d5d5",
+ "#l c #d6cdc6",
+ "#D c #d8b36e",
+ ".H c #dac592",
+ "#t c #dbb977",
+ ".g c #dcdcdc",
+ ".1 c #e0dcc1",
+ ".f c #e0e0df",
+ "#1 c #e3c8b1",
+ "#S c #e4cdb9",
+ ".3 c #e4d9a3",
+ "#4 c #e6c1a1",
+ "#2 c #e7c4a5",
+ "#K c #e9c179",
+ "#g c #e9c47e",
+ "#Y c #e9c8ac",
+ ".2 c #eae6c0",
+ "#T c #ebcdb3",
+ ".Q c #ebd4b9",
+ "#E c #ecca87",
+ "#z c #ecd799",
+ ".l c #ececeb",
+ "#G c #efd7c2",
+ "#e c #efe3ab",
+ ".8 c #efe8e3",
+ "#v c #f1dcca",
+ "#. c #f2e2d4",
+ ".p c #f4f4f4",
+ "#y c #f5daa0",
+ "#J c #f6cf7f",
+ ".9 c #f7ede4",
+ "#p c #f9d995",
+ ".Y c #fcf9f6",
+ "#d c #fefcc5",
+ "#c c #fefdda",
+ "#b c #fefee1",
+ "#N c #ffd685",
+ "#o c #fff0a9",
+ "Qt c #ffffff",
+ "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt",
+ "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt",
+ "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d",
+ "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d",
+ "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d",
+ "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d",
+ ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d",
+ ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d",
+ ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d",
+ ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d",
+ ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d",
+ ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d",
+ "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d",
+ "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d",
+ "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d",
+ "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d",
+ "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d"
+};
+
+KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin ()
+{
+}
+
+QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const
+{
+ QStringList list;
+ list &lt;&lt; "KReportViewer";
+ return list;
+}
+
+QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString &amp; key, QWidget * parent,
+ const char *name)
+{
+ if (key == "KReportViewer")
+ return new KReportViewer (parent, name);
+ return 0;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::group (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Display";
+ return QString::null;
+}
+
+QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &amp;) const
+{
+ return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap));
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "kugar.h";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Kugar report viewer widget";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "A widget to view xml reports";
+ return QString::null;
+}
+
+bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &amp;) const
+{
+ return FALSE;
+}
+
+Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin )
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="plugin-pro-source">
+<title
+>kugar_plugin.pro</title>
+
+<programlisting
+>SOURCES += kugar_plugin.cpp
+HEADERS += kugar_plugin.h
+
+DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer
+TARGET = kugar_plugin
+
+target.path=$$plugins.path
+isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins
+PROJECTNAME = KugarPlugin
+TEMPLATE = lib
+CONFIG += qt warn_on release plugin
+unix:LIBS += -lkugar
+LANGUAGE = C++
+</programlisting>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/props.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/props.png
new file mode 100644
index 00000000..8093f6d1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/props.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2fee107d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/starting.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="starting">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Att starta &kugar; och &kudesigner;</title>
+<para
+>Programmet &kugar; använder två kommandoradsparametrar: </para>
+
+<cmdsynopsis
+><command
+>kugar</command
+> <group
+> <option
+>-d <replaceable
+>Kugar datafil</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+> <option
+>-r <replaceable
+>Kugar mallfil</replaceable
+></option
+> </group
+> </cmdsynopsis>
+
+<para
+>Till exempel, <userinput
+><command
+>kugar</command
+> <option
+>-d</option
+> <parameter
+>exempel1.kud</parameter
+> <option
+>-r</option
+> <parameter
+>exempel1.kut</parameter
+></userinput
+> </para>
+
+<para
+>Programmet &kudesigner; startas utan parametrar, eller med namnet på en rapportmallfil som parameter: </para>
+<cmdsynopsis
+><command
+>kudesigner</command
+> <group
+> <replaceable
+>template.kut</replaceable
+> </group
+> </cmdsynopsis>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aaccea27
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
@@ -0,0 +1,3577 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment -->
+<!-- this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="template-elements">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> mallelement</title>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Sektionsband</entry>
+<entry
+>Sektionselement</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="line-element"
+><sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="label-element"
+><sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="field-element"
+><sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="calculated-field-element"
+><sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="special-element"
+><sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Sidfot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Rapportsidfot</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<sect2 id="report-header-and-footer">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> och <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> avsnitten</title>
+
+<para
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> och <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> elementen anger rapportavsnitt som ofta skrivs ut i början och slutet av rapporten. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT ReportHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST ReportHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT ReportFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST ReportFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på rapportavsnittet. Om du inte vill ha det här avsnittet sätt värdet till <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>PrintFrequency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger utskriftsfrekvensen för avsnittet. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Utskriftsfrekvens</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Första sidan</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alla sidor</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sista sidan</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="page-header-and-footer">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> och <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> avsnitten</title>
+
+<para
+>Elementen <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> och <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som oftast skrivs ut på varje sida av rapporten. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT PageHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST PageHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT PageFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST PageFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på rapportavsnittet. Om du inte vill ha det här avsnittet sätt värdet till <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>PrintFrequency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger utskriftsfrekvensen för avsnittet. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Utskriftsfrekvens</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Första sidan</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alla sidor</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sista sidan</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail-header-and-footer">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> och <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> avsnitten</title>
+
+<para
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> och <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> elementen anger rapportavsnitt som skrivs ut före och efter detaljer av en given nivå och under i rapporten. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på rapportavsnittet. Om du inte vill ha det här avsnittet sätt värdet till <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger sektionens hierarkinivå. Sektioner med högre nivåer skrivs ut innan sektioner med lägre. Level kan vara vilket tal som helst med början på 0. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> avsnittet</title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som innehåller rapportens data. Rapporten kan ha flera detaljer, som kan kommas åt med detaljens nivåegenskap. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST Detail
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på rapportavsnittet. Om du inte vill ha det här avsnittet sätt värdet till <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger sektionens hierarkinivå. Sektioner med högre nivåer skrivs ut innan sektioner med lägre. Level kan vara vilket tal som helst med början på 0. Det här är en egenskap från elementet <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+> i en datafil. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="line-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+> definierar ett rapportobjekt som används för att visa linjer i en rapport. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Line EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Line
+ X1 CDATA #REQUIRED
+ Y1 CDATA #REQUIRED
+ X2 CDATA #REQUIRED
+ Y2 CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Color CDATA #REQUIRED
+ Style CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute"
+>X1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger första x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för linjen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute"
+>Y1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger första y-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för linjen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute"
+>X2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger andra x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för linjen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute"
+>Y2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger andra x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för linjen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bredden på linjen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute"
+>Color</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger färgen på linjen. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute"
+>Style</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger linjens stil. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Linjestil</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ingen penna</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heldragen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streckad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Punkter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="label-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+> definierar ett rapportobjekt som används för att visa fast text i en rapport. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Label EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger rubrikens text. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera rubriken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger y-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera rubriken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger rubrikens bredd. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger rubrikens höjd. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bakgrundsfärgen för rubriken. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger förgrundsfärgen för rubriken. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd , Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantfärgen för rubriken. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantbredden för rubriken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantstilen för rubriken. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kantstil</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heldragen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streckad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Punkter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittsfamiljen för rubrikens text. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+>For example: <userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckenstorleken för rubrikens text. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittstyngden för rubrikens text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Teckensnittstyngd</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ljus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Halvfet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Svart</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittets kursivflagga för rubrikens text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger rubrikens horisontella textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Horisontell justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vänster</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centrerad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Höger</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger rubrikens vertikala textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Vertikal justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Upp</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitten</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ner</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger radbrytningsflaggan för rubrikens text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Radbrytning</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+> definierar ett rapportobjekt som används för att visa data i en rapport. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Field EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Field
+ Field CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DataType CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED
+ Precision CDATA #REQUIRED
+ Currency CDATA #REQUIRED
+ NegValueColor CDATA #REQUIRED
+ CommaSeparator CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Field</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger objektets datafält. Det här är en egenskap från elementet <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+> i en datafil. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Används inte. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger y-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bredden på fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bakgrundsfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger förgrundsfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantbredden för fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantstilen för fältet. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kantstil</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heldragen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streckad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Punkter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittsfamiljen för fältets text. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckenstorleken för fältets text. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittstyngden för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Teckensnittstyngd</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ljus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Halvfet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Svart</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittets kursivflagga för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets horisontella textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Horisontell justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vänster</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centrerad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Höger</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets vertikala textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Vertikal justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Upp</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitten</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ner</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger radbrytningsflaggan för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Radbrytning</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DataType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets datatyp. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Datatyp</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sträng</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heltal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Flyttal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Datum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Currency</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets datumformat. För att det här ska fungera, måste formatet för datumet i datadokumentet vara på formatet mm/dd/åååå eller mm-dd-åååå, annars används det ursprungliga datumformatet. Om detta är en annan datatyp än ett datum, ange <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Datumformat</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/ååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>åååå/m/d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>åååå-m-d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.åååå</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precision</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets numeriska precision. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Currency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets valutasymbol. Om datatypen är något annat än valuta, ange <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). Värdet är ett tal som representerar ett Unicode-tecken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegValueColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger färg för negativa tal. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange 255,0,0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>CommaSeparator</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger om kommatecken används i numeriska fält. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kommaskiljetecken</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="calculated-field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+> definierar ett rapportobjekt som används för att visa beräknade värden i en rapport. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT CalculatedField EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST CalculatedField
+ CalculationType CDATA #REQUIRED
+ Field CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DataType CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED
+ Precision CDATA #REQUIRED
+ Currency CDATA #REQUIRED
+ NegValueColor CDATA #REQUIRED
+ CommaSeparator CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute"
+>CalculationType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger beräkningstypen för fältet. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Beräkning</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Uppräkning</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Summa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Medelvärde</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Varians</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Standardavvikelse</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Field</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger objektets datafält. Det här är en egenskap från elementet <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+> i en datafil. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Används inte. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger y-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bredden på fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bakgrundsfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger förgrundsfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantbredden för fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantstilen för fältet. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kantstil</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heldragen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streckad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Punkter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittsfamiljen för fältets text. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckenstorleken för fältets text. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittstyngden för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Teckensnittstyngd</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ljus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Halvfet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Svart</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittets kursivflagga för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets horisontella textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Horisontell justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vänster</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centrerad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Höger</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets vertikala textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Vertikal justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Upp</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitten</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ner</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger radbrytningsflaggan för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Radbrytning</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DataType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets datatyp. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Datatyp</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sträng</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heltal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Flyttal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Datum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Currency</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets datumformat. För att det här ska fungera, måste formatet för datumet i datadokumentet vara på formatet mm/dd/åååå eller mm-dd-åååå, annars används det ursprungliga datumformatet. Om detta är en annan datatyp än ett datum, ange <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Datumformat</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/ååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>åååå/m/d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>åååå-m-d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.åååå</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precision</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets numeriska precision. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Currency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets valutasymbol. Om datatypen är något annat än valuta, ange <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). Värdet är ett tal som representerar ett Unicode-tecken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegValueColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger färg för negativa tal. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange 255,0,0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>CommaSeparator</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger om kommatecken används i numeriska fält. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kommaskiljetecken</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="special-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+> definierar ett rapportobjekt som används för att visa sidnummer och dagens datum i en rapport. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Special EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Special
+ Type CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute"
+>Typ</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger typ av specialobjekt. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Typ</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dagens datum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sidnummer</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Används inte. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger x-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger y-koordinaten (relativt till avsnittets övre vänstra hörn) för att placera fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bredden på fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger höjden på fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger bakgrundsfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger förgrundsfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantfärgen för fältet. Färgen definieras som ett RGB-värde (Röd, Grön, Blå). r, g, b måste vara i intervallet 0 - 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantbredden för fältet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger kantstilen för fältet. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kantstil</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ingen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Heldragen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streckad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Punkter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Streck punkt punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittsfamiljen för fältets text. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckenstorleken för fältets text. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittstyngden för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Teckensnittstyngd</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ljus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Halvfet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Svart</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger teckensnittets kursivflagga för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets horisontella textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Horisontell justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vänster</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centrerad</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Höger</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets vertikala textjustering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Vertikal justering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Upp</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitten</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ner</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger radbrytningsflaggan för fältets text. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Radbrytning</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falskt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sant</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets datumformat. För att det här ska fungera, måste formatet för datumet i datadokumentet vara på formatet mm/dd/åååå eller mm-dd-åååå, annars används det ursprungliga datumformatet. Om detta är en annan datatyp än ett datum, ange <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Datumformat</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/ååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-åååå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>åååå/m/d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>åååå-m-d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.åå</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.åååå</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precision</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger fältets numeriska precision. Om detta är en annan datatyp än en numerisk typ, ange 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template.docbook
new file mode 100644
index 00000000..51d74239
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/template.docbook
@@ -0,0 +1,515 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment
+this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="kugartemplate">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> definierar rapportegenskaper som hör ihop med sidstorlek, orientering och marginaler. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarTemplate (<link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+>)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarTemplate
+PageSize CDATA #REQUIRED
+PageOrientation CDATA #REQUIRED
+TopMargin CDATA #REQUIRED
+BottomMargin CDATA #REQUIRED
+LeftMargin CDATA #REQUIRED
+RightMargin CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Element</term>
+
+<listitem>
+
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> innehåller följande element: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som oftast skrivs ut i början av rapporten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som oftast skrivs ut överst på varje sida i rapporten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som oftast skrivs ut innan detaljer av en given nivå för rapporten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> definierar rapportavsnittet som innehåller rapportens data. Rapporten kan ha obegränsat antal detaljer. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som ofta skrivs ut i efter detaljer av en given nivå och lägre i rapporten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som ofta skrivs ut i slutet på varje sida i rapporten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elementet <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> definierar rapportavsnitt som ofta skrivs ut i slutet på rapporten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egenskaper</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute"
+>PageSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger storleken på rapportsidan. Följande värden är tillgängliga: </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Sidstorlek</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>A4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>B5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>2</entry>
+<entry
+>Letter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>3</entry>
+<entry
+>Legal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>4</entry>
+<entry
+>Executive</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>A0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>6</entry>
+<entry
+>A1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>7</entry>
+<entry
+>A2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>8</entry>
+<entry
+>A3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>9</entry>
+<entry
+>A5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>10</entry>
+<entry
+>A6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>11</entry>
+<entry
+>A7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>12</entry>
+<entry
+>A8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>13</entry>
+<entry
+>A9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>14</entry>
+<entry
+>B0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>15</entry>
+<entry
+>B1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>16</entry>
+<entry
+>B10</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>17</entry>
+<entry
+>B2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>18</entry>
+<entry
+>B3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>19</entry>
+<entry
+>B4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>20</entry>
+<entry
+>B6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>21</entry>
+<entry
+>B7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>22</entry>
+<entry
+>B8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>23</entry>
+<entry
+>B9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>24</entry>
+<entry
+>C5E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>25</entry>
+<entry
+>Comm10E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>26</entry>
+<entry
+>DLE</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>27</entry>
+<entry
+>Folio</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>28</entry>
+<entry
+>Ledger</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>29</entry>
+<entry
+>Tabloid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>30</entry>
+<entry
+>NPageSize</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute"
+>PageOrientation</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger rapportsidans orientering. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Värde</entry>
+<entry
+>Orientering</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>Stående</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Liggande</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>TopMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger övre marginalen för rapportsidan </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>BottomMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger nedre marginalen för rapportsidan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>LeftMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger vänstra marginalen för rapportsidan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry
+><varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>RightMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Anger högra marginalen för rapportsidan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f92acda9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
@@ -0,0 +1,522 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="template-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>KugarTemplate dokumenttypdefinition</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarTemplate [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugartemplate"
+>Kugar mall</link
+> (<link linkend="report-header-and-footer"
+>Rapporthuvud</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>Sidhuvud</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>Detaljsidhuvud</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detalj</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>Detaljsidfot</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>Sidfot</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>Rapportfot</link
+>)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarTemplate
+ <link linkend="kut-pagesize"
+>Sidstorlek</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-pageorient"
+>Sidorientering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-topmargin"
+>Övre marginal</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-botmargin"
+>Nedre marginal</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-leftmargin"
+>Vänstermarginal</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-rightmargin"
+>Högermarginal</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>Rapporthuvud</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportHeader
+ <link linkend="rhf-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>Utskriftsfrekvens</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>Sidhuvud</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageHeader
+ <link linkend="phf-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>Utskriftsfrekvens</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>Detaljsidhuvud</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailHeader
+ <link linkend="dhf-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Nivå</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail"
+>Detalj</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST Detail
+ <link linkend="d-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="d-level"
+>Nivå</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>Detaljsidfot</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailFooter
+ <link linkend="dhf-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Nivå</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>Sidfot</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageFooter
+ <link linkend="phf-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>Utskriftsfrekvens</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>Rapportfot</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Rad</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>Beräknat fält</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportFooter
+ <link linkend="rhf-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>Utskriftsfrekvens</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="line-element"
+>Rad</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Line
+ <link linkend="l-x1"
+>X1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y1"
+>Y1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-x2"
+>X2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y2"
+>Y2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-width"
+>Bredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-color"
+>Färg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-style"
+>Stil</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="label-element"
+>Ettikett</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ <link linkend="la-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-width"
+>Bredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-backgroundcolor"
+>Bakgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-foregroundcolor"
+>Förgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-bordercolor"
+>Kantfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderwidth"
+>Kantbredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderstyle"
+>Kantstil</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontfamily"
+>Teckensnittsfamilj</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontsize"
+>Teckenstorlek</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontweight"
+>Teckenvikt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontitalic"
+>Teckenkursivt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-halignment"
+>H justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-valignment"
+>V justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-wordwrap"
+>Radbrytning</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="field-element"
+>Fält</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Field
+ <link linkend="f-field"
+>Fält</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-width"
+>Bredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-backgroundcolor"
+>Bakgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-foregroundcolor"
+>Förgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-bordercolor"
+>Kantfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderwidth"
+>Kantbredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderstyle"
+>Kantstil</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontfamily"
+>Teckensnittsfamilj</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontsize"
+>Teckenstorlek</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontweight"
+>Teckensnittsvikt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontitalic"
+>Teckensnitt kursivt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-halignment"
+>H justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-valignment"
+>V justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-wordwrap"
+>Radbrytning</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-datatype"
+>Datatyp</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-dateformat"
+>Datumformat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-currency"
+>Valuta</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-negvaluecolor"
+>Negativt värde färg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-commaseparator"
+>Kommaavskiljare</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST CalculatedField
+ <link linkend="c-calculationtype"
+>CalculationType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-field"
+>Fält</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-width"
+>Bredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-backgroundcolor"
+>Bakgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-foregroundcolor"
+>Förgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-bordercolor"
+>Kantfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderwidth"
+>Kantbredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderstyle"
+>Kantstil</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontfamily"
+>Teckensnittsfamilj</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontsize"
+>Teckenstorlek</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontweight"
+>Teckensnittsvikt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontitalic"
+>Teckensnitt kursivt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-halignment"
+>H justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-valignment"
+>V justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-wordwrap"
+>Radbrytning</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-datatype"
+>Datatyp</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-dateformat"
+>Datumformat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-currency"
+>Valuta</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-negvaluecolor"
+>Negativt värde färg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-commaseparator"
+>Kommaavskiljare</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="special-element"
+>Special</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Special
+ <link linkend="s-type"
+>Typ</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-width"
+>Bredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-height"
+>Höjd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-backgroundcolor"
+>Bakgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-foregroundcolor"
+>Förgrundsfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-bordercolor"
+>Kantfärg</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderwidth"
+>Kantbredd</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderstyle"
+>Kantstil</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontfamily"
+>Teckensnittsfamilj</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontsize"
+>Teckenstorlek</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontweight"
+>Teckensnittsvikt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontitalic"
+>Teckensnitt kursivt</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-halignment"
+>H justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-valignment"
+>V justering</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-wordwrap"
+>Radbrytning</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-dateformat"
+>Datumformat</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png
new file mode 100644
index 00000000..e9096a13
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png
new file mode 100644
index 00000000..4c8867f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png
new file mode 100644
index 00000000..f2460345
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png
new file mode 100644
index 00000000..b5f8c696
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png
new file mode 100644
index 00000000..f0fc9cf6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png
new file mode 100644
index 00000000..d1572485
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png
new file mode 100644
index 00000000..d2214adf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png
new file mode 100644
index 00000000..44ecfc7d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aad23b69
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,378 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Handledning</title>
+
+<para
+>Den här handledningen tjänar som en kortfattad inledning till Kugar.</para>
+
+<para
+>Antag att du vill skapa en exempelrapportmall med &kudesigner;, en exempeldatafil, och till sist skapa en fullständig rapport.</para>
+
+<para
+>Källkoden för exempelmallar och datafiler finns i <filename
+>sample1.ktf</filename
+> och <filename
+>sample1.kdf</filename
+> som levereras med &kugar;.</para>
+
+
+<sect1 id="tut-1">
+<title
+>Att skapa rapportmallen med &kudesigner;</title>
+
+<para
+>Kör Kugar Designer genom att skriva <command
+>kudesigner</command
+> i en terminal. </para>
+
+<para
+>Efter du startat designer, välj <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> | <guilabel
+>Ny</guilabel
+> och ställ in sidstorleken till <guilabel
+>Letter</guilabel
+> och sidorienteringen till <guilabel
+>Liggande</guilabel
+>. Ställ in vänster och höger marginal till 48, övre och nedre marginal till 40. Alla dimensioner i &kudesigner; (sidmarginaler, storlekar, positioner, etc.) anges i millimeter. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan <interface
+>Ny rapport</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>En ny rapport har nu skapats, och alla knappar i verktygsraderna <guilabel
+>Objektverktygsrad</guilabel
+> och <guilabel
+>Sektionsverktygsrad</guilabel
+> är nu aktiva (motsvarande menyalternativ i menyerna <guilabel
+>Objekt</guilabel
+> och <guilabel
+>Sektioner</guilabel
+> är också aktiva). <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Tomt rapportfönster</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Nu är det dags att lägga till några sektioner i rapporten, och avgöra deras storlekar. Vi lägger till <link linkend="report-header-and-footer"
+>sidhuvud och sidfot för rapport</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>sidhuvud och sidfot</link
+> och en enda <link linkend="detail"
+>detalj</link
+>sektion. Sidhuvud och sidfot för rapporten skrivs ut på första och sista sidan av rapporten före och efter all annan rapportdata. En sidfot för rapporten är ett bra ställe att ha <link linkend="calculated-field-element"
+>beräknade fält</link
+>. Sidhuvud och sidfot skrivs ut längst upp och längst ner på varje sida. Vår rapport har en detaljsektion med nivå 0. Det betyder att alla datarader har identisk struktur (dvs. fält). Om datastrukturen är mer komplicerad, eller är organiserad i med förhållandet huvud-detalj, bör fler detaljnivåer skapas. Se <filename
+>sample3.ktf</filename
+> och <filename
+>sample3.kdf</filename
+>, för ett exempel på hur detta kan göras. Titta i <link linkend="template-elements"
+>beskrivningen av mallelement</link
+> för ytterligare information. </para>
+
+<para
+>Sektioner läggs till genom att använda menyn <guilabel
+>Sektioner</guilabel
+> eller <guilabel
+>Sektionsverktygsraden</guilabel
+>. Lägg nu till sidhuvud och sidfot för rapport, sidhuvud, sidfot och därefter detaljsektionen. När detaljsektionen läggs till, ange nivån till 0, som visas på skärmbilden nedan. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Ange detaljnivå</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Vår rapport bör nu se ut som den på skärmbilden. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapport med sektioner</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Alla våra sektioner har en förinställd höjd - 50 mm. Låt oss ändra den. För att göra det, högerklicka på sektionen sidhuvud för rapport, eller klicka på knappen <guilabel
+>Redigera egenskaper</guilabel
+> i redigeringsverktygsraden och välj sedan en sektion. Egenskapsfönstret ska visas. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Redigera höjden på sektionerna</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Ändra nu höjden för rapportens sidhuvud till 70. Låt oss utföra samma procedur för alla andra sektioner. Ändra sidhuvudets höjd till 45, och detaljsektionens till 30. Rapportens och sidans sidfot ska vara 32 mm höga. </para>
+
+<para
+>En rapportmall med sektioner som har riktigt storlek är klar att fylla i med rapportobjekt. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapport med sektioner som har rätt storlek</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Nu kan man lägga till objekt till sektionerna i rapporten. Fem olika sorters objekt kan läggas till i rapporten. <link linkend="label-element"
+>Etikett</link
+> är ett rektagulärt område som kan ha kanter, och kan fyllas med vilken textdata som helst. Text- och bakgrundsfärger samt teckensnitt kan ändras. Typ av kantlinje och linjefärger kan också anpassas. <link linkend="field-element"
+>Fält</link
+> kan placeras i en detaljsektion. Fält representerar datafält, deras värden hämtas från en datafil när en rapport skapas. Antal, summor, medelvärden, etc. för fältvärden kan skrivas ut i rapporten med hjälp av <link linkend="calculated-field-element"
+>beräknade fält</link
+>. <link linkend="special-element"
+>Specialfält</link
+> är etiketter med fördefinerad text, som dagens datum eller sidnummer. Allmänt rapportutseende kan förfinas med <link linkend="line-element"
+>Linjer</link
+>. </para>
+
+<para
+>För att lägga till ett rapportobjekt, klicka på motsvarande objektknapp på <guilabel
+>Objektverktygsraden</guilabel
+> och placera (klicka) det på sektionen. Det valda objektet kommer att placeras på den markerade sektionen med övre vänstra hörnet på de angivna koordinaterna. Andra egenskaper sätts till normalvärden, och kan ändras i dialogrutan <guilabel
+>Rapportobjektalternativ</guilabel
+> (på samma sätt som vi ändrade höjd för sektionerna). </para>
+
+<para
+>Låt oss alltså lägga till etiketter till rapportens sidhuvud, och sidhuvudet som visas på skärmbilden nedan. Observera att etiketten <quote
+>Mutiny Bay Software</quote
+> har sin <guilabel
+>kantstil</guilabel
+> och <guilabel
+>kantbredd</guilabel
+> inställda till 0 mm, och <quote
+> Inventarierapport för programvara</quote
+> till 1 mm. Alla färger anges som en kombination av tre värden (RGB, röd, grön, blå) avgränsade med kommatecken. </para>
+
+<para
+>Lägg också till fältobjekt i detaljsektionen. Antag att vi bara har fyra fält: titel, version, plattform och antal kopior. Alltså ska fyra <guilabel
+>Fält</guilabel
+>-objekt placeras, och deras egenskap <guilabel
+>Fält</guilabel
+> anges. Observera att egenskapen <guilabel
+>Text</guilabel
+> är automatiskt satt till <quote
+>[<userinput
+>fält_namn</userinput
+>]</quote
+>. </para>
+
+<para
+>Vår sidfot är ett bra ställe att visa dagens datum och sidnummer, så lägg till två specialfält och ange deras egenskap <guilabel
+>Typ</guilabel
+> till 0 och 1. Ett specialfält med typ = 0 representerar datum, och ett men typ = 1 sidnummer. Observera att specialfältens egenskap <guilabel
+>Text</guilabel
+> ändras automatiskt. </para>
+
+<para
+>Det sista objektet som ska placeras är ett <guilabel
+>Beräknat fält</guilabel
+> för <quote
+>antal kopior</quote
+>. För att hämta en summa(antal kopior), ändra det beräknade fältets egenskap <guilabel
+>Fält</guilabel
+> till <quote
+>antal kopior</quote
+>, och <guilabel
+>Beräkningstyp</guilabel
+> till 1 (summeringsfunktion). </para>
+
+<para
+>Till sist bör vår rapportmall se ut så här: <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Fullständig rapport</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+
+<sect1 id="tut-2">
+<title
+>Skapa rapportdatafilen</title>
+
+<para
+>I allmänhet kan datafiler skapas på flera sätt. Någon kanske använder xsl-transformeringstabeller för att skapa riktig &XML; från ett annat &XML;-dokument (som ett &kspread; kalkylblad), någon annan använder ett eget program för att hämta data i en databas och fylla i datafilen. I den här handledningen skapar vi den helt enkelt för hand. Källkoden för exemplet finns i filen <filename
+>sample1.kdf</filename
+>, eller kan kopieras från exemplet nedan. </para>
+
+<programlisting
+>&lt;?xml version=<quote
+>1.0</quote
+> encoding=<quote
+>UTF-8</quote
+>?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT KugarData (Row* )&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ title CDATA #REQUIRED
+ version CDATA #REQUIRED
+ platform CDATA #REQUIRED
+ copies CDATA #REQUIRED&gt;
+]&gt;
+
+&lt;KugarData Template="sample1.ktf"&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/&gt;
+&lt;/KugarData&gt;
+</programlisting>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tut-3">
+<title
+>Skapa rapporten</title>
+
+<para
+>Vid detta tillfälle har vi en rapportmall (<filename
+>sample1.ktf</filename
+>) och en rapportdatafil (<filename
+>sample1.kdf</filename
+>). </para>
+<para
+>För att skapa rapporten, skriv följande kommandon i en terminal: <command
+>kugar <option
+>-r <replaceable
+>sample1.ktf</replaceable
+></option
+> <option
+>-d <replaceable
+>sample1.kdf</replaceable
+></option
+></command
+> </para>
+
+<para
+>Då visas ett &kugar;-skalfönster med den skapade rapporten. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Skapad rapport</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png
new file mode 100644
index 00000000..b9236352
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut1.png
new file mode 100644
index 00000000..5c21e879
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11a.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11a.png
new file mode 100644
index 00000000..1593a6fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11b.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11b.png
new file mode 100644
index 00000000..1d3ceb09
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut11b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13.png
new file mode 100644
index 00000000..a4004061
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13a.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13a.png
new file mode 100644
index 00000000..663a4446
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut13a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14.png
new file mode 100644
index 00000000..b4e70b06
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14a.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14a.png
new file mode 100644
index 00000000..cac741f8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14b.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14b.png
new file mode 100644
index 00000000..fb082934
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut14b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15.png
new file mode 100644
index 00000000..b350791a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15b.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15b.png
new file mode 100644
index 00000000..03438beb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut15b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut16.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut16.png
new file mode 100644
index 00000000..a1e6f920
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut16.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut18.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut18.png
new file mode 100644
index 00000000..26cbf565
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut18.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut19.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut19.png
new file mode 100644
index 00000000..2a94b7f8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut19.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut2.png
new file mode 100644
index 00000000..bb03a5ed
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut21.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut21.png
new file mode 100644
index 00000000..f6debe72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut21.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut22.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut22.png
new file mode 100644
index 00000000..e9fddbd6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut22.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut3.png
new file mode 100644
index 00000000..37b31cd5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut4.png
new file mode 100644
index 00000000..12eb1a1f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut7.png
new file mode 100644
index 00000000..22d7a954
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut8.png
new file mode 100644
index 00000000..c70ee412
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/Tut8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7d14347e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,588 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>För användare med handikapp</title>
+<para
+>Det här avsnittet av dokumentationen beskriver funktioner för handikappstöd i &kword; för handikappade användare. Vissa av funktionerna gäller för &kde; som helhet och styrs från <ulink url="help:kcontrol"
+>Inställningscentralen</ulink
+>. Vissa gäller för alla program i &koffice;, och vissa är specifika för &kword;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installera modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>De flesta funktioner som beskrivs i det här kapitlet aktiveras genom att installera modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> är en del av &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Paketet <command
+>kdeaccessibility</command
+> kan erhållas från &kde-ftp;, &kde;-projektets huvudsakliga FTP-plats. </para>
+
+<para
+>Många distributioner erbjuder förkompilerade binärfiler på sina FTP-platser. Kontrollera din leverantörs webbsida för mer information.</para>
+
+<para
+>Mer information om &kde;:s handikappstöd kan erhållas genom att besöka <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Synskadade</title>
+<indexterm
+><primary
+>Synskadade</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kword; är inte användbar för helt blinda användare. Förhoppningsvis kommer en skärmläsare för blinda vara tillgänglig i framtida versioner av &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Teman</title>
+<indexterm
+><primary
+>Teman</primary
+></indexterm>
+<para
+>För synskadade eller ljusallergiska användare, finns flera funktioner tillgängliga i Inställningscentralen under <menuchoice
+><guimenu
+>Utseende och teman</guimenu
+> <guimenuitem
+>Temahanterare</guimenuitem
+></menuchoice
+>, som färgteman med hög kontrast. Om du är ljusallergiker kan temat <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> eller <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> vara till hjälp. Om du har svårighet att läsa små teckensnitt eller se små ikoner, ökar <guilabel
+>HighContrastDark-Big</guilabel
+> eller <guilabel
+>HighContrastLight-Big</guilabel
+> storlek på text, knappar och ikoner. Du kan också anpassa bakgrund, färger, teckensnitt och ikoner på samma skärm. En uppsättning svartvita ikoner är tillgänglig. </para>
+
+<tip
+><para
+>Om du väljer ett av de teman som innehåller <guilabel
+>Big</guilabel
+> i namnet, märker du kanske att vissa fönster är för stora för att få plats på bildskärmen. Du kan dra delar av fönster som inte är synliga till det synliga området genom att hålla nere &Alt;-tangenten och dra med musen var som helst på fönstret. Om du har svårighet att hantera musen, kan du också flytta fönster genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. I menyn Fönsteråtgärder som dyker upp, välj <menuchoice
+><guimenuitem
+>Flytta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Flytta fönstret med piltangenterna, och tryck på returtangenten för att avsluta förflyttningen. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>Förstoringsglas</title>
+<indexterm
+><primary
+>förstoringsglas</primary
+></indexterm>
+<para
+>Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> innehåller ett skärmförstoringsglas som heter <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Om det är installerat kan du köra det från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillbehör</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kmag (Skärmförstoringsglas)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Text-till-tal</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text-till-tal</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTT</primary
+></indexterm>
+<para
+>Modulen <command
+>kdeaccessibility</command
+> innehåller en text-till-tal komponent som kallas KTTS. Om KTTS är installerad, kan du ställa in &kword; att läsa upp text som är under muspekaren eller läsa upp texten på varje grafisk skärmkomponent som får fokus. Innan du använder funktionen, ställ först in KTTS. Se <ulink url="help:kttsd"
+>Handbok KTTS</ulink
+> för detaljinformation. För att sätta på TTT-funktionen i &kword;, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en dialogruta. Genom att klicka på <guibutton
+>TTT</guibutton
+> får du möjlighet att ändra följande:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp komponenten under muspekaren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kword; upp texten för varje grafisk komponent när muspekaren rör sig över komponenten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp komponenten med fokus</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kword; upp texten för varje grafisk komponent när den får fokus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp verktygstips</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kword; upp texten för verktygstipset som dyker upp för varje grafisk komponent förutom komponentens text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp Vad är det här</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kword; upp texten för Vad är det här hjälpen för varje grafisk komponent förutom komponentens text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp om inaktiverad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kword; upp ordet "inaktiverad" om komponenten för närvarande är inaktiv (grå).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Läs upp snabbtangenter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om markerad, läser &kword; upp ordet komponentens snabbtangent förutom dess text. Snabbtangenterna är de understrukna tecknen du ser i komponentens text. I huvudmenyn har till exempel menyalternativet <menuchoice
+><guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+></menuchoice
+> "A" understruket. Du kan välja det genom att trycka på <keycap
+>A</keycap
+>. För att läsa upp snabbtangenten, markera alternativet och skriv in ordet du vill läsa upp innan snabbtangenten i rutan <guilabel
+>Inled med ordet</guilabel
+>. I exemplet som visas ovan, läser &kword; upp "Snabbtangent A".</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrollintervall</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet avgör hur ofta &kword; kontrollerar om komponenten under muspekaren har ändrats, eller en ny komponent har fått fokus. Du bör lämna alternativet med sin förvalda inställning.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Om alternativet <guibutton
+>TTT</guibutton
+> inte syns på skärmen, har du inte installerat KTTS-komponenten på systemet. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Alla grafiska komponenter läses inte upp. Till exempel läses inte alternativen i huvudmenyraden upp. Texten i &kword;s dokumentfönster läses inte heller upp, men se <xref linkend="doc-structure"/> för ett annat sätt att läsa upp dokumentet. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Rörelsehinder och användning utan mus</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rörelsehinder</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Användning utan mus</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>Kmousetool</title>
+<para
+>Om du kan använda en mus, men har svårighet att klicka, kanske programmet <ulink url="help:kmousetool"
+>Kmousetool</ulink
+> kan hjälpa dig. Kör det från <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tillbehör</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kmousetool (Automatiska musklick)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>X-åtkomstfunktioner</title>
+<indexterm
+><primary
+>X-åtkomst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Klistriga tangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Långsamma tangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Studsande tangenter</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Inställningscentralen erbjuder flera tangentbordsfunktioner som tillsammans kallas X-åtkomst. De omfattar:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Klistriga tangenter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Funktionen tillåter att väljartangenter som &Alt;, &Ctrl; och &Shift; hanteras utan att behöva hålla nere tangenterna.Det är användbart om du bara kan använda ett finger eller en hand för att hantera tangentbordet. När klistriga tangenter är aktiverade, tryck ner och släpp en &Alt;-,&Ctrl;- eller &Shift;-tangent, och tryck därefter på en annan tangent. Resultatet är som om du tryckte på båda tangenterna samtidigt. Tryck på &Alt;-,&Ctrl;- eller &Shift;-tangenten igen för att stänga av den klistriga tangenten. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Väljartangenter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Långsamma tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Den här funktionen är användbar om du har darrningar i händerna eller svårighet att träffatangenter exakt. Den förhindrar oavsiktliga tangentnedtryckningar genom att kräva att en tangent hålls nere en viss minimal tid innan den accepteras. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tangentbordsfilter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Studsande tangenter</term>
+<listitem
+><para
+>Den här funktionen är användbar om du har darrningar i händerna. Den förhindrar oavsiktlig upprepning av en tangentnedtryckning genom att förhindra en andra tangentnedtryckning under en viss tid. Aktivera funktionen med <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Region och handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Handikappstöd</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tangentbordsfilter</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Musemulering</title>
+<indexterm
+><primary
+>Musemulering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Musemulering tillåter att du flyttar och klickar musen genom att använda tangentbordet. Tryck på <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> för att aktivera den. Använd piltangenterna för att flytta muspekaren till önskad plats, och tryck på <keycap
+>mellanslag</keycap
+> för att "klicka" musen. Tyvärr kan du inte använda musemulering för att klicka med musens högerknapp, eller dra. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Musnavigering</title>
+<indexterm
+><primary
+>Musnavigering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Den här funktionen tillåter dig att emulera musen med det numeriska tangentbordet. För att aktivera den, gå till <menuchoice
+><guimenu
+>K-menyn</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inställningscentralen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kringutrustning</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mus</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Musnavigering</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markera rutan <guilabel
+>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel
+>. När du gör det aktivera övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningen du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta dig diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap
+>5</keycap
+> emulerar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som emuleras genom att använda <keycap
+>/</keycap
+> (som gör den till vänster musknapp), <keycap
+>*</keycap
+> (som gör den till mittenknappen) och <keycap
+>-</keycap
+> (som gör den till högerknappen). Att använda <keycap
+>+</keycap
+> emulerar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap
+>0</keycap
+> för att emulera att den valda musknappen hålls nere (för att enkelt kunna dra), och därefter använda <keycap
+>,</keycap
+> för att emulera att den valda mustangenten släpps upp. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Snabbtangenter</title>
+
+<para
+>&kword; har ett antal snabbtangenter som är användbara för användare som inte kan hantera en mus. Se <xref linkend="keys"/> för detaljinformation. Dessutom kan följande tips vara användbara: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Flera av funktionerna som bara kan utföras med musen i huvuddokumentets ruta kan utföras med tangentbordet i dokumentstrukturområdet. Se <xref linkend="doc-structure"/>. Du kan byta mellan dokumentrutan och <guilabel
+>Dokumentstrukturområdet</guilabel
+> genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>. Byt till dokumentrutan genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Använd knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> för att få den sammanhangsberoende menyn att dyka upp. På de flesta tangentbord är knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> på den högra sidan av tangentbordet mellan tangenterna <keycap
+>&Windows;</keycap
+> och &Ctrl;. Den har en ikon av en meny som symbol. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>När en ny ram infogas i dokumentet kan du infoga ramen på textmarkörens nuvarande plats, istället för att placera ut den med musen. Tryck bara på returtangenten när hårkorset visas. Du kan ändra storlek på och flytta den nya ramen genom att ändra värden i dialogrutan <guilabel
+>Anslut ram</guilabel
+>. Se <xref linkend="add-text-frame"/> för detaljinformation. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>För att ändra en rams egenskaper eller ta bort en ram, måste du först markera den. För att göra det utan att använda musen, placera textmarkören var som helst inne i ramen och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera ram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i huvudmenyraden. Som ett alternativ, tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> för att gå till <guilabel
+>Dokumentstrukturområdet</guilabel
+>, rulla till önskad ram, tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+> för att visa den sammanhangsberoende menyn och välj <menuchoice
+><guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenuitem
+>Ta bort ram</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Du kan inte använda piltangenterna för att flytta textmarkören till vissa ramar inne i dokumentrutan. För att flytta textmarkören in i ramen, tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> för att gå till <guilabel
+>Dokumentstrukturområdet</guilabel
+>, rulla till önskad ram, tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+> för att visa den sammanhangsberoende menyn och välj <menuchoice
+><guimenuitem
+>Redigera text</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ändra storlek på rutor</title>
+
+<para
+>Du kan flytta storleksändringsraden mellan <guilabel
+>Dokumentsttukturområdet</guilabel
+> och dokumentets huvudruta genom att trycka på <keycap
+>F8</keycap
+>. En storleksändringsikon visas ovanpå storleksändringsraden. Använd piltangenterna för att flytta raden upp eller ner, vänster eller höger. Tryck på <keycap
+>F8</keycap
+> igen eller <keycap
+>Esc</keycap
+> när du är klar med storleksändringen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Ge grafiska komponenter fokus</title>
+
+<para
+>Normalt kan man använda tabulatortangenten och <keycombo action="simul"
+>&Shift; <keycap
+>tabulator</keycap
+></keycombo
+> för att flytta fokus från en grafisk komponent till nästa i alla program. Om fokus är i huvuddokumentet i &kword; flyttas dock inte fokus när tabulatortangenten trycks ner, utan istället infogas ett tabulatortecken i dokumentet. Du kan flytta fokus till alla komponenter som kan ta emot fokus genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. En liten ruta med en bokstav visas över varje grafisk komponent på skärmen som kan ta emot fokus. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tryck på tangenten för att flytta fokus till motsvarande grafisk komponent. Tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> igen eller Esc för att avbryta fokusförflyttningen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto1.png
new file mode 100644
index 00000000..da0075db
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto2.png
new file mode 100644
index 00000000..7146efb5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto3.png
new file mode 100644
index 00000000..e8bb2591
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto4.png
new file mode 100644
index 00000000..77299f67
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/auto4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/autocompdlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/autocompdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..58d3f351
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/autocompdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basic.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basic.png
new file mode 100644
index 00000000..270c5c93
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basic.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d541b8ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/basics.docbook
@@ -0,0 +1,322 @@
+<chapter id="kword-screen">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kword;s fönster</title>
+
+<sect1 id="screen-overview">
+<title
+>Översikt</title>
+<indexterm
+><primary
+>skärm</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Precis som de flesta program med ett grafiskt gränssnitt, delar &kword; upp fönstret i flera områden. Varje område i fönstret används för att hantera en grupp med liknande funktioner. När du betraktar &kword;s fönster, ser du att det är delad i fem huvudsakliga områden:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-frame"
+>&kde;:s namnlist</link
+> (som förblir längst upp för alla program som körs i &kde;).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="mb"
+>Menyraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="tb"
+>Ett antal verktygsrader</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-docstruct"
+>Dokumentstrukturområdet</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="da"
+>Dokumentområdet</link
+>, inklusive linjaler och rullningslister.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="statb"
+>Statusraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<screenshot>
+<mediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-frame"/>&kde;:s namnlist</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kde;:s namnlist finns längst upp i alla program som kör i &kde;. För mer information om namnlisten, se &kde;:s användarhandbok.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="mb"/>Menyraden</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Menyraden ger tillgång till alla funktioner och alternativ i &kword;. Varje del av &kword;s menyrad beskrivs i avsnittet som heter <link linkend="basic-menubar"
+>Menyraden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="tb"/>Verktygsraderna</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Verktygsraderna tillhandahåller genvägar för ofta använda funktioner. &kword; använder åtta verktygsrader, med liknande funktioner grupperade tillsammans.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-docstruct"/>Dokumentstrukturområdet</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dokumentstrukturområdet placerar enskilda typer av data i användbara grupper (bilder, tabeller, text, etc.) för att hjälpa dig hitta rätt data i ett komplicerat dokument. För mer information se avsnittet om <link linkend="doc-structure"
+>Dokumentstruktur</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="statb"/>Statusraden</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>Statusraden tillhandahåller viktig information medan du redigerar ett dokument. I nedre vänstra hörnet, visar &kword; sidnumret för den nuvarande sidan och totalt antal sidor. Hjälptext visas i statusraden så fort du håller musen över ett menyalternativ.</para>
+<para
+>Statusraden kan visas eller döljas. Se avsnittet om att <link linkend="opt-ui"
+>anpassa &kword;s användargränssnitt</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="da"/>Dokumentområdet</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dokumentområdet består av:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Horisontella och vertikala linjaler</emphasis
+> - Linjalerna kan användas som en hjälp vid layout av dokumentet. För mer information om linjaler, se <link linkend="rulers"
+>Använda linjaler</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Rullningslister</emphasis
+> - Rullningslisterna används för att flytta sig genom ett &kword;-dokument snabbt. &kword;s rullningslister fungerar på liknande sätt som alla rullningslister i &kde; eller &Windows;.</para>
+<para
+>Rullningslisterna kan visas eller döljas. Se avsnittet om att <link linkend="opt-ui"
+>anpassa &kword;s användargränssnitt</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Tabulatorväljare</emphasis
+> - Denna används för att välja och placera tabulatorer i dokumentet för enkel formatering. För mer information om tabulatorer, se avsnittet som heter <link linkend="tab-stops"
+>Använda tabulatorer</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Dokumentvyn</emphasis
+> - Det här är området på skärmen som används för att skriva in text. Det visar nuvarande status för dokumentet, och låter dig justerar ramar, välja text, och klippa ut eller klistra in text. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="rulers">
+<title
+>Använda linjaler</title>
+<indexterm
+><primary
+>linjaler</primary
+></indexterm>
+<para
+>Längs vänsterkanten och överkanten i dokumentområdet finns en horisontell och en vertikal linjal.</para>
+
+<para
+>Dessa linjaler mäter från övre vänstra hörnet på sidan. </para>
+
+<para
+>Varje linjal har ett ljust område omgivet av ett mörkt. Det ljusa området visar storleken och platsen för ramen som för närvarande redigeras på sidan. När du byter ram, ändras det ljusa området för att motsvara den nya ramens inställningar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Linjalen kan mäta sidan med många vanliga måttenheter, inklusive:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Millimeter (mm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Punkter (pt)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tum (in)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Centimeter (cm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Decimeter (dm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pica (pi)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Didot (dd)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cicero (cc)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>För att byta enhet för linjalen, placera muspekaren över en av linjalerna (vilken som helst), och klicka med musens <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>knapp.</para>
+
+<para
+>Välj enheterna du vill använda i undermenyn. Du märker att båda linjalerna byter till den nya måttenheten.</para>
+
+<para
+>Du kanske också märker två vertikala pilar (en som pekar uppåt, och en neråt), på vänster sida om det ljusa området på den horisontella linjalen. De används för att justera marginalen för ett stycke. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="format-para"
+>Formatera stycken.</link
+></para>
+
+<para
+>Till sist, kan du se några svarta märken, som inte är en del av linjalen. De kan se ut som ett L, ett bakvänt L, ett upp-och-nervänt T, eller ett upp-och-nervänt T med en punkt i. Detta är platser för tabulatorer. För mer information se avsnittet som heter <link linkend="tab-stops"
+>Använda tabulatorer</link
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>För att snabbt formatera sidlayouten, kan du högerklicka på endera linjal. En liten undermeny visas. Välj helt enkelt <guilabel
+>Sidlayout...</guilabel
+>, och dialogrutan <link linkend="page-format"
+>Sidlayout</link
+> visas.</para>
+</tip>
+
+<note>
+<para
+>Om du inte vill ha linjalerna i dokumentområdet kan de stängas av.</para
+><para
+>Välj helt enkelt <menuchoice
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Dölj linjaler</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det tar bort linjalerna från dokumentområdet. Välj helt enkelt <menuchoice
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa linjaler</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att visa linjalerna igen. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdselbut.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdselbut.png
new file mode 100644
index 00000000..e19893e0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdselbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdsizebut.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdsizebut.png
new file mode 100644
index 00000000..d1b063dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bdsizebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..02dcae45
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
@@ -0,0 +1,138 @@
+<sect1 id="bookmarks">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Bokmärken i dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>bokmärken</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bokmärken är osynliga platsmarkörer som lättare låter dig gå till angivna platser i ett stort dokument.</para>
+<tip
+><para
+>Vissa andra ordbehandlare har bokmärken som en del av gränssnittet. Om du är bekant med deras användning, kommer du att märka att &kword; fungerar på liknande sätt.</para
+></tip>
+<para
+>Observera att bokmärken är fästa vid <emphasis
+>texten</emphasis
+> intill markören, inte sidans plats. Om texten flyttas framåt eller bakåt i dokumentet (när text infogas eller tas bort), så flyttas bokmärket med texten.</para>
+<sect2 id="bookmark-add">
+<title
+>Skapa ett nytt bokmärke</title>
+<para
+>Att skapa ett bokmärke är enkelt.</para>
+<para
+>Placera markören där du vill att bokmärket ska infogas. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Bokmärke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>En liten dialogruta visas.</para>
+<para
+>Skriv in en kort beskrivning av bokmärkets plats (t.ex. Kapitel 1, Appendix, Sammanfattning, etc.). Den här beskrivningen identifierar bokmärket för dig.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att skapa bokmärket.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att återgå till dokumentet utan att skapa ett bokmärke.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-jump">
+<title
+>Gå till ett tidigare skapat bokmärke</title>
+<para
+>För att gå till ett bokmärke som tidigare skapats, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Välj bokmärke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>En liten dialogruta visas. Dubbelklicka på det önskade bokmärket med vänster musknapp. Du flyttas omedelbart till platsen i dokumentet där bokmärket är infogat. </para>
+<note
+><para
+>Som ett alternativ kan du klicka en gång på det önskade bokmärket med vänsterknappen, och sedan klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Det fungerar på samma sätt som att dubbelklicka på bokmärket.</para
+></note>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="bookmark-rename">
+<title
+>Byta namn på ett bokmärke</title>
+<para
+>För att byta namn på ett bokmärke, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Välj bokmärke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>En liten dialogruta visas. Klicka på det önskade bokmärket med vänster musknapp. Välj nu <guibutton
+>Byt namn på bokmärke</guibutton
+>. En liten dialogruta visas. Skriv in det nya namnet på bokmärket. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Bokmärket byter omedelbart namn. </para
+></sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-delete">
+<title
+>Ta bort ett bokmärke</title>
+<para
+>För att ta bort ett bokmärke, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Välj bokmärke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>En liten dialogruta visas. Klicka på det önskade bokmärket med vänster musknapp. </para>
+<warning
+><para
+>Försäkra dig om att du har valt rätt bokmärke i listan innan du fortsätter. &kword; frågar inte efter bekräftelse innan det valda bokmärket tas bort.</para
+></warning>
+<para
+>Klicka nu på <guibutton
+>Ta bort bokmärke</guibutton
+>. Bokmärket tas omedelbart bort.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bordtb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bordtb.png
new file mode 100644
index 00000000..90b2199a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/bordtb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/cftb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/cftb.png
new file mode 100644
index 00000000..a7a46c1a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/cftb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..322bb9c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+ <sect1 id="chapter-number">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>-</firstname
+> <surname
+>-</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>-</firstname
+> <surname
+>-</surname
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+ <title
+>Kapitelnumrering</title>
+ <indexterm
+><primary
+>kapitelnumrering</primary
+></indexterm>
+
+ <para
+>Ännu inte skriven</para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chcase.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chcase.png
new file mode 100644
index 00000000..c88812e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chcase.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chfontbut.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chfontbut.png
new file mode 100644
index 00000000..53027d5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chfontbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chsizebut.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chsizebut.png
new file mode 100644
index 00000000..8da0dcc1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chsizebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chstylebut.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chstylebut.png
new file mode 100644
index 00000000..f5890d8f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/chstylebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..5ab8b4a2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/columns.docbook
new file mode 100644
index 00000000..90bf5936
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/columns.docbook
@@ -0,0 +1,99 @@
+<sect1 id="columns">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Kolumner</title>
+<indexterm
+><primary
+>kolumner</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Man kan dela upp en sida i flera kolumner med samma bredd, med ett mellanrum mellan varje kolumn som styrs av användaren.</para>
+
+<note>
+<para
+>Den här funktionen är bara tillgänglig med textorienterade dokument.</para>
+
+<para
+>Om du arbetar med ett sidlayoutdokument, kan du skapa flera kolumner med en ny ram för varje kolumn.</para>
+</note>
+
+<para
+>För att ändra antalet och bredden på kolumner, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicka på tabellen som heter <guilabel
+>Kolumner</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Det här byter sida i dialogrutan.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan nu välja antalet kolumner i rutan som heter <guilabel
+>Kolumner:</guilabel
+>, och mellanrummet mellan kolumner i textrutan som heter <guilabel
+>Kolumnmellanrum:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Förhandsgranskningsrutan visar hur sidan kommer att se ut.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när du är klar.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte ändra någonting.</para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ctab2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ctab2.png
new file mode 100644
index 00000000..84a2bfec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ctab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delcoldlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delcoldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..b572fa0b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delcoldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delrowdlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delrowdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..fe9c2344
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/delrowdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/do_not_translate.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/do_not_translate.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e69de29b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/do_not_translate.docbook
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
new file mode 100644
index 00000000..be8a6d4b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
@@ -0,0 +1,129 @@
+<sect1 id="comments">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Dokumentkommentarer </title>
+<indexterm
+><primary
+>kommentarer</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dokumentkommentarer ingår i &kword; för att låta ditt dokument läsas av en annan person. Den personen kan göra kommentarer om texten, och kommentaren visas nära intill texten. </para>
+
+<sect2 id="comments-add"
+><title
+>Lägga till en kommentar i ett dokument</title>
+<para
+>För att lägga till en kommentar i ett dokument, markera texten som du vill att kommentaren ska gälla.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Kommentar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en liten dialogruta.</para>
+<para
+>Skriv in kommentartexten i dialogrutan som visas. Om du klickar på knappen <guibutton
+>Lägg till upphovsmannens namn</guibutton
+>, så signeras texten, och aktuellt datum och tid läggs till.</para>
+<note
+><para
+>Upphovsmannens namn måste skrivas in i dialogrutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>, annars inkluderas inte namnet.</para
+></note>
+<para
+>När du har skrivit in all text, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att lägga till kommentaren.</para>
+<para
+>Kommentaren visas som en liten gul ruta vid markörens position.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-edit"
+><title
+>Lägga till text till eller ändra kommentaren i dokumentet</title>
+<para
+>För att lägga till mer text, eller ändra en tidigare kommentar, placera muspekaren över kommentaren som du vill redigera. Klicka en gång med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Redigera kommentar...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Du kan nu göra ändringarna i kommentaren.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-delete"
+><title
+>Ta bort en kommentar från dokumentet</title>
+<para
+>För ta bort en kommentar, placera muspekaren över kommentaren som du vill ta bort. Klicka en gång med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Ta bort kommentar</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Kommentaren tas omedelbart bort.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-hide"
+><title
+>Dölja alla kommentarer i ett dokument</title>
+<para
+>För att dölja alla kommentarer i ett dokument, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para>
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guilabel
+>Diverse</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Visa kommentarer</guilabel
+> används för att visa eller dölja kommentarer.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..389e6e31
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
@@ -0,0 +1,155 @@
+<sect1 id="links">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Dokumentlänkar </title>
+<indexterm
+><primary
+>dokumentlänkar</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har möjlighet att infoga Internetadresser, e-postadresser, platser i det nuvarande dokumentet (bokmärken) och externa filplatser med en beskrivning. Det här används oftast för att skapa webbsidor i &kword;.</para>
+
+<para
+>När beskrivningen väl har infogats i dokumentet, så är den synlig i &kword;, men när det sparas som ett webbdokument, blir beskrivningen en hyperlänk till platsen som anges med adressen.</para>
+
+<sect2 id="links-new"
+><title
+>Infoga en ny dokumentlänk</title>
+<para
+>För att infoga en dokumentlänk, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Länk...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här visar en liten dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Använd ikonraden till vänster för att välja vilken länktyp du vill infoga.</para>
+<para
+>Skriv in texten som du vill ska synas i webbdokumentet i kommentarfältet (t.ex. Koffice hemsida).</para>
+<para
+>Skriv in Internetadressen, e-postadressen eller filplatsen som du vill att kommentaren ska länkas till i adressfältet (t.ex. http://www.koffice.org). </para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>Normalt visar &kword; länkar understrukna (som i de flesta webbläsare). Du kan ändra det här beteendet genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden, och välj ikonen <guilabel
+>Diverse</guilabel
+>. Mer information finns <link linkend="opt-misc"
+>här</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="links-open"
+><title
+>Öppna en dokumentlänk</title>
+<para
+>Du kan använda en dokumentlänk inne i &kword;.</para>
+<para
+>Klicka helt enkelt en gång på dokumentlänken med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Öppna länk</guilabel
+>.</para>
+<para
+>En dokumentlänk till en webbplats öppnar ett nytt webbläsarfönster och tar dig direkt till den webbplatsen. En dokumentlänk till en e-postadress öppnar ett nytt brev i ditt e-postprogram. En dokumentlänk till en fil öppnar lämpligt visningsprogram eller editor för filtypen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links-copy"
+><title
+>Kopiera en dokumentlänk</title>
+<para
+>Du kan använda en dokumentlänk i ett annat program, genom att kopiera den från ett &kword;-dokument.</para>
+<para
+>Klicka helt enkelt en gång på dokumentlänken med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Kopiera länk</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Länkadressen har nu lagts på klippbordet. Du kan klistra in klippbordets innehåll i vilket annat program som helst.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-edit"
+><title
+>Ändra en dokumentlänk</title>
+<para
+>För att ändra informationen i dokumentlänken klicka helt enkelt på dokumentlänken med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Ändra länk...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Infoga länk</guilabel
+> visas, med länkens nuvarande inställningar.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Gör lämpliga ändringar och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att utföra ändringarna.</para>
+
+</sect2
+><sect2 id="links-delete"
+><title
+>Ta bort en dokumentlänk</title>
+<para
+>Du kan ta bort en dokumentlänk precis som all annan text i dokumentet.</para>
+<para
+>Placera helt enkelt markören i slutet på dokumentlänken och tryck på backsteg. Som ett alternativ, placera markören i början på dokumentlänken och tryck på tangenten <keycap
+>Delete</keycap
+>. Hela dokumentlänken tas bort.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-remove"
+><title
+>Konvertera en dokumentlänk till text</title>
+<para
+>Om en dokumentlänk inte längre behövs som länk, men du vill bevara texten som finns i länken, klicka en gång på dokumentlänken med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Ta bort länk...</guilabel
+>. Den länkade texten blir nu vanlig text, och länken tas bort.</para>
+
+</sect2>
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a4e550fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
@@ -0,0 +1,240 @@
+<sect1 id="doc-structure">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>dokumentstruktur</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ibland när ett komplicerat dokument redigeras, kan det vara till hjälp att se en organiserad vy av dokumentet.</para>
+<para
+>Du kan använda den organiserade vyn för att omedelbart hoppa till vissa textramar, välja bildramar, ändra ramegenskaper, ta bort ramar eller helt enkelt granska dokumentet.</para>
+
+<sect2 id="doc-structure-view">
+<title
+>Visa och dölja dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>Eftersom enkla dokument inte behöver informationen som tillhandahålls i dokumentstrukturfönstret, så har &kword; möjlighet att visa eller dölja dokumentstrukturfönstret.</para>
+<para
+>För att visa eller dölja dokumentstrukturfönstret, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa dokumentstruktur</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden för att göra dokumentstrukturfönstret synligt. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Dölj dokumentstruktur</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden för att få dokumentstrukturfönstret att försvinna.</para>
+
+<para
+>Du kan flytta fokus till dokumentstrukturområdet genom att trycka på <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>. Du kan flytta fokus till huvuddokumentets ruta genom att trycka på <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-navigate">
+<title
+>Navigera i dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>Låt oss betrakta ett exempel på dokumentstrukturfönster.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Som du kan se, finns det fem grupper med ramar angivna (<guilabel
+>Textramar/ramverk</guilabel
+>, <guilabel
+>Bilder</guilabel
+>, <guilabel
+>Tabeller</guilabel
+>, <guilabel
+>Formelramar</guilabel
+>, <guilabel
+>Inbäddade objekt</guilabel
+>).</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Textramar/ramverk</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inne i den här kategorin finns en lista på alla ramverk, Nedanför varje ramverk, listas varje ram. Nedanför varje ram, listas varje stycke.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bilder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inne i den här kategorin finns en lista på alla ramar som innehåller bilder, och katalogen som bilderna laddades från.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabeller</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inne i den här kategorin finns en lista på alla ramar som innehåller tabeller. Observera att en tabell beter sig mycket likt ett ramverk. Varje cell i tabellen är en ram, och varje ram kan innehålla flera stycken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formelramar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inne i den här kategorin finns en lista på alla ramar som innehåller formler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inbäddade objekt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inne i den här kategorin finns en alfabetisk lista på alla ramar som innehåller data från andra &koffice;-program.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Du kan använda musen för att välja kategorin du vill ha, eller först ge fokus till dokumentstrukturområdet (tryck på <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>) och därefter använda tangenterna uppåtpil och neråtpil för att gå igenom listan. Dubbelklicka på en kategori för att expandera eller dra ihop den, eller tryck på tangenterna vänsterpil eller högerpil.</para>
+
+<note
+><para
+>Beroende på dokumentet, kanske du inte har alla kategorier i dokumentstrukturfönstret. En kategori visas bara om det finns <emphasis
+>minst en</emphasis
+> ram i den.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="doc-structure-edit">
+<title
+>Redigera en textram, ramverk eller stycke med dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>För att redigera en textram, ramverk eller stycke, klicka på objektet med höger musknapp, eller rulla till objektet och tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+>. En sammanhangsberoende meny visas. Välj <guilabel
+>Redigera text</guilabel
+> i menyn.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-speak">
+<title
+>Läs upp texten i en textram, ett ramverk eller stycke med dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>Om du har KTTS-komponenten installerad på systemet, kan du låta datorn läsa upp dokumentets text. För att läsa upp texten i en ram, ett ramverk eller stycke, klicka på objektet med höger musknapp eller rulla till objektet och tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+>. En sammanhangsberoende meny visas. Välj <guilabel
+>Läs upp text</guilabel
+> i menyn.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Menyalternativet <guilabel
+>Läs upp text</guilabel
+> är inaktiverat om KTTS inte är installerad på systemet. </para>
+<para
+>Om KTTS misslyckas läsa upp texten, eller läser upp den med fel språk, försäkra dig om att du har en <guilabel
+>Talare</guilabel
+> i KTTS inställd för rätt språk. Se <ulink url="help:kttsd"
+>Handbok KTTS</ulink
+> för detaljinformation. Försäkra dig också om att <guilabel
+>Allmänt språk</guilabel
+> är riktigt inställt i &kword;s inställningar. </para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-show"
+><title
+>Gå till en textram, ett ramverk eller stycke med dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>För att visa en textram, ett ramverk eller stycke klicka på objektet med höger musknapp eller rulla till objektet och tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+>. En sammanhangsberoende meny visas. Välj <guilabel
+>Visa</guilabel
+> i menyn.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-delete"
+><title
+>Ta bort en ram eller ett ramverk i dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>För att ta bort en ram eller ett ramverk klicka på ramtiteln med höger musknapp eller rulla till ramtiteln och tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+>. En sammanhangsberoende meny visas. Välj <guilabel
+>Ta bort ram</guilabel
+> i menyn.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-properties"
+><title
+>Redigera egenskaper för en ram eller ett stycke i dokumentstrukturområdet</title>
+<para
+>För att ändra egenskaper för en ram eller ett stycke, klicka på objektet med höger musknapp eller rulla till objektet och tryck på tangenten <keycap
+>Meny</keycap
+>. En sammanhangsberoende meny visas. Välj <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> i menyn.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.png
new file mode 100644
index 00000000..dd408bb8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docstruct.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..70c31306
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
@@ -0,0 +1,1224 @@
+<sect1 id="variables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Dokumentvariabler </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>En variabel är ett enkelt sätt att låta &kword; ändra dokumentet på ett <emphasis
+>mycket</emphasis
+> specifikt sätt för att motsvara dokumentets eller rapportens föränderliga natur.</para>
+<para
+>En variabel kan vara ett tal (som ett sidnummer, det totala antalet sidor i dokumentet, etc.), en uppsättning med ord (kundens namn, produktnamnet, dokumentets filnamn, etc.) ett datum, en tid, eller nästan vad du vill.</para>
+<para
+>När en variabel väl är definierad, läggs en <emphasis
+>platsmarkör</emphasis
+> till i dokumentet. &kword; ersätter platsmarkören med värdet som variabeln har varje gång platsmarkören används.</para>
+<para
+>Variabler kan antingen vara <emphasis
+>fasta</emphasis
+> (vilket betyder att när de väl har lagts till, så ändras inte deras värden), eller <emphasis
+>variabla</emphasis
+> (där platsmarkören <link linkend="update-variables"
+>uppdateras av &kword;</link
+> för att motsvara variabelns nuvarande värde).</para>
+<para
+>Det här kapitlet inleds med några exempel på variabler som ofta används (<link linkend="insert-date"
+>datum</link
+>, <link linkend="insert-time"
+>tid</link
+> och <link linkend="page-number"
+>sidnummer</link
+>), och går sedan igenom de <link linkend="misc-variable"
+>återstående variablerna</link
+> som är tillgängliga. Till sist beskrivs hur <link linkend="custom-variables"
+>egna variabler</link
+> kan skapas i dokument.</para>
+
+<sect2 id="date-time"
+><title
+>Datum och tid</title>
+<para
+>Många brev, rapporter och dokument innehåller information om det datum och den tid de motsvarar. Datum- och tidsinformation kan ange när dokumentet skapades (vilket förblir fast så länge dokumentet finns), eller så kan datum och tid ange senaste ändringen (vilket ändras för var dag som går).</para>
+<para
+>&kword; tillåter både fasta och variabla datum och tider i dokumentet.</para>
+<sect3 id="insert-date"
+><title
+>Infoga datum</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>infoga datum</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>infoga datum</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att infoga ett datum i dokumentet, placera helt enkelt markören i textrutan där datumet ska läggas till och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Datum</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det visar flera alternativ. För att infoga aktuellt datum, välj ett av två alternativ: <guimenuitem
+>Aktuellt datum (fast)</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Aktuellt datum (variabel)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuellt datum (fast)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar dagens datum vid markörens nuvarande position. Datumet bestäms genom att läsa av datorns klocka. När det väl har skrivits in, kommer värdet inte att ändras, även om &kword; blir tillsagd att <link linkend="update-variables"
+>uppdatera dokumentvariablerna</link
+>.</para>
+<para
+>Det här alternativet är idealt för datum när dokument skapades, eller när data från dagens arbete läggs till i en rapport. Jämför alternativet med <guimenuitem
+>Aktuellt datum (variabel)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuellt datum (variabel)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar dagens datum vid markörens nuvarande position. Datumet bestäms genom att läsa av datorns klocka. Värdet ändras när &kword; blir tillsagd att <link linkend="update-variables"
+>uppdatera dokumentvariablerna</link
+>.</para>
+<para
+>Det här alternativet är idealt för alla ställen i dokumentet där dagens datum alltid ska finnas. Jämför alternativet med <guimenuitem
+>Aktuellt datum (fast)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>När datumet väl har valts, visas en dialogruta.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Den övre kombinationsrutan avgör variabelns layout. Du kan välja:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Landets datumformat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här infogar datumet med formatet som anges i &kde;:s Inställningscentral.</para>
+<para
+>För att välja det här alternativet, försäkra dig helt enkelt om att den övre kombinationsrutan lyder <guilabel
+>Landets datumformat</guilabel
+>. En förhandsgranskning av datumet syns ovanför knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Om du är nöjd, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Förformaterade datumsträngar</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; levereras med 19 fördefinierade datumsträngar. Dessa fördefinierade strängar är allt som behövs i det flesta fall. Välj helt enkelt den fördefinierade strängen i den övre kombinationsrutan. En förhandsgranskning av datumet syns ovanför knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Om du är nöjd, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egen sträng</term>
+<listitem
+><para
+>Om ett lämpligt format för datumet inte kan hittas, är det möjligt att skapa egna datumformatsträngar.</para>
+<para
+>En datumformatsträng består av en lista med bokstäver och nummer som följer särskilda regler (som beskrivs nedan) för att skapa det fullständiga datumet.</para>
+<para
+>Datumformatsträngen består av <emphasis
+>platsmarkörer</emphasis
+> och <emphasis
+>avgränsare</emphasis
+>. Platsmarkörerna definieras i följande tre tabeller.</para>
+<para
+><emphasis
+>Dagar</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för dag</entry
+><entry
+>d</entry
+><entry
+>dd</entry
+><entry
+>ddd</entry
+><entry
+>dddd</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+><entry
+>tor</entry
+><entry
+>torsdag</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Månader</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för månad</entry
+><entry
+>M</entry
+><entry
+>MM</entry
+><entry
+>MMM</entry
+><entry
+>MMMM</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+><entry
+>Mar</entry
+><entry
+>mars</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>År</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för år</entry
+><entry
+>yy</entry
+><entry
+>yyyy</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>02</entry
+><entry
+>2002</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Kombinera helt enkelt platsmarkörerna med vanlig text (avgränsare) för att skapa fullständiga datumsträngar. </para>
+
+<para
+>Till exempel:</para>
+<para
+><quote
+>MM/dd/yyyy</quote
+> översätts till 01/06/2004</para>
+<para
+>och</para>
+<para
+><quote
+>MMMM d, yyyy</quote
+> blir Januari 6, 2004</para>
+<para
+>Observera att bara platsmarkörerna ändras. Mellanslag, kommatecken, bindestreck och annan text förblir oförändrad.</para>
+<note
+><para
+>Det är viktigt att komma ihåg att platsmarkörerna är skiftlägeskänsliga. <quote
+>DD</quote
+> är inte en platsmarkör, bara <quote
+>dd</quote
+>.</para
+></note>
+<para
+>För att skapa en egen datumsträng, markera kryssrutan <guilabel
+>Egen</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Skriv nu in platsmarkörer och avgränsare i den övre kombinationsrutan. Som ett alternativ kan formatet väljas i kombinationsrutan <guilabel
+>Infoga:</guilabel
+>, och platsmarkören infogas i datumformatsträngen vid markörens plats.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Det finns en nummerruta som heter <guilabel
+>Korrigera i dagar</guilabel
+>. Du kan använda nummerrutan för att justera datumet uppåt eller neråt en eller flera dagar från nuvarande datum.</para>
+
+<para
+>En förhandsgranskning av nuvarande datumsträng syns ovanför knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när datumformatsträngen är riktig för att infoga variabeln i dokumentet.</para>
+
+<tip
+><para
+>Så fort ett datum har infogats i dokumentet, kan det formateras om till en annan layout och ändras mellan fast och variabelt datum. Klicka helt enkelt en gång med höger musknapp på datumet. En liten meny visas. Välj <guilabel
+>Ändra variabel till</guilabel
+>, så visas en undermeny. Välj ny variabel eller layout i menyn, så uppdateras variabeln omedelbart. </para
+></tip>
+
+<!-- -->
+<para
+>Det finns ytterligare tre datum som du kan infoga i dokumentet:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum för senaste utskrift</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar det datum dokumentet senast skrevs ut på markörens nuvarande position. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum då filen skapades</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar det datum dokumentet skapades på markörens nuvarande position. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum då filen ändrades</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar det datum dokumentet senast redigerades på markörens nuvarande position. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!--row
+><entry
+>Date of Last Printing</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was last printed.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Creation</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was created.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Modification</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was edited.</entry
+></row>
+-->
+
+</sect3>
+<sect3 id="insert-time"
+><title
+>Infoga tid</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>infoga tid</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>infoga tid</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att infoga tiden i dokumentet, placera helt enkelt markören i textrutan där tiden ska läggas till och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Tid</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här visar två alternativ: <guimenuitem
+>Aktuell tid (fast)</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Aktuell tid (variabel)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuell tid (fast)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar nuvarande tid vid markörens nuvarande position. Tiden bestäms genom att läsa av datorns klocka. När det väl har skrivits in, kommer värdet inte att ändras, även om &kword; blir tillsagd att <link linkend="update-variables"
+>uppdatera dokumentvariablerna</link
+>.</para>
+<para
+>Det här alternativet är idealt för tidsstämpling. Jämför alternativet med <guimenuitem
+>Aktuell tid (variabel)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuell tid (variabel)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Att välja det här alternativet infogar nuvarande tid vid markörens nuvarande position. Tiden bestäms genom att läsa av datorns klocka. Värdet ändras när &kword; blir tillsagd att <link linkend="update-variables"
+>uppdatera dokumentvariablerna</link
+>.</para>
+<para
+>Det här alternativet är idealt för alla ställen i dokumentet där nuvarande tid alltid ska finnas. Jämför alternativet med <guimenuitem
+>Aktuell tid (fast)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Den övre kombinationsrutan avgör variabelns layout. Du kan välja:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Landets format</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här infogar tiden med formatet som anges i &kde;:s Inställningscentral.</para>
+<para
+>För att välja det här alternativet, försäkra dig helt enkelt att den övre kombinationsrutan lyder <guilabel
+>Landets format</guilabel
+>. En förhandsgranskning av nuvarande tidsträng syns ovanför knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Om du är nöjd, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Förformaterade tidssträngar</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; levereras med 6 fördefinierade datumsträngar. Dessa fördefinierade strängar är allt som behövs i det flesta fall. Välj helt enkelt den fördefinierade strängen i den övre kombinationsrutan. En förhandsgranskning av tidsformatet syns ovanför knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Om du är nöjd, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Egen sträng</term>
+<listitem
+><para
+>Om ett lämpligt format inte kan hittas, är det möjligt att skapa egna formatsträngar.</para>
+<para
+>En tidsformatsträng består av en lista med bokstäver och nummer som följer särskilda regler (som beskrivs nedan) för att skapa den fullständiga tiden.</para>
+<para
+>Tidsformatsträngen består av <emphasis
+>platsmarkörer</emphasis
+> och <emphasis
+>avgränsare</emphasis
+>. Platsmarkörerna definieras i följande fem tabeller.</para>
+<para
+><emphasis
+>Timmar</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för timmar</entry
+><entry
+>h</entry
+><entry
+>hh</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Minuter</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för minuter</entry
+><entry
+>m</entry
+><entry
+>mm</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Sekunder</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för sekunder</entry
+><entry
+>s</entry
+><entry
+>ss</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>2</entry
+><entry
+>02</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Millisekunder</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="1">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för millisekunder</entry
+><entry
+>zzz</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>022</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Sekunder</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platsmarkörer för FM/EM</entry
+><entry
+>ap</entry
+><entry
+>AP</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>am</entry
+><entry
+>AM</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Kombinera helt enkelt platsmarkörerna med vanlig text (avgränsare) för att skapa fullständiga tidssträngar. </para>
+
+<para
+>Till exempel:</para>
+<para
+><quote
+>hh:mm:ss</quote
+> blir 06:23:13</para>
+<para
+>och</para>
+<para
+><quote
+>h:mm ap</quote
+> blir 6:23 fm</para>
+<para
+>Observera att bara platsmarkörerna ändras. Mellanslag, kommatecken och annan text förblir oförändrad.</para>
+<note
+><para
+>Det är viktigt att komma ihåg att platsmarkörerna är skiftlägeskänsliga. <quote
+>HH</quote
+> är inte en platsmarkör, bara <quote
+>hh</quote
+>.</para
+></note>
+<para
+>För att skapa en egen tidssträng, markera kryssrutan <guilabel
+>Egen</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Skriv in platsmarkörer och avgränsare i den övre kombinationsrutan. Som ett alternativ kan formatet väljas i kombinationsrutan <guilabel
+>Infoga:</guilabel
+>, och platsmarkören infogas i tidsformatsträngen vid markörens plats.</para>
+<para
+>En förhandsgranskning av nuvarande tidssträng syns under kryssrutan <guilabel
+>Egen</guilabel
+>. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när tidsformatsträngen är riktig för att infoga variabeln i dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>En förhandsgranskning av nuvarande tidssträng syns under kryssrutan <guilabel
+>Egen</guilabel
+>. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när tidsformatsträngen är riktig för att infoga variabeln i dokumentet.</para>
+
+<tip
+><para
+>Så fort tiden har infogats i dokumentet, kan det formateras om till en annan layout och ändras mellan fast och variabel tid. Klicka helt enkelt en gång med höger musknapp på tiden i dokumentet. En liten meny visas. Välj <guilabel
+>Ändra variabel till</guilabel
+>, så visas en undermeny. Välj ny variabel eller layout i menyn, så uppdateras variabeln omedelbart. </para
+></tip>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="page-number"
+><title
+>Sidnumrering </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>infoga sidnummer</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>infoga sidnummer</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det är enkelt att lägga till sidnummer i &kword;.</para>
+<para
+>Det finns fem variabler som har med sidnummer att göra: <guilabel
+>Sidnummer</guilabel
+>, <guilabel
+>Antal sidor</guilabel
+>, <guilabel
+>Kapitelrubrik</guilabel
+>, <guilabel
+>Nästa sida</guilabel
+> och <guilabel
+>Föregående sida</guilabel
+>.</para>
+<para
+>För att infoga sidnumret för den nuvarande sidan, placera markören där du vill ha sidnumret och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Sidnummer</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Sidnumret infogas vid markörens nuvarande plats.</para>
+<para
+>För att infoga totalt antal sidor, placera markören där du vill ha variabeln och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Antal sidor</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det total antalet sidor infogas.</para>
+<para
+>För att infoga kapitelrubriken, placera markören där du vill ha variabeln och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Kapitelrubrik</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Kapitelrubriken infogas.</para>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Nästa sida</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden, infogas en referens till sidnumret efter nuvarande sida på markörens nuvarande plats.</para>
+<para
+>På liknande sätt, genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Föregående sida</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden, infogas en referens till sidnumret före nuvarande sida på markörens nuvarande plats.</para>
+
+<note
+><para
+>Sidnummer uppdateras dynamiskt medan dokumentet redigeras.</para
+></note>
+<tip
+><para
+>Det är ofta bäst att placera sidnummer i <link linkend="headers-and-footers"
+>sidhuvud eller sidfot</link
+>. Detta försäkrar att varje sida har ett sidnummer på lämpligt ställe.</para
+></tip>
+</sect2>
+<sect2 id="misc-section-title"
+><title
+>Kapitelrubrik</title>
+<para
+>Du kan infoga kapitelrubriken var som helst i dokumentet genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Kapitelrubrik</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para>
+<para
+>&kword; avgör kapitelrubriken genom att börja söka överst på den nuvarande sidan. Det första stycket med stilen <emphasis
+>Rubrik 1</emphasis
+> är kapitelrubriken. Om det inte finns några stycken på den nuvarande sidan, så gör &kword; samma sökning på tidigare sidor, till en kapitelrubrik hittas.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="misc-variable"
+><title
+>Andra variabler </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>diverse variabler</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; tillhandahåller andra ofta använda variabler som du kan finna användbara. Den här uppsättningen variabler är dokumentspecifik. Du kan infoga de här variablerna genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Detta visar en lista med variabler. Variablerna beskrivs nedan. <informaltable
+> <tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Variabel</entry
+><entry
+>Exempel</entry
+><entry
+>Detaljinformation</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Upphovsmannens namn</entry
+><entry
+>Sven Andersson</entry
+><entry
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Stad</entry
+><entry
+>Göteborg</entry
+><entry
+>Staden som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Företag</entry
+><entry
+>&kde;</entry
+><entry
+>Företagsnamnet som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Land</entry
+><entry
+>Sverige</entry
+><entry
+>Landsnamnet som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Katalognamn</entry
+><entry
+>/home/sven/kword</entry
+><entry
+>Det här är katalognamnet för dokumentet. Filnamnet ingår inte i katalognamn-variabeln.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Katalog och filnamn</entry
+><entry
+>/home/sven/kword/Resumé.kwd</entry
+><entry
+>Katalogen och filnamnet på den nuvarande filen.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Dokumentsammanfattning</entry
+><entry
+>Det här är en aktuell resumé.</entry
+> <entry
+>Sammanfattningen av dokumentet som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Dokumentnyckelord</entry
+><entry
+>Resumé, jobb, ansökan</entry
+> <entry
+>Dokumentets nyckelord som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Dokumentrubrik</entry
+><entry
+>Min resumé.</entry
+> <entry
+>Dokumentets rubrikrad som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Dokumenttitel</entry
+><entry
+>Min resumé</entry
+><entry
+>Dokumentets titel som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>E-post</entry
+><entry
+>sven@kde.org</entry
+><entry
+>E-postadressen för författaren som den anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Fax</entry
+><entry
+>Vilket giltigt telefonnummer som helst</entry
+><entry
+>Telefaxnumret som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Filnamn</entry
+><entry
+>Resumé.kwd</entry
+><entry
+>Filens fullständiga namn.</entry
+></row
+>
+<row
+><entry
+>Filnamn utan filändelse</entry
+><entry
+>Resumé</entry
+><entry
+>Filnamnet utan filändelsen (oftast .kwd).</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Initialer</entry
+><entry
+>JCU</entry
+><entry
+>Initialerna som anges under författare i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Postnummer</entry
+><entry
+>Vilket giltigt postnummer som helst</entry
+><entry
+>Postnumret som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Gata</entry
+><entry
+>Kungsgatan 123</entry
+><entry
+>Gatuadressen som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefon (arbete)</entry
+><entry
+>Vilket giltigt telefonnummer som helst</entry
+><entry
+>Telefonnumret som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefon (hem)</entry
+><entry
+>Vilket giltigt telefonnummer som helst</entry
+><entry
+>Telefonnumret som anges i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titel</entry
+><entry
+>Direktör informationssystem</entry
+><entry
+>Titeln som anges under författare i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable
+></para>
+<para
+>Dessutom finns ett flertal variabler i undermenyn <guilabel
+>Statistik</guilabel
+> för att infoga antal ord, rader, ramar, etc. Variablerna bör vara självförklarliga.</para>
+<note
+><para
+>Oinitierade variabler syns som &lt;ingen&gt;, till du definierar deras värde i rutan <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="custom-variables"
+><title
+>Egna variabler </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>egen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har många fördefinierade variabler. Du kan stöta på dokument där det vore trevligt att definiera egna variabler för dokumentet. </para>
+<para
+>Du kan skapa ett obegränsat antal variabler för varje dokument, med användning av <emphasis
+>egna variabler</emphasis
+>.</para>
+<sect3 id="new-custom-variables"
+><title
+>Skapa en ny egen variabel</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>skapa egen variabel</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att skapa en ny egen variabel, placera markören på platsen i dokumentet där den nya variabeln ska läggas till.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Egen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det visar en dialogruta.</para>
+<para
+>Skriv in variabelnamnet och dess nuvarande värde i kombinationsrutan som tillhandahålls.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att skapa det nya variabelnamnet och infoga det på markörens nuvarande plats. Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta och inte skapa en ny variabel.</para>
+
+<para
+>Det är nu möjligt att <link linkend="insert-custom-variables"
+>infoga den här nya variabeln</link
+> på vilket ställe som helst i dokumentet.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="edit-custom-variables"
+><title
+>Redigera värdet för en egen variabel</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>redigera egna variabler</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att variabler ska vara användbara, måste du kunna ge dem ett värde, och lätt kunna ändra värdet. För att ändra värdet på en variabel:</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Egna variabler...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Detta visar en dialogruta.</para>
+<para
+>Varje egen variabel har en rad i den här tabellen. Den första kolumnen är namnet på variabeln, och den andra kolumnen är värdet.</para>
+<para
+>För att ändra värdet på en variabel, klicka helt enkelt i textrutan till höger om variabelnamnet. Skriv in önskat värde.</para>
+<para
+>När alla ändringar är klara, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> och alla variabler uppdateras.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="insert-custom-variables"
+><title
+>Infoga en egen variabel</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>infoga egen variabel</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att infoga en ny egen variabel, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Egen</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Den egna variabeln listas i undermenyn. Klicka på variabelns namn så infogar &kword; den, med dess nuvarande värde, på markörens plats.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables"
+><title
+>Uppdatera alla variabelvärden </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabler</primary
+><secondary
+>uppdatera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan tala om för &kword; att alla variabelvärden ska uppdateras (för att vara säker på att alla variabler sätts till sina nuvarande värden). Det här är <emphasis
+>särskilt</emphasis
+> viktigt för datum och tider.</para>
+<para
+>Välj helst enkelt <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Uppdatera alla variabler</guimenuitem
+> </menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables-one"
+><title
+>Uppdatera ett datum- eller tidsvariabelvärde </title>
+<para
+>Du kan tala om för &kword; att ett enda datum- eller tidsvärde ska uppdateras, och lämna övriga orörda.</para>
+<para
+>Placera helt enkelt markören på variabeln som du vill uppdatera, och klicka med höger musknapp. Välj alternativet <guimenuitem
+>Ändra variabel till</guimenuitem
+>. En liten meny visas, som anger flera nya formateringsalternativ för datum eller tid, och alternativet att antingen ändra datum eller tid till fasta eller variabla format. Välj helt enkelt det nya alternativet, så uppdateras den här variabeln.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtab2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtab2.png
new file mode 100644
index 00000000..af71db4d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png
new file mode 100644
index 00000000..7da69f3d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg2.png
new file mode 100644
index 00000000..84529151
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/dtpfmtpg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/editing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8d255901
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/editing.docbook
@@ -0,0 +1,3405 @@
+<chapter id="guides-2">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Detaljerade guider: Redigera dokument</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet i guiden täcker mer avancerade funktioner för dataredigering. Det här avsnittet fokuserar helt på textdata. För att arbeta med andra sorters data, se avsnittet som heter <link linkend="guides-4"
+>Mer än bara text</link
+>.</para>
+
+<sect1 id="select">
+<title
+>Markera text</title>
+<indexterm
+><primary
+>markera text</primary
+></indexterm>
+<para
+>Med många redigerings- och formateringsfunktioner i &kword;, ska vissa åtgärder (fetstil, understruket etc.) utföras för ett visst textavsnitt, inte för hela dokumentet. Du anger vilken text som ska ändras genom att markera (eller välja) texten som du vill ändra.</para>
+
+<para
+>Markerad text har en färgad bakgrund för att skilja den från text som inte är markerad.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Markera text genom att ange en start- och slutpunkt. All text mellan start- och slutpunkten är markerad text.</para>
+
+<para
+>Text kan antingen väljas med <link linkend="select-with-mouse"
+>musen</link
+> eller <link linkend="select-with-keyboard"
+>tangentbordet</link
+>. </para>
+
+<sect2 id="select-with-mouse">
+<title
+>Använda musen</title>
+
+<para
+>För att markera text med musen, placera muspekaren på startpunkten. Klicka och håll nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp och dra markören. Det här markerar all text mellan det ursprungliga klicket med musknappen och musmarkörens nuvarande plats. När muspekaren befinner sig på önskad slutpunkt, släpp knappen. Start- och slutpunkterna fixeras.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-with-keyboard">
+<title
+>Använda tangentbordet</title>
+<para
+>När tangentbordet används, så använder &kword; textmarkörens ursprungliga position som startpunkt. Använd följande tangentkombinationer för att flytta slutpunkten till önskad plats. </para>
+<informaltable
+><tgroup cols="2" align="left">
+<thead
+><row
+><entry align="center"
+>Tangentkombination</entry
+><entry align="left"
+>Funktion</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flytta slutpunkten ett tecken åt vänster.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flytta slutpunkten ett ord åt vänster.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flytta slutpunkten ett tecken åt höger.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flytta slutpunkten ett ord åt höger.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>uppåtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till tecknet rakt ovanför en rad uppåt.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>uppåtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till det första tecknet på raden direkt ovanför.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>neråtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till tecknet rakt under en rad neråt.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>neråtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till det sista tecknet på raden direkt nedanför.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till början på raden.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till början på dokumentet.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till slutet på raden.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till slutet av dokumentet.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page-Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten uppåt en skärmsida.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten uppåt en sida. Slutpunkten placeras på sidans första tecken.</entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten neråt en skärmsida.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten neråt en sida. Slutpunkten placeras på sidans första tecken.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Markera all text i det nuvarande ramverket.</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>När start- och slutpositionerna väl har definierats, så är all text mellan start- och slutpositionen markerad.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views">
+<title
+>Använda flera vyer</title>
+<indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>använda flera vyer</secondary
+></indexterm>
+<sect2 id="views-intro">
+<title
+>Inledning</title>
+<para
+>När mycket stora dokument redigeras, finns det tillfällen då det är praktiskt att redigera två delar av dokumentet. Vid sådana tillfällen, kan &kword; öppna ytterligare fönster för att redigera <emphasis
+>samma</emphasis
+> dokument.</para>
+<para
+>De här nya fönstren kallas <emphasis
+>vyer</emphasis
+>, eftersom de tillhandahåller en ny vy av samma dokument.</para>
+<para
+>Vyer är mycket viktiga verktyg när man arbetar med stora dokument. Ställ in en vy för att redigera en del av dokumentet, och fritt flytta dig omkring i dokumentet med den andra vyn för att göra uppdateringar och ändringar. De här ändringarna syns automatiskt i alla vyer.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-new">
+
+<title
+>Skapa en ny vy</title>
+<indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>skapa en ny vy</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Att skapa en ny vy, skapar ett helt nytt fönster, med verktygsrader, menyrader etc. Jämför detta med kommandot <link linkend="views-split"
+>Dela vy</link
+>.</para>
+
+<para
+>För att skapa en ny vy, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para>
+
+<para
+>Ett nytt fönster skapas. Ändringar i ditt dokument kan göras från endera vyn. Uppdateringar i det ena fönstret syns omedelbart i det andra.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split">
+<title
+>Dela den nuvarande vyn i två separata vyer. </title>
+<indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>dela nuvarande vy</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Det är också möjligt att dela en vy i två. Båda vyerna finns inne i ett fönster, och använder samma verktygsrader, menyrader etc. Jämför detta med effekten av kommandot <link linkend="views-new"
+>Ny vy</link
+>.</para>
+
+<para
+>För att dela den nuvarande vyn, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+> </menuchoice
+> i menyraden. </para>
+
+<para
+>Det nuvarande dokumentområdet delas i två vyer. Ändringar i dokumentet kan göras i endera vyn. Uppdateringar i ett fönster syns omedelbart i det andra.</para>
+
+<tip
+><para
+>Vyerna kan antingen delas horisontellt eller vertikalt. Se nästa avsnitt för instruktioner.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split-orientation">
+
+<title
+>Ändra orientering för den delade vyn </title>
+<indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>ändra orientering för den delade vyn</secondary
+></indexterm>
+<para
+>För att ändra riktningen som vyerna delas, välj helt enkelt <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+></menuchoice
+> i menyraden. Detta visar en undermeny. Välj antingen <guilabel
+>Horisontell</guilabel
+> eller <guilabel
+>Vertikal</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Alla vyer i det nuvarande fönstret ändras omedelbart till den nya orienteringen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-adjust-size">
+
+<title
+>Ändra storlek på vyer </title>
+<indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>ändra storlek</secondary
+></indexterm>
+<para
+>De relativa storlekarna för varje vy kan justeras med musen.</para>
+<para
+>För att justera storleken på vyn, titta på kanten mellan rullningslisten på en vy (den övre eller högra vyn) och linjalen i den andra vyn (den nedre eller vänstra vyn). Det finns en heldragen kant som verkar upphöjd mellan rullningslisten och linjalen. När muspekaren flyttas över den här kanten, ändras den från en pil till dubbla linjer med dubbla pilar.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="viewsize.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>När musmarkören ändras, klicka då en gång med vänsterknappen, och håll nere knappen. Dra kanten till den nya platsen. När musknappen släpps, ändras vyerna till det nya förhållandet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-remove">
+
+<title
+>Ta bort vy </title>
+<indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+<para
+>För att ta bort en vy, placera helt enkelt musenpekaren i vyn som ska tas bort och klicka med vänster musknapp. Välj därefter <menuchoice
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-close">
+
+<title
+>Stäng alla vyer </title
+><para
+>För att stänga alla vyer, välj <indexterm
+><primary
+>vyer</primary
+><secondary
+>stäng alla vyer</secondary
+></indexterm
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="undo-redo">
+<title
+>Ångra/gör om</title>
+<indexterm
+><primary
+>ångra senaste redigering</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>gör om tidigare ångrad redigering</primary
+></indexterm>
+<para
+>Det händer jämt. Under arbete med ett dokument, görs en ändring. Ändringen var felaktig, och nu vill du ångra den.</para>
+
+<para
+>Som tur är har &kword; en lösning.</para>
+
+<para
+>Varje gång en ändring görs i ett dokument, kommer &kword; ihåg vad ändringen var. &kword; kan <emphasis
+>Ångra</emphasis
+> varje ändring, en i taget. </para>
+
+<para
+>Om du till exempel skriver ett affärsbrev och skriver in följande mening:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Det är ett nöje för mig att ge dig det här introduktionsbrevet för din nyanställde medarbetare.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Men det verkar inte riktigt, så du ändrar det till:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Det är en glädje för mig att ge dig det här introduktionsbrevet för din nyanställde medarbetare.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Du bestämmer dig för att det vara bättre första gången, och vill ändra tillbaka.</para>
+
+<para
+>Välj helt enkelt <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Texten lyder nu <quote
+>nöje</quote
+> igen.</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Det är ett nöje för mig att ge dig det här introduktionsbrevet för din nyanställde medarbetare.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Om du ångrar en ändring, och sedan vill vända på beslutet, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+></menuchoice
+>, och ändringen görs om.</para>
+
+<note>
+<para
+>Ibland är det inte möjligt för &kword; att ångra en redigering. Om detta är fallet, visar &kword; funktionen <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> med grått och funktionen är inte tillgänglig.</para>
+
+<para
+>Ibland ångrar &kword; bara delvis den föregående åtgärden. Det här beror på att &kword; hanterar ändringar i dokument annorlunda än man kanske förmodar från början. Välj helt enkelt <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+></menuchoice
+> igen, och ytterligare redigeringar kommer att ångras.</para>
+</note>
+<para
+>Normalt håller &kword; ordning på de senaste 30 redigeringarna i dokumentet. Det här värdet kan justeras uppåt eller neråt. För en beskrivning, se <link linkend="opt-misc"
+>Anpassa &kword;</link
+>.</para>
+<para
+>Kommandona <emphasis
+>Ångra</emphasis
+> och <emphasis
+>Gör om</emphasis
+> kan kommas åt från menyraden (som i exemplet ovan), med snabbtangenter eller från verktygsraden.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Kommando</entry
+><entry
+>Knapp i verktygsraden</entry
+><entry
+>Snabbtangent</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Ångra</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Gör om</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="clipboard">
+
+<title
+>Klippa ut/kopiera/klistra in och klippbordet</title>
+<indexterm
+><primary
+>klippbordet</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+><quote
+>Klippbordet</quote
+> är ett koncept som är bekant för de flesta som har använt moderna ordbehandlare. Det är en del av datorns minne, som är reserverat som en tillfällig lagringsplats. Text kan <quote
+>klippas ut</quote
+> eller <quote
+>kopieras</quote
+> från dokumentet till klippbordet. Du kan flytta dig till en annan del av dokumentet, eller ett helt annat program, och <quote
+>klistra in</quote
+> texten på den nya platsen. </para>
+
+<para
+>Den vanligaste användningen av klippbordet är att flytta eller kopiera text som redan har skrivits in på ett ställe i dokumentet, till ett annat ställe i samma dokument eller till ett helt annat dokument.</para>
+
+<para
+>Det här konceptet beskrivs bäst med ett exempel.</para>
+
+<para
+>För att göra detta, börjar vi med ett exempel på en mening</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Östen äter müsli på ett café.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Markera orden <quote
+> äter müsli</quote
+> med musen eller tangentbordet (observera att mellanslaget innan <quote
+>äter</quote
+> är markerat).</para>
+
+<para
+>Välj nu <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här flyttar en kopia av den markerade texten till klippbordet.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Placera nu markören mellan <quote
+>café</quote
+> och <quote
+>.</quote
+> och klicka en gång.</para>
+
+<para
+>Välj nu <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+
+<para
+>Den slutliga meningen lyder: </para>
+
+<informalexample
+><para
+>Östen på ett café äter müsli.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Klippbordet är inte begränsad till text. Klippbordet kan innehålla tabeller, bilder, kalkylark eller vilken annan typ av information som helst.</para>
+<sect2 id="local-copy">
+
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>klippbordet</primary
+><secondary
+>kopiera text till</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> kan aktiveras på fyra sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>, eller den alternativa snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Efter texten har markerats, klicka en gång med högerknappen och håll nere knappen. En liten meny visas. Välj helt enkelt <guilabel
+>Kopiera</guilabel
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>kopiera</guimenuitem
+> flyttar en kopia av den markerade texten till klippbordet. <emphasis
+>Originalmeningen är opåverkad.</emphasis
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-cut">
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>klippbordet</primary
+><secondary
+>flytta text till</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> kan aktiveras på fyra sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+>, eller den alternativa snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Efter texten har markerats, klicka en gång med högerknappen och håll nere knappen. En liten meny visas. Välj helt enkelt <guilabel
+>Klipp ut</guilabel
+></para>
+</listitem
+></itemizedlist>
+
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> flyttar en kopia av den markerade texten till klippbordet. <emphasis
+>Den markerade texten tas därefter bort från meningen i dokumentet.</emphasis
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-paste">
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>klippbordet</primary
+><secondary
+>flytta text från</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> kan aktiveras på fyra sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+>, eller den alternativa snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Placera markören där innehållet på klippbordet ska infogas. Klicka en gång med högerknappen och håll nere knappen. En liten meny visas. Välj helt enkelt <guilabel
+>Klistra in</guilabel
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> infogar en kopia av texten från klippbordet på markörens nuvarande position. Klippbordet påverkas inte. (Så ytterligare en inklistring skapar ytterligare en kopia av texten i dokumentet.)</para>
+
+<note>
+<para
+>Om ingen text i dokumentet är markerad för närvarande, <emphasis
+>infogar</emphasis
+> kommandot <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> texten på markörens nuvarande position.</para>
+
+<para
+>Om det finns markerad text när kommandot <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> körs, <emphasis
+>ersätts</emphasis
+> den markerade texten med klippbordets innehåll.</para
+>
+</note>
+
+<tip
+><para
+>Klippbordet är inte begränsat till innehållet i det nuvarande dokumentet. Om text kopieras (eller klipps ut) från ett dokument, kan den klistras in i ett annat öppet dokument, eller ett helt annat program.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="search-and-replace">
+<title
+>Söka och ersätta text</title>
+
+<sect2 id="find">
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Sök</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>söka efter text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>hitta text i ett dokument</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Kommandot <quote
+>Sök</quote
+> kan aktiveras på tre sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Sök...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>När kommandot Sök aktiveras, visas en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3
+><title
+>Grundläggande textsökning</title>
+<para
+>Kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Text att söka</guilabel
+>, tillhandahåller en plats där du kan skriva in texten i sökkommandot. (På skärmbilden är rutan för närvarande ifylld med <emphasis
+>KDE</emphasis
+>).</para
+>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Sök</guibutton
+>, så söker &kword; i dokumentet till texten hittas. Om &kword; inte kan hitta texten, visas en dialogruta som säger <guilabel
+>Inga träffar hittades för "Text att söka"</guilabel
+>. </para>
+<tip
+><para
+>Om du vill upprepa en tidigare sökning, välj helt enkelt pilen i kombinationsrutan och en lista med de senaste sökningarna visas. Välj helt enkelt det du vill söka efter och klicka <guibutton
+>Sök</guibutton
+>.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Förfina sökningen</title>
+
+<para
+>&kword;s sökfunktion är mycket mer avancerad än vad som har beskrivits ovan. Med alternativen i dialogrutan, kan du begränsa sökningen för att hitta <emphasis
+>exakt</emphasis
+> det du vill.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Reguljära uttryck i &kword;</title>
+
+<para
+>&kword;s normala åtgärd är att söka efter en exakt träff för texten. &kword; har möjlighet att matcha text enligt ett <emphasis
+>mönster</emphasis
+> eller en uppsättning regler. </para>
+
+<para
+>För att aktivera mönster, markera rutan som heter <guilabel
+>Reguljärt uttryck</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Det här aktiverar knappen <guibutton
+>Redigera</guibutton
+>. Den här knappen kan vara ett snabbt sätt att lägga till mönster för de som inte är bekanta med &UNIX; reguljära uttryck.</para>
+
+<para
+>En utförligare beskrivning av reguljära uttryck i KDE finns i handboken för &kregexpeditor;, som hittas i Hjälpcentralen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="find-formatting"
+><title
+>Formateringsalternativ</title>
+<para
+>&kword; har också möjlighet att söka i dokument efter text som matchar vissa formateringsalternativ, samt texten själv.</para>
+
+<para
+>För att ta med formateringsalternativ i sökningen, klicka på knappen som heter <guibutton
+>Visa formateringsalternativ</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Så fort <guibutton
+>Visa formateringsalternativ</guibutton
+> har klickats, dyker en ny dialogruta upp.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att välja alternativen som du vill inkludera i sökningen.</para>
+<para
+>Den vänstra kolumnen består av 13 kryssrutor. Om en kryssruta är markerad, så utvärderar &kword; all sökbar text enligt den egenskapen. Om en kryssruta inte är markerad, så beaktar inte &kword; den egenskapen när en sökning utförs.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familj:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att välja teckensnittsfamiljen som du vill inkludera i söktexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här rutan för att välja teckenstorlek som du vill att &kword; ska söka efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på någon av de här två knapparna kan du välja teckenfärgen och/eller bakgrundsfärgen som du vill att &kword; ska söka efter. För mer information om att välja en färg, se avsnittet om att <link linkend="select-colors"
+>välja färger i färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fetstil:</guilabel
+> och <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ta med fetstil eller kursiverad stil i söktexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk över:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> eller <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> för att ändra sökningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Understrykning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> eller <guilabel
+>Våg</guilabel
+> för att ändra sökningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal justering:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+> eller <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> för att avgöra vilken teckenjustering du vill att &kword; ska söka efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skuggning:</guilabel
+> och <guilabel
+>Ord för ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ta med skuggad text i söktexten, och om sökning efter understruken eller överstruken text ska ske ord för ord.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stora och små bokstäver:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Stora bokstäver</guilabel
+>, <guilabel
+>Små bokstäver</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kapitäler</guilabel
+> för att avgöra vilka bokstäver du vill att &kword; ska söka efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Språk:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja språket för texten du vill att &kword; ska söka efter med den här kombinationsrutan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>När du väl har valt alla alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera sökalternativen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ignorera alla ändringar.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa dialogrutan med alternativ till standardvärden.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> för att ta bort alla markerade alternativ.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Andra sökalternativ</title>
+
+<para
+>Förutom mönstermatchning, kan du begränsa sökresultatet med några användbara alternativ.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skiftlägeskänslig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, söker inte &kword; bara efter textsträngen, utan kontrollerar att bokstävernas skiftläge är samma. Till exempel vid sökning efter <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>hittas: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> och <emphasis
+>gömtKDEiord</emphasis
+> </para
+><para
+>men inte: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> eller <emphasis
+>gömtkdeiord</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sök bakåt</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här alternativet ändrar riktning på sökningen. Detta kan vara användbart om du bara vill söka efter en textsträng före markörens nuvarande position, inte efter. Det här alternativet används oftast tillsammans med <guilabel
+>Från markören</guilabel
+>, men om det alternativet inte är angivet, börjar &kword; söka från slutet av dokumentet och går bakåt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Endast hela ord</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, ger &kword; bara träffar som är omgivna av mellanslag, styckemarkeringar eller skiljetecken. Till exempel vid sökning efter <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>matchar <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>men inte <emphasis
+>gömtKDEiord</emphasis
+> eller <emphasis
+>KDE-liknande</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markerad text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du vill begränsa sökningen till en specifik del av dokumentet (till exempel några få stycken), kan du markera den del av dokumentet som du vill söka i <emphasis
+>innan</emphasis
+> du väljer kommandot <guilabel
+>Sök</guilabel
+>. När text är markerad, söker &kword; normalt bara i den markerade texten. Du kan använda det här alternativet för att aktivera eller stänga av den här begränsningen.</para>
+<note>
+<para
+>Det här alternativet är inte tillgängligt om du inte har markerat någon text innan du valde kommandot <guilabel
+>Sök</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Från markören</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalt börjar &kword; söka från början av dokumentet. Om det här alternativet väljs, börjar &kword; söka från markörens nuvarande plats. Riktningen som &kword; söker är normalt framåt i dokumentet, men detta kan ändras med alternativet <guilabel
+>Sök baklänges</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="replace">
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Ersätt</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Ersättningskommandot är en utökning av sökkommandot. Om du är bekant med sökkommandot, kommer du att se många likheter.</para>
+
+<para
+>Kommandot <guilabel
+>Ersätt</guilabel
+> kan aktiveras på två sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Ersätt...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>När kommandot <guilabel
+>Ersätt</guilabel
+> aktiveras, visas en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<sect3
+><title
+>Grundläggande ersättning</title>
+<indexterm
+><primary
+>ersätta text</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Text att söka:</guilabel
+>, tillhandahåller en plats där du kan skriva in texten i sökkommandot. (På skärmbilden är rutan för närvarande ifylld med <emphasis
+>KDE</emphasis
+>.)</para>
+
+<para
+>Du kan skriva in ersättningstexten i textrutan som heter <guilabel
+>Ersättningstext:</guilabel
+>. Nu kan du klicka <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att ersätta alla förekomster i dokumentet, eller så kan du förfina sökningen ytterligare.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Förfina sökningen</title>
+
+<para
+>&kword;s sökfunktion är mycket mer avancerad än vad som har beskrivits ovan. Med alternativen i dialogrutan, kan du begränsa sökningen för att hitta <emphasis
+>exakt</emphasis
+> det du vill.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Reguljära uttryck i &kword;</title>
+
+<para
+>&kword;s normala åtgärd är att söka efter en exakt träff för texten. &kword; har möjlighet att matcha text enligt ett <emphasis
+>mönster</emphasis
+> eller en uppsättning regler. </para>
+
+<para
+>För att aktivera mönster, markera rutan som heter <guilabel
+>Reguljärt uttryck</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Det här aktiverar knappen <guibutton
+>Redigera</guibutton
+>. Den här knappen kan vara ett snabbt sätt att lägga till mönster för de som inte är bekanta med &UNIX; reguljära uttryck.</para>
+
+<para
+>En utförligare beskrivning av reguljära uttryck i KDE finns i handboken för &kregexpeditor;, som hittas i Hjälpcentralen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Formateringsalternativ</title>
+<para
+>&kword; har också möjlighet att söka i dokument efter text som matchar vissa formateringsalternativ, samt texten själv.</para>
+
+<para
+>För att ta med formateringsalternativ i sökningen, klicka på knappen som heter <guibutton
+>Visa formateringsalternativ</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Så fort <guibutton
+>Visa formateringsalternativ</guibutton
+> har klickats, dyker en ny dialogruta upp.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att välja alternativen som du vill inkludera i sökningen.</para>
+<para
+>Den vänstra kolumnen består av 13 kryssrutor. Om en kryssruta är markerad, så utvärderar &kword; all sökbar text enligt den egenskapen. Om en kryssruta inte är markerad, så beaktar inte &kword; den egenskapen när en sökning utförs.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familj:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att välja teckensnittsfamiljen som du vill inkludera i söktexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här rutan för att välja teckenstorlek som du vill att &kword; ska söka efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på någon av de här två knapparna kan du välja teckenfärgen och/eller bakgrundsfärgen som du vill att &kword; ska söka efter. För mer information om att välja en färg, se avsnittet om att <link linkend="select-colors"
+>välja färger i färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fetstil:</guilabel
+> och <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ta med fetstil eller kursiverad stil i söktexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk över:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> eller <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> för att ändra sökningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Understrykning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> eller <guilabel
+>Våg</guilabel
+> för att ändra sökningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal justering:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+> eller <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> för att avgöra vilken teckenjustering du vill att &kword; ska söka efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skuggning:</guilabel
+> och <guilabel
+>Ord för ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ta med skuggad text i söktexten, och om sökning efter understruken eller överstruken text ska ske ord för ord.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stora och små bokstäver:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Stora bokstäver</guilabel
+>, <guilabel
+>Små bokstäver</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kapitäler</guilabel
+> för att avgöra vilka bokstäver du vill att &kword; ska söka efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Språk:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja språket för texten du vill att &kword; ska söka efter med den här kombinationsrutan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>När du väl har valt alla alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera sökalternativen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ignorera alla ändringar.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa dialogrutan med alternativ till standardvärden.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> för att ta bort alla markerade alternativ.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Andra sökalternativ</title>
+
+<para
+>Förutom mönstermatchning, kan du begränsa sökresultatet med några användbara alternativ.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skiftlägeskänslig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, söker inte &kword; bara efter textsträngen, utan kontrollerar att bokstävernas skiftläge är samma. Till exempel vid sökning efter <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>hittas: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> och <emphasis
+>gömtKDEiord</emphasis
+> </para
+><para
+>men inte: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> eller <emphasis
+>gömtkdeiord</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sök bakåt</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här alternativet ändrar riktning på sökningen. Detta kan vara användbart om du bara vill söka efter en textsträng före markörens nuvarande position, inte efter. Det här alternativet används oftast tillsammans med <guilabel
+>Från markören</guilabel
+>, men om det alternativet inte är angivet, börjar &kword; söka från slutet av dokumentet och går bakåt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Endast hela ord</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, ger &kword; bara träffar som är omgivna av mellanslag, styckemarkeringar eller skiljetecken. Till exempel vid sökning efter <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>matchar <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>men inte <emphasis
+>gömtKDEiord</emphasis
+> eller <emphasis
+>KDE-liknande</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markerad text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du vill begränsa sökningen till en specifik del av dokumentet (till exempel några få stycken), kan du markera den del av dokumentet som du vill söka i <emphasis
+>innan</emphasis
+> du väljer kommandot <guilabel
+>Sök</guilabel
+>. När text är markerad, söker &kword; normalt bara i den markerade texten. Du kan använda det här alternativet för att aktivera eller stänga av den här begränsningen.</para>
+<note>
+<para
+>Det här alternativet är inte tillgängligt om du inte har markerat någon text innan du valde kommandot <guilabel
+>Sök</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Från markören</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalt börjar &kword; söka från början av dokumentet. Om det här alternativet väljs, börjar &kword; söka från markörens nuvarande plats. Riktningen som &kword; söker är normalt framåt i dokumentet, men detta kan ändras med alternativet <guilabel
+>Sök baklänges</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När du väl har valt alla alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera sökalternativen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ignorera alla ändringar.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa dialogrutan med alternativ till standardvärden.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> för att ta bort alla markerade alternativ.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="replace-formatting-text"
+><title
+>Ersätt med formaterad text</title>
+<para
+>&kword; har också möjlighet att ersätta den funna texten med formaterad text.</para>
+
+<para
+>För att ta med formateringsalternativ i sökningen, klicka på knappen som heter <guibutton
+>Visa formateringsalternativ</guibutton
+> i avdelningen <guilabel
+>Ersätt med</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Så fort <guibutton
+>Visa formateringsalternativ</guibutton
+> har klickats, dyker en ny dialogruta upp.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att välja format för den ersatta texten.</para>
+<para
+>Den vänstra kolumnen består av 13 kryssrutor. Om en kryssruta är markerad, så ändrar &kword; all ersatt text enligt den valda egenskapen. Om en kryssruta inte är markerad, så beaktar inte &kword; den egenskapen när texten ersätts.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familj:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att välja teckensnittsfamiljen som du vill att ersättningstexten använder.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här rutan för att välja teckenstorlek som du vill att &kword; ska använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på någon av de här två knapparna kan du välja teckenfärgen och/eller bakgrundsfärgen som du vill att &kword; ska använda. För mer information om att välja en färg, se avsnittet om att <link linkend="select-colors"
+>välja färger i färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fetstil:</guilabel
+> och <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ändra teckensnitt till fetstil eller kursiverad stil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk över:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> eller <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Understrykning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> eller <guilabel
+>Våg</guilabel
+> att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal justering:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+> eller <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> för att avgöra vilken teckenjustering du vill att &kword; ska använda.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skuggning:</guilabel
+> och <guilabel
+>Ord för ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ta med skuggad text och/eller understruken eller överstruken text ord för ord i ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stora och små bokstäver:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+>, <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kapitäler</guilabel
+> för att avgöra vilken teckenjustering att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Språk:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja språket för texten du vill använda för att ersätta den funna texten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När du väl har valt alla alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera textalternativen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ignorera alla ändringar.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa dialogrutan med alternativ till de ursprungliga värdena innan alternativen ändrades.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> för att ta bort alla markerade alternativ.</para>
+
+</sect4>
+<sect4 id="replace-placeholders">
+<title
+>Att använda alias</title>
+<para
+>Alias är användbara när man vill lägga till text i komplexa söksträngar. För närvarande har &kword; bara ett alias: <emphasis
+>Hela textsträngen</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Detta alias innehåller hela textsträngen som matchas av sökkommandot.</para>
+<para
+>Till exempel:</para>
+<para
+>Du skapar en söksträng genom att använda reguljära uttryck: <emphasis
+>Referens\d</emphasis
+></para>
+<note
+><para
+>För att det här strängexemplet ska fungera, måste rutan som heter <guilabel
+>Reguljärt uttryck</guilabel
+> markeras.</para>
+<para
+>Reguljära uttryck är tillgängliga genom att markera kryssrutan. Användning av reguljära uttryck är utanför den här handbokens omfattning. För mer information se KDE:s handbok om reguljära uttryck (tillgänglig i &kde;:s hjälpcentral).</para
+></note>
+<para
+>Nu markerar du kryssrutan <guilabel
+>Använd alias</guilabel
+> under avdelningen <guilabel
+>Ersätt med</guilabel
+> i ersättningsdialogrutan. Klicka på knappen <guibutton
+>Infoga alias</guibutton
+> och välj <guilabel
+>Fullständig träff</guilabel
+>. &kword; infogar <emphasis
+>\0</emphasis
+> i textrutan <guilabel
+>Ersättningstext:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Lägg nu till parenteser runt ditt alias, så att textsträngen blir: <emphasis
+>(\0)</emphasis
+></para>
+<para
+>När det här utförs, så snart &kword; hittar söktexten (dvs <quote
+>Referens 0</quote
+>, <quote
+>Referens 1</quote
+>, <quote
+>Referens 2</quote
+>, etc.) omges den med texten inom parenteser (<quote
+>(Referens 0)</quote
+>, <quote
+>(Referens 1)</quote
+>, <quote
+>(Referens 2)</quote
+>). </para>
+<para
+>Som du märker, så behåller ett alias en kopia av söktexten. Du kan använda ett alias för att lägga till omgivande text till alla söksträngar du kan tänka dig.</para>
+
+</sect4>
+<sect4>
+<title
+>Andra ersättningsalternativ</title>
+
+<para
+>Ytterligare alternativ i dialogrutan är:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skiftlägeskänslig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, söker inte &kword; bara efter textsträngen, utan kontrollerar att bokstävernas skiftläge är samma. Till exempel vid sökning efter <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>får man träffar för <emphasis
+>KDE</emphasis
+> och <emphasis
+>gömtKDEiord</emphasis
+> men inte <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> eller <emphasis
+> gömtkdeiord</emphasis
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sök bakåt</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här alternativet ändrar riktning på sökningen. Detta kan vara användbart om du bara vill söka efter en textsträng före markörens nuvarande position, inte efter. Det här alternativet används oftast tillsammans med <guilabel
+>Från markören</guilabel
+>, men om det alternativet inte är angivet, börjar &kword; söka från slutet av dokumentet och går bakåt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Endast hela ord</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, ger &kword; bara träffar som är omgivna av mellanslag, styckemarkeringar eller skiljetecken. Till exempel vid sökning efter <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>matchar <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>men inte <emphasis
+>gömtKDEiord</emphasis
+> eller <emphasis
+>KDE-liknande</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markerad text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du vill begränsa sökningen till en specifik del av dokumentet (till exempel några få stycken), kan du markera den del av dokumentet som du vill söka i <emphasis
+>innan</emphasis
+> du väljer kommandot <guilabel
+>Sök</guilabel
+>. När text är markerad, söker &kword; normalt bara i den markerade texten. Du kan använda det här alternativet för att aktivera eller stänga av den här begränsningen.</para>
+
+<note>
+<para
+>Det här alternativet är inte tillgängligt om du inte har markerat någon text innan du valde kommandot <guilabel
+>Sök</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Från markören</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalt börjar &kword; söka från början av dokumentet. Om det här alternativet väljs, börjar &kword; söka från markörens nuvarande plats. Riktningen som &kword; söker är normalt framåt i dokumentet, men detta kan ändras med alternativet <guilabel
+>Sök baklänges</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fråga vid ersättning</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om det här alternativet är markerat, frågar &kword; användaren <emphasis
+>innan</emphasis
+> varje ersättning. Det här låter dig godkänna eller avslå varje ersättning. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="spell-check">
+<title
+>Rättstavning</title>
+<indexterm
+><primary
+>rättstavning</primary
+><secondary
+>kontrollera stavning i dokumentet</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; kan jämföra varje ord i dokumentet med flera allmänt tillgängliga ordböcker. Du erbjuds möjlighet att ändra alla ord som antas vara felstavade.</para>
+<note
+><para
+>Om någon text i dokumentet är markerad, kontrollerar &kword; normalt bara stavningen av texten som för närvarande är markerad.</para
+>
+<para
+>Om du vill kontrollera stavningen i en särskild del av dokumentet, <link linkend="select"
+>markera</link
+> helt enkelt texten som du vill stavningskontrollera.</para>
+<para
+>För att kontrollera hela dokumentet, lämna all text omarkerad, så kontrollerar &kword; hela dokumentet.</para
+></note>
+<para
+>Du kan kontrollera stavningen för text på två sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Stavningskontroll av dokumentet styrs via en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I det här exemplet, hittade &kword; det felstavade ordet <emphasis
+>duhar</emphasis
+>. De ersättningsord som föreslås visas i textrutan som heter <guilabel
+>Ersätt med:</guilabel
+>. I listrutan som heter <guilabel
+>Föreslagna ord</guilabel
+> finns en lista med ord som rättstavningsprogrammet har hittat som möjliga riktiga stavningar.</para>
+
+<para
+>I detta läget har du åtta alternativ:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ersätt</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ersätter det nuvarande ordet med förslaget. Ersätter bara den här förekomsten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ersätt alla</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ersätter alla förekomster av det nuvarande ordet med förslaget i hela dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignorera</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ändra inte den här förekomsten. Fråga om det här ordet dyker upp igen längre ner i dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignorera alla</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ändra inte den här eller någon annan förekomst. Fråga inte om det här ordet igen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Lägg till</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Lägg till det nuvarande ordet i ordlistan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Stanna</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Behåll de nuvarande ändringarna, men stoppa ytterligare kontroll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!-- FIXME lueck 08.11.2006 -->
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ångra</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Avbryt stavningskontrollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Hjälp</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Laddar en hjälpfil för stavningskontroll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När hela dokumentet har kontrollerats, återställer &kword; markören till samma plats i dokumentet där stavningskontrollen påbörjades.</para>
+
+<note>
+<para
+>Om dokumentet inte har några stavfel, visar inte &kword; någon dialogruta för att informera dig om att det inte fanns några stavfel.</para>
+
+<para
+>När stavningskontrollen startas, kontrolleras hela dokumentet mot ordlistan, och om det inte finns några stavfel stängs dialogrutan därefter. Med korta dokument kan det gå snabbt. &kword; har kontrollerat stavningen i dokumentet!</para>
+</note>
+
+<para
+>Det finns flera alternativ för att anpassa rättstavningsprogrammet. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="opt-spell"
+>Anpassa rättstavning</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="auto-spell-check">
+<title
+>Markera automatiskt felstavade ord</title>
+<indexterm
+><primary
+>rättstavning</primary
+><secondary
+>markera automatiskt felstavade ord</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan kontrollera stavningen i dokumentet medan du redigerar det. Alla ord som inte hittas i ordlistan stryks under med rött. Det här beteendet kan sättas på eller stängas av av användaren. Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Automatisk stavningskontroll</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden kan du stänga av eller sätta på automatisk stavningskontroll. </para
+>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="thesaurus">
+<title
+>Hitta liknande ord (synonymordbok)</title>
+<indexterm
+><primary
+>synonymordbok, använda</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Wordnet</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>relaterade ord</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; levereras med en liten engelsk synonymordbok som baseras på Wordnet-projektet. För mer information om Wordnet, besök <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>Wordnets hemsida</ulink
+>.</para>
+<para
+>Du kan starta synonymordboken på två sätt: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klicka helt enkelt på det önskade ordet med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guimenuitem
+>Visa liknande ord</guimenuitem
+> i menyn, så visas en dialogruta.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa liknande ord</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Vilken metod du än använder, så öppnar &kword; dialogrutan från &kthesaurus;.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Ordet du markerade i dokumentet visas i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Sök efter:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Det finns tre kolumner med liknande ord: <guilabel
+>Synonymer</guilabel
+>, <guilabel
+>Mer generella ord</guilabel
+>, <guilabel
+>Mer specifika ord</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Om du hittar ett passande alternativt ord, klicka helt enkelt på ordet i listan, så visas det i textrutan som heter <guilabel
+>Ersätt med:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>För att avsluta ersättningen, klicka på <guibutton
+>Ersätt</guibutton
+>.</para>
+<para
+>För att behålla det ursprungliga ordet, klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>.</para>
+<para
+>För att få mer detaljerad hjälp, eller för hjälp om hur man använder den fullständiga versionen av Wordnet, klicka på knappen <guibutton
+>Hjälp</guibutton
+> för hjälp med &kthesaurus; (inklusive ytterligare synonymordböcker för andra språk än engelska).</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocorrect">
+<title
+>Korrigera automatiskt</title>
+<indexterm
+><primary
+>korrigera automatiskt</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Automatisk korrigering är ett system för att korrigera vanliga skrivfel, ändra förkortningar till fullständiga ord och justera stora och små bokstäver. Som du kan gissa från namnet, sker allt detta automatiskt, medan du redigerar dokumentet.</para>
+
+<sect2 id="autocorrection-enable">
+<title
+>Aktivering/inaktivering av automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>För att sätta på automatisk korrigering, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aktivera automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. När automatisk korrigering är aktiverad, så görs ändringar i dokumentet <emphasis
+>medan du skriver</emphasis
+>. Du kan bestämma vilka ändringar som ska göras genom att <link linkend="configure-autocorrection"
+>anpassa automatisk korrigering</link
+>.</para>
+
+<para
+>För att stänga av automatisk korrigering, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inaktivera automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. När automatisk korrigering är inaktiverad, så görs inte automatiska ändringar i dokumentet. Du kan dock <link linkend="autoformat"
+>utföra automatiska korrigeringar för hand</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Anpassa alternativ för automatisk korrigering</title>
+<indexterm
+><primary
+>korrigera automatiskt</primary
+><secondary
+>anpassa</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att justera alternativen för automatisk korrigering, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa automatisk korrigering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. </para>
+
+<para
+>En dialogruta visas som hjälper dig ställa in alternativen.</para>
+
+<sect3 id="simple-autocorrection">
+<title
+>Enkel automatisk korrigering</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ändra automatiskt den första bokstaven i första ordet i en mening till en stor bokstav</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om detta markeras, kommer &kword; automatiskt att ändra den första bokstaven efter en punkt till stor bokstav. Du kan tala om för &kword; att bokstaven inte ska ändras i vissa fall (t.ex. förkortningar). För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Undantag från automatisk korrigering</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ändra två stora bokstäver till en stor bokstav och en liten bokstav</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om detta markeras, kommer &kword; automatiskt att ändra dubbla stora bokstäver (ett vanligt typografiskt fel) till en stor bokstav. Du kan tala om för &kword; att inte ändra bokstaven i vissa fall. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Undantag från automatisk korrigering</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatera webbadresser automatiskt</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, söker &kword; efter mönster som anger att ett textavsnitt är en <glossterm linkend="defurl"
+>webbadress</glossterm
+>, och skapar automatiskt en länk.</para>
+<para
+>För mer information om länkar, se avsnittet som heter <link linkend="links"
+>Dokumentlänkar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignorera dubbla mellanslag</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, ignorerar &kword; det andra mellanslaget som skrivs in. Det här förhindrar att användare lägger till dubbla mellanslag mellan ord eller meningar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort inledande och avslutande mellanslag för stycken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, så tar &kword; automatiskt bort mellanslag i början och/eller slutet på en textrad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Att göra formatering med fetstil och understreck automatiskt</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, letar &kword; efter ord som omges av asterisker ( * ). Asteriskerna tas bort, och teckensnittet för alla ord mellan de två asteriskerna ändras till fetstil.</para>
+<para
+>När det här är markerat, letar &kword; efter ord som omges av understreck ( _ ). Understrecken tas bort, och alla ord mellan de två understrecken stryks under.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt 1/2... med ½...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, ändrar &kword; automatiskt 1/2, 1/3 och 3/4 till motsvarande enskilda tecken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd automatisk numrering för numrerade stycken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om du inleder ett stycke med ett nummer och en symbol (t.ex. <emphasis
+> 1)</emphasis
+> ), så konverterar &kword; automatiskt det nya stycket till ett numrerat stycke. Alla efterföljande stycken numreras i ordning. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt 1a med 1^a</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, ändrar &kword; automatiskt 1a till 1<superscript
+>a</superscript
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skriv dagarnas namn med stora bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Automatiskt inleda veckodagarna med stor bokstav (Söndag, Måndag, Tisdag, etc.)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd listformatering för punktade stycken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här är markerat, letar &kword; efter rader som börjar med <emphasis
+>- </emphasis
+>, och ändrar automatiskt styckets stil till en punktlista. Punkten börjar med bokstaven som väljs med vänster knapp under alternativet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="quotes-autocorrection"
+><title
+>Egna citattecken</title>
+<para
+>Välj fliken som heter <guilabel
+>Egna citattecken</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt dubbla citattecken med typografiska citattecken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det är markerat, ersätter det här alternativet de vanliga dubbla citattecknet på tangentbordet, med typografiska citattecken. Om du vill ändra citattecknet, klicka på en av knapparna. Genom att klicka på <guibutton
+>Förval</guibutton
+>, återställs de normala styckesmarkeringarna.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersätt enkla citattecken med typografiska citattecken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det är markerat, ersätter det här alternativet de vanliga enkla citattecknet på tangentbordet, med typografiska citattecken. Om du vill ändra citattecknet, klicka på en av knapparna. Genom att klicka på <guibutton
+>Förval</guibutton
+>, återställs de normala styckesmarkeringarna.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="advanced-autocorrection">
+<title
+>Avancerad automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>För att byta till Avancerad automatisk korrigering, klicka på fliken som heter <guilabel
+>Avancerad automatisk korrigering</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+<para
+>Det här ger dig möjlighet att automatiskt låta &kword; ersätta en textsträng med en annan. Det här kan vara användbart för speciella symboler, ofta använda förkortningar som du vill ska skrivas ut, eller andra förkortningar.</para>
+
+<para
+>&kword; använder olika strängar för automatisk korrigering beroende på språk. Välj rätt språk med kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Ersättning och undantag för språk:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Aktivera ordersättning</guilabel
+> används för att sätta på eller stänga av de automatiska ersättningsfunktionerna i &kword;. Om kryssrutan inte är markerad, så utför inte &kword; några automatiska ersättningar från listan i dialogrutan.</para>
+
+<para
+>Om kryssrutan som heter <guilabel
+>Ersätt ord med format</guilabel
+> är markerad, så ändrar &kword; inte bara texten när den hittas, utan också formateringen hos den nya texten. Om kryssrutan inte är markerad, så använder &kword; samma formateringsalternativ för ersättningstexten som för texten som hittades med söktexten. För mer information om att ange formateringsalternativ för ersättningstexten, se avsnittet <link linkend="autocorrection-format-options"
+> Ändra format på sträng för automatisk korrigering</link
+>.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Lägga till en sträng för automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>För att lägga till en sträng för automatkorrigering, skriv helt enkelt in texten du vill att &kword; ska hitta i textrutan som heter <guilabel
+>Sök</guilabel
+>. Skriv sedan in texten som du vill att &kword; ska ersätta med i textrutan som heter <guilabel
+>Ersätt</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Om du vill lägga till symboler eller specialtecken som inte är tillgängliga på tangentbordet, kan du klicka på knapparna med tre punkter, för att välja ett specialtecken i tabellen som visas.</para
+></note>
+
+<para
+>När de här är inskrivna, klicka på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>. Dina textsträngar läggs nu till i tabellen.</para>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Redigera en sträng för automatisk korrigering</title>
+<para
+><emphasis
+>Ändra texten som du vill hitta.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kword; låter dig inte ändra texten som du vill hitta. Detta görs för att förhindra katastrofala misstag.</para>
+<para
+>Istället måste du ta bort den nuvarande regeln för automatisk korrigering, och lägga till en ny textsträng med den riktiga texten du vill hitta.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Ändra texten som du vill ersätta.</emphasis
+></para>
+<para
+>Börja med att klicka en gång på strängen som du vill redigera. Den markeras då och texten som ska sökas och ersättas visas i textrutorna ovan. Du kan ändra ersättningstexten. När du är klar, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ändra</guibutton
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Ta bort en sträng för automatisk korrigering</title>
+
+<para
+>Klicka helt enkelt på strängen som du vill ta bort. Klicka sedan på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>. Strängen tas bort.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Var medveten om att &kword; inte ger dig någon chans att ångra dig när du väl har tagit bort en sträng. Försäkra dig om att du har valt den rätta strängen <emphasis
+>innan</emphasis
+> du klickar på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+</warning>
+</sect4>
+
+<sect4 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Ändra format på sträng för automatisk korrigering</title>
+<note
+><para
+>För närvarande måste du skapa strängen för automatisk korrigering <emphasis
+>innan</emphasis
+> du kan formatera den.</para
+></note>
+<para
+>Så fort strängen för automatisk korrigering har skapats, klicka helt enkelt en gång på den med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Klicka nu på knappen <guibutton
+>Ändra format...</guibutton
+>. En liten dialogruta visas:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att välja format för den ersatta texten.</para>
+<para
+>Den vänstra kolumnen består av 13 kryssrutor. Om en kryssruta är markerad, så ändrar &kword; all ersatt text enligt den valda egenskapen. Om en kryssruta inte är markerad, så beaktar inte &kword; den egenskapen när texten ersätts.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familj:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att välja teckensnittsfamiljen som du vill att ersättningstexten använder.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här rutan för att välja teckenstorlek som du vill att &kword; ska använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på någon av de här två knapparna kan du välja teckenfärgen och/eller bakgrundsfärgen som du vill att &kword; ska använda. För mer information om att välja en färg, se avsnittet om att <link linkend="select-colors"
+>välja färger i färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fetstil:</guilabel
+> och <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ändra teckensnitt till fetstil eller kursiverad stil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk över:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> eller <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Understruken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+> eller <guilabel
+>Våg</guilabel
+> att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vertikal justering:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+> eller <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> för att avgöra vilken teckenjustering du vill att &kword; ska använda.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skuggning:</guilabel
+> och <guilabel
+>Ord för ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd de här <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nej</guilabel
+> rutorna för att avgöra om du vill att &kword; ska ta med skuggad text och/eller understruken eller överstruken text ord för ord i ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stora och små bokstäver:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+>, <guilabel
+>Nersänkt</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kapitäler</guilabel
+> för att avgöra vilken teckenjustering att använda för ersättningstexten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Språk:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja språket för texten du vill använda för att ersätta den funna texten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När du väl har valt alla alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera textalternativen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ignorera alla ändringar.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa dialogrutan med alternativ till de ursprungliga värdena innan alternativen ändrades.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> för att ta bort alla markerade alternativ.</para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="autocorrection-exceptions">
+<title
+>Undantag från automatisk korrigering</title>
+<indexterm
+><primary
+>korrigera automatiskt</primary>
+<secondary
+>undantag</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det finns tillfällen då &kword; kan göra automatisk korrigering som inte är lämplig. Du kan använda den fjärde fliken i den här dialogrutan för att definiera <emphasis
+>undantag</emphasis
+> till reglerna som tidigare beskrivits.</para>
+<para
+>Dialogrutan för undantag visas nedan:</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>För att förhindra &kword; från att bestämma sig för att en förkortning eller annan text är slutet på en rad, lägg helt enkelt till textfragmentet i textrutan under <guilabel
+>Behandla inte som meningsslut:</guilabel
+>. Klicka sedan på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Som ett exempel: Att lägga till <quote
+>Jr</quote
+> i den här dialogrutan förhindrar att</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. är en vän till familjen.</quote
+></para>
+<para
+>ändras till:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. Är en vän till familjen.</quote
+></para>
+<para
+>För att ta bort en felaktig post, klicka helt enkelt en gång på den felaktiga posten med vänster musknapp och klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Den andra uppsättningen med rutor utför funktioner som liknar de första. Men i det här fallet, så behåller text som skrivs in i rutorna två stora bokstäver.</para>
+<para
+>Skriv helt enkelt in ordet i textrutan under <guilabel
+>Tillåt två stora bokstäver i:</guilabel
+>. Klicka sedan på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Som ett exempel: Att lägga till <quote
+>AB</quote
+> i den här dialogrutan förhindrar att</para>
+<para
+><quote
+>AB</quote
+></para>
+<para
+>ändras till:</para>
+<para
+><quote
+>Ab</quote
+></para>
+<para
+>För att ta bort en felaktig post, klicka helt enkelt en gång på den felaktiga posten med vänster musknapp och klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autoformat">
+<title
+>Göra automatisk korrigering för hand</title>
+<indexterm
+><primary
+>korrigera automatiskt</primary
+><secondary
+>göra automatisk korrigering för hand</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om automatisk korrigering är avstängd i dokumentet, kan du aktivera <link linkend="autocorrect"
+>automatisk korrigering</link
+> för hand.</para>
+<para
+>För att göra automatisk korrigering för hand, ställ först in alternativen genom att använda <link linkend="configure-autocorrection"
+>dialogrutorna för automatisk korrigering</link
+>.</para>
+<para
+>Välj sedan <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Tillämpa automatisk korrigering</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>&kword; börjar från början i dokumentet och verkställer alla valda alternativ för automatisk korrigering i hela dokumentet.</para>
+<para
+>När &kword; är klart, återgår det till dokumentet så att du kan fortsätta redigera det.</para>
+<para
+>För mer information om att aktivera eller inaktivera automatisk korrektion, se <link linkend="autocorrection-enable"
+>Aktivera/inaktivera automatisk korrigering</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocomplete">
+<title
+>Komplettera automatiskt</title>
+<indexterm
+><primary
+>automatiskt komplettering</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Automatisk komplettering låter dig skriva in några av de första bokstäverna i ord som används ofta (vanligtvis tekniskt eller yrkesspecifikt), och be &kword; att fortsätta skriva in ordet åt dig. Det här är ofta mycket användbart om du har långa tekniska ord.</para>
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Att använda automatisk komplettering</title>
+<para
+>Det skulle inte kunna vara enklare att använda automatisk komplettering. Skriv helt enkelt in några av de första bokstäverna i ordet som du vill att &kword; ska komplettera, och tryck <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. &kword; tittar igenom listan med ord för automatisk komplettering, och om ett ord som börjar med de inskrivna bokstäverna hittas, så kompletteras resten av ordet.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Lägga till ord som ska kompletteras automatiskt</title>
+<para
+>&kword; hanterar en lista med ord för varje användare som används för automatisk komplettering.</para>
+<para
+>Du kan lägga till ord i den här listan på ett av två sätt:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; kan automatiskt lägga till nya ord i kompletteringslistan som senare bekräftas. Det här väljs med <link linkend="autocomplete-dialog"
+>dialogrutan</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Enskilda ord kan läggas till i listan genom att använda <link linkend="autocomplete-dialog"
+>dialogrutan</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Anpassa automatisk komplettering</title>
+<para
+>För att anpassa automatisk komplettering, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa komplettering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera ordkomplettering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det används för att sätta på eller stänga av ordkomplettering.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg till</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på knappen kan du lägga till ett enskilt ord till kompletteringslistan för hand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>För att ta bort ord från kompletteringslistan, välj ordet med vänster musknapp i listan, och klicka sedan på knappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det är alternativet lägger till alla ord som är lika långa eller längre än <guilabel
+>Nödvändiga tecken:</guilabel
+> i listan med ord som föreslås för automatisk komplettering.</para>
+<para
+>Den stora listrutan i mitten av dialogrutan innehåller de ord som för närvarande föreslås för automatisk komplettering.</para>
+<note
+><para
+>Alla ord i listan kommer inte omedelbart påverkas av automatisk komplettering när de skrivs in i dialogrutan.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa ord i verktygstips</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om alternativet är aktiverat visas en ruta med ett verktygstips när du skriver in början på ett ord som finns i kompletteringslistan. För att komplettera ordet, tryck på tangenten som du ställt in för att acceptera förslag i kombinationsrutan <guilabel
+>Tangent för att acceptera förslag:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nödvändiga tecken:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd kombinationen av nummerrutan och skjutreglaget för att förhindra att &kword; automatiskt lägger till korta ord i kompletteringslistan. Du kan välja vilket värde som helst mellan 5 och 100, och orden måste vara minst så många tecken som ställts in här för att läggas till i listan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Föreslå ord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här kombinationen av nummerruta och skjutreglage kan justeras för att tillåta flera eller färre ord i kompletteringslistan. Alternativet är viktigast när <guilabel
+>Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan</guilabel
+> är aktiverat. Alternativet förhindrar att listan blir för svårhanterlig. Du kan välja vilket värde som helst mellan 1 och 500.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg till mellanslag</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om markerad, så lägger den till ett ensamt mellanslag i slutet på ett ord efter automatisk komplettering, vilket betyder att det inte är nödvändigt att lägga till mellanslaget för hand innan nästa ord.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tangent för att acceptera förslag:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ställ in tangent du vill använda när ett ord för automatisk komplettering föreslås och du vill acceptera det. Du kan välja <keycap
+>Retur</keycap
+>, <keycap
+>Tabulator</keycap
+>, <keycap
+>Mellanslag</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> och <keycap
+>Höger</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gör till standard</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ett ord används inte för automatisk komplettering innan listan <emphasis
+>sparas</emphasis
+> till disk. Vid det ögonblicket, kommer &kword; att använda den sparade listan för automatisk komplettering, ända till listan ersätts med en ny sparad lista.</para>
+<para
+>Vissa av orden i listan för automatisk komplettering kanske inte har sparats ännu.</para
+><para
+>För att spara den nuvarande listan till disk, och låta &kword; börja använda den nya listan för automatisk komplettering, klicka på knappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara alternativen. Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta alla ändringar. Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att återställa till tillståndet efter du klickade på knappen <guibutton
+>Gör till standard</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/edittb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/edittb.png
new file mode 100644
index 00000000..2bb681b7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/edittb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exoffset.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exoffset.png
new file mode 100644
index 00000000..a43a4bd4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exoffset.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expression.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expression.png
new file mode 100644
index 00000000..58d05897
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expression.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expressions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c495ee82
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/expressions.docbook
@@ -0,0 +1,192 @@
+<sect1 id="expressions">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Uttryck </title>
+<indexterm
+><primary
+>uttryck</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Uttryck är ett sätt att snabbt infoga vanliga meningar i ett dokument. När ett uttryck väl har valts, infogas texten i &kword;.</para>
+<note
+><para
+>Uttryck skiljer sig från variabler. Uttryck infogas som vanlig text, och kan bara ändras senare genom att redigera texten för hand. Variabler infogar en platsmarkör i dokumentet, som senare kan uppdateras automatiskt.</para
+></note>
+<sect2 id="expressions-insert"
+><title
+>Att använda uttryck</title>
+<para
+>Det skulle inte kunna vara lättare att använda ett uttryck.</para>
+<para
+>Placera helt enkelt markören där du vill att uttrycket ska infogas, och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guisubmenu
+>Uttryck</guisubmenu
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här ger en undermeny med grupper av uttryck. Välj gruppen som passar ditt uttryck. Då visas en lista med uttryck som är tillgängliga. Välj lämpligt uttryck.</para>
+<para
+>När det väl har valts, infogas uttrycket på markörens plats.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="expressions-add"
+><title
+>Lägga till, ändra och ta bort grupper av uttryck och enskilda uttryck</title>
+<para
+>Lägga till ett uttryck åstadkoms genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Redigera personliga uttryck...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det visar en dialogruta. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Listan till vänster visar alla tillgängliga grupper (<emphasis
+>Anställda</emphasis
+> och <emphasis
+>Meddelanden</emphasis
+> i exemplet ovan). <emphasis
+>Meddelanden</emphasis
+> är gruppen som för närvarande är vald.</para>
+<sect3 id="expression-add-group"
+><title
+>Lägg till en ny grupp</title>
+<para
+>Du måste skapa en ny grupp första gången du vill lägga till ett nytt uttryck. &kword; låter inte användare redigera eller ta bort några fördefinierade uttryck. Du skapar en ny grupp genom att klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+> som finns <emphasis
+>under listan med grupper</emphasis
+>. En ny grupp skapas med namnet <emphasis
+>ny grupp</emphasis
+>. Du kan byta namn på den nyskapade gruppen genom att klicka på den i grupplistan till vänster, och sedan ändra namnet i textrutan till höger som heter <guilabel
+>Gruppnamn:</guilabel
+>.</para>
+ </sect3>
+<sect3 id="expression-add-rename-group"
+><title
+>Byt namn på en grupp</title>
+<para
+>För att byta namn på en grupp, klicka på gruppen i listan till vänster i dialogrutan. Skriv in det nya namnet i textrutan som heter <guilabel
+>Gruppnamn:</guilabel
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-delete-group"
+><title
+>Ta bort en grupp</title>
+<para
+>För att ta bort en grupp, klicka först på gruppen i listan till vänster i dialogrutan.</para>
+<warning
+><para
+>Försäkra dig om att du har valt rätt grupp innan du klickar på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>. &kword; ger dig ingen möjlighet att återställa gruppen om den tas bort av misstag.</para
+></warning>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+> <emphasis
+>under listan med grupper</emphasis
+>. Gruppen och alla uttryck den innehåller tas omedelbart bort.</para>
+<note
+><para
+>Att ta bort ett uttryck i den här dialogrutan tar inte bort uttrycket i något dokument. Det tar bara bort uttrycket i menyerna.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-expression"
+><title
+>Lägg till ett nytt uttryck i en grupp</title>
+<para
+>Vänstra sidan i dialogrutan listar alla tillgängliga grupper. Välj gruppen där du vill lägga till ett uttryck genom att klicka med vänster musknapp på gruppens namn. Listan till höger i dialogrutan som heter <guilabel
+>Uttryck</guilabel
+> visar alla nuvarande uttryck i den valda gruppen.</para>
+<para
+>För att lägga till ett uttryck, klicka på knappen <guibutton
+>Nytt</guibutton
+> som finns <emphasis
+>under listan med uttryck</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Ett nytt uttryck som heter <emphasis
+>tomt</emphasis
+> skapas. Skriv in det nya uttrycket i textrutan under listan med uttryck.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-change-expression"
+><title
+>Redigera ett uttryck i en grupp</title>
+<para
+>Vänstra sidan i dialogrutan listar alla tillgängliga grupper. Välj gruppen som innehåller uttrycket genom att klicka med vänster musknapp på gruppens namn. Listan till höger i dialogrutan som heter <guilabel
+>Uttryck</guilabel
+> visar alla nuvarande uttryck i den valda gruppen.</para>
+<para
+>Klicka på uttrycket du vill redigera i listan med uttryck till höger.</para>
+<para
+>Klicka i textrutan under uttryckslistan. Du kan nu redigera ditt uttryck i textrutan under listan med uttryck.</para>
+<para
+>När du är klar med att lägga till uttryck, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-delete-expression"
+><title
+>Ta bort ett uttryck</title>
+<para
+>För att ta bort ett uttryck, klicka först på en grupp i listan till vänster i dialogrutan. Då visas en lista med uttryck som hör till den gruppen i listrutan till höger, som heter <guilabel
+>Uttryck</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Välj uttrycket du vill ta bort genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<warning
+><para
+>Försäkra dig om att du har valt rätt uttryck innan du klickar på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>. &kword; ger dig ingen möjlighet att återställa uttrycket om det tas bort av misstag.</para
+></warning>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+> <emphasis
+>under listan med uttryck</emphasis
+>. Uttrycket tas omedelbart bort.</para>
+<note
+><para
+>Att ta bort ett uttryck i den här dialogrutan tar inte bort uttrycket i något dokument. Det tar bara bort uttrycket i menyerna.</para
+></note>
+<para
+>När du är klar med alla ändringar, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exst.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exst.png
new file mode 100644
index 00000000..2280984d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exst.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exul.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exul.png
new file mode 100644
index 00000000..7fc700f4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/exul.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg.png
new file mode 100644
index 00000000..da0f9c93
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..b57c681a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg3.png
new file mode 100644
index 00000000..31786f80
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg4.png
new file mode 100644
index 00000000..31f021b1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg5.png
new file mode 100644
index 00000000..d9d10614
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fchardlg5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg.png
new file mode 100644
index 00000000..57ae2b75
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..98979138
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/finddlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg1.png
new file mode 100644
index 00000000..e5cae5f4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg2.png
new file mode 100644
index 00000000..d04f4350
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg3.png
new file mode 100644
index 00000000..453b5e50
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footcfg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footend.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footend.png
new file mode 100644
index 00000000..e2bc6473
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footend.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..93784ed0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
@@ -0,0 +1,388 @@
+<sect1 id="endnotes-and-footnotes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Fotnoter och slutnoter</title>
+<indexterm
+><primary
+>fotnoter</primary
+><secondary
+>introduktion</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>slutnoter</primary
+><secondary
+>introduktion</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har en fullständig uppsättning verktyg för att skapa och hantera fotnoter och slutnoter. När du tilldelar en fotnot, placerar &kword; automatiskt fotnoten längst ner på den rätta sidan. När du tilldelar en slutnot, placerar &kword; slutnoten i en numrerad lista i slutet av texten. Om fotnotens eller slutnotens referenspunkt flyttas till en ny sida, följer fotnoten automatiskt med och numreras om efter behov (om användaren önskar). </para>
+<para
+>&kword; har också möjlighet att hantera slutnoter och fotnoter separat i samma dokument.</para
+>
+<para
+>Du har möjlighet att låta &kword; styra numreringen av fotnoter. Alternativt kan du ange varje fotnot för hand.</para>
+<para
+>Det finns flera automatiska numreringsmetoder, och dina fotnoter kan skiljas från texten med en avskiljande linje. </para>
+
+<sect2 id="fn-add">
+<title
+>Att lägga till en ny fotnot eller slutnot</title>
+<indexterm
+><primary
+>fotnoter</primary
+><secondary
+>skapa</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>slutnoter</primary
+><secondary
+>skapa</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att lägga till en ny fotnot eller slutnot, placera markören i slutet på texten som du vill referera till. Välj sedan <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Fotnot/slutnot...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>Om du vill att &kword; automatiskt ska numrera fotnoter eller slutnoter åt dig, försäkra dig om att <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> är markerat. Om du vill skriva in alla fotnoter för hand, markera <guilabel
+>Manuell</guilabel
+> och skriv in fotnotens eller slutnotens värde i textrutan till höger.</para>
+<tip
+><para
+>Låt &kword; automatiskt numrera fotnoter och slutnoter åt dig, om det överhuvudtaget är möjligt. Om &kword; styr numreringen, och du infogar, tar bort eller flyttar fotnoter, numrerar &kword; automatiskt om eller ordnar om fotnoterna åt dig.</para
+></tip>
+
+<para
+>Välj därefter antingen <guilabel
+>Fotnot</guilabel
+> eller <guilabel
+>Slutnot</guilabel
+>. Fotnoter visas längst ner på sidan, där allt innehåll hanteras. Slutnoter visas som en ordnad lista i slutet av dokumentet.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Anpassa</guibutton
+> för att <link linkend="fn-config"
+>ändra utseende</link
+> på fotnoter eller slutnoter.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att återgå till dokumentet utan att infoga en fotnot eller slutnot. </para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att infoga fotnoten eller slutnoten. &kword; skapar fotnoten eller slutnoten, och placerar markören i början av den för att du ska kunna skriva in önskad referensinformation. Skriv in referensinformationen i utrymmet som tillhandahålls. </para>
+
+<para
+>När du är klar med att skriva in fotnotens eller slutnotens referensinformation, flytta helt enkelt markören över fotnotens eller slutnotens nummer. Klicka med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guimenuitem
+>Gå till fotnot</guimenuitem
+> så flyttar &kword; omedelbart markören tillbaka till texten där referensen gjordes.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-edit">
+<title
+>Ändra fotnotens innehåll</title>
+<indexterm
+><primary
+>fotnoter</primary
+><secondary
+>redigera</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>slutnoter</primary
+><secondary
+>redigera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det finns två sätt att ändra innehållet i en fotnot:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Placera muspekaren över fotnoten du vill ändra, och klicka en gång med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guimenuitem
+>Redigera fotnot</guimenuitem
+>. &kword; flyttar omedelbart markören till den riktiga fotnotens innehåll.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Flytta dig helt enkelt till botten på sidan (om det är en fotnot) eller till slutet av dokumentet (om det är en slutnot). Leta reda på fotnotens eller slutnotens innehåll, och klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<tip
+><para
+>Du kan gå till slutet av dokumentet genom att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+>.</para
+></tip
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-delete">
+<title
+>Ta bort en fotnot eller slutnot</title>
+<indexterm
+><primary
+>fotnoter</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>slutnoter</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en fotnot eller slutnot, ta helt enkelt bort fotnotens eller slutnotens nummer. &kword; tar bort innehållet och ändrar storlek på fotnotens ram.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-config">
+<title
+>Ändra fotnoters utseende</title>
+<indexterm
+><primary
+>fotnoter</primary
+><secondary
+>ändra utseende</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att anpassa utseendet på fotnoter, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fotnot...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det finns fem fördefinierade numreringsmetoder för fotnoter. Metoderna listas till vänster i dialogrutan. Börja med att välja numreringsmetoden du vill ha genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Du kan skriva in vilka tecken du vill ska visas <emphasis
+>innan</emphasis
+> fotnotens nummer i textrutan som heter <guilabel
+>Prefixtext</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Du kan skriva in vilka tecken du vill ska visas <emphasis
+>efter</emphasis
+> fotnotens nummer i textrutan som heter <guilabel
+>Suffixtext</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Du kan justera startvärdet för fotnotsräknaren med rutan som heter <guilabel
+>Starta vid:</guilabel
+>.</para>
+<!--</sect3
+> -->
+
+<sect3 id="fn-config-line">
+<title
+>Ändra utseende på skiljelinjen</title>
+<para
+>För att ändra utseende på skiljelinjen, klicka på fliken som heter <guilabel
+>Skiljelinje</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan ange justeringen av skiljelinjen genom att välja <guilabel
+>Höger</guilabel
+>, <guilabel
+>Centrerad</guilabel
+> eller <guilabel
+>Vänster</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Ange linjelängder med nummerrutan som heter <guilabel
+>Storlek på sidan:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nummerrutan som heter <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+> används för att ange skiljelinjens tjocklek.</para>
+<note
+><para
+>Blanda inte ihop det här alternativet med <guilabel
+>Storlek på sidan:</guilabel
+>. <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+> används för att ange linjens tjocklek, inte dess avstånd över sidan.</para
+></note>
+<para
+>Använd kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Stil</guilabel
+> för att ange vilken sorts linje som ritas.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att ändra utseende på alla fotnoter, eller klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att behålla tidigare inställningar.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="fn-placement">
+<title
+>Ändra fotnoters placering</title>
+<para
+>Du kan avgöra hur stort mellanrum som skiljer den normala textramen och fotnoterna. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på fliken som heter <guilabel
+>Sidhuvud och sidfot</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Längst ner i dialogrutan finns en textruta som heter <guilabel
+>Mellanrum mellan fotnot och text</guilabel
+>. Som namnet anger, kan du använda textrutan för att ange avståndet mellan underkanten på den normala textramen, och överkanten på fotnoterna. När du har skrivit in önskat mellanrum, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, så ändras fotnoternas position på sidan.</para>
+
+<para
+>Om både fotnoter och slutnoter finns på nuvarande sida, gäller inställningen avståndet mellan texten och fotnoterna.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="en-config">
+<title
+>Ändra utseende på slutnoter</title>
+<indexterm
+><primary
+>slutnoter</primary
+><secondary
+>ändra utseende</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att anpassa utseendet på fotnoter, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fotnot...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicka på fliken som heter <guilabel
+>Slutnoter</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det finns fem fördefinierade numreringsmetoder för fotnoter. Metoderna listas till vänster i dialogrutan. Börja med att välja numreringsmetoden du vill ha genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Du kan skriva in vilka tecken du vill ska visas <emphasis
+>innan</emphasis
+> slutnotens nummer i textrutan som heter <guilabel
+>Prefixtext</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Du kan skriva in vilka tecken du vill ska visas <emphasis
+>efter</emphasis
+> slutnotens nummer i textrutan som heter <guilabel
+>Suffixtext</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Du kan justera startvärdet för slutnotsräknaren med rutan som heter <guilabel
+>Starta vid:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om du vill att en linje ska skilja dokumenttexten från dina slutnoter, finns instruktioner om detta i avsnittet som heter <link linkend="fn-config-line"
+>Ändra utseende på skiljelinjen</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f2b485f0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
@@ -0,0 +1,745 @@
+<sect1 id="format-characters">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formatera tecken</title>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>formatera</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>teckensnitt</primary
+><secondary
+>formatera</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formatera text</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det här avsnittet beskriver ändringar som kan göras för enskilda tecken eller teckengrupper inklusive:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Teckenstorlek</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Teckensnitt</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Teckenstil (kursiv, fetstil, etc.).</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Understreck, upphöjd, nedsänkt, stryk över, etc.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Teckenfärg och bakgrundsfärg.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font-case"
+>Skiftläge för tecken.</link
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="change-font">
+<title
+>Ändra storlek, teckensnitt, stil, textfärg och bakgrundsfärg</title>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>ändra storlek</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ändra teckenstorlek</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>ändra teckensnitt</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ändra teckensnitt</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>ändra färg</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ändra textfärg</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>ändra bakgrundsfärg</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ändra textbakgrundsfärg</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>fetstil</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>fetstil</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>kursiverad</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>kursiverad text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>understruken</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stryka under text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>stryk över</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stryka över text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>upphöjd</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>upphöjd text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>nedsänkt</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>nedsänkt text</primary
+></indexterm>
+
+
+<sect3 id="change-font-keyboard">
+<title
+>Med tangentbordet eller verktygsraderna</title>
+
+<para
+>Det finns flera snabbtangenter som du kan använda för att göra vanliga ändringar i formatering för tecken. Efter att texten har markerats, kan du använda de här tangenterna för att välja varje egenskap.</para>
+
+<para
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Format</guilabel
+> har också knappar som du kan använda för att välja samma egenskaper. </para>
+
+<para
+>Följande tabell beskriver varje egenskap, verktygsradens knappar och snabbtangenterna.</para>
+
+<informaltable frame="all"
+><tgroup cols="3" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="right"
+>Egenskap</entry
+><entry align="center"
+>Verktygsradsknapp</entry
+><entry align="center"
+>Tangentkombination</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry align="right"
+>Teckensnittsstorlek</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center">
+<para
+>Minska teckenstorleken: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></para
+> <para
+>Öka teckenstorleken: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></para
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Teckensnitt</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Fetstil</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Kursiv stil</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Understruken</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Stryk över</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Upphöjd</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Nedsänkt</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Teckenfärg</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note>
+<para
+>Du kan inte ändra alla textegenskaper med tangentbordet eller verktygsraden. För dessa egenskaper måste du <link linkend="change-font-dialog"
+>använda dialogrutan</link
+>.</para>
+</note>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="change-font-dialog">
+<title
+>Använda dialogrutan</title>
+
+<para
+>Om du vill göra många ändringar samtidigt, kan du också använda en dialogruta för att ange samma egenskaper.</para>
+
+<para
+>Du kan öppna dialogrutan för att formatera tecken på tre olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicka på den markerade texten med höger musknapp. En liten meny visas. Välj <guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+> i menyn.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Båda sätten öppnar en dialogruta</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Med den här dialogrutan kan du välja teckensnitt, teckenstorlek, kursivstil och fetstil i de tre övre listrutorna.</para>
+
+<para
+>Förhandsgranskningsrutan i mitten av dialogrutan, visar hur de nuvarande inställningarna kommer att se ut.</para>
+
+<tip
+><para
+>Om den förvalda förhandsgranskningstexten inte är lämplig, kan du ändra den genom att klicka en gång i förhandsgranskningsrutan med vänster musknapp. En textmarkör visas. Du kan redigera texten så den passar dina behov.</para>
+<para
+>Exempelmeningen återgår till den normala nästa gång du öppnar dialogrutan.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Om du klickar på fliken som heter <guilabel
+>Syntaxfärgläggning</guilabel
+>, ändras dialogrutan till:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Avdelningen som heter <guilabel
+>Understreck:</guilabel
+> har två kombinationsrutor och en färgvalsruta. Välj mellan inget understreck (<guilabel
+>Ingen</guilabel
+>), eller understrykning med <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> eller <guilabel
+>Våg</guilabel
+> i kombinationsrutan längst till vänster. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Examples of three underline styles</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Använd kombinationsrutan i mitten för att välja stil för understrykningen (heldragen linje, streckad linje, etc.).</para>
+<para
+>Använd färgvalsrutan till höger för att välja färg på understrecket med <link linkend="select-colors"
+>dialogrutan för färgval</link
+>. </para>
+
+<para
+>Avdelningen som heter <guilabel
+>Stryk över:</guilabel
+> har två kombinationsrutor. Använd den vänstra kombinationsrutan för att välja mellan ingen överstrykning (<guilabel
+>Ingen</guilabel
+>), eller överstrykning med <guilabel
+>Enkel</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> eller <guilabel
+>Enkel fetstil</guilabel
+>. Använd den högra kombinationsrutan för att välja linjestil.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Ord för ord</guilabel
+> avgör hur understrykning och överstrykning ritas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Avdelningen som heter <guilabel
+>Stora och små bokstäver</guilabel
+> låter dig välja en av fyra särskilda alternativ för stora och små bokstäver. Det ändrar den markerade textens bokstäver. Exempel på varje alternativ visas nedan.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>Ändringarna av bokstäver påverkar för närvarande bara den markerade texten. Formateringen är inte tvingande efter dialogrutan har stängts.</para
+></note>
+
+<para
+>Den tredje fliken som heter <guilabel
+>Dekoration</guilabel
+> låter dig ändra teckensnittets färg, ändra bakgrundsfärg och skapa artificiella skuggor för tecken. Klicka på fliken:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Genom att använda knapparna <guilabel
+>Textfärg:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+> kan du ändra textens färg eller bakgrunden bakom texten.</para>
+
+<para
+>För att skapa illusionen av en skugga bakom texten, välj färgen du vill att skuggan ska ha genom att klicka på knappen som heter <guilabel
+>Skuggfärg:</guilabel
+>. Välj därefter avstånd mellan skuggan och texten med nummerrutan som heter <guilabel
+>Skugga och avstånd:</guilabel
+>. Välj till sist skuggans riktning genom att välja en av de åtta röda fyrkanterna. En förhandsgranskning av skuggan syns längst ner i dialogrutan.</para>
+
+<para
+>Den fjärde fliken som heter <guilabel
+>Layout</guilabel
+> låter dig skapa upphöjda och nersänkta tecken. Den låter dig också välja automatiska bindestreck baserat på tecken för tecken.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Avdelningen som heter <guilabel
+>Position</guilabel
+> har fyra alternativknappar och två nummerrutor. Genom att välja <guilabel
+>Normal</guilabel
+> skapas text med normal höjd och normal vertikal position. Genom att välja <guilabel
+>Upphöjd</guilabel
+> eller <guilabel
+>Nedsänkt</guilabel
+> konverteras texten som för närvarande är markerad. Om du väljer <guilabel
+>Egen</guilabel
+> kan du använda nummerrutan som heter <guilabel
+>Position:</guilabel
+> för att flytta den markerade texten uppåt eller neråt i förhållande till normal textjustering. Titta på exemplet nedan:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Observera hur en positiv position höjer texten och en negativ position sänker texten.</para>
+
+<para
+>Du kan också använda nummerrutan som heter <guilabel
+>Relativ storlek:</guilabel
+> för att göra det valda teckensnittet större eller mindre.</para>
+
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Automatiska bindestreck</guilabel
+> används för att sätta på eller stänga av automatiska bindestreck för den markerade texten.</para>
+
+<para
+>Den femte fliken som heter <guilabel
+>Språk</guilabel
+> låter dig ändra språk. Klicka på fliken:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan välja språk att använda för den markerade texten med kombinationsrutan. Om den markerade texten tillåter automatiska bindestreck använder &kword; allmänna stavningsregler för att automatiskt lägga till bindestreck i den markerade texten.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> utförs ändringarna i dokumentet och dialogrutan stängs.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> utförs ändringarna i dokumentet, men dialogrutan förblir öppen.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> återställs förvalda inställningar för den markerade texten.</para>
+
+<para
+>Klicka <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte använda gjorda ändringar.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="change-font-case">
+<title
+>Ändra skiftläge</title>
+<indexterm
+><primary
+>text</primary
+><secondary
+>ändra skiftläge</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ändra skiftläge</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan ändra skiftläge (stora eller små bokstäver) för stora textstycken till en av fyra fördefinierade stilar. Börja med att välja textstycket som du vill ändra. Välj därefter <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Ändra skiftläge...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>En liten dialogruta med fem alternativ visas:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stora bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Konverterar alla tecken till stor bokstav.</para>
+<para
+>Exempel KWORD ÄNDRAR AUTOMATISKT SKIFTLÄGE.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Små bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Konverterar alla tecken till liten bokstav.</para>
+<para
+>Exempel kword ändrar automatiskt skiftläge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alltid stor begynnelsebokstav</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inleder varje ord med stor bokstav.</para>
+<para
+>Exempel Kword Ändrar Automatiskt Skiftläge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Växla skiftläge</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Konverterar alla små bokstäver till stora <emphasis
+>och</emphasis
+> alla stora bokstäver till små.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inledande stor bokstav i mening</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gör första tecknet efter en punkt till stor bokstav.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>När du har valt önskat alternativ, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> så gör &kword; ändringarna.</para>
+
+
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..61dc816a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
@@ -0,0 +1,891 @@
+<sect1 id="format-frame">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Ange egenskaper och formatera ramar</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>anpassa</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För varje ram i dokumentet kan du:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>avgöra hur &kword; hanterar ramar fulla med text</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>avgöra hur text radbryts runt eller genom överlappande ramar</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>avgöra ramens exakta storlek</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>upprätta marginaler inne i en ram.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>ange en bakgrundsfärg och mönster för ramen.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alla dessa alternativ kan ändras med en uppsättning dialogrutor, eller genom att använda en tidigare definierad <emphasis
+>ramstil</emphasis
+>.</para>
+<para
+>En <emphasis
+>ramstil</emphasis
+> är en fördefinierad uppsättning med formateringsalternativ för ett ramverk, som har givits ett namn. När en ram väl har tilldelats en ramstil, så syns alla ändringar som görs i ramstilen i alla ramverk som den har tilldelats till.</para>
+<tip
+><para
+>Du kanske märker att ramstilar fungerar på ett sätt som liknar <emphasis
+>textstilar</emphasis
+>. Den huvudsakliga skillnaden är att ramstilar styr utseendet hos ramar, och textstilar styr utseendet hos stycken inne i ramar.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="frame-dialogs">
+<title
+>Att använda dialogrutan för raminställningar</title>
+
+<para
+>Alla de här inställningarna kan ändras i dialogrutan <guilabel
+>Ramegenskaper</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>För att justera egenskaperna för någon ram, måste du först markera ramen som du vill ändra.</para>
+
+<para
+>Klicka helt enkelt en gång på ramkanten för ramen du vill redigera. (Eller genom att hålla nere &Ctrl; och klicka inne i ramen med vänster musknapp.)</para>
+
+<para
+>Du redigerar ett ramverks egenskaper genom att använda en uppsättning dialogrutor, som du kan öppna på ett av två sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper för ram/ramverk...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Placera muspekaren på ramens kant, och klicka en gång med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. En liten meny visas. Välj <guimenuitem
+>Egenskaper för ram/ramverk...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dialogrutan med egenskaper består av en ruta, med sex flikar som heter <link linkend="format-frame-options"
+>Inställningar</link
+>, <link linkend="format-frame-tra"
+>Texten följer bildkonturerna</link
+>, <link linkend="format-frame-connect"
+>Anslut textramar</link
+>, <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometri</link
+>, <link linkend="format-frame-background"
+>Bakgrund</link
+> och <link linkend="format-frame-borders"
+>Kanter</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="format-frame-options"
+><title
+>Allmänna inställningar</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>anpassa skapa automatiskt</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>skydda innehållet</secondary
+></indexterm>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fliken som heter <guilabel
+>Inställningar</guilabel
+> används för att avgöra hur &kword; beter sig när det finns för mycket text för att få plats inom ramens nuvarande gränser.</para>
+
+<para
+>&kword; har tre lösningar om den här situationen inträffar:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skapa en ny sida</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När en ram blir full, så skapar &kword; automatiskt en ny sida . På den här sidan kan en ny ram skapas, med samma storlek och position, om du väljer det.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ändra storlek på den sista ramen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När ett ramverk blir fullt, så utökar &kword; automatiskt den nedre kanten på textramen för att få plats med ny text. Ramen fortsätter att utökas när ny text läggs till. På samma sätt så krymper den igen om text tas bort från ramen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa inte den extra texten</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; skapar inte en ny ram eller ändrar den nuvarande ramen på något sätt. Du måste ändra storlek på den nuvarande ramen för hand, eller lägga till en ny ram i ramverket.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Gör helt enkelt ditt val under sektionen som heter <guilabel
+>Om texten är för lång för ramen</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>I sektionen som heter <guilabel
+>Vid skapandet av en ny sida</guilabel
+>, finns tre alternativ tillgängliga. Du måste välja ett.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Återanslut ram till aktuellt flöde</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skapa en ny ram, med samma storlek och form, på en ny sida, och gör den till den sista ramen i ramverket.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skapa inte en uppföljande ram</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skapar en ny sida, men inte en ny ram.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Placera en kopia av den här ramen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skapar en ny sida, med en ny ram av samma storlek, form och position på sidan. Dessutom kopierar &kword; innehållet i ramen från föregående sida.</para>
+<tip
+><para
+>Det här är användbart för rubrikramar, och ramar för sidhuvud och sidfot. Alla sidor får en automatisk kopia av informationen på varje ny sida.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+
+<para
+>Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
+>Ändringarna kommer att verkställas för alla ramar i ramverket</guilabel
+>, så används alla ändringar som görs i dialogrutan för ramegenskaper automatiskt för alla ramar i ramverket.</para>
+
+<para
+>Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
+>Skydda innehåll</guilabel
+>, så tillåter inte &kword; några ändringar av texten i ramen, eller formateringen av texten i ramverket.</para>
+
+<note
+><para
+>Du kan fortfarande ändra storlek eller ta bort ramen, men innehållet i ramen är låst. För att låsa plats och storlek på ramen, se fliken <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometri</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>För att göra ändringar i texten, måste du ta bort markeringen av <guilabel
+>Skydda innehåll</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-tra"
+><title
+>Texten följer bildkonturerna</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>tvinga text omkring</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ändra hur text flyter runt överlappande ramar, klicka på fliken som heter <guilabel
+>Texten följer bildkonturerna</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>När du låter två ramar överlappa, och text från båda ramarna tävlar om samma utrymme på sidan, kan &kword; (beroende på ditt val), försäkra sig om att text från två ramar inte överlappar. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Example of text wrapping.</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Som du kan se från alternativen i dialogrutan, finns det tre möjliga val.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text passerar genom den här ramen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet, kommer &kword; att ignorera den här ramen när text från överlappande ramar visas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text passerar runt ramen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet, kommer &kword; att radbryta texten i överlappande ramar runt den här ramen.</para>
+<para
+>Om det här alternativet är valt, kan du avgöra vilken sida som texten flyter runt i avsnittet som heter <guilabel
+>Passera runt sida</guilabel
+>. Välj helt enkelt <guilabel
+>Vänster</guilabel
+>, <guilabel
+>Höger</guilabel
+> eller <guilabel
+>Längsta sidan</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text passerar inte runt den här ramen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet, kommer &kword; inte att radbryta någon text runt kanterna på den här ramen, utan istället hoppa ner under ramen innan text fortsätter att visas i överlappande ramar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Du kan också avgöra hur nära varandra ramarna verkar komma genom att ange <guilabel
+>Avstånd mellan ram och text</guilabel
+> i rutorna som tillhandahålls. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
+>Synkronisera ändringar</guilabel
+> gör &kword; alla avstånd likadana.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-connect"
+><title
+>Flytta en ram till ett nytt ramverk</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>redigera ramstilar</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ramverk</primary
+><secondary
+>edigera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan ändra vilket ramverk den nuvarande ramen tillhör genom att välja fliken <guilabel
+>Anslut textramar</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan ger dig möjligheten att skapa ett nytt ramverk för nuvarande ram, eller flytta den markerade ramen till nuvarande ramverk.</para>
+<para
+>Markera <guilabel
+>Välj befintligt ramverk att ansluta ramen till:</guilabel
+>, för att lägga till den aktuella ramen i ett tidigare skapat ramverk. För att ange ramverk, välj ett av ramverken som listas i tabellen nedanför.</para>
+<para
+>För att skapa ett nytt ramverk, markera <guilabel
+>Skapa ett nytt ramverk</guilabel
+>, och skriv in namnet på ramverket i textrutan som heter <guilabel
+>Namn på ramverk:</guilabel
+>. &kword; skapar ett nytt ramverk med den aktuella ramen som den enda ramen i ramverket (just nu).</para>
+<tip
+><para
+>Det är praktiskt att namnge ramverk med beskrivande namn. Namnge ramverket med en beskrivning av innehållet, så att du snabbt kan referera till den senare.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-geometry"
+><title
+>Ramstorlek och -position</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>geometri</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>avgöra storlek (dialogruta)</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>avgöra position (dialogruta)</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan justera storlek och position för ramen genom att klicka på fliken som heter <guilabel
+>Geometri</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ange <emphasis
+>exakt</emphasis
+> var ramen hamnar och hur stor den blir.</para>
+
+<para
+>Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
+>Skydda storlek och position</guilabel
+>, så kommer ramens storlek och plats vara fasta på sin nuvarande plats. Du kan inte flytta ramen på sidan innan den här rutan avmarkeras.</para>
+
+<sect4 id="format-frame-geometry-size"
+><title
+>Avgör storlek och position</title>
+<para
+>Du kan placera ramen på sidan genom att först skriva in måtten för vänster- och överkanten. Det här avgör var det övre vänstra hörnet på ramen kommer att finnas. Alla mått räknas från övre vänstra hörnet på sidan.</para>
+
+<para
+>Du kan också avgöra den exakta storleken på ramen genom att skriva in höjden och bredden i textrutorna som tillhandahålls. De här två måtten är relativa i förhållande till övre vänstra hörnet på ramen som du angav ovan, inte till sidstorleken.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="format-frame-geometry-margin"
+><title
+>Avgöra ramens marginaler</title>
+
+<para
+>Med rutorna som heter <guilabel
+>Vänster:</guilabel
+>, <guilabel
+>Höger:</guilabel
+>, <guilabel
+>Överst:</guilabel
+> och <guilabel
+>Nederst:</guilabel
+>, kan du upprätta marginaler <emphasis
+>inne i ramen</emphasis
+>. Det här bör inte förväxlas med sidmarginaler, som anges i <link linkend="page-format"
+>dialogrutan för sidegenskaper</link
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Om kryssrutan <guilabel
+>Synkronisera ändringar</guilabel
+> är markerad, så tar &kword; alla ändringar som görs för en marginal, och använder automatiskt samma värde för de tre övriga marginalerna.</para>
+
+<para
+>Med andra ord, om den här kryssrutan är markerad, och du skriver in en marginal på 1 cm i någon av de fyra marginalrutorna, så blir alla fyra rutorna 1 cm.</para>
+
+<para
+>Om det här alternativet är avstängt, kan varje textruta ges olika värden.</para>
+
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-background"
+><title
+>Rambakgrund</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>bakgrundsfärger och mönster</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan justera bakgrundsfärgen för textramen genom att välja fliken <guilabel
+>Bakgrund</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj bakgrundens färg genom att klicka på knappen som heter <guibutton
+>Bakgrundsfärg:</guibutton
+>. Färgen väljes med <link linkend="select-colors"
+>färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-borders"
+><title
+>Ramkanter</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>kanter</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan ändra textramens kanter genom att välja fliken <guilabel
+>Kanter</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj kanternas <guilabel
+>Stil:</guilabel
+> och <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+> med de två kombinationsrutorna till vänster i dialogrutan.</para>
+<para
+>Välj kanternas färg genom att klicka på knappen som heter <guibutton
+>Färg:</guibutton
+>. Färgen väljes med <link linkend="select-colors"
+>färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+<para
+>Använd de fyra ikonerna (<guiicon
+>Vänster kant</guiicon
+>, <guiicon
+>Höger kant</guiicon
+>, <guiicon
+>Övre kant</guiicon
+> och <guiicon
+>Nedre kant</guiicon
+>) under knappen <guibutton
+>Färg:</guibutton
+> för att bestämma på vilka av ramens sidor du vill ha kanter.</para>
+<para
+>En förhandsgranskning av valda inställningar visas på höger sida i dialogrutan. </para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera alla ändringar och stänga dialogrutan.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> för att acceptera alla ändringar utan att stänga dialogrutan.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att glömma alla ändringar.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="framestyles">
+<title
+>Använda ramstilar</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>ramstilar</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ramstil</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+
+<sect3 id="framestyles-use">
+<title
+>Formatera en ram med en ramstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramstil</primary
+><secondary
+>applicera ramstil på en ram</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att formatera en ram med en fördefinierad ramstil, gör helt enkelt så här:</para>
+<para
+>Markera ramen eller ramarna genom att hålla nere &Ctrl; och klicka inne i ramen med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guisubmenu
+>Ramstil</guisubmenu
+></menuchoice
+> i menyraden. En undermeny visas, som listar alla ramstilar som för närvarande är definierade. Välj namnet på ramstilen som du vill ha, så formateras alla markerade ramar automatiskt med alternativen i ramstilen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-edit">
+<title
+>Redigera en ramstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramstil</primary
+><secondary
+>redigera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ändra alternativen i en ramstil, använder man ramstilhanteringen.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hantering av ramstilar</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alla ramstilar som för närvarande är definierade, listas i rutan till vänster. Den valda ramstilen är markerad, och namnet på den valda ramstilen listas i textrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>. (I exemplet är den valda ramstilen <emphasis
+>Ljusgrå</emphasis
+>.)</para>
+<para
+>Välj ramstilen som du vill ändra genom att klicka på ramstilens namn i listrutan till vänster.</para>
+<para
+>Det finns tre flikar till höger i dialogrutan: <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+>, <guilabel
+>Kanter</guilabel
+> och <guilabel
+>Bakgrund</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Under fliken <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+>, kan du ändra namn på ramstilen genom att skriva in ett nytt namn i textrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>. Du kan också se en förhandsgranskning av hur ramen kommer att se ut i förhandsgranskningsrutan.</para>
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Kanter</guilabel
+> fungerar på samma sätt som fliken med samma namn när ett stycke formateras. För mer specifik information, klicka <link linkend="para-borders"
+>här</link
+>.</para>
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Bakgrund</guilabel
+> fungerar likadant som samma flik när en ram formateras. Klicka <link linkend="format-frame-background"
+>här</link
+> för mer specifika instruktioner.</para>
+<para
+>Så fort alla ändringar har gjorts, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara dina ändringar. Alla påverkade ramverk ändras för att motsvara de nya alternativen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-add">
+<title
+>Skapa en ny ramstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramstil</primary
+><secondary
+>skapa ny</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att skapa en ny ramstil, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ramstilar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Välj den ramstil i listan till vänster som närmast passar den nya önskade ramstilen genom att klicka på namnet med vänster musknapp. Den valda ramstilen kommer att användas som mall för den nya ramstilen.</para>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+>. &kword; skapar en ny ramstil, som är en kopia av den tidigare valda ramstilen.</para>
+<para
+>Välj ett namn för den nya ramstilen, och skriv in det i textrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nu kan du ändra alternativ för ramkanten och bakgrunden. För detaljerad information, se <link linkend="framestyle-edit"
+>Redigera en ramstil</link
+>.</para>
+<para
+>När du är klar med att skapa en ramstil, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> så sparas ramstilen.</para>
+<note
+><para
+>Ramstilar är specifika för varje dokument. En ramstil som skapas i ett dokument kan inte användas i ett annat dokument om du inte <link linkend="framestyle-import"
+>importerar ramstilen</link
+> från det dokumentet.</para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-delete">
+<title
+>Ta bort en ramstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramstil</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en ramstil, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ramstilar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Välj ramstilen du vill ta bort genom att klicka en gång med vänster musknapp i listan till vänster.</para>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>&kword; låter dig inte ta bort ramstilen <emphasis
+>Vanlig</emphasis
+>. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-reorder">
+<title
+>Ändra ordning på ramstilarna i listan</title>
+<para
+>För att ändra ordningen som ramstilarna listas, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ramstilar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Ordningen som ramstilarna listas i menyn bestäms av ramstilarnas ordning i listan till vänster.</para>
+<para
+>Välj ramstilen som du vill flytta i listan till vänster genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Klicka nu på uppåt- och neråtpilarna som finns under listan med ramstilar. Då flyttas den valda ramstilen uppåt eller neråt i listan med ramstilar.</para>
+<para
+>När du är nöjd med listans ordning, välj <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-import">
+<title
+>Importera en ramstil från en annan &kword;-fil.</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramstil</primary
+><secondary
+>importera från en annan fil</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att importera en ramstil från en annan &kword;-fil, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ramstilar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicka på knappen som heter <guibutton
+>Importera från fil...</guibutton
+> för att visa <link linkend="file-dialog"
+>filvalsdialogrutan</link
+>. Välj filen, och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>En ny dialogruta visas som listar alla ramstilar tillgängliga för import.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>Om &kword; finner ett duplicerat namn på en ramstil i filen, läggs ett tal till sist i ramstilens namn för att identifiera den importerade stilen.</para>
+<para
+>Om du till exempel importerar ramstilen <emphasis
+>Vanlig</emphasis
+> från en annan &kword;-fil, ändrar &kword; namnet till <emphasis
+>Vanlig-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Markera <emphasis
+>alla</emphasis
+> ramstilar som du vill importera. Klicka sedan på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ramstilarna syns nu nederst i listan med ramstilar. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara ramstilarna i det nya dokumentet.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
new file mode 100644
index 00000000..171b0cb9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
@@ -0,0 +1,648 @@
+<sect1 id="format-para">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formatera stycken</title>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>formatera</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Det här avsnittet beskriver alla alternativ som är tillgängliga för att formatera stycken.</para>
+
+<para
+>För att formatera ett stycke, placera markören i stycket. För att formatera mer än ett stycke samtidigt, välj helt enkelt alla stycken med <link linkend="select"
+>musen eller tangentbordet</link
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan formatera ett eller flera stycken på ett av tre sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tryck på <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Placera muspekaren i stycket och klicka en gång med högerknappen. En liten meny visas. Välj <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>En dialogruta visas.</para>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Styckesinställningar</guilabel
+> består av fem flikar som heter <link linkend="indents-and-spaces"
+>Indentering och avstånd</link
+>, <link linkend="para-aligns"
+>Allmän layout</link
+>, <link linkend="para-borders"
+>Kanter</link
+>, <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Punkter och nummer</link
+> och <link linkend="tab-stops"
+>Tabulatorer</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="indents-and-spaces">
+<title
+>Indenteringar och mellanrum</title>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>indentera rader</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>ändra radmellanrum</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>behålla rader och stycken tillsammans</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Med den här dialogrutan anges avstånd mellan rader, och avstånd mellan stycken.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den första delen av dialogrutan heter <guilabel
+>Indentera</guilabel
+>, och består av tre nummerrutor.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vänster</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in ett värde i den här rutan för att indentera alla rader i det markerade stycket från vänstermarginalen. Den första raden påverkas inte av nummerrutan. För att ändra den första raden, ange värdet i nummerrutan som heter <guilabel
+>Första raden</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Höger</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in ett värde i den här nummerrutan för att indentera alla rader i det markerade stycket (inklusive den första raden) från högermarginalen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Första raden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skriv in ett tal i den här nummerrutan för att indentera den första raden i ett stycket från vänstermarginalen.</para>
+<tip
+><para
+>Att skriva in ett negativt värde i nummerrutan skapar en <link linkend="defhangingindent"
+>hängande indentering</link
+>.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Nästa del heter <guilabel
+>Radmellanrum</guilabel
+>. Den består av en kombinationsruta och en nummerruta:</para>
+
+<para
+>Kombinationsrutan avgör metoden för att beräkna avståndet mellan linjer. Den har flera alternativ:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Enkelt, 1,5 raders och dubbelt</term>
+<listitem>
+<para
+>Om något av alternativen väljes, har stycked enkelt, 1 ½ eller dubbelt radavstånd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Proportionell</term>
+<listitem>
+<para
+>Om det här alternativet är markerat, aktiveras nummerrutan. När du skriver in ett nummer i rutan, använder &kword; värdet som multiplikator för radavståndet. För att se det på ett annat sätt, om du skriver in 1,00 i rutan använder &kword; enkelt radavstånd, om du skriver in 2,00 i rutan använder &kword; dubbelt radavstånd, om du skriver in 3,00 i rutan använder &kword; tredubbelt radavstånd, etc. Du är inte begränsad till heltal. Du skulle kunna skriva in 1,87 i rutan för att få &kword; att använda radavståndet 1,87.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Radavstånd</term>
+<listitem>
+<para
+>Om det här alternativet är markerat, aktiveras nummerrutan. När du skriver in ett nummer i rutan, lägger &kword; till ett måttbaserat mellanrum mellan varje rad. Om du exempelvis skriver in 0,75 och enheten som &kword; använder är cm, placerar &kword; 0,75 cm mellan varje rad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Åtminstone</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här anger radavståndets minimala värde. Det kan vara användbart om du har stycken med mycket olika teckenstorlekar. &kword; beräknar typiskt avståndet mellan varje rad genom att titta på det största tecknet på raden. Du kan använda den här funktionen för att överskrida täta radavstånd i stycken med små tecken, så att de blir jämna med stycken med större tecken. &kword; gör inte att några teckensnitt överlappar med den här radavståndstekniken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Fast</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här anger avståndet mellan överdelen på varje rad för en specifik måttenhet. Om alternativet ställs in för litet, gör det att &kword; överlappar tecken, vilket döljer tecknens underdelar. </para>
+<para
+>Detta ska inte blandas ihop med <guilabel
+>Radavstånd</guilabel
+>, som infogar ett specifikt mellanrum mellan rader. <guilabel
+>Fast</guilabel
+> anger avståndet mellan överdelen på en rad och överdelen på nästa rad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Den sista delen heter <guilabel
+>Styckesmellanrum</guilabel
+>. Den består av två rutor:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Före</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att skriva in ett värde här, ökas mellanrummet före varje stycke.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Efter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att skriva in ett värde här, ökas mellanrummet efter varje stycke.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Till höger i dialogrutan, finns en förhandsgranskningsruta, som <emphasis
+>ungefär</emphasis
+> visar den slutgiltiga layouten på dokumentet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-aligns">
+<title
+>Allmän layout</title>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>inpassning</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>centrera stycke</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>vänster/högerjustera</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>justera stycken horisontellt</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Den här delen avgör hur texten placeras <emphasis
+>inom en rad</emphasis
+>. Med andra program, kanske detta helt enkelt kallas <emphasis
+>uppställning</emphasis
+> eller <emphasis
+>radutslutning</emphasis
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Återigen visas en förhandsgranskningsruta på dialogrutans högra sida.</para>
+
+<para
+>I det övre vänstra hörnet av dialogrutan finns en ruta som heter <guilabel
+>Justering</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om <guilabel
+>Vänster</guilabel
+>, <guilabel
+>Höger</guilabel
+> eller <guilabel
+>Centrerat</guilabel
+> väljs, flyttas texten på raden så att den antingen justeras till vänstermarginalen, högermarginalen, eller centreras mellan marginalerna.</para>
+
+<para
+>Om <guilabel
+>Inpassa</guilabel
+> väljs, ökar &kword; mellanrummet <emphasis
+>mellan</emphasis
+> ord, så att varje rad (med undantag för den sista raden i stycket), når både vänster och höger marginal.</para>
+
+<tip
+><para
+>Du kan använda knappar i verktygsraden för att snabbt ändra justeringen av ett eller flera stycken.</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vänsterjustera </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Centrera </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Högerjustera </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inpassa text </entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</tip>
+
+
+<para
+>Den nedre rutan styr hur &kword; delar upp stycken när ett stycke inte får plats helt och hållet inom den nuvarande ramen eller sidan.</para>
+
+<para
+>Det första alternativet heter <guilabel
+>Håll samman rader</guilabel
+>. Om det här alternativet är markerat, så förblir alla rader i stycket på samma sida. Om det inte är markerat, kan &kword; välja att flytta en del av ett stycke till en ny sida eller ram. I allmänhet lämnas alternativet oftast omarkerat.</para>
+
+<para
+>Nästa två alternativ heter <guilabel
+>Infoga brytning innan stycke</guilabel
+> och <guilabel
+>Infoga brytning efter stycke</guilabel
+>.När ett av alternativen är markerat, och stycket flyttas till nästa ram i ramverket, så infogas en hård rambrytning framför nuvarande stycke eller efter föregående stycke (beroende på det valda alternativet). Det här ser till att stycket alltid finns i nästa ram, även om text innan ramen tas bort. Alternativet används ofta tillsammans med <guilabel
+>Håll samman rader</guilabel
+>, för att vara säker på att stycket inte åker tillbaka på sidan vid redigering. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-borders">
+<title
+>Dekorationer</title>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>kanter</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Nästa del används för att definiera och anpassa bakgrundsfärg för nuvarande stycken samt anpassa grafiska kanter runt stycken.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Genom att klicka på färgknappen till höger om <guilabel
+>Bakgrundsfärg:</guilabel
+> kan du välja en färg som ska fungera som bakgrund i stycket. </para>
+<para
+>&kword; kan omge ett stycke med kanter (på några eller alla sidor). Den här kanten kan vara heldragen eller inte, ha vilken färg som helst och många storlekar. Den här dialogrutan används för att justera kanterna.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att välja den huvudsakliga typen för den nya kanten. </para>
+<para
+>Valen kan förhandsgranskas i varje del.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bredd</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här avgör hur bred motsvarande kant kommer att vara. Den mäts i punkter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färg</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Att klicka på den färgade rutan låter dig välja en färg med <link linkend="select-colors"
+>färgvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När det nu är avgjort hur kanterna ska se ut, ange vilka sidor av stycket som behöver kanter.</para>
+
+<informaltable frame="none">
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutL.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Markera/avmarkera <guiicon
+>vänster kant</guiicon
+>. Genom att klicka på den här knappen så tillämpas de nuvarande alternativen på vänster styckeskant. Att klicka en gång till tar bort vänster styckeskant.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutR.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Markera/avmarkera <guiicon
+>höger kant</guiicon
+>. Genom att klicka på den här knappen så tillämpas de nuvarande alternativen på höger styckeskant. Att klicka en gång till tar bort höger styckeskant.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutT.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Markera/avmarkera <guiicon
+>övre kanten</guiicon
+>. Genom att klicka på den här knappen så tillämpas de nuvarande alternativen på den övre styckeskanten. Att klicka en gång till tar bort den övre styckeskanten.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutB.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Markera/avmarkera <guiicon
+>nedre kanten</guiicon
+>. Genom att klicka på den här knappen så tillämpas de nuvarande alternativen på den nedre styckeskanten. Att klicka en gång till tar bort den nedre styckeskanten.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<tip
+><para
+>Det är möjligt att blanda kantstilar, bredder och färger i ett stycke.</para>
+<para
+>Avgör helt enkelt kantstilen, bredden och färgen för en kant, och välj kanten med kantknapparna. Ändra nu stilens bredd eller färg för att skapa ett nytt kantutseende och välj den nya kantknappen.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+><guilabel
+>Förhandsgranskningsfönstret</guilabel
+> visar dig hur dina styckeskanter kommer att se ut.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-bullets-and-numbers">
+<title
+>Punkter och numrering</title>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>punkter</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>numrerad</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>listor</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>En mycket vanlig del av ett dokument är en lista med saker. Listan innehåller flera poster, som kan numreras, för att lätt kunna refereras till. Som ett alternativ, kan posterna i listan helt enkelt avgränsas från resten av texten med ett särskilt tecken som visas innan varje element. De här särskilda tecknen kallas punkter.</para>
+
+<para
+>Den här dialogrutan används för att ange punkter eller nummerstil för listor i dokumentet. Dialogrutan kan också användas för att numrera kapitel och avsnitt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den över delen av dialogrutan har tre alternativ: <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Lista</guilabel
+> och <guilabel
+>Kapitel</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om <guilabel
+>Ingen</guilabel
+> är vald, så markeras inte texten vare sig som lista eller kapitel. Inga andra funktioner i den här dialogrutan ändrar texten när alternativet är valt.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Lista</guilabel
+> används för att skapa listor i dokumentet. Listorna numreras och formateras automatiskt för att se likadana ut. För mer information om listor, se avsnittet som heter <link linkend="lists"
+>Listor</link
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Kapitel</guilabel
+> används för att numrera kapitel och avsnitt i ett dokument.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-tabulators">
+<title
+>Tabulatorer</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan används för att justera tabulatorer. För mer information, se <link linkend="tab-stops"
+>Använda tabulatorer</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe1.png
new file mode 100644
index 00000000..736f779b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe2.png
new file mode 100644
index 00000000..818910b6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe3.png
new file mode 100644
index 00000000..313042ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe4.png
new file mode 100644
index 00000000..51c33d2c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe5.png
new file mode 100644
index 00000000..36870ca8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formframe5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formspecchar.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formspecchar.png
new file mode 100644
index 00000000..3425cfd9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formspecchar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formtb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formtb.png
new file mode 100644
index 00000000..62bef640
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formtb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formulas.docbook
new file mode 100644
index 00000000..400d10b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/formulas.docbook
@@ -0,0 +1,136 @@
+<sect1 id="formulas">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formler</title>
+<indexterm
+><primary
+>formler</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har förmåga att direkt skapa formler med formeleditorn som är gemensam för alla &koffice;-program.</para>
+<note
+><para
+>Det finns en formeleditor för att skapa grafiska versioner av formler. &kword; har för närvarande ingen möjlighet att lösa matematiska ekvationer.</para
+></note>
+
+<sect2 id="formulas-add"
+><title
+>Att lägga till en formel</title>
+<para
+>Det finns tre sätt att infoga en formel i ett dokument:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Formel</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Med snabbtangenten: <keycap
+>F4</keycap
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; skapar en formelram på markörens nuvarande plats.</para>
+<note
+><para
+>Formelramar beter sig annorlunda än de flesta andra ramar i &kword;: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Alla</emphasis
+> formelramar infogas normalt <glossterm linkend="definlineframe"
+>flytande</glossterm
+>. Ramen kan senare omvandlas till en <emphasis
+>fast</emphasis
+> ram.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formelramar expanderas och dras ihop beroende på den resulterande formelns storlek.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formelramar avgör automatiskt var på raden de placeras.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-move"
+><title
+>Flytta en formel</title>
+<para
+>Normalt skapas formelramar som <glossterm linkend="definlineframe"
+>flytande</glossterm
+>. Formelramen flyttas med texten på samma sätt som alla andra flytande ramar.</para>
+<para
+>Om du vill kunna kontrollera bättre var formeln placeras, kan du överföra den till en inramad formel genom att klicka på kanten som omger formeln med höger musknapp. En undermeny visas. Välj helt enkelt <guilabel
+>Flytande ram</guilabel
+>, så blir formeln nu möjlig att flytta fritt. </para>
+<para
+>När den väl har överförts till en fritt rörlig ram, kan du <link linkend="move-frame"
+>flytta ramen</link
+> precis som alla andra ramar i &kword;.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-delete"
+><title
+>Ta bort en formel</title>
+<para
+>För att ta bort en formel i &kword;, <link linkend="delete-frame"
+>ta helt enkelt bort</link
+> ramen omkring den</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-edit"
+><title
+>Redigera en formel</title>
+<para
+>Att redigera en formel är utanför det här dokumentets område. Se handboken för &kformula; för hjälp med att redigera formler.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara1.png
new file mode 100644
index 00000000..de25c697
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara2.png
new file mode 100644
index 00000000..7f938d88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara3.png
new file mode 100644
index 00000000..3e53bdc2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara4.png
new file mode 100644
index 00000000..cbedb8f3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara5.png
new file mode 100644
index 00000000..43f36088
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara6.png
new file mode 100644
index 00000000..aef0b313
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fpara6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framers.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framers.png
new file mode 100644
index 00000000..6dad9982
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framers.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/frames.docbook
new file mode 100644
index 00000000..99f36c7f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/frames.docbook
@@ -0,0 +1,675 @@
+<sect1 id="frames">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Arbeta med ramar</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Eftersom &kword; är en rambaserad ordbehandlare, är en förståelse för ramar nödvändig för alla utom de allra enklaste dokumenten.</para>
+
+<para
+>Det här avsnittet är framtaget för att ge dig en ordentlig förståelse för hur man skapar, tar bort och ändrar ramar, så att &kword; kan ge dig exakt det dokument som du vill ha.</para>
+
+<sect2 id="framesets">
+<title
+>Ramverk</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramverk</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Innan vi forstätter beskrivningen av ramar, är det viktigt att vi definierar ett antal termer redan nu:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Ram</term>
+<listitem>
+<para
+>En ram är ett rektangulärt utrymme på sidan. Det här utrymmet definierar ett område där text (eller andra data) kan placeras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Ramverk</term>
+<listitem>
+<para
+>Ett ramverk är en samling ramar. Varje ram i ramverket har en plats inom ramverket.</para>
+
+<para
+>Positionen avgörs genom deras placering på sidan. Om ramarna sträcker sig över hela sidans bredd, är ramen som börjar närmast sidans överkant ram nummer 1. Nästa ram som är näst längst upp på sidan är ram nummer 2, etc. Om ramarna inte sträcker sig över hela sidans bredd, är ramen vars vänsterkant är närmast vänstermarginalen ram nummer 1. I detta fall ignoreras ramens vertikala position.</para>
+
+<para
+>All text flyter från en ram till nästa <emphasis
+>inom ett ramverk, och bara inom ett ramverk.</emphasis
+> Text flyter från ram till ram inom ramverket <emphasis
+>enligt positionen för varje ram</emphasis
+> på sidan (och därför i ramarnas ordningen inom ramverket).</para>
+
+<para
+>Ett exempel: Om vi har ett ramverk som består av tre ramar (nummer 1, 2 och 3).</para>
+
+<para
+>När vi skriver in text i ram nummer 1, formas texten efter kanterna på ram nummer 1.</para>
+
+<para
+>När texten inte längre får plats i ram nummer 1, fortsätter den automatiskt i ram nummer 2.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Text flyter fritt mellan ramar i ett ramverk. Om du lägger till text i mitten av en ram, så arrangeras all text efter den tillagda om medan du skriver.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-frame">
+<title
+>Markera en ram</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>markera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan markera en ram i ett ramverk på två sätt:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Genom att klicka på kanten av textramen för ramen som du vill ta bort. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten och klicka var som helst i ramen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Det ska nu vara åtta fyrkanter längs ramens kant.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="add-text-frame">
+<title
+>Lägga till en textram i ett dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>lägga till en textram</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att lägga till en textram kan göras på tre olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Textram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Vilken metod du än väljer, så svarar &kword; med att ändra markören till ett hårkors.</para>
+
+<para
+>Med användning av musen, placera hårkorset på den önskade positionen för det övre vänstra hörnet i den nya textramen.</para>
+
+<para
+>Klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+>Som ett alternativ, placera först textmarkören på platsen där du vill infoga ramen. När musmarkören ändras till ett hårkors, tryck påreturtangenten. </para>
+
+<para
+>En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dialogrutan för ny ram används för att avgöra vilket ramverk som den nya ramen kommer att tillhöra.</para>
+
+<para
+>Med skärmbilden som exempel, har en ny textram skapats i ett dokument som för närvarande har två ramverk (som heter <guilabel
+>Textramverk 1</guilabel
+> och <guilabel
+>Textramverk 2</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Nu kan du antingen välja att:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Lägga till den nya ramen i ett av de tidigare skapade ramverken.</term>
+
+<listitem
+><para
+>För att göra detta, välj helt enkelt ramverket du vill att den nya ramen ska tillhöra. (Antingen <guilabel
+>Textramverk 1</guilabel
+> eller <guilabel
+>Textramverk 2</guilabel
+> i exemplet.)</para>
+
+<para
+>När den här textramen skapas, kommer den nya ramen att bli medlem i det markerade ramverket.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Skapa ett nytt ramverk. </term>
+
+<listitem
+><para
+>Om du vill att det här ska vara ett nytt ramverk, bör du skriva in ett beskrivande namn på det nya ramverket (Ett namn som talar om vad som kan finnas i ramverket). Det här namnet ska skrivas in i textrutan som heter <guilabel
+>Namn på ramverk:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Den nytillagda ramen kommer att vara den enda ramen i ramverket.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>De andra flikarna i den här dialogrutan kan användas för att ställa in vissa alternativ för den här ramen. För mer information om de här alternativen, se avsnittet som heter <link linkend="format-frame"
+>Formatera ramar</link
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, kommer den nya ramen att skapas.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, kommer den nya ramen inte att skapas, och du återgår till redigering av dokumentet.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Normalt skapar &kword; en liten ram med övre vänstra hörnet i ramen placerat på sidan där du klickade med musen. Efter ramen har skapats, förväntas du ändra form på ramen för att passa dina behov.</para>
+
+<para
+>Om du skulle föredra att upprätta formen för ramen <emphasis
+>när du skapar den</emphasis
+>, klicka helt enkelt med vänster musknapp där du vill att övre vänstra hörnet ska placeras och håll nere knappen. Dra musen till ramens motsatta hörn för att ange gränserna för den nya ramen. Medan du drar musen, ser du en ruta som ritas upp. Den här rutan representerar gränserna för den nya textramen. När du är nöjd med den nya textramens storlek och form, släpp musknappen. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="delete-frame">
+<title
+>Ta bort en ram från ett dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan bestämma dig för att du inte längre behöver en ram i dokumentet. Du kan lämna den tom (så att den inte syns i den slutliga utskriften), men du bör ta bort den för att hålla dokumentet så enkelt som möjligt.</para>
+
+<para
+>Börja med att klicka på kanten av textramen för ramen som du vill ta bort. (Eller håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka inne i ramen med vänster musknapp.)</para>
+
+<para
+>Nu visas åtta fyrkanter längs ramens kanter.</para>
+
+<para
+>Om det här är ramen som du vill ta bort, kan du göra det genom att:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Trycka på tangenten <keycap
+>Delete</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort ram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Medan markören är på kanten av ramen som du vill ta bort, klicka en gång med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. En liten meny visas. Välj <guimenuitem
+>Ta bort ram</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-frame">
+<title
+>Flytta en ram</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>flytta</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att flytta omkring en ram på sidan är lätt.</para>
+
+<para
+>Börja med att klicka på kanten av textramen för ramen som du vill flytta. (Eller håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka inne i ramen med vänster musknapp.)</para>
+
+<para
+>Nu visas åtta fyrkanter längs ramens kanter.</para>
+
+<para
+>Klicka och håll nere vänster musknapp på kanten igen, och dra markören i riktningen du vill flytta ramen.</para>
+
+<para
+>Du ser en ruta som markerar ramen medan du flyttar den. När rutan är där du vill ha den, släpp musknappen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Ett snabbare sätt att flytta ramen kan åstadkommas genom att hålla nere &Ctrl;- och &Shift;-tangenterna på tangentbordet, och klicka och hålla nere vänster musknapp. Dra musen på sidan, och när ramen befinner sig på rätt plats, släpp vänster musknapp.</para
+></tip>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="resize-frame">
+<title
+>Ändra storlek på en ram</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>ändra storlek</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det är också lätt att ändra storlek eller form på en ram.</para>
+
+<para
+>Börja med att klicka på textramens kant för ramen som du vill ändra. (Eller håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka inne i ramen med vänster musknapp.) Det här markerar ramen som den nuvarande ramen.</para>
+
+<para
+>Nu visas åtta fyrkanter längs ramens kanter. Genom att flytta fyrkanterna, kan du dra ramens kanter till en ny plats.</para>
+
+<para
+>Varje fyrkant flyttar olika kombinationer av kanter.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Som ett exempel: För att flytta underkanten av en ram, placera musmarkören över rutan längst ner i mitten på ramen. När musen är över rutan, ändras den till en pil med två huvuden.</para>
+
+<para
+>Klicka nu med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp och håll nere knappen. När du flyttar musen uppåt och neråt på sidan, ser du att ramen ändrar form enligt musens rörelser. När nederkanten på ramen är på den nya platsen, släpp helt enkelt musknappen, och ändringarna blir permanenta.</para>
+
+<note>
+<para
+>Om du använder en textredigeringsmall, kan du inte ändra storlek på huvudramen genom att dra ramens kanter. Om du vill ändra storlek på denna ram, måste du göra det genom att <link linkend="page-format"
+>ändra marginalerna</link
+>. </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="connect-frame">
+<title
+>Ansluta ramar i ett ramverk igen/Ändra textflödet.</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>skapa/redigera ramverk</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalt skapas varje ny textram för ett visst syfte. Ibland, när dokumentet ändras, måste ändringar i textflödet göras. För att åstadkomma detta, måste du veta hur en ram kan flyttas från ett ramverk till ett annat.</para>
+
+<para
+>Klicka först på kanten av ramen som du vill flytta till ett annat ramverk.</para>
+
+<para
+>Du kan ändra ramverket för ramen som för närvarande är markerad, genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Egenskaper för ram/ramverk</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<tip
+><para
+>Du kan också åstadkomma detta genom att klicka en gång på ramkanten med höger musknapp, och välja <guilabel
+>Egenskaper för ram/ramverk...</guilabel
+> i undermenyn.</para
+></tip>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta med fem flikar. Välj fliken som heter <guilabel
+>Anslut textramar</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>En lista med ramverk visas. Välj helt enkelt det nya ramverket.</para>
+
+<para
+>När du klickar på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, läggs ramen som för närvarande är markerad till i ramverket.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="raise-frame"
+><title
+>Höja och sänka ramar</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>höj</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>sänk</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>När två ramar upptar samma plats på en sida, måste de överlappa. När de överlappar, så är en ram <emphasis
+>ovanpå</emphasis
+> den andra.</para>
+<para
+>Du kan höja och sänka ramarna för att ändra vilken ram som är ovanpå den andra genom att använda fyra kommandon.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Placera överst</term>
+<listitem
+><para
+>För att höja en ram, välj den genom att klicka en gång på ramkanten med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Placera överst</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här placerar ramen ovanpå <emphasis
+>alla andra ramar</emphasis
+> som den överlappar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Höj ram</term>
+<listitem
+><para
+>För att höja en ram, välj den genom att klicka en gång på ramkanten med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Höj ram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här flyttar ramen uppåt <emphasis
+>en nivå</emphasis
+> i förhållande till alla ramar som den överlappar.</para>
+<tip
+><para
+>Att tycka på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att välja <guilabel
+>Höj ram</guilabel
+> i menyraden.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Placera underst</term>
+<listitem
+><para
+>För att sänka en ram, välj den genom att klicka en gång på ramkanten med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Placera underst</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här placerar ramen under <emphasis
+>alla andra ramar</emphasis
+> som den överlappar.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sänk ram</term>
+<listitem
+><para
+>För att sänka en ram, välj den genom att klicka en gång på ramkanten med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Sänk ram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här flyttar ramen neråt <emphasis
+>en nivå</emphasis
+> i förhållande till alla ramar som den överlappar.</para>
+<tip
+><para
+>Att tycka på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att välja <guilabel
+>Sänk ram</guilabel
+> i menyraden.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hard-break">
+<title
+>Hårda rambrytningar</title>
+<indexterm
+><primary
+>ramar</primary
+><secondary
+>rambrytningar</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sidbrytningar</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>En hård rambrytning är ett speciellt formateringstecken. Det är osynligt på den slutliga utskriften.</para>
+
+<para
+>Syftet med en hård rambrytning är att tvinga all text som följer det till nästa ram i ramverket.</para>
+
+<para
+>Om vi har följande mening: <quote
+>Vi har inget att frukta utom fruktan själv</quote
+></para>
+
+<para
+>och vi infogar en hård rambrytning precis innan ordet <quote
+>utom</quote
+>,får vi en ram som innehåller <quote
+>Vi har inget att frukta</quote
+>, och nästa ram i ramverket börjar med <quote
+>utom fruktan själv</quote
+>.</para>
+
+<para
+>För att lägga till en hård rambrytning, ska du först placera tangentbordsmarkören där du vill att rambrytningen ska finnas i dokumentet.</para>
+
+<para
+>En hård rambrytning kan infogas på två olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Hård rambrytning</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Returtangent</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Om du vill ta bort en hård rambrytning, tar du helt enkelt bort den som du skulle göra med vilket tecken som helst.</para>
+<tip
+><para
+>Eftersom den inte är ett tecken som du normalt kan se i &kword;, är det lättare att ta bort en hård rambrytning med följande procedur.</para>
+
+<orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Formateringstecken</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det gör att styckesmarkeringar blir synliga.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Hitta den sidbrytningen som just blivit synlig, som anges av <guilabel
+>--- Rambrytning ---</guilabel
+>. Placera muspekaren framför den och klicka en gång med vänster musknapp. Då placeras markören precis framför sidbrytningen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tryck nu på tangenten <keycap
+>Delete</keycap
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framestylist.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framestylist.png
new file mode 100644
index 00000000..0c630bb3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/framestylist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
new file mode 100644
index 00000000..096c25a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
@@ -0,0 +1,211 @@
+<chapter id="fundamentals">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Grunder</title>
+<para
+>Nästa avsnitt beskriver hur man startar &kword;, gör användaren bekant med mallar, och diskuterar en viktig skillnad mellan de två huvusakliga typerna av mallar.</para>
+
+
+<sect1 id="starting-kword">
+<title
+>Starta &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>starta &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan startas på ett av fyra sätt:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja &kword; i systemmenyn, med <menuchoice
+><guimenu
+>K-knappen</guimenu
+><guimenuitem
+>Office</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Ordbehandling</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Om du använder ett terminalprogram (Terminal, <application
+>Xterm</application
+>, etc.) kan du skriva: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>eller</para>
+
+<para
+><screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>filnamn</replaceable
+> &amp;</userinput
+></screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan klicka på din datafil i &konqueror; (&kword;-dokument slutar med <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+>). Detta startar automatiskt &kword; för att börja redigera filen.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan använda &koffice; arbetsyta.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="template-intro">
+
+<title
+>En introduktion till mallar</title>
+<indexterm
+><primary
+>mallar</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ok, den första frågan som en ny användare kan ha är:</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Varför behöver jag använda en rambaserad ordbehandlare, när jag är helt nöjd med att skriva mina brev med min nuvarande (sidlayoutbaserade) ordbehandlare? </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Jo, de goda nyheterna är att det är lätt att vänja sig vid en rambaserad ordbehandlare, och när en mall väl är vald kan &kword; fungera precis som en sidlayoutbaserad ordbehandlare. Det finns mallar tillgängliga för enkel brevväxling och daglig användning.</para>
+
+<para
+>När ett mer komplext dokument (nyhetsbrev, affisch, etc.) behöver skapas, behöver du inte byta till ett annat program för att åstadkomma dessa specialdokument. Det finns mallar i &kword; som hjälper till att skapa nyhetsbrev, och andra mer komplicerade dokument.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Vad är mallar och vad kan de göra för användaren?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>En mall kan betraktas som en ursprunglig form för ett dokument.</para>
+
+<para
+>När användare sätter sig ner för att skriva ett dokument, har de redan en idé om hur slutresultatet ska se ut. Om de skriver ett brev till ett företag, är ett dokument med bara en kolumn, som går hela vägen över sidan, och uppifrån och ner, lämpligt. När användare sätter sig för att skriva ett nyhetsbrev för lokalavdelningen i en förening, vill de kanske istället ha en stor titel längst upp, och flera kolumner för korta nyhetsartiklar.</para>
+
+<para
+>Den här förutbestämda idén om hur dokumentet ska se ut används för att välja en mall i &kword;. Genom att använda en mall, skapas ett ramverk som ungefär motsvarar den slutliga layouten. För ett affärsbrev, skulle en stor ram som täcker hela sidan uppifrån och ner, och från kant till kant väljas. För ett nyhetsbrev däremot, är ett dokument med två eller tre kolumner lämpligare. När den här mallen väl är vald, skapar &kword; ramarna automatiskt.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Vad händer om användaren bestämmer sig för att ändra layout efter en mall har valts?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Detta är inget problem. Om ett dokumentet påbörjas med bara en kolumn, och det senare bestäms att två kolumner är bättre, kan ytterligare en kolumn läggas till. Syftet med mallar är inte att begränsa möjligheten att ändra layouten för ett dokument, utan istället att avlasta användaren när det är möjligt. Att välja rätt mall när dokumentet påbörjas, förenklar formateringen (i motsats till att alltid välja den normala mallen, och göra ändringarna senare). Att välja fel mall kommer inte att begränsa flexibiliteten hos dokumentet framöver.</para>
+
+<para
+>Det följande avsnittet behandlar ytterligare ett viktigt ämne, som du bör förstå innan vi börjar använda &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wp-vs-dtp">
+
+<title
+>Skillnaden mellan textorienterade mallar och sidlayoutmallar</title>
+<indexterm
+><primary
+>mallar</primary
+><secondary
+>Textorienterad/sidlayout</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det är mycket viktigt att du har klart för dig vad skillnaden mellan textorienterade- och sidlayoutmallar är.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Textorienterade</term>
+<listitem>
+<para
+>De textorienterade mallarna är skapade för att fungera som i sidorienterade ordbehandlare. När du väljer en textorienterad mall, skapar du en mall med en eller flera ramar. Den första ramen är distinkt knuten till dokumentets pappersstorlek. När du ökar eller minskar pappersstorleken, eller ändrar marginalerna, justeras ramstorleken automatiskt. Du kan <emphasis
+>inte</emphasis
+> flytta runt ramen på sidan och du kan inte ta bort den. Om du behöver justera storlek eller position för ramen, måste du <link linkend="page-format"
+>justera marginalerna</link
+>. Du kan förstås lägga till flera ramar ovanpå den första. Dessa ramar kan innehålla bilder, text eller vad du vill. Du kan flytta, ändra storlek och ta bort dessa nya ramar efter behov. Om du vill kan &kword; till och med bryta texten i den första ramen runt information i alla följande ramar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidlayout</term>
+<listitem>
+<para
+>De här mallarna är avsedda för datorstödd trycksaksproduktion. När du väljer en mall från den här gruppen, skapas alla ramarna på samma sätt. Här finns skillnaden mellan sidlayout- och textorienterade mallar. Inga av ramarna i en sidlayout är så hårt knuten till en sida som huvudramen i en textorienterad mall. Var och en av ramarna är oberoende av sidstorleken, och de kan flyttas eller deras storlek kan ändras utan att marginalerna ändras, etc. Det här betyder förstås också att ändras marginalerna eller pappersstorleken för dokumentet, måste också varje ram flyttas/ändras individuellt. </para>
+
+<note
+><para
+>Förutom att de inte har en huvudtextram, så kan inte sidlayoutdokument använda automatiskt sidhuvud och sidfot (även om de kan läggas till som ramar). Dessutom måste fotnoter hanteras för hand med sidlayout.</para
+></note>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Som du förstår är valet mellan sidlayout- och textorienterade mallar ett val mellan flexibilitet (sidlayout) och bekvämlighet (textorienterade). Du kan skapa vilket dokument du vill med endera sortens mall.</para>
+
+<para
+>Om mallkonceptet fortfarande inte är klart, gå då gärna igenom följande handledning. Det första dokumentet som du skapar använder en sidlayoutmall. Det här bör hjälpa till att klargöra precis hur mallar fungerar.</para
+>
+
+</sect1
+>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d58cd8b3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/graphics.docbook
@@ -0,0 +1,511 @@
+<sect1 id="graphics">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Grafik</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; är mycket bra på att hantera textinformation. &kword; kan också användas för att infoga grafiska bilder med text. </para>
+<tip
+><para
+>En källa med storartad clipart som är fri att använda är <ulink url="http://www.openclipart.org"
+>Open Clip Art Library</ulink
+>. Projektet har en stor samling vektorgrafik, indexerad och sorterad enligt kategori, allt frisläppt utan restriktioner.</para
+></tip>
+<para
+>Bilder kan infogas i ett dokument, antingen <emphasis
+>inramade</emphasis
+> eller <emphasis
+>flytande</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Inramade bilder är bilder som har en omgivande ram. Ramen omkring en bild fungerar precis på samma sätt som en ram runt text. Den innehåller bilden och avgör storleken och formen på bilden.</para>
+<para
+>En flytande bild har en omgivande ram, men ramen är tillagd <emphasis
+>inne i</emphasis
+> den nuvarande textramen. Om text infogas innan bilden, så rör sig bilden neråt i ramen, precis som vilken text som helst skulle göra. Det här betyder att bilden blir kvar i samma område på sidan som texten som omger den.</para>
+<para
+>Inramade bilder måste, å andra sidan, flyttas för hand på sidan. </para>
+
+<para
+>&kword; kan använda bilder <link linkend="insert-graphics"
+>som redan är lagrade i en fil</link
+> eller <link linkend="scan-graphics"
+>hämta en bild från en bildläsare</link
+>.</para>
+<sect2 id="insert-graphics"
+><title
+>Infoga grafik från en fil</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>infoga</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det finns tre sätt att infoga en bild i ett dokument.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Bild...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alla tre metoderna gör att en filvalsdialogruta visas.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><link linkend="file-dialog"
+>Använd den här dialogrutan</link
+> för att välja bilden.</para>
+
+<tip
+><para
+>Genom att trycka på <keycap
+>Esc</keycap
+> vid det här tillfället, så avbryts infogningen av bilden i dokumentet.</para
+></tip>
+
+<para
+>Så fort den riktiga bilden har hittats, klicka en gång med vänster musknapp på filnamnet. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att fortsätta.</para>
+<para
+>En ny dialogruta visas.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Högra halvan av dialogrutan innehåller ett förhandsgranskningsfönster. Bilden ska synas i fönstret.</para>
+<para
+>Vänstra halvan av rutan innehåller en knapp och två kryssrutor.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Välj bild...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klicka på den här knappen så öppnar &kword; en ny fildialogruta för att välja en annan bild.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Infoga flytande bild</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här kryssrutan är markerad, blir bilden en flytande bild. Om den inte är markerad, så skapas en ny ram. För information om skillnaden, se <link linkend="graphics"
+>inledningen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behåll ursprunglig proportion</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><glossterm linkend="defaspectratio"
+>Längd/bredd förhållande</glossterm
+> eller proportion definieras i &kword;s ordlista.</para>
+<para
+>Om det här rutan är markerad, så tillåter inte &kword; någon ändring i bildens höjd-bredd förhållande. Det här förhindrar olämplig sträckning eller komprimering av bilden. Det är fortfarande möjligt att ändra bildens totala storlek, men det är inte möjligt att ändra det horisontella måttet utan att också ändar det vertikala.</para>
+<para
+>Om den här rutan inte är markerad, så kan bildens horisontella och vertikala storlek ändras oberoende av varandra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>För att infoga bilden, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. För att avbryta hela bilden, klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Om en flytande bild valdes, klicka med musen på lämplig plats. Bilden infogas.</para>
+<para
+>Om en inramad bild valdes, ändras musmarkören till ett hårkors. Identifiera ett hörn av den nya bildramen med musen. Klicka och håll nere vänster musknapp. Dra markören för att justera bildramens storlek. När storleken på ramen är riktig, släpp vänster musknapp. &kword; infogar bilden i ramen, och ändrar storlek på bilden så att den passar i ramen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="scan-graphics"
+><title
+>Använda en bild från en bildläsare</title>
+<note
+><para
+>En uttömmande beskrivning av hur en bildläsare hanteras, är utanför det här dokumentets omfång. Dokumentet är begränsat till kontrollmöjligheterna tillgängliga i &kword;, men går inte in på detaljer när det gäller deras användning.</para
+></note>
+<para
+>För att använda en bildläsare för att infoga en bild i Kword-dokumentet, börja med att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Läs in bild...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>&kword; öppnar en dialogruta där du kan välja bildläsare. Klicka helt enkelt på alternativknappen till vänster om bildläsaren. Klicka därefter på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Då visas inläsningsdialogrutan:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du börjar med att välja bildtyp som du vill läsa in och upplösningen. Avgör först bildtypen genom att använda kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Bildläsarläge</guilabel
+>. Du kan välja mellan <guilabel
+>Färg</guilabel
+>, <guilabel
+>Gråskala</guilabel
+> och <guilabel
+>Binär</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Om du vill välja en annan bildläsare, klicka på knappen <guibutton
+>Källa...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Om du har valt en <guilabel
+>Binär</guilabel
+> bild, kan du använda kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Rastrering</guilabel
+> för att välja rasterprotokoll.</para>
+<para
+>Välj upplösning med kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Upplösning</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Placera nu objektet du vill läsa in i bildläsaren och klicka på <guibutton
+>Förhandsgranskning</guibutton
+>. Bildläsaren gör en inläsning med låg upplösning och visar en förhandsgranskning i fönstret längst till höger i dialogrutan.</para>
+<para
+>Genom att använda musen, klicka på övre vänstra hörnet av området som du vill läsa in med vänster musknapp och håll nere knappen. Dra musen neråt och åt höger för att skapa en ruta för inläsning med hög upplösning. När du har en ruta med lämplig storlek, släpp musens vänsterknapp. När rutan väl har ritats, kan du justera markeringen med musen. </para>
+<para
+>Du kan titta i rutan till vänster om förhandsgranskningsfönstret som heter <guilabel
+>Markering</guilabel
+>. Rutan visar markeringens höjd och bredd och mängden diskutrymme som du behöver för att lagra bilden i &kword;-filen. </para>
+<para
+>När du väl är nöjd med markeringsrutans storlek och position, klicka på <guibutton
+>Slutinläsning</guibutton
+>. Bildläsaren läser in det markerade området med upplösningen du valde. </para>
+<para
+>När bildläsaren är färdig, klicka på knappen <guibutton
+>Stäng</guibutton
+> för att stänga dialogrutan. Markören är nu ett hårkors. Genom att använda den här markören, rita upp storlek och position som du vill att bilden ska ha på sidan. Den inlästa bilden infogas i en egen ram. Du kan nu justera bildens storlek genom att <link linkend="resize-frame"
+>ändra ramens storlek</link
+>.</para>
+<sect3 id="scan-adjust"
+><title
+>Justera bilden innan slutlig inläsning</title>
+<para
+>Du kan använda den nedre vänstra delen av dialogrutan för att justera bilden innan inläsning. </para>
+<para
+>Genom att flytta skjutkontrollen som heter <guilabel
+>Tröskelvärde</guilabel
+> kan du justera tröskeln för vitt i den inlästa bilden. </para>
+<para
+>Genom att flytta skjutkontrollerna som heter <guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+> och <guilabel
+>Skärpa</guilabel
+> kan du justera den inlästa bildens relativa ljusstyrka och skärpa.</para>
+<note
+><para
+>Förhandsgranskningsfönstret visar inte effekterna av ändringar i den inlästa bilden i förhandsgranskningsfönstret.</para
+></note>
+<para
+>Du kan välja bland en av tre fördefinierade gammatabeller, eller välja alternativet <guilabel
+>Användardefinierat</guilabel
+> i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Egen gammatabell</guilabel
+>. Om du valde <guilabel
+>Användardefinierat</guilabel
+> kan du klicka på knappen <guibutton
+>Redigera...</guibutton
+> för att ändra <guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+>, <guilabel
+>Kontrast</guilabel
+> och <guilabel
+>Gamma</guilabel
+> för din anpassade gammatabell. </para>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-preview"
+><title
+>Justera förhandsgranskningens storlek</title>
+<para
+>Om du vet storleken på objektet du läser in, kan du välja förhandsgranskningsområde i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Inläsningsstorlek</guilabel
+>. Du kan också använda alternativknapparna som heter <guibutton
+>Liggande</guibutton
+> och <guibutton
+>Stående</guibutton
+> för att ändra förhandsgranskningsområdets orientering.</para>
+<note
+><para
+>Att ändra orientering mellan stående och liggande ändrar inte den inlästa textens eller bildens orientering.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-autosel"
+><title
+>Använda automatiskt val</title>
+<para
+>&kword; kan försöka att automatiskt markera objektet du vill läsa in. Det görs genom att leta efter ett område i förhandsgranskningsfönstret som verkar definiera ett objekt i bilden. Normalt är alternativet inaktiverat. Du kan aktivera automatisk markering i dialogrutan.</para>
+<para
+>Automatisk markering finns precis till vänster om förhandsgranskningsfönstret mitt i dialogrutan. Den består av tre komponenter:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Kryssruta</term>
+<listitem
+><para
+>Om kryssrutan markeras, aktiveras automatisk markering. Om kryssrutan inte är markerad, är automatisk markering inaktiverad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Kombinationsruta</term>
+<listitem
+><para
+>Kombinationsrutan innehåller två möjliga val: <guilabel
+>Svart</guilabel
+> och <guilabel
+>Vit</guilabel
+>. Om <guilabel
+>Svart</guilabel
+> är valt, letar &kword; efter ett område som är omgivet av svart för automatisk markering. Om <guilabel
+>Vit</guilabel
+> är valt, letar &kword; efter ett område som är omgivet av vitt för automatisk markering.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+
+<term
+>Skjutkontroll med namnet <guilabel
+>Tröskel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att justera skjutkontrollen, avgör du tröskeln som automatisk markering använder för att avgöra området som ska markeras automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-misc"
+><title
+>Diverse inläsningsalternativ</title>
+<para
+>Det finns två ytterligare alternativ för inläsning som kan kommas åt genom att klicka på fliken <guilabel
+>Alternativ</guilabel
+>.</para
+><screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Fråga efter bildläsarenheten vid start av insticksprogrammet</guilabel
+> sätter på eller stänger av visning av dialogrutan för val av bildläsare. Om kryssrutan är markerad, ber &kword; dig att välja bildläsare varje gång du infogar en inläst bild i dokumentet. Om kryssrutan inte är markerad, använder &kword; bildläsaren som valdes tidigare. Om du bara har tillgång till en bildläsare, eller bara använder en bildläsare, bör du avmarkera kryssrutan.</para>
+<para
+>Kryssrutan som heter <guilabel
+>Fråga nätverket efter bildläsarenheter</guilabel
+> används också för att välja bildläsare. Om kryssrutan är markerad, kontrollerar &kword; det lokala nätverket efter tillgängliga bildläsare. Om kryssrutan inte är markerad, tittar &kword; bara efter bildläsare som är direktanslutna till datorn.</para>
+<para
+>För att spara alternativen, klicka på <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="resize-Graphics"
+><title
+>Ändra storlek på en bild</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>ändra storlek på en bild</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att ändra storlek på en bild görs genom att ändra storleken på ramen som omger den. &kword; ändrar automatiskt bilden så att den fyller hela ramen.</para>
+<para
+>För information om hur man ändrar storlek på en ram, se <link linkend="resize-frame"
+>Ändra storlek på ramar</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="move-graphics"
+><title
+>Flytta bilder</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>flytta</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det enda sättet att flytta omkring en flytande bild på sidan, är att ändra flödet för texten som omger den. Om detta orsakar problem, kan bilden alltid <link linkend="switch-graphics"
+>ändras till en inramad bild</link
+>.</para>
+<para
+>Att flytta en inramad bild i &kword;, är samma sak som att <link linkend="move-frame"
+>flytta vilken ram som helst</link
+> i &kword;.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="delete-graphics"
+><title
+>Ta bort grafik</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort grafik i &kword;, ta helt enkelt <link linkend="delete-frame"
+>bort ramen</link
+> som omger den.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="save-graphics"
+><title
+>Spara grafik i en separat fil</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>spara grafik i en separat fil</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan spara en bild eller diagram i en separat fil (för att använda i ett annat dokument eller för att arkivera grafiken).</para>
+<para
+>Klicka helt enkelt en gång på grafiken med höger musknapp. En undermeny visas. Välj <guilabel
+>Spara bild...</guilabel
+>. En dialogruta visas, som låter dig ange var grafiken ska sparas.</para>
+<note
+><para
+>Det här tar inte bort bilden från &kword;s dokumentfil. Det är helt enkelt ett sätt att extrahera en bild från ett dokument, så att den kan arkiveras eller användas i ett annat program.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="switch-graphics"
+><title
+>Byta mellan flytande och inramade bilder</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafik</primary
+><secondary
+>byta mellan flytande och inramade bilder</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att byta mellan flytande bilder och inramade bilder är lätt i &kword;.</para>
+<sect3 id="inline-to-frame"
+><title
+>Ändra en flytande bild till en inramad bild</title>
+<para
+>För att ändra en flytande bild till en inramad bild, klicka en gång på den önskade bilden med vänster musknapp. Det här väljer bildens ram.</para>
+<para
+>Klicka nu och håll nere höger musknapp, och en undermeny visas. I undermenyn finns en meny som heter <guilabel
+>Flytande ram</guilabel
+>, med en markering framför. Välj det här alternativet genom att klicka med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Ramen är nu oberoende, och kan flyttas runt fritt.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="frame-to-inline"
+><title
+>Ändra en inramad bild till en flytande bild</title>
+<para
+>För att ändra en inramad bild till en flytande bild, klicka en gång på den önskade bilden med vänster musknapp. Det här väljer bildens ram.</para>
+<para
+>Klicka nu och håll nere höger musknapp, och en undermeny visas. I undermenyn finns en meny som heter <guilabel
+>Flytande ram</guilabel
+>. Välj det här alternativet genom att klicka med vänster musknapp.</para>
+<para
+>&kword; har nu konverterat det här till en flytande ram.</para>
+<note
+><para
+>&kword; försöker göra en rimlig uppskattning av var i texten den flytande bilden ska infogas.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
new file mode 100644
index 00000000..75b134e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<sect1 id="headers-and-footers">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Sidhuvud och sidfot</title>
+<indexterm
+><primary
+>sidhuvud</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sidfot</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="headers-and-footers-intro"
+><title
+>Inledning</title>
+<para
+>För dokument med flera sidor, kanske du vill tillhandahålla viss information längst upp och längst ner på varje sida i hela dokumentet. Sidhuvud och sidfot kan ge läsaren viktig information och binder ihop dokument visuellt. </para>
+
+<para
+>Sidhuvud och sidfot är speciella sorters ramar. Du kan redigera texten och data inne i ett sidhuvud och en sidfot, precis som med vilken textram som helst. Vad som gör sidhuvud och sidfot annorlunda från de flesta andra ramar i &kword;, är att de automatiskt skapas längst upp och längst ner på varje sida.</para>
+
+<note
+><para
+>Sidhuvud och sidfot är bara tillgängliga när du använder textorienterade mallar.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="headers-and-footers-use"
+><title
+>Använda sidhuvud och sidfot</title>
+<para
+>Du kan välja sidhuvud och sidfot oberoende av varandra när som helst.</para>
+
+<para
+>Du kan välja sidhuvud genom att använda <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Aktivera/Inaktivera sidhuvud i dokument</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Du kan välja sidfot genom att använda <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Aktivera/Inaktivera sidfot i dokument</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Sidfoten läggs till under marginalen som du ställer in i sidinställningarna. Texten inne i huvudramarna flyttas så att sidhuvud och/eller sidfot inte överlappar någon text.</para>
+
+<para
+>Eftersom sidhuvud och sidfot helt enkelt är textramar som placeras på varje sida, kan du använda alla verktyg och tekniker som du är bekant med för att skapa informationen i sidhuvud och sidfot.</para>
+
+<para
+>För mer information om alternativ för sidhuvud och sidfot, se avsnittet om att <link linkend="page-format"
+>Formatera sidan</link
+>. </para>
+<para
+>För information om sidnumrering se avsnittet om <link linkend="page-number"
+>Sidnumrering</link
+>.</para>
+<para
+>För information om hur ramar formateras, se avsnittet om att <link linkend="format-frame"
+>Ställa in egenskaper för en ram</link
+>.</para>
+<para
+>För ett exempel på hur man placerar sidnummer längst ut på jämna och udda sidor, se avsnittet <link linkend="qd-page-numbers"
+>Hur gör jag?</link
+>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/horizline.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/horizline.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2cd58ba8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/horizline.docbook
@@ -0,0 +1,37 @@
+<sect1 id="hline">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Horisontell linje</title>
+<indexterm
+><primary
+>horisontella linjer</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att tas bort</para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fe2e6cef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/index.docbook
@@ -0,0 +1,3495 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kword;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
+ <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
+ <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
+ <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
+ <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
+ <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
+ <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
+ <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
+ <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
+ <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
+ <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
+ <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
+ <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
+ <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
+ <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
+ <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
+ <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
+ <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
+ <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
+ <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
+ <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook">
+ <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
+ <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
+ <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
+ <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
+ <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
+ <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
+ <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
+ <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
+ <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
+ <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
+ <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
+ <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
+
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&kword;s handbok</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000-2006</year>
+<holder
+>Michael McBride</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-04-23</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kword; är ett fullständigt ordbehandlingsprogram och ett enkelt program för datorstödd trycksaksproduktion. Det är en del av &koffice;-sviten med verktyg. </para>
+<para
+>Den här handboken beskriver &kword; 1.5. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Kword</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>ordbehandling</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inledning</title>
+
+<sect1 id="introduction1">
+<title
+>Inledning</title>
+<indexterm
+><primary
+>inledning</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword;, är en fullständig <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (What You See Is What You Get) ordbehandlare och program för datorstödd trycksaksproduktion. </para>
+
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>program</secondary
+></indexterm
+><para
+>&kword; är en del av &koffice; produktivitetssviten för K-skrivbordsmiljön. Andra program i &koffice; är: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (ett kalkylprogram).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (ett presentationsprogram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&karbon14; (ett vektorbaserat ritprogram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (ett program för att skapa flödesscheman)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (ett rasterbaserat ritprogram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (ett verktyg för att skapa rapporter) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kexi; (en integrerad databasmljö) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (ett ritprogram för diagram)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>Kplato</application
+> (ett integrerat projekthanterings- och planeringsverktyg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Och ett enkelt integrerat office-skrivbord, för att hjälpa dig organisera ditt arbete.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alla &koffice;-program konstruerades från början för att dra fördel av funktionerna i &kde;. På grund av detta, stöder &kword; (precis som övriga delar av &koffice;), många avancerade funktioner, som man kan förvänta sig av moderna skrivbordsmiljöer. </para>
+
+<para
+>&kword; är en ordbehandlare som antingen kan fungera som en traditionell ordbehandlare, eller som ett enkelt men kraftfullt program för datorstödd trycksaksproduktion. Det här är möjligt eftersom &kword; är en rambaserad ordbehandlare, inte en sidbaserad (&Microsoft; <application
+>Word</application
+>, &Wordperfect; och <application
+>Applixware</application
+> är alla sidbaserade ordbehandlare). </para>
+
+<para
+>Rambaserade ordbehandlare fungerar genom att skapa en eller flera <emphasis
+>ramar</emphasis
+> per sida. Varje ram fungerar som en gräns (som en ram runt ett fotografi), som begränsar text till ramens kanter. Du kan flytta och ändra storlek på kanterna för att bestämma exakt var på sidan texten placeras. När du ändrar storlek på ramar, så förändras texten så att den passar inom ramarna. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knapp</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Du kan lätt <emphasis
+>förbinda</emphasis
+> en ram med nästa. När du förbinder två ramar, så flyter text som inte får plats i den första enkelt och automatiskt över i nästa. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
+ align="center"/> </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knapp</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Förutom text kan du infoga nästan vad som helst i en ram. En ram kan innehålla ett kalkylblad, bilder, ett databasformulär eller nästan vilka data som helst. Eftersom varje sida kan ha hur många ramar som helst, kan dokument se riktigt avancerade ut, men fortfarande vara lätta att redigera. </para>
+
+<para
+>&kword;-användare drar också nytta av automatisk radbrytning i &kword;. När man placerar en ram ovanpå en del av en annan ram, kan texten från den <emphasis
+>undre</emphasis
+> ramen automatiskt radbrytas omkring den nyskapade ramen. Den här omformateringen sker i ett <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> grafiskt användargränssnitt, och görs automatiskt medan du redigerar. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knapp</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>funktioner</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Som ordbehandlare, innehåller &kword; de vanligaste alternativen från många andra ordbehandlare, medan ett enkelt gränssnitt bibehålls. Förutom funktionerna som du förväntar dig i ett modernt ordbehandlingspaket (textinmatning, fetstil, kursiv stil, textjustering, utskrift av text, etc.), har &kword; funktionerna: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Användning av fördefinierade mallar, för att skapa en komplex dokumentlayout med ett musklick. Som användare kan du skapa dina egna mallar, ladda ner mallar från Internet eller använda det nuvarande dokumentet för att skapa en ny mall.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; tillhandahåller automatisk numrering av listor och automatisk punktning av listor med vilket tecken eller vilken figur du önskar. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Definition av layoutstilar för stycken, ramar och tabeller, för att förkorta redigeringstiden av dokumentet, och garantera likformighet för långa dokument.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Redigering av sidhuvud och sidfot i dokument. Du kan ha olika sidhuvud för jämna och udda sidor, eller samma sidhuvud i hela dokumentet.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Sökning genom dokumentet efter text. Du kan förfina sökningen ytterligare genom att ange teckensnitt, teckenstorlek och många andra egenskaper hos texten. Genom att lägga till jokertecken till sökningen, kan sök- och ersättfunktionen bli mycket kraftfull.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fotnoter och slutnoter. &kword; har alla verktyg som behövs för att hantera fotnoter eller slutnoter.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tabeller. Du kan antingen använda &kword;s tabellformateringsmöjligheter, eller importera vilket kalkylark som helst från &kspread;.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; har inbyggt stöd för Kparts. Kparts låter dig infoga alla kalkylark, bilder, diagram, dokument eller andra datatyper från alla &koffice;-program. Du har full frihet att redigera infogad data med verktyget som är avsett för den uppgiften, utan att alls behöva starta programmet.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan zooma in eller ut för att göra det lättare att redigera dokument på vilken dator som helst, och med vilken teckenstorlek som helst. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; stöder anpassningsbara verktygsrader och menyer.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; har omfattande stöd för olika språk och länder inklusive textflöde från höger till vänster och från vänster till höger.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Du kan ha inbäddade formler direkt i &kword; som hanteras med den integrerade formeleditorn.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Du kan låta &kword; automatiskt korrigera många av de vanligaste stavfelen och skiljeteckenfelen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan kontrollera stavningen i dokument. &kword; kan automatiskt markera felstavade ord medan du skriver.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Du kan komma åt en elektronisk synonymordbok (endast på engelska) för att hitta exakt det ord du söker.</para>
+</listitem
+><listitem>
+<para
+>&kword; kan automatiskt skapa en innehållsförteckning, och hålla den aktuell.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; har valfri automatisk komplettering av ord som ofta används.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; har stöd för bokmärken i dokument, för att lätt navigera i stora dokument.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; har stöd för Internet-hyperlänkar och e-postadresser.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ger möjlighet för granskare att göra kommentarer om delar av texten. Dessa kommentarer lagras i &kword;-filen, och kan ändras eller tas bort på ett enkelt sätt.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan sammanfoga data från en extern databas, kalkylblad, dokument eller textfil för att skapa e-postlistor, formulärbrev, fakturor, etc.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan ladda och spara dokument från andra ordbehandlingsprogram med en omfattande samling filter.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&kword; kan skapa PDF-filer.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan redigera ett dokument i flera vyer. Detta låter dig ha flera fönster öppna för <emphasis
+>ett dokument</emphasis
+>. Redigering i ett fönster uppdateras omedelbart i övriga fönster.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan omge ramar med kanter och du kan ange bakgrundsfärg separat för varje ram, om du vill.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; har flera funktioner för handikappstöd, inklusive möjlighet att läsa upp hela eller delar av ett dokument med text-till-tal (KTTS) och behandla dokumentet genom att bara använda tangentbordet.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Det bästa med &kword; är arbetet som har lagts ner på att göra det till ett produktivt verktyg för alla dina behov, från de enklaste brev till de mest komplexa dokument som du kan vilja arbeta med.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-reads">
+<title
+>Vilka delar av den här handboken bör jag läsa?</title>
+<indexterm
+><primary
+>komma igång</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Alla som har tittat på innehållsförteckningen har säkert dragit slutsatsen att läsa hela handboken från början till slut, är en orimlig (och som tur är onödig) aktivitet.</para>
+
+<para
+>Den här handboken är gjord för att vara till hjälp för en stor mängd olika användare, från nybörjare till de mycket erfarna. Eftersom olika användare har olika behov, kan varje avsnitt i den här handboken läsas självständigt. Användaren förväntas inte ha läst alla tidigare avsnitt i handboken för att dra nytta av beskrivningen.</para>
+
+<para
+>För att hjälpa till att avgöra vad som bör läsas innan &kword; börjar användas, finns en lista med förslag till läsning för användare på tre nivåer nedan.</para>
+
+<para
+>Om vart och ett av avsnitten läses <emphasis
+>innan</emphasis
+> &kword; börjar användas, blir det lättare att använda &kword;.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Erfarenhetsnivå</entry>
+<entry
+>Tidigare erfarenhet</entry>
+<entry
+>Vad du bör läsa</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Nybörjare</entry>
+<entry
+>Ingen tidigare erfarenhet av datorer</entry>
+<entry>
+<simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Grundläggande användning</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Stegvis handledning</link
+></member>
+<member
+><link linkend="kword-screen"
+>&kword;s skärm</link
+></member>
+<member
+><link linkend="store-print"
+>Lagra och skriva ut dokument</link
+></member>
+<member
+><link linkend="guides-2"
+>Redigera dokument</link
+></member>
+<member
+><link linkend="menu-intro"
+>Introduktion till menyrader och verktygsrader</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Skillnaden mellan textorienterade- och sidlayoutmallar</link
+></member>
+</simplelist>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Normal</entry>
+<entry
+>Hanterar bekvämt andra sidbaserade ordbehandlare (&Microsoft; <application
+>Word</application
+>, <application
+>Word Perfect</application
+> eller <application
+>Applixware</application
+>.)</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Grundläggande användning</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Stegvis handledning</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Skillnaden mellan textorienterade- och sidlayoutmallar</link
+></member>
+</simplelist
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Avancerad användare</entry>
+<entry
+>Hanterar bekvämt andra rambaserade ordbehandlare (<application
+>Frame Maker</application
+>, etc.).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Skillnaden mellan textorienterade- och sidlayoutmallar</link
+></member>
+</simplelist
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>De här avsnitten hjälper dig med grundläggande information. Därefter kan du använda handboken som referens när det behövs, för att få hjälp med särskilda frågor eller situationer.</para>
+
+<para
+>Uppenbarligen täcker inte det här vad alla behöver. Använd det som en guide för att hjälpa till att avgöra vilka delar av handboken som kan vara nyttiga att läsa innan du börjar använda &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&fundamentals;
+&tutorial;
+&basics;
+&storeprint;
+&editing;
+
+<chapter id="guides-3">
+<title
+>Detaljerade guider: Dokumentlayout</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet i handboken är avsett för att hjälpa användaren med format och layout för dokument. Avsnittet börjar med information om hur man ändrad storlek och form på sidan och marginalerna, och arbetar sig successivt till mindre och mindre textblock (ramar, sedan stycken, och sist tecken). På varje nivå förklaras alla format- och layoutalternativ.</para>
+
+<para
+>Efter vi har beskrivit formatering av enskilda tecken, hanterar handboken stilar (för att åstadkomma konsekvent formatering genom hela dokument), listor, dokument med flera kolumner, tabeller och till sist användning av sidhuvud och sidfot i ett dokument.</para>
+
+<para
+>Den sista delen visar hur ett dokument kan sparas som en mall för framtida dokument.</para>
+&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
+
+<chapter id="guides-4"
+><title
+>Detaljerade guider: Mer än bara text</title>
+<para
+>Fram till detta ställe i dokumentationen har vi fokuserat på text. Det kommer nu att ändras!</para>
+<para
+>Det här kapitlet beskriver hur man lägger till en innehållsförteckning, grafik, sidnummer, länkar till webbsidor och hur andra sorters &koffice;-data läggs till i ett dokument.</para>
+<para
+>Kapitlet täcker också dokumentinformation och dess samband med dokumentvariabler.</para>
+<sect1 id="documentinfo"
+><title
+>Att skriva in dokumentinformation </title>
+<indexterm
+><primary
+>dokumentinformation</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; kan lagra information om upphovsmannen och dokumentet i samma fil som dokumentets text och data.</para>
+<para
+>Att skriva in den här informationen i &kword;, har två potentiella fördelar:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Informationen kommer alltid att vara tillgänglig som referens. Det här är särskilt viktigt i fall då det finns många tänkbara upphovsmän (anställda) och hundratals (eller tusentals) dokument.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Informationen som anges här, kan automatiskt infogas i dokumentet som en <link linkend="variables"
+>dokumentvariabel</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>För att skriva in dokumentinformation, välj helt enkelt <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokumentinformation...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här visar en dialogruta med två flikar.</para>
+<para
+>Den första fliken heter <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+>. Skriv in dokumentets <guilabel
+>Titel</guilabel
+>, <guilabel
+>Rubrik</guilabel
+>, <guilabel
+>Nyckelord</guilabel
+> och en <guilabel
+>Sammanfattning</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Längst ner på sidan visas dokumentets <guilabel
+>Typ</guilabel
+>, datum det skapades och ändrades, senaste utskriftsdatum, <guilabel
+>Total redigeringstid</guilabel
+> och <guilabel
+>Versionsnummer</guilabel
+>. Klicka på <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> för att rensa all information och ställa in aktuellt datum som det datum dokumentet skapades.</para>
+<tip
+><para
+>Både dokumentets <guilabel
+>Titel</guilabel
+> och <guilabel
+>Sammanfattning</guilabel
+> kan kommas åt via <link linkend="variables"
+>dokumentvariabler</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Den andra fliken heter <guilabel
+>Upphovsman</guilabel
+> och har tomma fält för att skriva in upphovsmannens namn, <guilabel
+>Initialer</guilabel
+>, <guilabel
+>Titel</guilabel
+>, <guilabel
+>Position</guilabel
+>, <guilabel
+>Företag</guilabel
+> och kontaktinformation (e-postadress, telefonnummer och adress).</para>
+<tip
+><para
+>Alla värden som skrivs in i den här dialogrutan kan infogas som <link linkend="variables"
+>dokumentvariabler</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Längst ner i dialogrutan finns en knapp som heter <guibutton
+>Ladda från adressbok</guibutton
+>. Genom att klicka på knappen infogas automatiskt information om dig som finns i &kde;:s adressbok i denna dialogruta med dokumentinformation i &kword;.</para>
+<note
+><para
+>Du måste tala om för &kde;:s adressbok vilken post som motsvarar information om dig. </para>
+<para
+>För att göra det, öppna &kde;:s adressbok, markera posten som innehåller ditt namn och adress. Välj nu <menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ange som personlig kontaktinformation</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden i &kde;:s adressbok. Detta behöver bara utföras en gång.</para>
+<para
+>&kword; infogar nu inskriven information när knappen <guibutton
+>Ladda från adressbok</guibutton
+> klickas.</para
+></note>
+<para
+>Den andra knappen <guibutton
+>Ta bort personlig information</guibutton
+> låter dig ta bort all data för posterna på sidan.</para>
+<para
+>När du är klar med att skriva in informationen, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att verkställa ändringarna. Om några dokumentvariabler ändrades, så uppdaterar &kword; deras värden i hela dokumentet.</para>
+</sect1>
+&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities -->
+&a11y;
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="advanced-topics"
+><title
+>Avancerade ämnen</title>
+<para
+>Avsnitten som finns med i det här kapitlet är för avancerade användare. Instruktionerna i dessa avsnitt antar att du känner till den grundläggande användningen av &kword;.</para>
+&struct; &mmerge; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!--&migrating; Still needs to be written-->
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="quickdirty">
+<title
+>Hur gör jag för att...</title>
+<para
+>Nästa del av &kword;s dokumentation är konstruerad för att ge exempel på hur specifika problem, som uppstår när &kword; används, kan lösas.</para>
+<para
+>Varje avsnitt är en fristående lista med steg, som ger läsaren referenser till andra avsnitt i dokumentationen, där det finns fullständigare information om olika aspekter av &kword;.</para>
+<para
+>Exemplen valdes för att:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Visa när &kword; kan bete sig annorlunda än andra ordbehandlare du är van vid.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Visa hur flera olika element kan kombineras för att skapa det önskade dokumentet.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Åskådliggör hur kraftfullt &kword; är.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Du kan använda exemplen som recept för ett dokument, eller ändra dem för att skapa utseendet eller innehållet du önskar.</para>
+<sect1 id="qd-page-numbers">
+<title
+>Hur gör jag för att få sidnummer i ytterkanten av sidorna och titeln i mitten på sidhuvudet (som i en roman)?</title>
+<indexterm
+><primary
+>infoga sidnummer</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det första exemplet visar hur du kan kombinera centrerade tabulatorer och variabler i ett sidhuvud för att skapa ett gemensamt format för dokumentet.</para>
+<note
+><para
+>Dokumentet måste vara minst två sidor långt <emphasis
+>innan</emphasis
+> du påbörjar den här proceduren. </para
+></note>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på fliken <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka en gång i textrutan som heter <guilabel
+>Titel</guilabel
+> med vänster musknapp, och skriv in önskad titel på dokumentet.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på fliken <guilabel
+>Sidhuvud och sidfot</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <guilabel
+>Annat sidhuvud för jämna och udda sidor</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka sedan på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Aktivera sidhuvud i dokument</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gå till en sida med udda sidnummer i dokumentet, och klicka i rutan för sidhuvudet.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Styckesinställningar</guilabel
+> visas. Klicka på fliken <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Nytt</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Använd pilarna i nummerrutan som heter <guilabel
+>Position</guilabel
+>, för att skriva in ett värde som är exakt halva rambredden. Rambredden anges direkt under nummerrutan <guilabel
+>Position</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på alternativknappen <guibutton
+>Centrera</guibutton
+> i rutan som heter <guilabel
+>Justering</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Nytt</guibutton
+> igen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Använd pilarna i nummerrutan som heter <guilabel
+>Position</guilabel
+>, för att skriva in ett värde som är något mindre än rambredden. Rambredden anges direkt under nummerrutan <guilabel
+>Position</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på alternativknappen <guibutton
+>Höger</guibutton
+> i rutan som heter <guilabel
+>Justering</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicka sedan på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka i sidhuvudet med vänsterknappen igen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tryck på tabulatortangenten. Det flyttar markören till sidhuvudets mitt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Dokumentets titel</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tryck på tabulatortangenten igen. Det flyttar markören nära sidhuvudets högermarginal.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sidnummer</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gå till en sida med udda sidnummer i dokumentet, och klicka i rutan för sidhuvudet.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stycke</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Styckesinställningar</guilabel
+> visas. Klicka på fliken <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Nytt</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Använd pilarna i nummerrutan som heter <guilabel
+>Position</guilabel
+>, för att skriva in ett värde som är exakt halva rambredden. Rambredden anges direkt under nummerrutan <guilabel
+>Position</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på alternativknappen <guibutton
+>Centrera</guibutton
+> i rutan som heter <guilabel
+>Justering</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka sedan på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka i sidhuvudet med vänsterknappen igen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sida</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sidnummer</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tryck på tabulatortangenten. Det flyttar markören till sidhuvudets mitt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Dokumentets titel</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Detta avslutar proceduren. Dokumentet har nu titeln i längst upp i mitten av varje sida, och sidnummer i ytterkanten av sidorna. </para>
+<para
+>Om du vill ha sidnummer längst ner på sidorna, kan du använda <link linkend="headers-and-footers"
+>sidfot</link
+> istället för sidhuvud i dokumentet.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-pdf">
+<title
+>Hur gör jag för att skapa en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil?</title>
+<indexterm
+><primary
+>skapa en PDF-fil</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>PDF, skapa</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; skiljer sig något från andra ordbehandlare här. Istället för att spara filen som en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil, så <emphasis
+>skriver</emphasis
+> du ut filen för att skapa <literal role="extension"
+>-pdf</literal
+>-filen.</para>
+<para
+>När du är klar att skapa en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil av dokumentet:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skriv ut</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här visar en utskriftsdialogruta.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Välj <guilabel
+>Skriv ut till fil (PDF)</guilabel
+>, i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Skriv in önskat filnamn i textrutan <guilabel
+>Utmatningsfil</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om du vill göra några ändringar i PDF-formateringen, välj <guibutton
+>Egenskaper</guibutton
+>.</para>
+<para
+>En fullständig förklaring av alla egenskaperna är utanför det här dokumentets omfattning.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Din PDF-fil skapas och sparas på platsen som anges av <guilabel
+>Utmatningsfil</guilabel
+>.</para>
+<para
+>För mer information om utskrift i &kde;, besök <ulink url="http://printing.kde.org"
+>KDEPrints webbsida</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-template-remove">
+<title
+>Hur gör jag för att ta bort mallkategorier från startdialogrutan?</title>
+
+<para
+>Mallar kan bara tas bort genom att använda dialogrutan <guilabel
+>Skapa mallar</guilabel
+>. För instruktioner, klicka på <link linkend="template-delete-group"
+>Ta bort mallgrupp</link
+>.</para>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="qd-watermark">
+<title
+>How do I create a watermark for my document</title>
+<para
+>To be written</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&mbtb;
+&opt;
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="q-and-a">
+<title
+>Vanliga frågor</title>
+<indexterm
+><primary
+>FAQ</primary
+></indexterm>
+
+<qandaset id="faq">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>När jag försöker ladda ett dokument eller bild, visas de inte i dialogrutan, men jag vet att jag sparade dem där. Varför kan jag inte se dem?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Kontrollera att du har valt rätt filtyp i <link linkend="file-dialog"
+>dialogrutan för att öppna filer</link
+>. Om du sparar en fil med ett format, men ber &kword; visa filer med ett annat format, kommer du inte att se den sparade filen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Vad är en <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>-fil? Vad är en <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>-fil?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>En <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>-fil är ett &kword;-dokument. </para>
+<para
+>En <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>-fil är en &kword;-mallfil. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="updates">
+<para
+>Var kan jag skaffa uppdateringar?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>För uppdateringar av &kword;, bör du alltid titta på följande platser:</para>
+<para
+>&koffice;s hemsdia <ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+>) är det första stället att leta efter uppdateringar på. Alla uppdateringar av programvaran, felrättningar eller meddelanden om nya utgåvor av &koffice; finns här. </para>
+<para
+>Tilläggsprogram till &koffice; hittar du på <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
+>http://koffice.kde.org/addons/</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="themes">
+<para
+>Hur påverkar teman &kword;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; (liksom hela &koffice;) kan hantera teman fullt ut. Du kan använda vilket QT- eller &kde;-tema som helst för att anpassa &kword;s utseende.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="readdoc">
+<para
+>Kan jag använda &kword; för att läsa filer från &Microsoft; Word?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; har möjlighet att importera filer från &Microsoft; Word. Konverteringsprocessen är inte perfekt, och viss formateringsinformation går förlorad. För mer detaljer, se avsnittet <link linkend="filters"
+>Import- och exportfilter</link
+> i dokumentationen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writedoc">
+<para
+>Kan jag spara mitt &kword;-dokument som en &Microsoft; Word fil?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>För tillfället tillhandahåller &kword; inte ännu stöd för att exportera till &Microsoft; Word dokument. Om du behöver utbyta dokument med MS Word, bör du använda Rich Text Format som ett mellanformat. Rich Text Format filer konverteras bra av både &Microsoft; Word och &kword;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writepdf">
+<para
+>Kan jag spara mitt &kword;-dokument som en PDF-fil?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Ja. Instruktioner om hur PDF-filer skapas, finns <link linkend="qd-pdf"
+>här</link
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="exchangedoc">
+<para
+>Jag måste utbyta dokument med en vän som inte har &kword;. Vilket är bästa sättet att göra detta?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Vad du och din vän måste göra, är att komma överens om ett filformat som båda ordbehandlarna kan läsa och skriva effektivt. Rich Text Format är troligen ett bra val.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Tack till och licenser</title>
+<indexterm
+><primary
+>tack till</primary
+><secondary
+>alternativ</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>licenser</primary
+><secondary
+>alternativ</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; Copyright 1999-2005 av &kword;-utvecklarna</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kword;-utvecklare (i alfabetisk ordning)</title>
+<listitem
+><para
+>Dag Andersen <email
+>danders@get2net.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krister Wicksell Eriksson <email
+>krister.wicksell@spray.se</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nash Hoogwater <email
+>nrhoogwater@wanadoo.nl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven L&uuml;ppken <email
+>sven@kde.org
+></email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thomas Zander <email
+>zander@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kword; import- och exportfilterutvecklare (i alfabetisk ordning)</title>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolf-Michael Bolle</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email
+>kalle@dalheimer.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Clarence Dang <email
+>dang@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tomasz Grobelny <email
+>grotk@poczta.onet.pl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Robert Jacolin <email
+>rjacolin@ifrance.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Johnson</para
+></listitem>
+<!--<listitem
+><para
+>Alexandros Karypidis<email
+>mailto:karypid@inf.uth.gr</email
+></para
+></listitem
+>-->
+<listitem
+><para
+>Ewald Snel <email
+>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kformula;-utvecklare</title>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi <email
+>rizzi@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich Kuettler <email
+>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dokumentation av &Mike.McBride;</para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; <para
+>Det här programmet licensieras under villkoren i <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library General Public License v2</ulink
+>.</para>
+
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>installation</secondary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="getting-kword">
+<title
+>Hur man skaffar &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; är en del av &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. &kword; finns i &koffice;-paketet, som kan skaffas på &kde-ftp;, &kde;-projekets huvudsakliga FTP-plats. </para>
+
+<para
+>Många distributioner erbjuder förkompilerade binärfiler på sina FTP-platser. Kontrollera din leverantörs webbsida för mer information.</para>
+
+<para
+>Om du vill kompilera &kword; från källkod, bör du läsa igenom följande avsnitt för hjälp med kompilering.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Krav</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>krav</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att använda &kword; med lyckat resultat, behöver du:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&Qt; verktygslådan 3.2 eller senare. Denna kan skaffas hos <ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Även om &koffice; kompilerar och kör med alla versioner av &Qt; 3.2 och senare, rekommenderas det att du kompilerar och installerar &Qt; 3.3.4 för att dra nytta av alla fel som har rättats (inklusive några säkerhetsproblem).</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kde; 3.3.0 bibliotek (kdelibs) och &kde; 3.3.0 baspaketet (kdebase). Dessa kan skaffas från <ulink url="http://www.kde.org"
+>&kde;:s webbsida.</ulink
+></para>
+<tip
+><para
+>Även om &koffice; kompilerar och kör med alla versioner av &kde; 3.3 och senare, rekommenderas det att du kompilerar och installerar &kde; 3.4 för att dra nytta av alla fel som har rättats.</para>
+<para
+>Det rekommenderas att du också installerar arts-paketet 1.3.2 från <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
+>&kde;:s &FTP;-plats</ulink
+>.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&GNU; c++ kompilator eller vilken annan c++ kompilator som helst som stöder undantag. För hjälp om hur man skaffar denna, se din distributions hemsida.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><application
+>autoconf 2.53</application
+> eller senare och <application
+>automake 1.7</application
+> eller senare</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>För att kunna använda yttre databaser vid sammanfogning av brev, måste du ha kompilerat QT-verktygslådan med SQL-stöd. För att lägga till SQL-stöd (som ett insticksprogram), lägg helt enkelt till <option
+>--plugin-sql-<replaceable
+>drivrutin</replaceable
+></option
+> till configure kommandot.</para>
+<para
+><replaceable
+>drivrutin</replaceable
+> ska ersättas med <replaceable
+>mysql</replaceable
+>, <replaceable
+>odbc</replaceable
+>, <replaceable
+>CVS</replaceable
+>, eller <replaceable
+>psql</replaceable
+> beroende på vilken databas du behöver.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilering och installation</title>
+
+<para
+>Fullständiga instruktioner för att installera &koffice; från källkod finns på <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
+>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+<appendix id="commandline">
+<title
+>&kword;s kommandoradsväljare</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>kommandoradsväljare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan ange några åtgärder som &kword; ska utföra vid start. De två vanligaste väljarna beskrivs nedan med instruktioner om hur man skaffar hjälp om resten av kommandoradsväljarna.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Ange filnamnet</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Förmodligen är den vanligaste kommandoradsväljaren att ange filen som ska redigeras.</para>
+
+<para
+>Formatet för att ange filnamnet är:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <filename
+>filnamn</filename
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Exempel:</para>
+<informalexample
+><screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <filename
+>Resumé.kwd</filename
+></userinput
+>
+</screen
+></informalexample>
+<para
+>Det här gör att &kword; laddar <filename
+>Resumé.kwd</filename
+> för redigering.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Visa &kword;s version</emphasis
+></para>
+
+<para
+>För att se versionsnummer för QT-verktygslådan, &kde;, och &kword;, skriv:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword -v</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Visa &kword;s licens</emphasis
+></para>
+
+<para
+>För att se &kword;s licens skriv:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --license</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Visa listan med &kword;s utvecklare</emphasis
+></para>
+
+<para
+>För att se listan med &kword;s utvecklare, skriv:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --author</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Andra kommandoradsväljare</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Det finns många andra, sällan använda, kommandoradsväljare. Du kan få detaljerad hjälp om dessa väljare genom att skriva:</para>
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <option
+>--help</option
+></userinput
+>
+</screen>
+
+</appendix>
+
+<appendix id="filters">
+<title
+>Import- och exportfilter</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>filter</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>filter</primary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="filter-intro"
+><title
+>Inledning till filter</title>
+<para
+>&kword; har möjlighet att ladda data (med mer eller mindre lyckat resultat) från främmande datafiler (som inte hör till &koffice;). &kword; har också möjlighet att spara data till datafiler som inte hör till &koffice;. Det här tillhandahålls för att hjälpa användare av &kword; att fungera smidigare tillsammans med de som använder andra operativsystem och ordbehandlare.</para>
+
+<para
+>&kword; gör detta genom att ladda in en datafil som inte hör till &koffice; i minnet, och skicka data genom ett <emphasis
+>filter</emphasis
+> för att få ut så mycket information som möjligt ur datafilen. Viss formateringsinformation går förlorad eller ändras av filtret under försöket.</para>
+
+<para
+>När &kword; läser in data <emphasis
+>till</emphasis
+> &kword; från ett filformat som inte ingår i &koffice;, <emphasis
+>importerar</emphasis
+> det data.</para>
+
+
+<para
+>När &kword; sparar ett &kword;-dokument med ett filformat som inte ingår i &koffice;, <emphasis
+>exporterar</emphasis
+> det data.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="filters-included"
+><title
+>Filter som ingår i &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; levereras med följande filter:</para>
+
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="3">
+<thead
+><row
+><entry
+>Program</entry
+><entry
+>Import</entry
+><entry
+>Export</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Abiword</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>AmiPro</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Applixword</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&HTML;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&kpresenter;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Hancom Word</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Magic Point-presentation</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Powerpoint</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Word</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Write</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Oasis OpenDocument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Openoffice.org-presentation</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Openoffice.org-textdokument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Palm-dokument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>PDF</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Vanlig text</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>RTF</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>SGML</entry
+><entry
+>Nej</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Tex-dokument</entry
+><entry
+>Nej</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>WML</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wordperfect</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&XML;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nej</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>För detaljerad information om varje filter, se <ulink url="http://koffice.org/filters/"
+>&koffice; filterwebbsida</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+
+
+</appendix>
+
+<appendix id="keys">
+<title
+>Sammanfattning av snabbtangenter</title>
+<indexterm
+><primary
+>snabbtangenter</primary
+><secondary
+>förteckningar</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Snabbtangenter för att arbeta med dokument</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-new"
+>Starta nytt dokument</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-open"
+>Öppna dokument</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-save"
+>Spara dokument</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-print"
+>Skriv ut dokument</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-close"
+>Stäng dokument</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-quit"
+>Avsluta &kword;</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Snabbtangenter för att välja tecken</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Flytta markering ett tecken åt vänster.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Flytta markering ett ord åt vänster.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Flytta markering ett tecken åt höger.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Flytta markering ett ord åt höger.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till tecknet rakt ovanför en rad uppåt.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>uppåtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till det första tecknet på raden direkt ovanför.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>uppåtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till tecknet rakt under en rad neråt.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>neråtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till det sista tecknet på raden direkt ovanför.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>neråtpil</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till början på raden.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till början på dokumentet.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till slutet på raden.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Markerar alla tecken från början på markeringen till slutet av dokumentet.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten uppåt en skärmsida.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page-Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten uppåt en sida. Slutpunkten placeras på sidans första tecken.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten neråt en skärmsida.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Page Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Flyttar den nuvarande slutpunkten neråt en sida. Slutpunkten placeras på sidans första tecken.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Välj all text i nuvarande ram.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Snabbtangenter för att formatera tecken</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Växla fetstil på/av</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Växla kursiv stil på/av</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Växla understrykning på/av</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="format-font"
+>Formatera teckensnitt</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Minska teckenstorlek</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Öka teckenstorlek</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Snabbtangenter för att formatera stycken</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Justera block (rak justering)</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Centrera</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Justera åt vänster</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Justera åt höger</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Formatera stycke</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Snabbtangenter för grundläggande redigering och sök och ersätt</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-copy"
+>Kopiera</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-cut"
+>Klipp ut</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-paste"
+>Klistra in</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-find"
+>Sök</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-replace"
+>Ersätt</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-undo"
+>Ångra</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-redo"
+>Gör om</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Snabbtangenter för att infoga</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-text-frame"
+>Skapa textram</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-insert-picture"
+>Infoga bild</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-formula"
+>Skapa formel</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-table"
+>Skapa tabell</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-special-character"
+>Infoga specialtecken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Infoga mellanslag som inte radbryter</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Infoga mjukt bindestreck</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Infoga radbrytning</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-hard-frame-break"
+>Infoga hård rambrytning</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Snabbtangenter för handikappstöd</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Visa sammanhangsberoende meny</entry>
+<entry
+><keycap
+>Meny</keycap
+> (se not nedan)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Ändra rutans storlek framåt</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>F8</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Ändra rutans storlek bakåt</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-moving-focus"
+>Ge grafisk komponent fokus</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Aktivera <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>musemulering</link
+> med tangentbordet</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Klicka musen vid användning av <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>musemulering</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>mellanslag</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Gå till dokumentstrukturen</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Gå till dokument</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note
+><para
+>På de flesta tangentbord är knappen <keycap
+>Meny</keycap
+> på den högra sidan av tangentbordet mellan tangenterna <keycap
+>&Windows;</keycap
+> och &Ctrl;. Den har en ikon av en meny som symbol. </para
+></note>
+
+<para
+>Snabbtangenter för <link linkend="a11y-mouse-navigation"
+>musnavigering</link
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Diverse snabbtangenter</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>&kword;s handbok</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Vad är det här?</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Komplettering</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-lower-frame"
+>Sänk ram</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-raise-frame"
+>Höj ram</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-format-stylist"
+>Visa stilar</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+</appendix>
+
+<appendix id="technical-info">
+<title
+>Tekniska detaljer för &kword;</title>
+
+&techstuff;
+<sect1 id="mimetype">
+<title
+>Kwords MIME-typer</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Mime-typer</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>MIME-typen för &kword; är: application/x-kword</para>
+</sect1>
+</appendix>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Ordlista</title>
+
+<glossentry id="defaspectratio">
+<glossterm
+>Längd/bredd förhållande</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Det här är förhållandet mellan måttet på en skärm, bild eller dokument horisontellt, jämfört med det vertikala måttet. Alla vanliga datorskärmar har samma längd/bredd förhållande, oberoende av vertikal upplösning. Alla &kword;-dokument som följer den normala skärmen ser bra ut på alla bildskärmar.</para>
+<para
+>För många bilder är det viktigt att behålla längd/bredd förhållandet. Det förhindrar förvrängning av bilden.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbinarycode">
+<glossterm
+>Binärkod</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Binärkod är de verkliga instruktionerna till datorn. Så om vi pratar om <emphasis
+>binärfilen</emphasis
+> menar vi det körbara &kword;-programmet. Även om datorer inte har några svårigheter med att läsa binärfiler, förstås de inte lätt av människor. Jämför med <glossterm linkend="defsourcecode"
+>källkod</glossterm
+>. För mer information om att kompilera &kword;, se avsnittet som heter <link linkend="installation"
+>Installation</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbitmap">
+<glossterm
+>Bitmappsbild</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bitmappade bilder består av enskilda punkter. Den här sortens fil är mycket bra för fotografier och komplexa ritningar. Nackdelen med att använda bitmappade bilder är att när bildens storlek ändras på sidan, går detaljer förlorade. Filnamn för sådana bilder slutar ofta med <emphasis
+>jpeg</emphasis
+>, <emphasis
+>png</emphasis
+> eller <emphasis
+>gif</emphasis
+>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcell">
+<glossterm
+>Celler</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tabeller består av rader och kolumner med celler. Varje cell definieras av en kombination av raden och kolumnen i en riktning.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defclipboard">
+<glossterm
+>Klippbord</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Klippbordet är ett tillfälligt lagringsutrymme i minnet. Så fort du använder kommandona <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+>, så placerar du det markerade objektet i det här lagringsutrymmet. När du sedan använder kommandot <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+>, infogar du informationen från klippbordet i dokumentet. För mer information, se avsnittet om <link linkend="clipboard"
+>Klipp ut, kopiera, klistra in</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcompiling">
+<glossterm
+>Kompilera</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>När du kompilerar ett program, översätter du det från en källkodsfil (som enkelt kan redigeras av en programmerare) till en binärfil (som datorn använder). Jämför den här distributionsmetoden med <glossterm linkend="defbinarycode"
+>Binärkod</glossterm
+>.</para
+>
+<para
+>Att kompilera program är inte lika enkelt som att installera binärversioner. Användare som bara är intresserade av att använda &kword; uppmanas att hitta en binärversion av &kword; för sin dator. För användare som vill lära sig mer om programmering, är mer information om att kompilera &kword; tillgänglig i avsnittet som heter <link linkend="installation"
+>Installation</link
+>.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcustomvariables">
+<glossterm
+>Egna variabler</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Vissa värden (t.ex. nummer eller text) kan lagras för senare användning i dokumentet eller ett skript genom att använda egna variabler. Om du vill veta mer om egna variabler, se <link linkend="variables"
+>Dokumentvariabler</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdeb">
+<glossterm
+>DEB</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Det här är ett binärfilformat som används av Debian och Debian-baserade distributioner. Det här är filändelsen för en fil som är gjort särskilt för de här distributionerna. Ett exempel kan vara <filename
+>koffice-1.2.deb</filename
+>. För mer information om att installera de här filerna, se <ulink url="http://www.debian.org"
+>Debians webbplats</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdialogbox">
+<glossterm
+>Dialogruta</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>En dialogruta är ett litet fönster som visas ovanpå arbetsdokumentet. Det här fönstret har ofta frågor, information eller inställningsalternativ som hör ihop med uppgiften du utför. När du är klar med en dialogruta, försvinner den och du återgår till dokumentet (möjligen efter att några ändringar har gjorts i det).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdtp">
+<glossterm
+><acronym
+>DTP</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Står för <emphasis
+>Desktop Publishing</emphasis
+>, datorstödd trycksaksproduktion.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffaq">
+<glossterm
+><acronym
+>FAQ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Står för <emphasis
+>Frequently Asked Questions</emphasis
+> (vanliga frågor) och betyder oftast ett dokument, där dessa frågor besvaras. Om du har en fråga till utvecklarna av &koffice;, bör du alltid ta en titt i de vanliga frågorna först. Du kan hitta den senaste versionen <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
+>här</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilemask">
+<glossterm
+>Filmask</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Du kan betrakta en filmask som en sil. På en vanlig dator finns det tusentals filer. Filerna är organiserade i underkataloger, men det är inte ovanligt att många användare har hundratals filer i en enda underkatalog.</para>
+<para
+>Som tur är för oss, använder de flesta program en filändelse i sina filnamn. Genom att applicera en filmask, visar &kword; bara filer som inte filtreras bort av masken (det vill säga att &kword; bara visar filer som tog sig igenom silen). Det här kan vara till hjälp om du har många filer från många olika program. Filmasken är en del av raden <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> i dialogrutorna <guilabel
+>Spara dokument</guilabel
+> och <guilabel
+>Öppna dokument</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Om du till exempel använder en filmask för &kword;-filer, försöker filmasken filtrera bort alla filer som inte är avsedda för &kword;.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilter">
+<glossterm
+>Filter</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ett filter tar ett dokument från ett program (t.ex. &Microsoft; <application
+>Word</application
+>), och <emphasis
+>filtrerar</emphasis
+> ut text och formateringsinformation och översätter den informationen till ett &kword;-dokument. Filter används för att läsa och skriva filer för andra program. Mer information om filer som levereras med &kword; finns i avsnittet som heter <link linkend="filters"
+>Import- och exportfilter</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffooter">
+<glossterm
+>Sidfot</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sidfoten på en sida är ett område under den normala texten. Ofta innehåller den sidnumrering och kanske någon ytterligare information. Innehållet i sidfoten är normalt samma för de flesta sidor, och att ändra sidfoten på en sida ändrar också alla andra sidor. Se <glossterm linkend="defheader"
+>sidhuvud</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframe">
+<glossterm
+>Ram</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ja, nästan allting i &kword; är en ram. Text finns alltid i en textram. Bilder finns i bildramar, delar i delramar. En ram är i grunden bara en rektangel som kan innehålla någon del av dokumentet. Ramar kan flyttas, deras storlek kan ändras, de kan tas bort, etc.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframeset">
+<glossterm
+>Ramverk</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ett ramverk är en grupp med ramar som är ihopsatta. Om du skriver text som inte får plats i den första ramen i ett ramverk, fortsätter den i nästa ram som hör till ramverket.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defftp">
+<glossterm
+>&FTP;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&FTP; är <emphasis
+>File Transfer Protocol</emphasis
+> (filöverföringsprotokollet). Det är ett Internet-protokoll som låter dig hämta filer från så kallade &FTP;-servrar. Om du vill ladda ner &koffice; från Internet, använder du troligen &FTP;.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhardramebreak">
+<glossterm
+>Hård rambrytning</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Normalt, justerar &kword; automatiskt text så att den passar i en ram. Genom att infoga en hård rambrytning kan du tvinga &kword; att alltid börja med texten som följer rambrytningen i nästa ram som ingår i ramverket.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhangingindent">
+<glossterm
+>Hängande indentering</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ett stycke där den första raden i stycket sticker ut åt vänster jämfört med andra rader i stycket.</para>
+
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defheader">
+<glossterm
+>Sidhuvud</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sidhuvudet på en sida är ett område över den normala texten. Ofta innehåller det sidnumrering och kanske någon ytterligare information. Innehållet i sidhuvudet är normalt samma för de flesta sidor, och att ändra sidhuvud på en sida ändrar också alla andra sidor. Se <glossterm linkend="deffooter"
+>sidfot</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhtml">
+<glossterm
+><acronym
+>&HTML;</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Står för <emphasis
+>HyperText Markup Language</emphasis
+>. De flesta webbsidor på Internet är skrivna med &HTML;. &kword; kan läsa och skriva &HTML;-dokument för publicering på Internet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhue">
+<glossterm
+>Färgton</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Färgton är ett mer tekniskt riktigt ord för vad vi i allmänhet bara kallar <emphasis
+>färg</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Exempel på färgtoner är röd, grön, blå och violett.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="definlineframe">
+<glossterm
+>Flytande ram</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>En flytande ram är en särskild typ av ram i &kword;. Flytande ramar hör ihop med en position i en textram. &kword; håller den flytande ramen nära den angivna texten. Du kan inte avgöra exakt var på sidan som ramen visas, men den är placerad nära den angivna texten.</para>
+<para
+>Om du infogar eller tar bort text före den angivna texten, så flyttas den flytande bilden upp eller ner på sidan för att följa den angivna texten.</para>
+<para
+><tip
+><para
+>Flytande ramar är mycket användbara när de innehåller en bild, diagram eller ritning. Placera helt enkelt den flytande ramen intill texten som beskriver objektet, och &kword; försäkrar att både texten och den flytande ramen alltid är nära varandra.</para
+></tip
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkde2">
+<glossterm
+>&kde;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Står för <emphasis
+>K Desktop Environment</emphasis
+> (K-skrivbordsmiljön). Delar av &kde; krävs för att &kword; ska fungera. K-skrivbordsmiljön är ett användargränssnitt som låter användare hantera filer och program grafiskt. För mer information, besök gärna <ulink url="http://www.kde.org"
+>www.kde.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkeybinding">
+<glossterm
+>Tangentbindning</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Alla funktionerna i &kword; är tillgängliga via menyraden. Du kommer dock att märka att det finns vissa funktioner i &kword; som du använder regelbundet. Du kan <emphasis
+>binda</emphasis
+> en viss tangentkombination till den funktionen. När den här kombinationen väl har bundits till funktionen, kan du använda den som en snabbtangent för funktionen. &kword; levereras med flera <link linkend="keys"
+>fördefinierade snabbtangenter</link
+>. För mer information om hur de fördefinierade tangentbindningarna ändras, klicka <link linkend="options-keybindings"
+>här</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deflandscape">
+<glossterm
+>Liggande</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>När du har ett vanligt pappersark, kan du antingen orientera dokumentet med den långa sidan vertikal eller horisontell. När den horisontella dimensionen är större än den vertikala, kallas det liggande format.</para>
+<para
+>Exempel: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="landscape.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Jämför med <glossterm linkend="defportrait"
+>Stående</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defmenubar">
+<glossterm
+>Menyrad</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Menyraden finns längst upp på &kword;s skärm. Du kan använda den för att komma åt alla funktioner i &kword;.</para>
+<para
+>Menyrad: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="basic.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defportrait">
+<glossterm
+>Stående</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>När du har ett vanligt pappersark, kan du antingen orientera dokumentet med den långa sidan vertikal eller horisontell. När den vertikala dimensionen är större än den horisontella, kallas det stående format.</para>
+<para
+>Exempel: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="portrait.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Jämför med <glossterm linkend="deflandscape"
+>Liggande</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defrpm">
+<glossterm
+><acronym
+>RPM</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Det här är binärfilformatet för distributioner baserade på &RedHat;s pakethanterare, ett paketverktyg med bred användning för &Linux; operativsystem. Om du fortfarande måste hämta &koffice;, och systemet stöder <acronym
+>RPM</acronym
+>-paket, ska du hämta &koffice;-paket som slutar på <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+>. De är mycket enkla att använda.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsaturation">
+<glossterm
+><acronym
+>Färgmättnad</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Färgmättnad anger den subjektiva mängden av en viss färgton i en färg. Färger med låg färgmättnad verkar vitare. Färger med hög färgmättnad verkar ha en rikare färg.</para>
+<para
+>Här är fyra röda punkter med ökande färgmättnad från vänster till höger. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defscalingpicture">
+<glossterm
+>Skalning av bilder</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Så fort du ändrar storlek på en grafisk bild, så skalar du bilden. I &kword; skalar du bilder genom att ändra formen på ramen som omger grafiken.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsourcecode">
+<glossterm
+>Källkod</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Källkod är versionen av ett program (som &kword;) som är läsbar för människor. Datorer kan inte använda källkod direkt. Istället måste källkoden <glossterm linkend="defcompiling"
+>kompileras</glossterm
+> till binärkod, innan den används.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftar">
+<glossterm
+>TAR</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tar är ett verktyg som används för att arkivera filer i så kallade <emphasis
+>tar-filer</emphasis
+> som du känner igen på deras filändelse <literal role="extension"
+>.tar</literal
+>. Du hittar distributionen av &koffice; källkod och binärkod som <glossterm linkend="deftgz"
+>komprimerade tar-filer</glossterm
+>. Men du ska inte använda dem om det finns särskilda paket för ditt system och pakethanterare. Se <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+>, <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftargz">
+<glossterm
+><literal role="extension"
+>tar.gz</literal
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Se <glossterm linkend="deftgz"
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftgz">
+<glossterm
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Filer som slutar med <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> eller <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> är <glossterm linkend="deftar"
+>tar-files</glossterm
+> komprimerade med programmet <command
+>gzip</command
+>. Det här gör tar-filerna mindre och snabbare att ladda ner. Du kan hitta distributionen av &koffice; källkod och binärkod på detta formatet. Men du ska inte använda dem om det finns särskilda paket för ditt system och pakethanterare. Se <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+>, <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftoolbar">
+<glossterm
+>Verktygsrad</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>En verktygsrad är en rad med knappar som är genvägar till flera av den vanligaste funktionerna i &kword;. Mer information om verktygsrader finns <link linkend="toolbars"
+>här</link
+>.</para>
+<para
+>Exempel på verktygsrad: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="filetb.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defurl">
+<glossterm
+>&URL;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&URL; är en förkortning av Universal Resource Locator. Detta är den tekniska termen för vad som oftast kallas en webbadress.</para>
+<para
+>Ett exempel på en &URL; kan vara <ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://www.koffice.kde.org</ulink
+> eller <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defvalue">
+<glossterm
+><acronym
+>Värde (färg)</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Färgvärde anger hur ljus eller mörk en färg är. Färger med låga värden är svartare till utseendet. Färger med höga värden har en rikare färg.</para>
+<para
+>Här är fyra röda punkter med ökande värde från vänster till höger. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+
+<glossentry id="defvectorimage">
+<glossterm
+>Vektorbild</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Vektorbaserad grafik beskrivs med linjer och former, inte med punkter. Dessa filer skalas ofta bättre än bitmappade bilder. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defwysiwyg">
+<glossterm
+><acronym
+>WYSIWYG</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Står för <emphasis
+>What You See Is What You Get</emphasis
+> (vad du ser är vad du får). &kword; är en <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>-ordbehandlare, vilket betyder att dokumentet ser likadant ut på skärmen medan du redigerar det, som det ser ut när det är utskrivet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defx">
+<glossterm
+>&X-Window;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&X-Window; (också helt enkelt känt som <quote
+>X</quote
+>) krävs för att &koffice; ska fungera. Mer information om &X-Window; för &Linux; finns på <ulink url="http://www.xfree86.org"
+>http://www.xfree86.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+</glossary>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/inscoldlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/inscoldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..c5eed0bd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/inscoldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insdate.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insdate.png
new file mode 100644
index 00000000..74b63032
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insdate.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
new file mode 100644
index 00000000..55277526
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="insert-file">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Infoga filer</title>
+<indexterm
+><primary
+>infoga filer</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har möjlighet att infoga en tidigare sparad &kword;-fil i det nuvarande dokumentet. Det är särskilt användbart för stora dokument som har flera författare.</para>
+<para
+>För att infoga ett &kword;-fil i det nuvarande dokumentet, placera markören på önskad plats i dokumentet.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Fil...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. Då visas en <link linkend="file-dialog"
+>filvalsdialogruta</link
+> för att du ska kunna välja &kword;-filen du vill infoga.</para>
+<para
+>När du har hittat &kword;-filen, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, så infogas den nya &kword;-filen i det nuvarande dokumentet på markörens nuvarande plats.</para>
+<para
+>&kword; integrerar det nyinsatta dokumentet i det nuvarande dokumentets struktur.</para>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph1.png
new file mode 100644
index 00000000..bf6f0230
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph2.png
new file mode 100644
index 00000000..46096544
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insgrph2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insrowdlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insrowdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..f5941435
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/insrowdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab1.png
new file mode 100644
index 00000000..97a4c1aa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab2.png
new file mode 100644
index 00000000..74f2f9b1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instime.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instime.png
new file mode 100644
index 00000000..b77fae9c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/instime.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro1.png
new file mode 100644
index 00000000..03aef697
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro2.png
new file mode 100644
index 00000000..56ada981
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro3.png
new file mode 100644
index 00000000..9c58c78f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/intro3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kbd-focus-ext.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kbd-focus-ext.png
new file mode 100644
index 00000000..5bb6502b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kbd-focus-ext.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kparts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ab578689
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/kparts.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<sect1 id="kparts">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Koffice-data</title>
+<indexterm
+><primary
+>infoga &koffice;-data</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>infoga data i &kword;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Programmen som utgör &koffice; har möjlighet till en hög integration mellan varandra.</para>
+<note
+><para
+>Eftersom själva processen att infoga en komponent varierar beroende på program, så visar inte det här kapitlet varje steg i processen. Du måste känna till grunderna i att använda det andra programmet för att kunna infoga en komponent från programmet på ett riktigt sätt.</para>
+<para
+>Titta i hjälpfilerna för övriga program för mer specifik information.</para
+></note>
+<sect2 id="kparts-insert"
+><title
+>Allmänna instruktioner</title>
+<para
+>Det finns två sätt att infoga en komponent (kalkylark, presentation, diagram, etc.) från ett annat program i &koffice;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Objektram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Du får se en lista med &koffice;-program att välja bland. Välj programmet du önskar.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+<para
+>En dialogruta visas med en lista över &koffice;-program att välja bland. Välj programmet du önskar.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kword; ber dig nu att definiera en ram för det här objektet. Placera muspekaren där du vill att övre vänstra hörnet av ramen ska placeras, och klicka och håll nere vänster musknapp. Dra musen för att rita upp en fyrkant för det nya objektet. När du är nöjd med objektramen, släpp vänster musknapp.</para>
+<para
+>&kword; kör nu programmet som du valde <emphasis
+>inne i &kword;</emphasis
+>. Detaljerna skiljer sig åt för varje program. Se handboken för det specifika &koffice;-programmet för information om hur det programmet används. (Med andra ord, hädanefter, om du infogat ett kalkylblad från &kspread;, så fungerar fönstren på samma sätt som i &kspread;.)</para>
+</sect2>
+<sect2 id="kparts-edit"
+><title
+>Arbeta med den infogade komponenten</title>
+<para
+>För att redigera data i komponenten, klicka helt enkelt med musen och &kword; ändrar verktygsraderna, menyalternativen och programstrukturen för att passa &koffice;-programmet. På det här sättet kan du använda programspecifika verktyg för att redigera komponenten.</para>
+<note
+><para
+>Ramen som innehåller inbäddad data kan <link linkend="frames"
+>hanteras</link
+> på samma sätt som alla andra ramar i &kword;.</para
+></note>
+<para
+>När du sparar dokumentet, så sparas komponenten med &kword;-dokumentet.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/linkdlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/linkdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..87cd820f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/linkdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth1.png
new file mode 100644
index 00000000..2b6c1fc8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth2.png
new file mode 100644
index 00000000..771104fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth3.png
new file mode 100644
index 00000000..b520c58f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/listdepth3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/lists.docbook
new file mode 100644
index 00000000..06508c8e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/lists.docbook
@@ -0,0 +1,285 @@
+<sect1 id="lists">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Listor</title>
+<indexterm
+><primary
+>listor</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har ett enkelt och flexibelt system för att skapa listor. Med samma gränssnitt kan &kword; skapa punktlistor eller nummerlistor med nästan vilket djup som helst. För vanliga enkla listor, erbjuder &kword; en knapp i verktygsraden för både nummerlistor och punktlistor.</para>
+
+<para
+>En nummerlista är en serie bokstäver eller nummer som anger en ordning eller hierarki inom listan. Punkter markerar helt enkelt att posten är en del av listan, och består ofta av en symbol eller form.</para>
+
+<sect2 id="list-simpl"
+><title
+>Enkla listor</title>
+
+<para
+>För att snabbt skapa en lista med en nivå, tillhandahåller &kword; två verktygsknappar.</para>
+<para
+>För att skapa en enkel nummerlista, välj helt enkelt <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i <link linkend="paragraph-toolbar"
+>styckesverktygsraden</link
+>. En liten meny visar olika stilar för nummerlistor. Välj en lämplig stil, och markerade stycken konverteras till en lista med den valda stilen.</para>
+<para
+>För att skapa en enkel punktlista, välj helt enkelt <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i <link linkend="paragraph-toolbar"
+>styckesverktygsraden</link
+>. En liten meny visar olika stilar för punktlistor. Välj en lämplig stil, och markerade stycken konverteras till en punktlista med den valda stilen.</para>
+<tip
+><para
+>Du kan fortfarande ändra listans stil genom att <link linkend="list-complex"
+>använda dialogrutan</link
+>.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="list-complex"
+><title
+>Komplexa listor</title>
+<para
+>All komplex listformatering görs via dialogrutan för styckesformatering. För att gå till dialogrutan för styckesformatering kan du:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Skriva <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Placera muspekaren i de stycken som ska ingå i listan och klicka en gång med höger musknapp. En liten meny visas. Välj <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>En dialogruta visas. För att hitta fliken som gäller listor, klicka en gång på fliken som heter <guilabel
+>Punkter och nummer</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="list-dialog">
+<title
+>Typ av lista</title>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För att formatera den markerade texten som en lista, välj alternativknappen som heter <guilabel
+>Lista</guilabel
+> i den övre delen av dialogrutan.</para>
+
+<para
+>Det finns en lista med fem punkttyper och fem nummerstilar längs vänsterkanten på dialogrutan. Välj den önskade stilen för listan bland valen till vänster.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-look"
+><title
+>Ändra utseende på listan</title>
+
+<para
+>Textrutan som heter <guilabel
+>Prefixtext:</guilabel
+> låter användaren lägga till text innan numret eller punkten.</para>
+
+<para
+>Textrutan som heter <guilabel
+>Suffixtext:</guilabel
+> låter användaren lägga till text efter numret eller punkten.</para>
+
+<para
+>Om till exempel <quote
+>Steg</quote
+> skrivs in i rutan <guilabel
+>Prefixtext:</guilabel
+>, och <quote
+>-</quote
+> skrivs in i rutan <guilabel
+>Suffixtext:</guilabel
+>, så ser listan ut så här:</para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>Steg 1 - Häll en kaffekopp mjöl i en stor blandningsskål.</member>
+<member
+>Steg 2 - Lägg till 1/4 matsked bakpulver.</member>
+<member
+>Steg 3 - ....</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Om en stil för en nummerlista väljes, så kan startnumret/bokstaven för listan anges i rutan som heter <guilabel
+>Starta vid:</guilabel
+>. Om du har valt en stil för en punktlista, så är den här rutan inaktiv.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-depth"
+><title
+>Flernivålistor</title>
+
+<para
+>Rutan som heter <guilabel
+>Djup:</guilabel
+> används för att lägga till underavsnitt i listan. Genom att välja ett djup större än ett, lägger du till ett underavsnitt i listan. </para>
+
+<para
+>Ett exempel på en flernivåers nummerlista:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ett exempel på en flernivåers punktlista:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Justera djupinställningen för att avgöra var i listan texten förekommer.</para>
+<para
+>Genom att justera nummerrutan som heter <guilabel
+>Visa nivåer:</guilabel
+>, kan du avgöra om tidigare nivåer visas. Ett exempel på en lista där <guilabel
+>Djup:</guilabel
+> är inställt till tre och <guilabel
+>Visa nivåer:</guilabel
+> är inställt till ett, skulle kunna vara: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>i. Det här är ett steg</member>
+<member
+>ii. Det här är ett annat steg</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Om du ändrar <guilabel
+>Visa nivåer:</guilabel
+> till två, skulle den ändras till: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>A.i. Det här är ett steg</member>
+<member
+>A.ii. Det här är ett annat steg</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Du kan alltid titta på dialogrutans förhandsvisningsdel för ett exempel på hur listan kommer att se ut.</para>
+
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="lists-custom-bullets"
+><title
+>Egna punkter</title>
+<para
+>Om du väljer <guilabel
+>Eget punkt</guilabel
+> i listan med stilar, kan du klicka på knappen som heter <guilabel
+>Eget tecken</guilabel
+> för att välja bokstaven eller symbolen som du vill ha till punktlistan.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-restart"
+><title
+>Starta om ny lista</title>
+<para
+>Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
+>Starta om numrering vid det här stycket</guilabel
+>, startar &kword; om numreringen av listan från början.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-multiline"
+><title
+>Flera stycken i ett listelement</title>
+<para
+>Varje nytt stycke representerar ett nytt listelement. Ibland är det önskvärt att ha flera stycken i samma listelement. Det här kan åstadkommas genom att lägga till ett nyradstecken istället för ett nytt stycke.</para>
+
+<para
+>För att lägga till en nyrad, skriv <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ltab2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ltab2.png
new file mode 100644
index 00000000..d75a5963
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ltab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c2f670d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
@@ -0,0 +1,942 @@
+<sect1 id="mail-merge">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Sammanfoga brev</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har möjlighet att använda data från en extern (eller intern) databas för att <emphasis
+>anpassa</emphasis
+> dokument till individuella medlemmar, kunder eller vänner.</para>
+<para
+>Det här avsnittet i handboken täcker allt när det gäller att skapa, sammanfoga och skriva ut dokument som särskilt gäller &kword;. Handboken täcker inte:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Att skapa en extern databas.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Säkerhetsaspekter för databaser.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detaljerad information om SQL. Du antas ha viss kunskap om SQL, om du använder en SQL-databas som datakälla.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Att komma åt nätverket eller Internet.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>För svar på dessa frågor, finns annan dokumentation tillgänglig på Internet, som gäller den programvara du har valt.</para>
+<para
+>Du kan hämta data för att sammanfoga brev från ett antal olika källor: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Om du vill använda en extern SQL-databas, klicka <link linkend="mail-merge-sql"
+>här</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om du vill använda en &kspread;-fil för data, klicka <link linkend="mail-merge-kspread"
+>här</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om du vill använda information från &kde;:s adressbok, klicka <link linkend="mail-merge-ab"
+>här</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om du vill använda &kword;s interna databas, klicka <link linkend="mail-merge-internal"
+>här</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="mail-merge-sql">
+<title
+>Använda en extern SQL-databas som datakälla.</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>SQL-databaser</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har möjlighet att använda flera av de mest populära öppna databaserna som datakälla för anpassade dokument.</para>
+<note
+><para
+>För att komma åt en extern databas med SQL, måste datorn ha en lämplig databasmodul kompilerad med din version av QT.</para>
+<para
+>För mer information se <link linkend="installation"
+>avsnittet om installation i det här dokumentet</link
+>.</para
+></note>
+<para
+>Databasen kan finnas på samma dator som &kword;, eller på vilken dator som helst som kan kommas åt via ett datornätverk eller Internet.</para>
+<para
+>För att använda databasen, måste du känna till följande information:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Databasens namn</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Värddatornamn eller IP-adress för datorn där databasen finns</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Portadressen på den angivna datorn som tillåter SQL-åtkomst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ett giltigt användarnamn för databasen</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ett giltigt lösenord för användarnamnet</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Om du har all den här informationen direkt tillgänglig, är du redo att fortsätta.</para>
+<para
+>Att använda en extern databas för att skapa anpassade dokument är en process med tre steg:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-sql-data"
+>Anslut till databasen och välj förfrågan.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Infoga sammanfogningsfälten</link
+> för att tala om för &kword; var databasinformationen ska infogas.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Skriv ut</link
+> de anpassade dokumenten.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-sql-data">
+<title
+>Hitta databasen och fråga efter posterna.</title>
+<para
+>För att börja, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa sammanfoga brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Öppna befintlig...</guibutton
+>. Ytterligare en liten dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Qt-SQL-källa</guilabel
+> och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. En ny dialogruta visas.<anchor id="mail-merge-login"/></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Skriv in webbadress eller IP-adress till datorn som har databasen i textrutan som heter <guilabel
+>Värddatornamn:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Välj drivrutinen med namnet <guilabel
+>QMYSQL3</guilabel
+> i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Drivrutin:</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Skriv in databasnamnet som du fått i textrutan som heter <guilabel
+>Databasnamn:</guilabel
+> och ett användarnamn i textrutan som heter <guilabel
+>Användarnamn:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Om databasen ska kommas åt via en port som skiljer sig från den normala, skriv in portnumret i textrutan som heter <guilabel
+>Port:</guilabel
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Om du ska använda den här databasen vid andra tillfällen, kan du klicka på knappen som heter <guibutton
+>Behåll inställningar...</guibutton
+>. &kword; frågar efter ett beskrivande namn.</para>
+<para
+>När du vill återställa inställningarna för framtida sessioner, välj helt enkelt det beskrivande namnet i kombinationsrutan överst till vänster i dialogrutan.</para>
+</tip>
+<para
+>När all information är riktig, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. &kword; frågar efter ett lösenord till databasen. Skriv in lösenordet i textrutan och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; frågar nu om du vill ersätta nuvarande datakälla med källan du har valt. Klicka på <guibutton
+>Ja</guibutton
+>. </para>
+<para
+>Du är nu ansluten till databasen. Nu måste du välja data i databasen. Den här dialogrutan visas igen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Redigera aktuell...</guibutton
+>. En ny dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan är avsedd för att hjälpa dig skriva in och prova en databasförfrågan. Dialogrutan är uppdelad i tre avsnitt: Databasinformation, frågeinformation och frågeraden.</para>
+<para
+>Avdelningen med databasinformation heter <guilabel
+>Information</guilabel
+> och består av två kombinationsrutor. Den vänstra (<guilabel
+>Tillgängliga tabeller</guilabel
+>) ger en lista med tillgängliga tabeller i nuvarande databas. Välj önskad tabell i listan genom att klicka på tabellnamnet med vänster musknapp. En lista med alla tillgängliga fält i den tabellen visas då i den högra kombinationsrutan.</para>
+<para
+>Frågeraden är en textruta som finns nära nederkanten på dialogrutan, och heter <guilabel
+>Förfrågan:</guilabel
+>. Skriv helt enkelt in din SQL-fråga i textrutan och klicka på <guibutton
+>Kör</guibutton
+>. &kword; frågar databasen och returnerar angiven fråga i tabellformat i rutan <guilabel
+>Resultat av förfrågan</guilabel
+>. Du kan ändra, eller redigera din fråga på frågeraden, och varje gång du klickar på <guibutton
+>Kör</guibutton
+>, så visas de nya resultaten från frågan.</para>
+<note
+><para
+>&kword; begränsar inte dina frågesträngar. De kan vara enkla och rättframma:</para>
+<para
+><userinput
+>select * from Clients</userinput
+></para>
+<para
+>Eller komplicerade förfrågningar i flera tabeller:</para>
+<para
+><userinput
+>select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and data.LastName=Clients.LastName </userinput
+></para>
+</note>
+<para
+>Genom att klicka på <guibutton
+>Ställ in</guibutton
+>, kan du <link linkend="mail-merge-login"
+>logga in till en annan databas</link
+>.</para>
+<para
+>När du har skrivit in rätt förfrågan i textrutan <guilabel
+>Förfrågan:</guilabel
+>, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att välja den. </para>
+<para
+>Det här tar dig tillbaka till huvuddialogrutan för att sammanfoga brev.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nu när du har valt dataförfrågan, är det dags att lägga till sammanfogningsfälten i dokumentet. Klicka <link linkend="mail-merge-fields"
+>här för att fortsätta</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-kspread">
+<title
+>Använda en &kspread;-fil som datakälla</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>använda &kspread;-fil</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan använda data i ett &kspread;-dokument för att skapa anpassade dokument.</para>
+<note
+><para
+>För att använda data, måste du veta &kspread;-dokumentets plats och arbetsbladets nummer (sidnumret) där data finns.</para
+></note>
+
+<para
+>Att använda ett &kspread;-dokument för att skapa anpassade dokument är en process med tre steg:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-kspread-data"
+>Välj filen som data finns i.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Infoga sammanfogningsfälten</link
+> för att tala om för &kword; var databasinformationen ska infogas.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Skriv ut</link
+> de anpassade dokumenten.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-kspread-data">
+<title
+>Välja filen som i innehåller data.</title>
+<para
+>För att börja, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa sammanfoga brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Öppna befintlig...</guibutton
+>. Ytterligare en liten dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>&kspread;-tabellkällfil</guilabel
+> i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Tillgängliga källor:</guilabel
+> och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. En ny dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Skriv in &kspread;-dokumentets webbadress eller filnamn i textrutan som heter <guilabel
+>Webbadress:</guilabel
+>. Du kan skriva in filnamnet direkt i textrutan, eller klicka på knappen med den blåa katalogen och använda fildialogrutan för att välja &kspread;-filen.</para>
+<para
+>Så fort du har valt &kspread;-dokumentet, visar kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Sidnummer:</guilabel
+> alla tillgängliga sidor eller arbetsblad i &kspread;-dokumentet. Välj sidan (eller arbetsbladet) som innehåller data för att sammanfoga brev.</para>
+<para
+>När all information är riktig, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. &kword; frågar om du vill ersätta nuvarande datakälla. Klicka på <guibutton
+>Ja</guibutton
+> för att fortsätta.</para>
+
+
+<para
+>Du ser huvuddialogrutan för att sammanfoga brev igen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nu när du har valt dataförfrågan, är det dags att lägga till sammanfogningsfälten i dokumentet. Klicka <link linkend="mail-merge-fields"
+>här för att fortsätta</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-ab">
+<title
+>Använda &kde;:s adressbok som datakälla</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>använda &kde;:s adressbok</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan använda data i din adressbok för att skapa anpassade dokument.</para>
+
+<para
+>Att använda adressboksposter för att skapa anpassade dokument är en process med tre steg:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-ab-data"
+>Välj personerna som du vill ska ingå i de sammanfogade breven.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Infoga sammanfogningsfälten</link
+> för att tala om för &kword; var databasinformationen ska infogas.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Skriv ut</link
+> de anpassade dokumenten.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-ab-data">
+<title
+>Välj personerna du vill ska ingå</title>
+<para
+>För att börja, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa sammanfoga brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Öppna befintlig...</guibutton
+>. Ytterligare en liten dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Insticksprogram för &kde;:s adressbok</guilabel
+> i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Tillgängliga källor:</guilabel
+> och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. En ny dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dialogrutan består av två listrutor som heter <guilabel
+>Adressbok</guilabel
+> och <guilabel
+>Valda adresser</guilabel
+>. Genom att flytta poster från adressboken till listrutan <guilabel
+>Valda adresser</guilabel
+>, inkluderar du dessa poster i det sammanfogade dokumentet. </para>
+<para
+>För att lägga till en post, markera den i vänstra listrutan genom att klicka med vänster musknapp. Klicka därefter på <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+>.</para>
+<para
+>För att ta bort en post, markera posten i högra listrutan genom att klicka med vänster musknapp. Klicka därefter på <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Du kan snabbt hitta poster genom att skriva in de 2-3 första bokstäverna i postens namn i textrutan som heter <guilabel
+>Filtrera på:</guilabel
+>.</para
+></tip>
+<note
+><para
+>Du kan ladda det fullständiga adressboksprogrammet genom att klicka på knappen <guibutton
+>Adressbok...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Du kan också spara en fördelningslista med knappen <guibutton
+>Spara som fördelningslista...</guibutton
+>. För mer information om fördelningslistor, se dokumentationen om &kde;:s adressbok.</para
+></note>
+
+<para
+>När du har valt alla poster och fördelningslistor som du vill ha, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. &kword; frågar om du vill ersätta nuvarande datakälla. Klicka på <guibutton
+>Ja</guibutton
+> för att fortsätta.</para>
+
+
+<para
+>Du ser huvuddialogrutan för att sammanfoga brev igen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nu när du har valt dataförfrågan, är det dags att lägga till sammanfogningsfälten i dokumentet. Klicka <link linkend="mail-merge-fields"
+>här för att fortsätta</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="mail-merge-internal">
+<title
+>Använd en intern representation med tabelldata för att skapa dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>använda &kword;s datatabeller</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För små datamängder, eller om du inte har en databas som innehåller data som ska sammanfogas, erbjuder &kword; möjlighet att skriva in data <emphasis
+>direkt i &kword;</emphasis
+> i tabellform. Den här interna datastrukturen kan därefter användas för att skapa dokument med data infogat på förutbestämda platser.</para>
+<para
+>Att använd en intern representation av data för att skapa anpassade dokument är en process med tre steg:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-internal-data"
+>Skriva in data</link
+> i &kword;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Infoga sammanfogningsfälten</link
+> för att tala om för &kword; var databasinformationen ska infogas.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Skriv ut</link
+> de anpassade dokumenten.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Efter data en gång har skapats, kan du gå tillbaka och ändra det efter behov, och skapa en ny uppsättning anpassade dokument från det.</para>
+
+<sect3 id="mail-merge-internal-data">
+<title
+>Skriva in data</title>
+<para
+>För att börja, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa sammanfoga brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Skapa ny...</guibutton
+>. Ytterligare en liten dialogruta visas.</para>
+<para
+>För närvarande finns det bara ett alternativ i dialogrutan, <guilabel
+>Internlagring</guilabel
+>. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. En ny dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det här är ett kort för att skapa en egen datamängd i tabellform. Längs toppen finns en verktygsrad, och huvuddelen av dialogrutan är ett utrymme för par med namn och värde.</para>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry"
+><title
+>Definiera strukturen för datatabellen</title>
+<para
+>Vi måste först lägga till en eller flera objekt (sammanfogningsfält). Det åstadkoms genom att klicka på knappen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Lägg till objekt</guilabel
+>, tredje knappen från höger i verktygsraden). En liten dialogruta visas. Skriv in ett beskrivande namn på objektet i dialogrutan (Namn, Adress, Att betala, etc.). </para>
+<note
+><para
+>Det här är objektets namn, och inte data som objektet innehåller.</para
+></note>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, så läggs objektet till på kortet.</para>
+<para
+>Upprepa processen till alla önskade poster syns på det första kortet.</para>
+<para
+>Om du vill ta bort ett objekt, klicka helt enkelt en gång på objektets namn med vänster musknapp, och välj <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Ta bort objekt</guilabel
+>). </para>
+<warning
+><para
+>Se till att vara <emphasis
+>helt</emphasis
+> säker på att du har valt rätt objektnamn. Så fort du talar om för &kword; att objektet ska tas bort, så tas objektet <emphasis
+>och all data i objekten omedelbart bort</emphasis
+>. Du får inte möjlighet att stoppa eller ångra åtgärden när den väl har utförts.</para
+></warning>
+
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-value"
+><title
+>Skriva in data i tabellen</title>
+<para
+>Nu när strukturen för data är definierad, kan du skriva in data i posterna.</para>
+<para
+>Längst upp i dialogrutan finns fyra knappar som omger en ruta. Rutan anger nuvarande postnummer. Alla poster numreras i ordningen de läggs till med början på nummer 1. Du kan använda rutan för att direkt gå till önskad post, eller pilarna för att flytta dig grafiskt genom listan med poster.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Åtgärd</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Gå direkt till första posten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Gå bakåt en post</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Gå framåt en post</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Gå till den sista posten i datamängden</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>För att skriva in data, placera markören i textrutan till höger om objektets namn, och skriv in data. (&kword; använder <quote
+>Inget värde</quote
+> som förvalt innehåll för alla objekt i nyskapade poster.)</para>
+<para
+>Klicka på knappen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> för att lägga till en post.</para>
+<para
+>Klicka på knappen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> för att ta bort en post.</para>
+<warning
+><para
+>Var försiktig när du tar bort poster. När en post väl är borttagen, kan den inte återfås.</para
+></warning>
+<para
+>Fortsätt att skriva in data, till datamängden är komplett.</para
+>
+<para
+>Efter datamängden är komplett, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara ändringarna i den. Då visas huvuddialogrutan för att sammanfoga brev:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>. Nu är det dags att lägga till sammanfogningsfälten i dokumentet.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-fields">
+<title
+>Lägga till sammanfogningsfält i dokumentet</title>
+<para
+>Nu när &kword; känner till de värden som är tillgängliga i datakällan, kan du lägga till sammanfogningsfälten i dokumentet.</para>
+<para
+>Ett sammanfogningsfält är en platsmarkör i dokumentet. Platsmarkören ersätts med innehållet i objektet för den individuella posten, i varje anpassat dokument.</para>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-insert">
+<title
+>Lägga till ett sammanfogningsfält</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>lägga till ett sammanfogningsfält</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att lägga till ett sammanfogningsfält, placera markören på önskad plats i dokumentet. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Sammanfoga brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En lista med tillgängliga objekt visas. Välj önskat objekt, och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Sammanfogningsfältet infogas på markörens nuvarande plats. Sammanfogningsfältet omges med hakar.</para>
+<para
+>Du kan placera markören på en ny plats i dokumentet och infoga en ny platsmarkör. När du är klar med att infoga platsmarkörer, kan du fortsätta med att skriva ut dokumentet.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-delete">
+<title
+>Ta bort ett sammanfogningsfält</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>ta bort ett sammanfogningsfält</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan ta bort ett sammanfogningsfält på två sätt.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Placera markören i slutet av sammanfogningsfältet och tryck på tangenten Backsteg. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Placera markören i början av sammanfogningsfältet, och tryck på tangenten <keycap
+>Delete</keycap
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-print">
+<title
+>Förhandsgranska och skriva ut sammanfogade dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>sammanfoga brev</primary
+><secondary
+>sammanfoga data och text</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>När du väl har lagt till alla sammanfogningsfält som du vill ha, är du redo att förhandsgranska och skriva ut anpassade dokument.</para>
+<sect4 id="mail-merge-print-preview">
+<title
+>Förhandsgranska dokumenten innan utskrift</title>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa sammanfoga brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden för att förhandsgranska dokumentet. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicka på <guilabel
+>Förhandsgranskning av utskrift...</guilabel
+>. Du kan se det slutliga utseendet på de anpassade dokumenten innan du skriver ut dem.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-print-printing">
+<title
+>Skriva ut anpassade dokument.</title>
+<para
+>Anpassade dokument skrivs ut med samma metod som vanliga dokument. För mer information om utskrift, se avsnittet <link linkend="printing"
+>Skriva ut dokument</link
+>.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..08649f88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
@@ -0,0 +1,4651 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To work on this document standalone, uncomment the prolog.
+Comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Menyalternativen och verktygsraderna</title>
+
+<sect1 id="menu-intro">
+<title
+>Introduktion till menyrader och verktygsrader</title>
+
+<para
+>Nyckeln till att få ut så mycket som möjligt av &kword;, finns i menyraden och verktygsraderna.</para>
+
+<para
+>Menyraden är organiserad i funktionsgrupper (t.ex. filrelaterade funktioner, tabellfunktioner, etc.) Under varje grupp, finns en undermeny med åtgärder. Vissa av undermenyerna har egna undermenyer.</para>
+
+<para
+>Verktygsraderna är också organiserade i grupper. Varje verktygsrad består av en uppsättning knappar. Varje knapp utför en särskild funktion. Verktygsraderna är konstruerade för att fungera som genvägar för ofta använda funktioner.</para>
+
+<para
+>Den första delen av det här avsnittet i handboken beskriver hur &kword;s verktygsrader kan hanteras för att passa dina behov.</para>
+
+<para
+>Den andra delen av det här avsnittet, tar en detaljerad titt på varje funktion i menyraden och varje standardknapp i verktygsraderna, och tillhandahåller en kort summering av deras åtgärder. De flesta avsnitten tillhandahåller också en länk till mer detaljerad information som finns på andra ställen i &kword;s handbok.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Dölja, ändra och flytta verktygsrader</title>
+<indexterm
+><primary
+>verktygsrader</primary
+><secondary
+>dölja</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; erbjuder stor flexibilitet vad gäller verktygsrader. Det här första avsnittet visar dig några av de många alternativ du har när det gäller att förflytta, omformatera och ta bort verktygsrader.</para>
+
+<sect2 id="hide-toolbar">
+<title
+>Dölja och återställa verktygsrader </title>
+
+<para
+>När du startar &kword; första gången, är flera verktygsraderna synliga. Om du inte tror att du behöver en verktygsrad, och vill återta den platsen på skrivbordet, kan du dölja någon eller alla verktygsrader.</para>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verktygsrader</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden för att dölja en verktygsrad. Det här visar en undermeny. Alla verktygsraderna finns listade. Välj helt enkelt verktygsraden som du vill dölja eller visa igen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-toolbar">
+<title
+>Flytta omkring verktygsrader</title>
+<indexterm
+><primary
+>verktygsrader</primary
+><secondary
+>flytta</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Verktygsrader kan placeras på fem ställen på skärmen.</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+>Längst upp</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Längst ner</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Till vänster</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Till höger</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Flytande</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>Längst upp</guilabel
+>, <guilabel
+>Längst ner</guilabel
+>, <guilabel
+>Till vänster</guilabel
+> och <guilabel
+>Till höger</guilabel
+> hänvisar till kanterna på &kword;s skärm.</para>
+
+<para
+>Genom att till exempel placera en verktygsrad <guilabel
+>längst ner</guilabel
+>, flyttar du den till en horisontell position under dokumentområdet, och längs nederkanten på &kword;s fönster. Genom att placera en verktygsrad <guilabel
+>till vänster</guilabel
+>, flyttar du den istället till en vertikal position till vänster om dokumentområdet, och längs vänsterkanten på &kword;s fönster.</para>
+
+<para
+>Flera verktygsrader kan placeras på vart och ett av de olika platserna på skärmen. (Du skulle till exempel kunna flytta alla verktygsrader längst upp på skärmen). &kword; ordnar om verktygsraderna så att de får plats på det mest kompakta sättet på varje plats.</para>
+
+<para
+>Det finns två sätt att flytta en verktygsrad.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicka på det streckade området på verktygsraden med vänsterknappen, och håll nere knappen. Dra verktygsraden till den önskade platsen. Du ser en rektangelform som anger platsen och orienteringen för verktygsraden. När den önskade platsen har nåtts, släpp vänsterknappen och verktygsraden infogas där,</para>
+
+<para
+>eller</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicka på verktygsraden med högerknappen. En undermeny visas. Välj <guimenuitem
+>Orientering</guimenuitem
+>. Ytterligare en liten undermeny visas. Välj <guilabel
+>Längst upp</guilabel
+>, <guilabel
+>Längst ner</guilabel
+>, <guilabel
+>Till vänster</guilabel
+>, <guilabel
+>Till höger</guilabel
+>, <guimenuitem
+>Flytande</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ihopfälld</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Om du väljer <guilabel
+>Flytande</guilabel
+> för någon verktygsrad, skapas ett nytt fönster bara för den verktygsraden. Fönstret kan flyttas oberoende av &kword;s fönster.</para>
+
+<para
+>Till sist, om du väljer <guilabel
+>Ihopfälld</guilabel
+> för en verktygsrad, reduceras den till några horisontella linjer direkt under menyraden. För att återställa verktygsraden, dubbelklicka helt enkelt med vänster musknapp på den ihopfällda verktygsraden så återställs den till sin ursprungliga storlek och position.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-options">
+<title
+>Ändra utseende på verktygsraderna</title>
+<indexterm
+><primary
+>verktygsrader</primary
+><secondary
+>formatera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Knapparna i verktygsrader kan visas på olika sätt. Nedan finns exempel på de här fyra olika alternativen för verktygsraden <emphasis
+>Arkiv</emphasis
+>.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Enbart ikoner</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb1.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Enbart text</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb2.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Text brevid ikoner</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb3.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Text under ikoner</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb4.png"
+format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>För att ändra utseende på en verktygsrad, placera markören över verktygsraden du vill ändra, och klicka med höger musknapp.</para>
+
+<para
+>En liten meny visas vid musens markör. Välj <guimenuitem
+>Textplacering</guimenuitem
+>. Detta visar en undermeny. Välj alternativet du föredrar i listan.</para>
+
+<sect3 id="toolbar-options-size">
+<title
+>Ändra ikonstorlek</title>
+<indexterm
+><primary
+>verktygsrader</primary
+><secondary
+>ändra storlek</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan också välja storlek på ikonerna genom att klicka på verktygsraden med höger musknapp. En liten undermeny visas. Välj <guimenuitem
+>Ikonstorlek</guimenuitem
+>, och därefter storleken som du föredrar.</para>
+
+<note
+>
+<para
+>Att ändra utseende på en verktygsrad påverkar inte utseendet på andra verktygsrader.</para
+>
+</note>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-menubar">
+<title
+>Menyraden</title>
+
+<para
+>Menyraden innehåller alla kommandon som är tillgängliga i &kword;. Den är uppdelad i tio allmänna kategorier.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2 id="file">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Genom att klicka på menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>, kan du starta nya dokument, ladda tidigare redigerade dokument, skriva ut dokument, stänga det nuvarande dokumentet (så att du kan ladda ett annat dokument), eller avsluta &kword; helt och hållet.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-new">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig öppna en ny fil för redigering.</action
+> För stegvisa instruktioner se <link linkend="new-doc"
+>Påbörja ett nytt dokument</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-open">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> För att öppna tidigare skapade</action
+> &kword;-filer. För stegvisa instruktioner se <link linkend="loading"
+>Hämta ett sparat dokument</link
+>.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-save">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>För att öppna de senast redigerade filerna. När du väl har klickat på det här alternativet, visas en lista med de senast redigerade filerna. Välj filen som du vill ha, och &kword; öppnar den. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sparar den nuvarande filen på disk.</action
+> Om du inte har sparat filen ännu, blir du tillfrågad om ett filnamn. För mer information, se <link linkend="saving"
+>Spara ett dokument</link
+>.</para
+>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig spara filen med ett annat namn eller ett annat format.</action
+> För mer information, se <link linkend="command-save-as"
+>Spara ett dokument</link
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-reload">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Uppdatera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Återställer nuvarande fil från disk, och tar bort alla ändringar i dokumentet sedan det senast sparades.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Laddar en fil från ett annat program.</action
+> &kword; försöker avkoda så mycket av filen som går. För många filer går en del information förlorad. För mer information om möjligheter att importera filer från andra program, se avsnittet <link linkend="filters"
+>filter</link
+> i slutet av det här dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-export">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Exportera...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sparar en fil med formatet för ett annat program.</action
+> &kword; försöker spara så mycket av filen som går. För många filer går en del information förlorad. För mer information om möjligheter att exportera filer till andra program, se avsnittet <link linkend="filters"
+>filter</link
+> i slutet av det här dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-send-file">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skicka e-post...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Startar e-postklienten så att du kan skicka den nuvarande filen som en bilaga. Filen måste ha sparats en gång innan det här alternativet kan väljas.</action
+></para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-template-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa mall från dokument...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig spara filen som en mall, för att använda som startpunkt för framtida dokument.</action
+> För mer information, se <link linkend="template-creation"
+>Skapa en ny mall</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-statistics">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Statistik</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Öppnar ett fönster som räknar meningarna, orden, tecknen och stavelserna i dokumentet.</action
+></para
+> <para
+>Antal meningar är inte alltid helt riktigt, eftersom &kword; måste gissa om en punkt verkligen avslutar en mening eller inte. Antalet stavelser är en uppskattning, eftersom &kword; antar att texten är skriven på engelska.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Flesch läsbarhet:</guilabel
+> är ett tal mellan 0 och 100 som uppskattar hur läsbar en text är. Ju högre tal, desto lättare kan texten läsas. Texter med ett index på 70-80 bör ha ganska bra läsbarhet.</para>
+
+<para
+>Flesch-formeln använder antalet ord per mening och antalet stavelser per ord. Den antar att användning av korta ord och korta meningar ökar läsbarheten för en text. Den säger ingenting om grammatik eller betydelse. Eftersom både antalet meningar och antalet stavelser är uppskattningar, är resultatet inte helt entydigt. Texten bör vara minst 200 ord lång. Om den inte är det anges indexet som ungefärligt.</para>
+
+<para
+>Flesch-indexet är bara definierat för engelsk text, men den grundläggande idén bör också fungera för många andra språk.</para>
+
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att stänga fönstret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skriv ut filen.</action
+> För en översikt över utskriftsalternativ se <link linkend="printing"
+>Skriva ut ett dokument</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print-preview">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skriv ut filen, men skicka utmatningen till Postscript-visaren, för granskning innan det skickas till skrivaren. Funktionen hos Postscript-visaren varierar beroende på vilket program du använder. Titta i hjälpfilerna för programmet för ytterligare hjälp.</action
+></para
+>
+
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-doc-info">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppnar ett fönster som låter dig skriva in information som hör ihop med dokumentet</action
+> (som författarens namn, adress, telefonnummer, sammanfattning etc.). Den här informationen sparas med dokumentet för senare klassificering.</para
+>
+<para
+>För mer information, se <link linkend="documentinfo"
+>Dokumentinformation</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-close">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stänger filen som du arbetar på för närvarande. Om du inte har sparat de senaste ändringarna, blir du tillfrågad.</action
+></para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-quit">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Avslutar</action
+> &kword;.</para
+>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Genom att klicka på menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> kan du klippa ut, kopiera eller klistra in text, ångra eller göra om redigering, och utföra sökning och textersättning.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-undo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Ångrar den senaste åtgärden du utförde.</action
+> Alla åtgärder kan inte ångras. Om du inte kan ångra den senaste åtgärden, visas alternativet <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> med grått och är inte tillgängligt. För en mer fullständig beskrivning av ångra/gör om, <link linkend="undo-redo"
+>klicka här</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-redo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Gör om den senaste ångrade åtgärden.</action
+> Om du inte kan göra om, visas ikonen med grått i verktygsraden.. För en mer fullständig beskrivning av ångra/gör om, <link linkend="undo-redo"
+>klicka här</link
+>.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-cut">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort den markerade texten från dokumentet och placerar en kopia på klippbordet.</action
+> För mer fullständiga anvisningar om klippa ut och klistra in, och en fullständig beskrivning av klippbordet, <link linkend="clipboard"
+>klicka här</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-copy">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Placerar en kopia av den markerade texten på klippbordet, utan att ändra texten i dokumentet.</action
+> För mer fullständiga anvisningar om klippa ut och klistra in, och en fullständig beskrivning av klippbordet, <link linkend="clipboard"
+>klicka här</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-paste">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Infogar en kopia av klippbordet vid markörens nuvarande plats.</action
+> Om det finns markerad text, ersätter &kword; all markerad text med innehållet på klippbordet. Klippbordet ändras inte. För mer fullständiga anvisningar om klippa ut och klistra in, och en fullständig beskrivning av klippbordet, <link linkend="clipboard"
+>klicka här</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Markerar omedelbart all text i det nuvarande ramverket.</action
+></para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all-frames">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Markera alla ramar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Markerar omedelbart alla ramar i det nuvarande dokumentet.</action
+></para>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Markera ram</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Markerar den nuvarande textramen i dokumentet.</action
+></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-find">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Sök...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig söka efter en följd av tecken.</action
+> Sökfunktionerna i &kword; täcks mer i detalj under <link linkend="search-and-replace"
+>Söka efter text</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findnext">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Sök igen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Repetera senaste sökningen med början på markörens nuvarande position.</action
+> Sökfunktionerna i &kword; täcks mer i detalj under <link linkend="search-and-replace"
+>Söka efter text</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findprev">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Sök föregående</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Repetera senaste sökningen med början på markörens nuvarande position, och gå bakåt.</action
+> Sökfunktionerna i &kword; täcks mer i detalj under <link linkend="search-and-replace"
+>Söka efter text</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-replace">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Ersätt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ersätta en följd av tecken med andra.</action
+> Sök- och ersättningsfunktionen i &kword; täcks mer i detalj under <link linkend="replace"
+>Ersätta text</link
+>.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-del-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort sida</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort nuvarande sida.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="view">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny vy</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här skapar en ny vy av dokumentet.</action
+> För mer information om vyer, se avsnittet som heter <link linkend="views"
+>Använda flera vyer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Stäng alla vyer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här stänger alla vyer inklusive den nuvarande, och avslutar också &kword;.</action
+> För mer information om vyer, se avsnittet som heter <link linkend="views"
+>Använda flera vyer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Dela vy</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här delar den nuvarande vyn.</action
+> Delningens orientering avgörs av <guimenuitem
+>Avdelarens orientering</guimenuitem
+>. För mer information om vyer, se avsnittet som heter <link linkend="views"
+>Använda flera vyer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort vy</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här stänger den nuvarande vyn.</action
+> För mer information om vyer, se avsnittet som heter <link linkend="views"
+>Använda flera vyer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guisubmenu
+>Avdelarens orientering</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här avgör om delade vyer orienteras horisontellt eller vertikalt.</action
+> Klicka på det här alternativet, så visas en undermeny med två alternativ: <guimenuitem
+>Vertikal</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Horisontell</guimenuitem
+>. För mer information om vyer, se avsnittet som heter <link linkend="views"
+>Använda flera vyer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guisubmenu
+>Visningsläge</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är valt, så visas en undermeny med tre alternativ:</para>
+<simplelist>
+<member
+><guilabel
+>Sidläge</guilabel
+>: &kword; visar dig hur sidan ser ut vid utskrift (vad du ser är vad du får). Det här är standardvyn för att redigera dokument.</member>
+<member
+><guilabel
+>Förhandsgranskningsläge</guilabel
+>: Det här ändrar &kword; från att visa bara en sida, till att visa flera sidor lämpligt för att utvärdera dokumentets textflöde och formatering. Antal sidor som visas i förhandsgranskningsläge <link linkend="opt-ui"
+>kan justeras</link
+>.</member>
+<member
+><guilabel
+>Textläge</guilabel
+>: När det här alternativet är valt, så visar &kword; bara texten i dokumentet.</member>
+</simplelist
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="view-formatting-menu">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Formateringstecken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att klicka på det här alternativet ändrar visning av formateringstecken. När det här alternativet väljs visas tecken som inte kan skrivas ut (mellanslag, returtecken och tabulatorer). Väljs det här alternativet igen stängs visningen av sådana tecken av.</action
+></para>
+<para
+>Vilka formateringstecken som visas kan ställas in i <link linkend="opt-misc"
+>&kword;s inställningsdialogruta</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Ramkanter</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att klicka på det här alternativet ändrar visning av kanter för ramar. Normalt ritar &kword; en grå linje runt varje ram, så att du kan se ramens kanter. Om du vill att detta ska stängas av, kan du välja det här alternativet. Väljs det här alternativet igen visas kanterna igen. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa/Dölj dokumentstruktur</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att klicka på det här alternativet ändrar visning av fönstret för dokumentstruktur.</action
+> För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="doc-structure"
+>Dokumentstruktur</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa/Dölj linjaler</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Genom att välja alternativet tas visning av linjaler bort.</action
+> Väljes alternativet igen visas linjalerna igen. Mer information om linjaler kan hittas i <link linkend="rulers"
+>Använda linjaler</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Visa/Dölj rutnät</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att välja det här alternativet aktiverar rutnätet.</action
+> Väljes alternativet igen stängs rutnätet av.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guimenuitem
+>Lås till rutnät</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Genom att välja alternativet aktiveras låsning till rutnätet.</action
+> Väljes alternativet igen stängs låsningen till rutnätet av. Ett kryss framför menyalternativet visar det nuvarande läget för alternativet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-zoom">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+><guisubmenu
+>Zooma</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att välja det här alternativet låter dig öka eller minska förstoringen av sidan. Att välja ett zoomvärde större än 100 procent, gör att text och bilder ser större ut. Att välja ett zoomvärde mindre än 100 procent, gör att text och bilder ser mindre ut.</action
+></para>
+
+<important>
+<para
+>Zoomvärdet påverkar inte den slutliga utmatningen av text eller bilder. Alternativet är till för att hjälpa dig redigera och göra layout för dokument.</para>
+</important>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="insert">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Infoga</guimenu
+></title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-special-character">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Specialtecken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppnar en dialogruta som låter dig välja tecken som inte finns på tangentbordet.</action
+></para
+>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-hard-frame-break">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Sidbrytning</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här skriver in ett specialtecken som tvingar text till nästa anslutande textram (sidlayoutmallar) eller nästa sida (textorienterade mallar).</action
+> Mer information kan hittas under <link linkend="hard-break"
+>Sidbrytningar</link
+> som finns i avsnittet <link linkend="frames"
+>Arbeta med ramar</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Sida...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här alternativet infogar en ny sida på markörens plats.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Fotnot/slutnot...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här infogar en fotnot eller slutnot på markörens nuvarande position.</action
+> Mer detaljerad information kan hittas i avsnittet <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Fotnoter och slutnoter</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Innehållsförteckning</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här infogar en innehållsförteckning på markörens nuvarande position.</action
+> Mer detaljerad information kan hittas i avsnittet <link linkend="toc"
+>Innehållsförteckning</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabel</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Genom att välja det här alternativet kan du infoga sidnummer, datum, tid, författarinformation etc.</action
+> Du hittar specifik information om sidnummer <link linkend="page-number"
+>här</link
+>. Mer information om datum och tid hittar du i <link linkend="date-time"
+>Infoga datum och tid</link
+>. Mer information om övriga variabler finns i <link linkend="variables"
+>Dokumentvariabler</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guisubmenu
+>Uttryck</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Genom att välja det här alternativet kan du infoga vanliga meningar.</action
+> Meningarna är organiserade i kategorier. För information om hur man använder och lägger till uttryck se avsnittet som heter <link linkend="expressions"
+>Uttryck</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Länk...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ansluta text till en extern webbsida, e-postadress eller fil</action
+>. För mer information titta i avsnittet som heter <link linkend="links"
+>Dokumentlänkar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Kommentar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig lägga till kommentarer till markerad text.</action
+> För mer information titta i avsnittet som heter <link linkend="comments"
+>Dokumentkommentarer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Fil...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig lägga till en annan &kword;-fil i dokumentet.</action
+> För mer information titta i avsnittet som heter <link linkend="insert-file"
+>Infoga filer</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Bokmärke...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig markera en plats i dokumentet för lätt åtkomst.</action
+> För mer information titta i avsnittet som heter <link linkend="bookmarks"
+>Dokumentbokmärken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-table">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabell...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig skapa en tabell i på markörens nuvarande plats.</action
+> För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="tables"
+>Arbeta med tabeller</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-picture">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Bild...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här alternativet låter dig skapa en ny ram, och automatiskt infoga en bild från en fil i den nya ramen.</action
+> Efter att ha valt det här menyalternativet eller knappen i verktygsraden, visas en dialogruta, så att du kan välja bildfilen i systemet. (För hjälp med den här dialogrutan, se <link linkend="insert-graphics"
+>Infoga grafik</link
+>.) När du väl har valt filen som du vill ha, klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. &kword; stänger dialogrutan, och markören ändras till ett hårkors. Placera markören på sidan där du vill ha ett hörn av bilden. Klicka och håll nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp, och dra sedan med musen. Det här skapar en kant som representerar den slutliga bildstorleken i dokumentet. När du är nöjd med bildens storlek, släpp musknappen så infogas bilden i din nya ram.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-text-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Textram</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skapar en ny textram.</action
+> Efter att ha valt det här alternativet, ändras markören till ett hårkors. Välj platsen för ett hörn av den nya textramen. Klicka med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp och håll nere knappen. Dra musen, till du har textramen som du vill ha. När du har den riktiga formen och storleken, släpp musknappen. &kword; visar nu en dialogruta, med alternativ för att ansluta textramen till andra ramar i dokumentet. För mer information om ämnet, se <link linkend="frames"
+>Arbeta med ramar</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-formula">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Formel</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Infoga en formel i dokumentet.</action
+> Mer information om formler i &kword; finns <link linkend="formulas"
+>här</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-part">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guisubmenu
+>Objektram</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skapar en ny ram, och öppnar en dialogruta som anger alla olika &koffice;-program. Det här låter dig infoga vilken data som helst i &kword;-dokumentet.</action
+></para>
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-scan-image">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Läs in bild...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig komma åt en bildläsare för att infoga bilder i dokumentet.</action
+> För mer information titta i avsnittet som heter <link linkend="scan-graphics"
+>Använda en bild från en bildläsare</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="format">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Format</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="format-default">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ändrar automatiskt all formatering tillbaka till normalvärden för markerad text.</action
+></para>
+<para
+>Det förvalda formatet kan anges med alternativen under <link linkend="opt-document"
+>Dokumentinställningar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="format-font">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Teckensnitt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra formateringen för den markerade texten.</action
+> För mer information, hoppa till <link linkend="format-characters"
+>Formatera tecken</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>För att ändra indentering, mellanrum mellan stycken, textflöde, tabulatorer, numrering och kanter.</action
+> För mer information, hoppa till <link linkend="format-para"
+>Formatera stycken</link
+>.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Fotnot...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra utseende på fotnoter.</action
+> För mer information se <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Fotnoter</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Formel</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig formatera den markerade formeln.</action
+> För mer information hoppa till <link linkend="formulas"
+>Formler</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig välja en stil för den markerade texten. När det här alternativet väljs visas en undermeny med alla tillgängliga styckesstilar. Välj den riktiga stilen, så ändras styckets stil.</para>
+<para
+>För mer information gå till <link linkend="styles"
+>Textstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-format-stylist">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stilhantering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öppnar en dialogruta för att låta dig formatera, lägga till och ta bort stilar.</action
+> För mer information hoppa till <link linkend="styles"
+>Stilar</link
+>.</para
+><para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import-style">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Importera stilar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig importera en stil.</action
+> För mer information gå till <link linkend="styles"
+>Textstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa stil från markering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använder texten som är markerad för närvarande för att skapa en ny stil.</para>
+<para
+>För mer information gå till <link linkend="styles"
+>Textstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Använd det här för att ändra egenskaper för sidan som ska skrivas ut, inklusive storlek, sidhuvud och sidfot.</action
+> För mer information, hoppa till <link linkend="page-format"
+>Formatera sidan</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Aktivera/Inaktivera sidhuvud i dokument</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att klicka på det här alternativet ändrar visning av sidhuvud.</action
+> Väljes alternativet igen stängs visning av sidhuvud av. Mer information om sidhuvud och sidfot kan hittas i <link linkend="headers-and-footers"
+>Sidhuvud och sidfot</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Aktivera/Inaktivera sidfot i dokument</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Att klicka på det här alternativet ändrar visning av sidfot.</action
+> Väljes det här alternativet igen stängs visning av sidfot av. Mer information om sidhuvud och sidfot kan hittas i <link linkend="headers-and-footers"
+>Sidhuvud och sidfot</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-frames">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Ramar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="reconnect-frame">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Egenskaper för ram/ramverk...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig anpassa grundläggande formateringsalternativ för ramverket.</action
+> Mer information om det här ämnet finns i <link linkend="format-frame"
+>Ange egenskaper för ramar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort ram</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig ta bort hela ramen, och all text och alla objekt som finns i ramen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Höj ram</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig höja ramen en nivå.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="raise-frame"
+>Höja och sänka ramar</link
+>.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Sänk ram</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig sänka ramen en nivå.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="raise-frame"
+>Höja och sänka ramar</link
+>.</para>
+<para
+>Att skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-front">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Placera överst</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig placera den nuvarande ramen över alla överlappande ramar.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="raise-frame"
+>Höja och sänka ramar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-back">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Placera underst</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här sänker den nuvarande ramen under alla överlappande ramar.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="raise-frame"
+>Höja och sänka ramar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-linked">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa länkad kopia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skapar en duplicerad ram. Innehållet i den nya ramen uppdateras automatiskt för att motsvara innehållet i den gamla ramen. När du fortsätter att redigera dokumentet, resulterar ändringar i en av dessa ramar till samma ändringar i den andra ramen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-tb">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Konvertera till textruta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Markerad text tas bort från den nuvarande ramen. En ny ram skapas för att kunna infoga den markerade texten, och den nya textramen infogas i det nuvarande dokumentet. Detta är ett enkelt sätt att ta bort ett textavsnitt och placera det i sin egen textruta.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestylist">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ramstilar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig redigera ramstilar.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="framestyles"
+>Använda ramstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa en ramstil från en ram...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skapar en ny ramstil baserad på ramen som för närvarande är markerad.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="framestyles"
+>Använda ramstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guisubmenu
+>Ramstil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig formatera markerade ramar med en fördefinierad ramstil.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="framestyles"
+>Använda ramstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Bakgrundsfärg för text</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig ändra bakgrundsfärg för den nuvarande ramen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guisubmenu
+>Anpassa ramkant</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här låter dig ändra kanten som omger den nuvarande ramen. När det väljs, visas en undermeny med alla tillgängliga kantstilar. Välj den riktiga stilen så ändras kanterna omedelbart.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>
+ <anchor id="MenuCrTF"/>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Tabell</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-properties">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra antal rader och kolumner i en tabell.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Infoga rad...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig infoga en rad i en tabell.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort markerade rader...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort en rad från en tabell.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Infoga kolumn...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig infoga en kolumn i en tabell.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort markerade kolumner...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort en kolumn från en tabell.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para
+>
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-resize-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ändra storlek på kolumn...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ändrar bredden på den nuvarande kolumnen.</action
+> För mer om att ändra kolumnbredder, <link linkend="table-resize-column"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Cell</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Förena celler</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här förvandlar två (eller flera) olika celler till en enda cell.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Cell</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dela cell...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här delar en cell i flera mindre celler.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Cell</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Skydda celler</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här förhindrar ändringar av data i de markerade cellerna.</action
+> För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Dela upp tabell</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Konverterar en tabell till ett rutnät med individuella ramar.</action
+> Dessa individuella ramar är inte förbundna och kan flyttas runt på skärmen oberoende av varandra. För mer om tabeller, <link linkend="tables"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort tabell</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Tar bort tabellen som markören befinner sig i.</action
+> Du kan hitta mer om tabeller i avsnittet som heter <link linkend="tables"
+>Tabeller</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Hantering av tabellstilar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig redigera tabellstilar.</action
+> Du kan hitta mer om tabeller i avsnittet som heter <link linkend="tablestyle"
+>Använda tabellstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-tablestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Tabellstil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig formatera tabellen som för närvarande är markerad med en förformaterad mall.</action
+> Du kan hitta mer om tabeller i avsnittet som heter <link linkend="tablestyle"
+>Använda tabellstilar</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-to-text">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Konvertera tabell till text</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Konverterar data som för närvarande är i den markerade tabellen till vanlig text.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tools">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-auto-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Automatisk stavningskontroll</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aktiverar eller inaktiverar <link linkend="auto-spell-check"
+>automatisk stavningskontroll</link
+> i dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Rättstavning</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Utför en <link linkend="spell-check"
+><action
+>stavningskontroll</action
+></link
+> i dokumentet.</para>
+<para
+>Att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> är samma sak som att använda menyraden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inaktivera/Aktivera automatisk korrigering</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Väljer automatisk korrigering eller inte.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="autocorrect"
+>Automatisk korrigering</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guisubmenu
+>Automatisk korrigering</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verkställ automatisk korrigering</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>&kword; formaterar dokumentet enligt särskilda regler.</action
+> För mer information se <link linkend="autoformat"
+>Göra automatisk korrigering för hand</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Ändra skiftläge...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ange skiftläget på markerad text.</action
+> För mer information se <link linkend="change-font-case"
+> Ändra skiftläge</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Sortera text...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ordnar markerade stycken i alfabetisk ordning. Du får möjlighet att sortera i stigande eller fallande ordning</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Redigera personligt uttryck...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här är till för att lägga till och redigera uttryck. </action
+> För information om hur man använder och lägger till uttryck se avsnittet som heter <link linkend="expressions"
+>Uttryck</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Lägg till uttryck</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Skapar ett nytt personligt uttryck med den markerade texten.</action
+> För mer information om personliga uttryck se avsnittet som heter <link linkend="expressions"
+>Uttryck</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Egna variabler...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Det här är till för att lägga till och redigera egna dokumentvariabler.</action
+> För information om hur man använder och lägger till variabler se avsnittet som heter <link linkend="variables"
+>Dokumentvariabler</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Välj bokmärke...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå till, byt namn på eller ta bort bokmärken. För mer information se avsnittet som heter <link linkend="bookmarks"
+>Dokumentbokmärken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa sammanfoga brev...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar dialogrutan <link linkend="mail-merge"
+>Inställning av sammanfoga brev</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guisubmenu
+>Verktygsrader</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig dölja eller visa verktygsrader individuellt.</action
+> För mer information se avsnittet som heter <link linkend="toolbars"
+>Dölja, ändra och flytta verktygsrader</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Settings</guimenu
+><guimenuitem
+>Type Anywhere Cursor</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action>
+<indexterm
+><primary
+>Type Anywhere Cursor</primary
+></indexterm>
+Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action
+></para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa automatisk korrigering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra alternativ för automatisk korrigering.</action
+> För mer om automatisk korrigering, <link linkend="autocorrect"
+>klicka här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa komplettering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra alternativ för automatisk komplettering.</action
+> För mer om detta, se avsnittet <link linkend="autocomplete"
+>Automatisk komplettering</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra snabbtangenterna.</action
+> För mer information, klicka <link linkend="options-keybindings"
+>här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra verktygsrader.</action
+> För mer information, klicka <link linkend="options-toolbars"
+>här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kword;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Låter dig ändra diverse</action
+> alternativ i &kword;. För mer information, klicka <link linkend="options-kword"
+>här</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="file-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+> består av fem knappar. Varje knapp utför en åtgärd från menyraden. Klicka på åtgärden för mer information. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+>Öppna ny fil</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+>Öppna sparad fil</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+>Spara fil</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+>Skriv ut fil</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+>Förhandsgranskning av utskrift</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="char-format-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Format</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Format</guilabel
+> består av nio knappar. Varje knapp utför en åtgärd från <link linkend="change-font-dialog"
+>dialogrutan för att formatera tecken</link
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Välj teckensnitt</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Teckenstorlek</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Fetstil på/av</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Kursiv stil på/av</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Understrykning på/av</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Överstrykning på/av</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Upphöjd text på/av</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Nedsänkt text på/av</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><para
+>Ändra teckensnittsfärg</para>
+<para
+>Att klicka på bokstaven ändrar den markerade texten till färgen som förhandsvisas med understrecket. Genom att klicka på pilen till höger om bokstaven kan du välja en ny färg.</para
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insert-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Infoga</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Infoga</guilabel
+> består av fem knappar. Varje knapp utför en åtgärd från menyraden. Klicka på åtgärden för mer information. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+>Infoga tabell</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+>Infoga bild</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+>Infoga textram</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+>Infoga formel</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+>Infoga objektram</link>
+</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-edit-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Redigera</guilabel
+> består av åtta knappar. Varje knapp utför en åtgärd från menyraden. Klicka på åtgärden för mer information. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+>Ångra</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+>Gör om</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+>Klipp ut</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+>Kopiera</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+>Klistra in</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+>Stavningskontroll</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+>Sök</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+>Zooma</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="paragraph-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Stycke</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Stycke</guilabel
+> består av nio knappar. Varje knapp utför en åtgärd från menyraden.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Välj teckenstil</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vänsterjustera text</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Centrera text</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Högerjustera text</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rak justering av text</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Numrerade textstycken</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Punktade textstycken</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Minska indentering av stycke</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Öka indentering av stycke</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="table-edit-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Tabell</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Tabell</guilabel
+> består av fem knappar. Varje knapp utför en åtgärd från menyraden. Klicka på åtgärden för mer information. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+>Ange tabellstil</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+>Infoga rad</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+>Infoga kolumn</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+>Ta bort rad</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+>Ta bort kolumn</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="border-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Kant</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Kanter</guilabel
+> består av tio knappar. Varje knapp utför en åtgärd från menyraden. Klicka på åtgärden för mer information. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ange ramstil</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ändra kantens kontur</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ändra ramens vänsterkant</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ändra ramens högerkant</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ändra ramens överkant</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ändra ramens underkant</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Välj kantstorlek</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Välj kantstil</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Välj kantfärg</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Välj bakgrundsfärg</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-toolbar">
+<title
+>Verktygsraden <guilabel
+>Formel</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Verktygsraden <guilabel
+>Formel</guilabel
+> består av 26 knappar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knapp</entry
+><entry
+>Kommando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till rot</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till bråk</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till parentes</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till hakparentes</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till klammer</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Absolutbelopp</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till överstreck</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till understreck</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Integral</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till summa</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till produkt</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till matris</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till övre vänstra index</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till nedre vänstra index</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till övre högra index</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till nedre högra index</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Tecken åt höger</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Tecken åt vänster</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Specialsymboler</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Infoga kolumn</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till kolumn</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ta bort kolumn</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Infoga rad</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lägg till rad</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ta bort rad</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="select-colors">
+<title
+>Välja färger i en färgdialogruta</title>
+<indexterm
+><primary
+>välja en färg</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; använder en vanlig dialogruta så fort användaren behöver välja färg på ett objekt (text, bakgrund, kanter, etc.).</para>
+<para
+>Det här avsnittet beskriver vissa detaljer om hur den här färgdialogrutan används för att välja den bästa färgen på objektet.</para>
+<para
+>När en färg måste väljas, visas en dialogruta.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Färgdialogrutan är en otroligt flexibel dialogruta, som gör det möjligt att välja färger med en av sex olika metoder:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Spektrumväljare</term>
+<listitem
+><para
+>Spektrumväljarna består av en fyrkant för att justera <glossterm linkend="defhue"
+>Färgton</glossterm
+> och <glossterm linkend="defsaturation"
+>Färgmättnad</glossterm
+>, och en långsmal ruta för att justera <glossterm linkend="defvalue"
+>Värde</glossterm
+>.</para>
+<para
+>Det vita hårkorset i rutan visar färgen som för närvarande är vald i spektrat. Dra hårkorset uppåt för att öka <glossterm linkend="defsaturation"
+>färgmättnaden</glossterm
+>. Dra neråt för att minska <glossterm linkend="defsaturation"
+>färgmättnaden</glossterm
+>. Flytta hårkorset åt vänster eller höger för att ändra <glossterm linkend="defhue"
+>färgton</glossterm
+>.</para>
+<para
+>För att justera färgens <glossterm linkend="defvalue"
+>värde</glossterm
+>, använd den långsmala rutan för att flytta den svarta pilen. Att dra pilen uppåt ökar färgens <glossterm linkend="defvalue"
+>värde</glossterm
+>. Att dra pilen nedåt minskar färgens <glossterm linkend="defvalue"
+>värde</glossterm
+>.</para>
+<para
+>Färgen som för närvarande är vald, syns i den färgade rutan under knappen <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Färgton, färgmättnad och värde</term>
+<listitem
+><para
+>Genom att använda de tre nummerinmatningsrutorna som heter <guilabel
+>H</guilabel
+>,<guilabel
+>S</guilabel
+> and <guilabel
+>V</guilabel
+>, kan en användare ange <glossterm linkend="defhue"
+>Färgton</glossterm
+> (området 0-359), <glossterm linkend="defsaturation"
+>Färgmättnad</glossterm
+> (område 0-255) och <glossterm linkend="defvalue"
+>Värde</glossterm
+> (område 0-255).</para>
+<para
+>Färgen som för närvarande är vald, syns i den färgade rutan under knappen <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Röd, grön och blå</term>
+<listitem
+><para
+>Genom att använda de tre nummerinmatningsrutorna som heter <guilabel
+>R</guilabel
+>,<guilabel
+>G</guilabel
+> och <guilabel
+>B</guilabel
+>, kan en användare ange mängden Rött, Grönt och Blått som ska blandas för att skapa den nuvarande färgen. Alla tre rutorna kan ställas in till vilket värde som helst från 0 till 255.</para>
+<para
+>Färgen som för närvarande är vald, syns i den färgade rutan under knappen <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Paletter</term>
+<listitem
+><para
+>En palett är en grupp samhörande färger. Alla dessa färger görs tillgängliga för att lätt kunna välja dem under ett meningsfullt namn.</para>
+<para
+>För att välja en ny palett, klicka på kombinationsrutan överst i området för att välja palett. Flera olika val visas:</para>
+<para
+><guilabel
+>Senaste färgerna</guilabel
+> - Detta är en lista på de senaste färgerna i dokumentet. Du kan använda den här paletten för att behålla konsekventa färger. Varje gång en ny färg väljs, läggs den automatiskt till i paletten med de senaste färgerna.</para>
+<para
+><guilabel
+>Egna färger</guilabel
+> - Du kan skapa en egen palett. Detta görs genom att välja en färg med en av de andra färgvalsalternativen, och klicka på <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>. Färgen har nu lagts till i din egen palett.</para>
+<para
+><guilabel
+>Fyrtio färger</guilabel
+> - Det här är en lista på 40 ofta använda färger. Det här är en bra palett att välja från, om vissa av de som tittar på dokumentet använder datorer med begränsade färgmöjligheter.</para>
+<para
+><guilabel
+>Webbfärger</guilabel
+> - Det här är en fördefinerad färgpalett som kan vara användbar för att skapa webbsidor.</para>
+<para
+><guilabel
+>Kungliga färger</guilabel
+> - Det här är en fördefinerad palett med färger som omfattar många olika nyanser av violett och gult.</para>
+<para
+><guilabel
+>Namngivna färger</guilabel
+> - Det här är en lista med färgnamn. Namnen är baserade på standardfärgnamn från X-servern. Namnen är konstruerade för att ge beskrivande namn på varje färg. Välj helt enkelt namnet du vill ha. </para>
+<para
+>När du väl har valt en palett, visas en liten fyrkant för varje färg som är tillgänglig i paletten. För att välja en färg i paletten, klicka helt enkelt på fyrkanten med den önskade färgen.</para>
+<para
+>Färgen som för närvarande är vald, syns i den färgade rutan under knappen <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Pipett</term>
+<listitem
+><para
+>Pipetten kan användas för att hämta en färg på skärmen. </para>
+<para
+>När pipettknappen klickas, blir markören ett hårkors. Placera helt enkelt hårkorset på någon punkt på skärmen och klicka en gång. &kword; detekterar den markerade färgen, och ändrar automatiskt den nuvarande färgen så att den stämmer med den markerade.</para>
+<para
+>Det här är särskilt användbart för att passa ihop färgelement mellan tidigare skapade och nya objekt.</para>
+<para
+>Färgen som för närvarande är vald, syns i den färgade rutan under knappen <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>HTML-kod</term>
+<listitem
+><para
+>Om du känner till HTML-färgkoden som du vill använda, kan du skriva in den i textrutan som heter <guilabel
+>HTML:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>För mer information om HTML-färgkoder, besök <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/"
+>Web monkey</ulink
+> färgkodssidan.</para>
+<para
+>Färgen som för närvarande är vald, syns i den färgade rutan under knappen <guibutton
+>Lägg till i egna färger</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>När färgen väl har valts, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att göra den till nuvarande färg för texten, kanten, etc.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta färgvalet.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="file-dialog">
+<title
+>Välja filer med fildialogrutan</title>
+<indexterm
+><primary
+>använda fildialogrutan</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; använder en gemensam dialogruta för alla filrelaterade åtgärder (spara, ladda eller välja nya filer för att infoga i dokumentet). Ett exempel visas nedan.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Det här avsnittet tar en närmare titt på dialogrutan och tillhandahåller detaljerad information om dess användning.</para>
+
+<para
+>Vi börjar längst upp i dialogrutan.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Verktygsrad</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Nuvarande plats på disken anges längst upp i dialogrutans mitt. Exemplet i den här dialogrutan visar att nuvarande katalog är <filename class="directory"
+>/home/mmcbride/kword</filename
+>. Om du klickar på kombinationsrutan, ser du vanliga och nyligen besökta kataloger. Genom att välja en av de här katalogerna, flyttas du automatiskt till den och dialogrutan uppdaterar listan med filer.</para>
+
+<para
+>I övre vänstra hörnet finns en blå pil som pekar uppåt. Den här pilen tar dig uppåt en nivå i katalogstrukturen.</para>
+
+<para
+>De följande två knapparna är tillbaka- och framåt-knappar. De här knapparna fungerar precis som på en webbläsare. Du kan använda <guiicon
+>Tillbaka</guiicon
+> för att gå till föregående katalog, och <guiicon
+>Framåt</guiicon
+> för att gå fram till katalogen du just kom från igen.</para>
+
+<para
+>Intill pilknapparna finns en uppdateringsknapp. Genom att klicka på knappen, laddar &kword; in den nuvarande katalogen igen, om nya filer har lagts till eller tagits bort.</para>
+
+<para
+>Till höger om uppdateringsknappen finns en blå filkatalog med en stjärna. Knappen låter dig skapa en ny katalog och namnge den.</para>
+
+<para
+>Intill uppdateringsknappen finns en knapp med en stjärna. Den här knappen låter dig ange och navigera bland bokmärken. Det är ett snabbt sätt att gå till kataloger som ofta används. Genom att klicka på den här knappen visas en undermeny som låter dig lägga till bokmärken eller gå till ett nytt bokmärke.</para>
+
+<para
+>Intill bokmärkesknappen finns en knapp med en skiftnyckel. Genom att klicka på knappen visas en undermeny med flera alternativ:</para>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Sortera</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om alternativet väljes, visas en undermeny som låter dig sortera filer enligt namn, datum eller storlek. Du kan sortera dem normalt eller omvänt. Du kan också avgöra om kataloger ska listas innan filer, eller blandas med filerna.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Kort format</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om alternativet markeras, visas bara namn på filer och kataloger.</para>
+<para
+>Jämför det med detaljerat format.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Detaljerat format</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om alternativet markeras, visas namn, storlek, datum, rättigheter, filägare och gruppägare.</para>
+<para
+>Jämför det med kort format.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Visa dolda filer</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här väljer mellan att avslöja och dölja normalt dolda filer. I de flesta fall vill man lämna alternativet avstängt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Visa/Dölj navigeringspanel för snabbåtkomst</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den höga rutan längs dialogrutans vänsterkant med en mörkgrå bakgrund är snabbnavigeringspanelen. Du kan använda alternativet för att välja om den är synlig eller inte.</para>
+<para
+>Mer detaljerad information om navigeringspanel för snabbåtkomst är tillgänglig längre ner på den här sidan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Visa/Dölj förhandsgranskning</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan använda det här alternativet för att välja om förhandsgranskningsrutan är synlig eller inte. Typiskt lämnas förhandsgranskningsrutan avstängd, men den kan vara användbar när man letar efter en bild att infoga i ett dokument.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Skilda kataloger</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd det här alternativet för att välja mellan en vy med två rutor av filsystemet och en vy med en ruta. Flertalet behöver inte bekymra sig om det här alternativet, eftersom de flesta föredrar vyn med en ruta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Navigeringspanel för snabbåtkomst</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Längs vänster sida i dialogrutan finns en kolumn som innehåller flera ikoner. Du kan se var och en av de här ikonerna som en genväg till en annan underkatalog. Om du klickar på en ikon, flyttas du omedelbart till den platsen.</para>
+
+<para
+>Du kan lägga till/redigera värden i platsraden. Klicka helt enkelt med höger musknapp så visas en liten meny.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Filnamn och filter</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+>Textrutan som heter <guilabel
+>Plats:</guilabel
+> innehåller det nuvarande filnamnet <guilabel
+>Resumé.kwd</guilabel
+>. Textrutan kommer att innehålla filnamnet på filen som för närvarande är markerad, när nya dokument eller filer laddas i &kword;. När en fil sparas, skriver du in önskat filnamn i textrutan.</para>
+
+<para
+>Textrutan som heter <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> visar att vi bara tittar på &kword;-filer. Genom att klicka på kombinationsrutan, kan du välja bland flera olika filformat. Du kan också välja <guilabel
+>Alla filer som stöds</guilabel
+> för att visa alla filer som &kword; stöder. Tillgängliga filtyper ändras beroende på den specifika åtgärden som utförs.</para>
+
+<para
+>Om kryssrutan som heter <guilabel
+>Välj filändelse automatiskt</guilabel
+> är markerad, lägger &kword; till rätt filnamnsändelse baserat på valet i kombinationsrutan <guilabel
+>Filter:</guilabel
+>. Om kryssrutan inte är markerad, är du ansvarig för att tillhandahålla en filändelse. De flesta användare lämnar rutan markerad.</para>
+
+<para
+>Det finns en knapp som heter <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>. Om du klickar på den här knappen avbryts åtgärden, och du återgår till att redigera dokumentet.</para>
+
+<para
+>Det finns en knapp som heter <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, som används när vi har valt det riktiga filnamnet.</para>
+
+<para
+>Med den här dialogrutan, kan du flytta dig genom katalogträdet för att hitta vilken plats som helst i datorn.</para>
+
+<para
+>För att gå in i en katalog, klicka på katalogen. För att gå ur katalogen, klicka på den blåa uppåtpilen.</para>
+
+<note
+><para
+>Den här dialogrutan används för många olika uppgifter i &kword;. Uppgiften avgör den exakta effekten av information som du har skrivit in i dialogrutan. För mer information om den exakta effekten, se dokumentationen för den uppgiften. </para
+></note>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/migrating.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6a3d6a23
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/migrating.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<chapter id="migration">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Byta till &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>byta till &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ännu inte skriven</para>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1.png
new file mode 100644
index 00000000..6742bc7b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1a.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1a.png
new file mode 100644
index 00000000..31d983fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge1a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge2.png
new file mode 100644
index 00000000..a8149e5d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmerge2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergeab1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergeab1.png
new file mode 100644
index 00000000..e9014a77
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergeab1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png
new file mode 100644
index 00000000..d5fb132d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql1.png
new file mode 100644
index 00000000..23b0b56b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql2.png
new file mode 100644
index 00000000..070e2127
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mmergesql2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mousenav.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mousenav.png
new file mode 100644
index 00000000..fd360e54
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/mousenav.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obtkb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obtkb.png
new file mode 100644
index 00000000..70bc0f7c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obtkb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obttb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obttb.png
new file mode 100644
index 00000000..d40d2a87
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/obttb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opendlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opendlg.png
new file mode 100644
index 00000000..654cf1f9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opendlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt.docbook
new file mode 100644
index 00000000..79945429
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt.docbook
@@ -0,0 +1,1099 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kword;s inställningar</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>inställningar</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>anpassa &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det här avsnittet i handboken visar hur man anpassar &kword; för att passa sitt personliga arbetssätt och sin smak.</para>
+<para
+>&kword; kan ändras på tre skilda sätt:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-keybindings"
+>Anpassa snabbtangenter</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-toolbars"
+>Anpassa verktygsrader</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-kword"
+>Diverse alternativ</link
+></para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<sect1 id="options-keybindings">
+<title
+>Anpassa tangentbindningar (snabbtangenter)</title>
+<indexterm
+><primary
+>anpassa snabbtangenter</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>snabbtangenter</primary
+><secondary
+>ändra</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>anpassa tangentbindning</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tangentbordets tangentbindning</primary
+><secondary
+>ändra</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att anpassa snabbtangenter välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För att redigera snabbtangenter, är det första du måste göra att hitta åtgärden som du vill redigera. Alla möjliga åtgärder listas i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Åtgärd</guilabel
+>. Leta rätt på åtgärden du är intresserad av genom att använda rullningslisten, och klicka en gång på den med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+>När du väl har valt en åtgärd, kan du titta på nedre delen av dialogrutan. Du använder den nedre delen av dialogrutan för att ändra snabbtangenten.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ingen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet, kommer åtgärden som för närvarande är vald inte att ha någon snabbtangent.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standard</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet, kommer åtgärden som för närvarande är vald använda standardtangenten. Så fort det här alternativet klickas, visar kolumnen ovanför med aktuell tangent standardtangenten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Egen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja det här alternativet, kan du välja vilken tangentbordskombination som helst för åtgärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<sect2 id="options-keybindings-custom"
+><title
+>Definiera egna snabbtangenter</title>
+<para
+>Du avgör tangentkombinationen genom att klicka på knappen med den nuvarande tangentkombinationen. En andra dialogruta visas:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig ange två olika tangentkombinationer som startar den önskade åtgärden: <guilabel
+>Primär snabbtangent:</guilabel
+> och <guilabel
+>Alternativ snabbtangent:</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-single"
+><title
+>Definiera enkla snabbtangenter</title>
+<para
+>Börja med att bestämma om du vill ange <guilabel
+>Primär snabbtangent:</guilabel
+> eller <guilabel
+>Alternativ snabbtangent:</guilabel
+>, genom att markera motsvarande alternativknapp.</para>
+
+<para
+>Knappen <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> tar bort nuvarande snabbtangent.</para>
+
+<para
+>Skriv nu in snabbtangenten med tangentbordet. &kword; kommer att använda den här tangentkombinationen som den nya snabbtangenten. Fönstret stängs automatiskt.</para>
+
+<para
+>När du väl har gjort färdigt dina tillägg, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera ändringarna, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ångra dina ändringar.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-multi"
+><title
+>Definiera snabbtangenter med flertangentläge</title>
+
+<para
+>Snabbtangenter med flertangentläge kan användas när de enkla snabbtangenterna tar slut. </para>
+
+<para
+>Snabbtangenter med flertangentläge redigeras på samma sätt som enkla snabbtangenter, utom att kryssrutan som heter <guilabel
+>Flertangentläge</guilabel
+> markeras <emphasis
+>innan</emphasis
+> snabbtangenten matas in.</para>
+
+<para
+>Du kan nu skriva in flera tecken på tangentbordet för snabbtangenten.</para>
+
+<note
+><para
+>Det är viktigt att förstå att <emphasis
+>kombinationer</emphasis
+> på tangentbordet (dvs. <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>) fortfarande är <emphasis
+>ett tecken</emphasis
+> eftersom tangenterna trycks ner samtidigt.</para>
+
+<para
+>Ett exempel på en flertangentkombination skulle vara om du trycker på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+>, släpper båda tangenterna, och sedan skriver in <keycap
+>W</keycap
+>. Detta är en flertangentkombination.</para
+></note>
+
+<para
+>När du väl har gjort färdigt dina tillägg, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att acceptera ändringarna, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att ångra dina ändringar.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-toolbars">
+<title
+>Anpassa verktygsrader</title>
+<indexterm
+><primary
+>anpassa verktygsrader</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att anpassa &kword;s verktygsrader, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta. Du kan lägga till eller ta bort så många knappar i så många verktygsrader som du vill. Du kan också flytta runt knapparna på verktygsraden i dialogrutan.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2>
+<title
+>Lägga till en knapp i en verktygsrad</title>
+
+<para
+>För att lägga till en knapp i en verktygsrad, flyttar du den från rutan <guilabel
+>Tillgängliga åtgärder:</guilabel
+> till kolumnen <guilabel
+>Aktuella åtgärder:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Välj först verktygsraden där du vill lägga till en knapp, genom att välja den i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Verktygsrad:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Välj nu åtgärden du vill lägga till i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Tillgängliga åtgärder:</guilabel
+> genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+>Klicka på den blåa pilen som pekar åt höger. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rarrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Så fort du har klickat på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+>, så ändras verktygsraderna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ta bort en knapp från en verktygsrad</title>
+
+<para
+>För att ta bort en knapp i en verktygsrad, flyttar du den från rutan <guilabel
+>Aktuella åtgärder</guilabel
+> till kolumnen <guilabel
+>Tillgängliga åtgärder</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Välj först verktygsraden där du vill ta bort en knapp, genom att välja den i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Verktygsrad:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Välj knappen i verktygsraden från kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Aktuella åtgärder</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Klicka på den blåa pilen som pekar åt vänster. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="larrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Så fort du har klickat på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+>, så ändras verktygsraderna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Flytta en knapp i en verktygsrad</title>
+
+<para
+>Välj först verktygsraden där du vill flytta en knapp, genom att välja den i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Verktygsrad:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>För att flytta en knapp, klicka helt enkelt på den knapp som du vill flytta med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp.</para>
+
+<para
+>Klicka på uppåt- eller neråtpilarna för att antingen flytta knappen uppåt eller neråt i verktygsraden.</para>
+
+<para
+>Så fort du har klickat på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+>, så ändras verktygsraderna.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-kword">
+<title
+>&kword;s inställningar</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>inställningar</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att anpassa alternativ angående rättstavning och användargränssnittet välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+
+<sect2 id="opt-ui">
+<title
+>Anpassa &kword;s användargränssnitt</title>
+
+<para
+>Genom att klicka på <guibutton
+>Gränssnitt</guibutton
+> kan du ändra följande:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enheter:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Välj måttenheten du föredrar. &kword; använder enheterna för alla mått. Se <link linkend="rulers"
+>Använda linjaler</link
+> för mer information.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa statusrad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att markera den här kryssrutan så blir statusraden synlig i &kword;. Se <link linkend="kword-screen"
+>&kword;s skärm</link
+> för mer information.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa rullningslist</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att markera den här kryssrutan så blir rullningslister synliga i &kword;. Se <link linkend="kword-screen"
+>&kword;s skärm</link
+> för mer information.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Page Up och Page Down flyttar textmarkören</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här kryssrutan markeras, så flyttar &kword; textmarkören en sida när tangenterna <keycap
+>Page Up</keycap
+> eller <keycap
+>Page Down</keycap
+> används. Om kryssrutan inte är markerad, så ändras det som visas, men inte textmarkörens position. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antal senaste filer:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här avgör det maximala antalet filer som visas med kommandot <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Du kan justera värdet från 1 till 20.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek för horisontellt rutnät:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avgör det horisontella avståndet för rutnätet. När ramar och tabulatorer placeras på sidan, så placeras de på en punkt i rutnätet. Det här ger dokumentet ett mer professionellt utseende, eftersom element justeras automatiskt. Du kan reducera rutnätets storlek om du behöver finare kontroll över layouten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek för vertikalt rutnät:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avgör rutnätets vertikala avstånd. När ramar placeras på sidan, så placeras de på en punkt i rutnätet. Det här ger dokumentet ett mer professionellt utseende, eftersom element justeras automatiskt. Du kan reducera rutnätets storlek om du behöver finare kontroll över layouten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indentering av stycke med verktygsradens knappar:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Använd den här rutan för att avgöra hur långt stycket indenteras när knappen för att öka indentering (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>) eller för att minska indentering (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>) används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antal sidor per rad i förhandsgranskningsläge:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avgör antalet sidor per rad i förhandsgranskningsläge. Det här avgör sidstorleken i förhandsgranskningsläge.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>När du är nöjd med ändringarna, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, går alla ändringar förlorade.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställs alla värden till de förvalda.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-document"
+><title
+>Anpassa dokumentalternativ</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-document-defaults"
+><title
+>Dokumentstandard</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardavstånd för kolumner</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd det här för att justera standardavståndet mellan kolumner. För mer information om kolumner, se <link linkend="columns"
+>Kolumner</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardteckensnitt:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Välj...</guibutton
+>, så visas en ny dialogruta. Använd dialogrutan för att välja standardteckensnitt. Inställningen avgör standardteckensnittet, som används av &kword; innan ytterligare formatering görs. Du kan få all text att återgå till standardvärdet genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allmänt språk:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här kombinationsrutan för att avgöra dokumentets standardspråk. Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatiska bindestreck</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Markera den här kryssrutan om du vill att &kword; automatiskt ska avstava långa ord när ordbrytning i textramar avgörs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="opt-document-settings"
+><title
+>Dokumentinställningar</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spara automatiskt varje (min):</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du kan använda det här för att ställa in hur ofta &kword; sparar en tillfällig fil. Om du ställer in värdet till <guilabel
+>Spara inte automatiskt</guilabel
+>, så sparar inte &kword; automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut till 60 minuter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skapa säkerhetskopia av fil</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om kryssrutan är markerad, skapar &kword; automatiskt en säkerhetskopia varje gång du sparar dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sidnummer för första sidan:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd den här textrutan för att avgöra det första sidnumret. För mer information om sidnumrering se <link linkend="page-number"
+>Sidnumrering</link
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Det här är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabulatorer:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Varje &kword;-dokument har en förinställd uppsättning tabulatorer. Om du lägger till tabulatorer i dokumentet, så överskrider de tillagda tabulatorerna de förinställda. Du kan använda den här textrutan för att ange avståndet mellan förinställda tabulatorer.</para>
+<para
+>Om du till exempel skriver in <userinput
+>1,5</userinput
+> i textrutan, och måttenheten är centimeter, så placeras den första förinställda tabulatorn 1,5 cm till höger om vänstermarginalen i ramen. Den andra förinställda tabulatorn placeras 3 cm från vänstermarginalen, etc...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-document-cursor"
+><title
+>Markörinställningar</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markör i skyddat område</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När kryssrutan är markerad, och du klickar i en skyddad ram i dokumentet, så visas en markör. När kryssrutan inte är markerad, och du klickar i en skyddad ram, så syns ingen markör.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direct insert cursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>
+When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place
+in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location
+in the document.</para>
+<para
+>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text,
+<link linkend="local-copy"
+>manually copy the text in to the clipboard</link
+>, then manually paste the text in the new location. </para
+></listitem>
+</varlistentry -->
+</variablelist>
+
+
+<para
+>När du är nöjd med ändringarna, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, går alla ändringar förlorade.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställs alla värden till de förvalda.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-spell">
+<title
+>Anpassa rättstavning.</title>
+
+<para
+>För att anpassa alternativen för stavningskontrollen, klicka på knappen som heter <guibutton
+>Rättstavning</guibutton
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Varje alternativ beskrivs i detalj nedan.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Förvalt språk:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Används av stavningsprogrammet för att välja rätt ordlista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera stavningskontroll i bakgrunden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här kryssrutan är markerad, kontrollerar &kword; ordens stavning i dokumentet medan du skriver in dem. Ord som &kword; tror är felstavade får en röd linje ritad under sig.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över alla ord med stora bokstäver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här kryssrutan är markerad, kontrollerar &kword; inte stavningen för ord som bara består av stora bokstäver.</para>
+<tip
+><para
+>Det är användbart om dokumentet du arbetar med använder ett stort antal förkortningar. Om rutan inte markeras, anges de flesta av förkortningarna felaktigt. Genom att markera kryssrutan, anger &kword; inte förkortningarna som felstavade.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över sammansatta ord</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om den här rutan inte markeras, och &kword; hittar två ord i ordlistan som är placerade intill varandra, så markeras det som felstavat. Om rutan markeras, så ignoreras det kombinerade ordet.</para>
+<para
+>Exempel på sådana ord på engelska är <emphasis
+>shutout</emphasis
+>, <emphasis
+>cannot</emphasis
+>, och <emphasis
+>blackout</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Om den här rutan markeras, förhindras &kword; från att ange webbadresser och e-postadresser som stavfel. Sådana adresser innehåller ofta ord som är ihopskrivna.</para>
+</tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<sect3
+><title
+>Ignorera ord</title>
+<para
+>Den nedre delen av dialogrutan låter dig ange särskilda ord (de kan vara speciell terminologi, vanliga namn, etc.) som ska ignoreras av stavningsprogrammet.</para>
+
+<sect4
+><title
+>Lägga till ett ord i listan med ignorerade ord</title>
+<para
+>Skriv in ordet i textrutan direkt under <guilabel
+>Ignorera följande ord</guilabel
+> och klicka på knappen <guibutton
+>Lägg till</guibutton
+> för att lägga till ett ord.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Ta bort ett ord från listan med ignorerade ord</title>
+<para
+>För att ta bort ett ord, markera ordet i listrutan som innehåller alla ord som för närvarande ignoreras, genom att klicka på det med vänster musknapp. Klicka därefter på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Ändra ordningen ord visas i listan</title>
+<para
+>För att flytta ett ord i listan, markera ordet i listrutan som innehåller alla ord som för närvarande ignoreras, genom att klicka på det med vänster musknapp. Klicka därefter på knappen <guibutton
+>Flytta upp</guibutton
+> eller <guibutton
+>Flytta ner</guibutton
+> för att flytta ordet i listan.</para>
+
+<para
+>När du är nöjd med ändringarna, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, går alla ändringar förlorade.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställs alla värden till de förvalda.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-formula"
+><title
+>Anpassa formelalternativ</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Använd den här dialogrutan för att formatera utseendet på formler i &kword;. Se formeldokumentationen för ytterligare information.</para>
+<para
+>När du är nöjd med ändringarna, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, går alla ändringar förlorade.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställs alla värden till de förvalda.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="opt-misc"
+><title
+>Anpassa diverse alternativ</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-misc-misc"
+><title
+>Diverse</title>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gräns för ångra/gör om:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Använd den här rutan eller skjutreglaget för att avgöra hur många åtgärder &kword; behåller i ångringsbuffern. Alla åtgärder som överskrider det här värdet glöms bort.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa länkar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att markera den här kryssrutan så blir dokumentlänkar synliga i &kword;. Om rutan inte är markerad, döljs dokumentlänkar. Se <link linkend="links"
+>Dokumentlänkar</link
+> för mer information.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stryk under alla länkar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att markera den här kryssrutan så stryker &kword; automatiskt under en dokumentlänk när den skapas. Se <link linkend="links"
+>Dokumentlänkar</link
+> för mer information.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa kommentarer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att markera den här kryssrutan så blir dokumentkommentarer synliga i &kword;. Se <link linkend="comments"
+>Dokumentkommentarer</link
+> för mer information.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa fältkod</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om kryssrutan är markerad, så visar &kword; variabelnamn för dokumentvariabler, istället för variabelns innehåll, på &kword;s skärm. Om kryssrutan inte är markerad, så visar &kword; variablernas innehåll. </para>
+<note
+><para
+>Det här alternativet påverkar inte utskriften. Innehållet i variabler skrivs ut, oavsett tillståndet för den här kryssrutan.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-misc-viewformatting"
+><title
+>Visa formatering</title>
+
+<para
+>Du kan använda dessa fyra kryssrutor för att avgöra vilka formateringstecken som visas när du har begärt att &kword; ska <link linkend="view-formatting-menu"
+>visa formateringstecken</link
+>.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formatering för styckesslut</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller gömmer styckestecken (nyradstecken).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formatering för mellanslag</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller gömmer enskilda mellanslag.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formatering för tabulator</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller gömmer tabulatorer.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa formatering för radbrytning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller gömmer rambrytningar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>När du är nöjd med ändringarna, klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, går alla ändringar förlorade.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+> återställs alla värden till de förvalda.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-path"
+><title
+>Anpassa sökvägsalternativ</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Använd dialogrutan för att ställa in <guilabel
+>Sökväg för säkerhetskopior</guilabel
+> och katalogen för <guilabel
+>Personligt uttryck</guilabel
+> i &kword;.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>Anpassa alternativ för text-till-tal</title>
+
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="a11y-tts"
+>Text till tal</link
+> i kapitlet om handikappstöd för ytterligare information.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt1.png
new file mode 100644
index 00000000..61f37f8f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt2.png
new file mode 100644
index 00000000..893584ca
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt3.png
new file mode 100644
index 00000000..4cc4a78e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt4.png
new file mode 100644
index 00000000..b6b7e081
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt5.png
new file mode 100644
index 00000000..c6093ee6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opt5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb.png
new file mode 100644
index 00000000..ab0be6dd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb2.png
new file mode 100644
index 00000000..c49c3b3c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/optkb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opttb.png
new file mode 100644
index 00000000..48943773
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/opttb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9e1850fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
@@ -0,0 +1,407 @@
+<sect1 id="page-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formatera sidan</title>
+
+<para
+>Innan vi gräver oss ner i detaljerna när det gäller att formatera en sida i &kword;, kom ihåg att &kword; har två skilda typer av dokument: textorienterade och sidlayout. Studera gärna <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Skillnaden mellan textorienterade och sidlayoutdokument</link
+>, om skillnaderna fortfarande är oklara.</para>
+
+<para
+>Det här kapitlet i handboken är uppdelat i två avsnitt, ett för <link linkend="wp-page-format"
+>Textorienterade mallar</link
+>, det andra för <link linkend="dtp-page-format"
+>Sidlayout</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="wp-page-format">
+<title
+>Formatera sidan (textorienterade dokument)</title>
+<indexterm
+><primary
+>textorienterade dokument</primary
+><secondary
+>formatera sidstorleken</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formatera sidstorleken (textorienterade dokument)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>textorienterade dokument</primary
+><secondary
+>formatera marginalerna</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formatera marginaler (textorienterade dokument)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sidhuvud</primary
+><secondary
+>formatera</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sidfot</primary
+><secondary
+>formatera sidan</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>När du arbetar med ett textorienterat dokument, styr du storleken och formen på huvudramen genom att ställa in pappersstorleken och marginalerna. </para>
+
+<para
+>Att formatera sidan görs oftast genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Formatera</guimenu
+><guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Du kan också gå direkt till alternativen i <guimenuitem
+>Sidlayout</guimenuitem
+> genom att välja dokumentets huvudram och sedan dubbelklicka på någon av linjalerna.</para>
+</tip>
+
+<para
+>En dialogruta med tre flikar som heter <guilabel
+>Sidstorlek och marginaler</guilabel
+>, <guilabel
+>Kolumner</guilabel
+> och <guilabel
+>Sidhuvud och sidfot</guilabel
+> visas.</para>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Sidstorlekar och marginaler</guilabel
+> är till för att ändra pappersstorleken och marginalerna.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Först märker du att en förhandsgranskningsruta syns på höger sida i den här dialogrutan. Den här visar det <emphasis
+>ungefärliga</emphasis
+> utseendet på dokumentet. Den uppdateras med varje ändring, och kan användas som en guide för ändringarna. </para>
+
+<para
+>Till vänster visar dialogrutan den nuvarande måttenheten. Den här måttenheten är samma som du använder för dokumentets linjaler (i det här exemplet använder vi millimeter). För att ändra enhet, följ instruktionerna i avsnittet som heter <link linkend="rulers"
+>Att använda linjaler</link
+>.</para>
+
+<para
+>Sektionen i dialogrutan som heter <guilabel
+>Sidstorlek</guilabel
+> används för att ange dokumentets pappersstorlek. </para>
+<para
+>&kword; innehåller många fördefinierade pappersstorlekar. Välj den lämpliga pappersstorleken med kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Storlek</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Förutom de vanliga pappersstorlekarna, finns det två alternativ som förtjänar en närmare beskrivning.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skärm</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här formatet används för att skapa ett dokument där varje sida har ett <glossterm linkend="defaspectratio"
+>längd/bredd förhållande</glossterm
+> (form) som passar det för datorskärmar. Detta kan vara användbart för dokument som aldrig ska skrivas ut, utan bara visas på datorskärmar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Egen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan välja det här alternativet för att kunna ange en speciell pappersstorlek.</para>
+<para
+>När det här väl är valt, aktiveras två textinmatningsrutor (som heter <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+> och <guilabel
+>Höjd:</guilabel
+>). Skriv in höjd och bredd på den önskade pappersstorleken i de här textrutorna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Under pappersformatet finns två alternativknappar i avdelningen som heter <guilabel
+>Orientering</guilabel
+>. Du kan antingen välja <link linkend="defportrait"
+>Stående</link
+> eller <link linkend="deflandscape"
+>Liggande</link
+> format för dokumentet. </para>
+
+<para
+>Under sidorienteringen finns avdelningen <guilabel
+>Marginaler</guilabel
+>, som består av fyra nummerrutor.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Marginaler</guilabel
+> anger det tomma utrymmet som omger texten i huvudramen. Du kan skriva in vilket tal som helst från 0 till sidans maximala storlek i rutorna. Måttenheten är samma för alla fyra rutorna, och motsvarar måttet som anges längst upp i dialogrutan.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på fliken <guilabel
+>Kolumner</guilabel
+> kan du ändra antalet kolumner på varje sida. En detaljerad beskrivning över dokument med flera kolumner finns <link linkend="columns"
+>här</link
+>.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på fliken <guilabel
+>Sidhuvud och sidfot</guilabel
+> får användaren möjlighet att ange information om sidhuvud och sidfot. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den här dialogrutan kan delas upp i två större delar.</para>
+
+<para
+>Om du inte är bekant med sidhuvud och sidfot ännu, bör du först läsa avsnittet som heter <link linkend="headers-and-footers"
+>Sidhuvud och sidfot</link
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Sidhuvud</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Den här delen låter dig avgöra var ett sidhuvud placeras, och vilka sidor som används för varje sidhuvud.</para>
+
+<para
+>Om du markerar <guilabel
+>Annat sidhuvud för första sidan</guilabel
+> kommer du att kunna ange ett annat format för sidhuvudet på första sidan.</para>
+
+<para
+>Om du markerar <guilabel
+>Olika sidhuvud för jämna och udda sidor</guilabel
+>, kommer jämna sidor att använda en sidfot och udda sidor en annan. </para>
+<tip
+><para
+>Du kan använda det här för att försäkra dig om att sidnummer alltid är i ytterkanten av sidan, eller för att ange dokumentets titel på udda sidor och kapitelnumren på jämna sidor.</para
+></tip>
+
+<para
+>I nummerrutan som heter <guilabel
+>Mellanrum mellan sidhuvud och text:</guilabel
+>, kan du ange hur mycket tomt utrymme som ska finnas mellan sidhuvudets underkant, och överkanten på huvudramen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Sidfot</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Den här delen låter dig avgöra var en sidfot placeras, och vilka sidor som används för varje sidfot.</para>
+
+<para
+>Om du markerar <guilabel
+>Annan sidfot för första sidan</guilabel
+> kommer du att kunna ange ett annat format för sidfoten på första sidan.</para>
+
+<para
+>Om du markerar <guilabel
+>Annan sidfot för jämna och udda sidor</guilabel
+>, kommer jämna sidor att använda en sidfot och udda sidor en annan. </para>
+
+<para
+>I nummerrutan som heter <guilabel
+>Mellanrum mellan sidfot och text:</guilabel
+>, kan du ange hur mycket tomt utrymme som ska finnas mellan sidfotens överkant, och underkanten på huvudramen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Fotnot/slutnot</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Nummerrutan längst ner heter <guilabel
+>Mellanrum mellan fotnot och text:</guilabel
+>. Som namnet anger, kan du använda textrutan för att ange avståndet mellan underkanten för huvudramen och överkanten på fotnoter. För mer information om fotnoter, se avsnittet som heter <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Fotnoter</link
+>. </para>
+
+<para
+>När du är nöjd med ändringarna som du vill göra, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, så kommer alla ändringar att ignoreras.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dtp-page-format">
+<title
+>Formatera sidan (sidlayoutdokument)</title>
+<indexterm
+><primary
+>sidlayoutdokument</primary
+><secondary
+>formatera sidstorleken</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formatera sidstorleken (sidlayoutdokument)</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>När du arbetar med ett sidlayoutdokument, styr du storlek och form för alla ramar individuellt. </para>
+
+<para
+>Att formatera sidan görs oftast genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Formatera</guimenu
+><guimenuitem
+>Sidlayout...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Du kan också gå direkt till alternativen i <guimenuitem
+>Sidlayout</guimenuitem
+> genom att dubbelklicka på någon av linjalerna.</para>
+</tip>
+
+<para
+>En dialogruta visas.</para>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Sidstorlekar och marginaler</guilabel
+> är till för att ändra pappersstorleken och marginalerna.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Först märker du att en förhandsgranskningsruta syns på höger sida i den här dialogrutan. Den här visar det <emphasis
+>ungefärliga</emphasis
+> utseendet på dokumentet. Den uppdateras med varje ändring, och kan användas som en guide för ändringarna. </para>
+
+<para
+>Till vänster visar dialogrutan den nuvarande måttenheten. Den här måttenheten är samma som du använder för dokumentets linjaler (i det här exemplet använder vi millimeter). För att ändra enhet, följ instruktionerna i avsnittet som heter <link linkend="rulers"
+>Att använda linjaler</link
+>.</para>
+
+<para
+>Sektionen i dialogrutan som heter <guilabel
+>Sidstorlek</guilabel
+> används för att ange dokumentets pappersstorlek. </para>
+<para
+>&kword; innehåller många fördefinierade pappersstorlekar. Välj den lämpliga pappersstorleken med kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Storlek</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Förutom de vanliga pappersstorlekarna, finns det två alternativ som förtjänar en närmare beskrivning.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skärm</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här formatet används för att skapa ett dokument där varje sida har ett <glossterm linkend="defaspectratio"
+>längd/bredd förhållande</glossterm
+> (form) som passar det för datorskärmar. Detta kan vara användbart för dokument som aldrig ska skrivas ut, utan bara visas på datorskärmar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Egen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan välja det här alternativet för att kunna ange en speciell pappersstorlek.</para>
+<para
+>När det här väl är valt, aktiveras två textinmatningsrutor (som heter <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+> och <guilabel
+>Höjd:</guilabel
+>). Skriv in höjd och bredd på den önskade pappersstorleken i de här textrutorna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Intill pappersformatet, i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Orientering</guilabel
+>, kan du antingen välja <link linkend="defportrait"
+>Stående</link
+> eller <link linkend="deflandscape"
+>Liggande</link
+> format för dokumentet. </para>
+
+<para
+>Under sidformatalternativen finns avdelningen <guilabel
+>Marginaler</guilabel
+>, som består av fyra rutor. Alla alternativ i avdelningen är inaktiverade i sidorienterade dokument.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/paratb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/paratb.png
new file mode 100644
index 00000000..9653f986
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/paratb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..57387d6b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..96c9528a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/repldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..1c3d8911
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/repldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/rtab2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/rtab2.png
new file mode 100644
index 00000000..496b9542
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/rtab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ruler.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ruler.png
new file mode 100644
index 00000000..55e9245d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/ruler.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved1.png
new file mode 100644
index 00000000..75d0d95f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved2.png
new file mode 100644
index 00000000..808393f6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/saved2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savedlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savedlg.png
new file mode 100644
index 00000000..6063c0f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savedlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl1.png
new file mode 100644
index 00000000..4fb6a914
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl2.png
new file mode 100644
index 00000000..2ac3074c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl3.png
new file mode 100644
index 00000000..10db4289
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl4.png
new file mode 100644
index 00000000..da640be3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/savetmpl4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan.png
new file mode 100644
index 00000000..5d32ada4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan2.png
new file mode 100644
index 00000000..2496191e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/scan2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/screen.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/screen.png
new file mode 100644
index 00000000..4b3ebded
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/screen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/select1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/select1.png
new file mode 100644
index 00000000..7597272f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/select1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/spelldlg.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/spelldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..45f5e76b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/spelldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1a794b72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
@@ -0,0 +1,753 @@
+<chapter id="store-print">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Detaljerade guider: Skapa, lagra och skriva ut dokument</title>
+
+<para
+>Det här avsnittet i dokumentationen täcker allt du behöver veta om att påbörja ett nytt dokument, spara ett dokument, hämta ett sparat dokument och skriva ut ett dokument.</para
+>
+
+<sect1 id="new-doc">
+<title
+>Påbörja ett nytt dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>skapa nytt dokument</primary
+></indexterm>
+<para
+>Att påbörja ett nytt dokument kan göras på fem sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Du kan <link linkend="starting-kword"
+>starta &kword; från &kde;:s panel</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan <link linkend="starting-kword"
+>starta &kword; från kommandoraden</link
+> genom att skriva<screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+>
+</screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan påbörja ett nytt dokument i &kword; genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan använda snabbtangenten <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller du kan klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Oberoende av vilket sätt du påbörjar ett nytt dokument, så visas en dialogruta:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem>
+<para
+><link linkend="new-doc-from-template"
+>Skapa ett nytt dokument från en mall</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-existing-doc"
+>Öppna ett befintligt dokument</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-recent-doc"
+>Öppna senaste dokumenten</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; kommer ihåg ett tidigare val. Det tidigare valet är den nuvarande förvalda alternativet.</para>
+
+
+<sect2 id="new-doc-from-template">
+<title
+>Starta ett nytt dokument från en mall</title>
+
+<para
+>För att starta ett nytt dokument baserat på en mall, måste du först välja vilken mall du vill använda.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Använd ikonerna som är placerade längs vänstra kanten i dialogrutan för att välja mallgrupp. Klicka helt enkelt med vänster musknapp för att välja gruppen och visa alla tillgängliga mallar i gruppen.</para>
+
+<note>
+<para
+>Kom ihåg att mallar antingen är textorienterade (Tomt dokument) eller sidlayoutmallar. Om du behöver friska upp minnet angående skillnaden, klicka <link linkend="wp-vs-dtp"
+>här</link
+>.</para>
+</note>
+<para
+>När du väl har markerat ikonen, visas alla de tillgängliga mallarna, var och en med en titel och en liten ikon som visar mallens allmänna layout. </para>
+
+<tip>
+<para
+>&kword; levereras med fyra standardgrupper med mallar. Du kan lägga till nya ikoner genom att installera externa mallar, eller <link linkend="template-creation"
+>skapa egna mallar</link
+>.</para>
+</tip
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>För att välja mall, klicka på den med vänsterknappen. Den valda mallen markeras.</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Bekräfta ditt val genom att klicka på knappen <guibutton
+>Använd den här mallen</guibutton
+>. Det här påbörjar ett nytt dokument med den mallen.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<tip>
+<para
+>För att snabbare komma åt en mall, dubbelklicka helt enkelt på mallen, och &kword; laddar omedelbart den mallen.</para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="loading-existing-doc">
+<title
+>Öppna ett befintligt dokument</title>
+
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Öppna befintligt dokument...</guibutton
+>, så visas en ny dialogruta. För mer information om den här dialogrutan, se <link linkend="file-dialog"
+>Använda filvalsdialogrutan</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="loading-recent-doc">
+<title
+>Öppna senaste dokument</title>
+<para
+>&kword; håller reda på de senast redigerade dokumenten. Du kan välja ett av de här dokumenten genom att klicka på ikonen som heter <guilabel
+>Senaste dokument</guilabel
+>. Det listar filerna som senast redigerades i systemet. Klicka helt enkelt på ikonen för önskad fil med vänster musknapp och klicka på <guibutton
+>Öppna dokumentet</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Spara ett dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>spara ett dokument</primary
+></indexterm>
+<para
+>När du har skrivit in text och data i ett dokument, vill du oftast spara det till en fil på hårddisken.</para>
+
+<tip
+><para
+>&kword; kan skapa en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil åt dig. För instruktioner se <link linkend="qd-pdf"
+>Hur skapar jag en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil?</link
+>.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="command-save">
+
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></title>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> kan aktiveras på tre sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan använda snabbtangenten: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller du kan klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alla de här sätten ger upphov till samma åtgärd i &kword;.</para>
+
+<important
+><para
+>Genom att välja kommandot <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+>, ber du &kword; att spara filen med det aktuella filnamnet. Du får inte möjlighet att ändra filnamnet eller platsen. Om du vill ändra namn på filen, eller var den sparas, måste du välja <link linkend="command-save-as"
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+></link
+> i menyraden.</para
+></important>
+
+<para
+>Om du inte har sparat filen tidigare, har den inte ett filnamn. Då kör &kword; automatiskt kommandot <link linkend="command-save-as"
+><guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></link
+> så att du kan ange ett namn. </para>
+
+<para
+>&kword; rapporterar inte när en fil sparas normalt. Därför låter &kword; dig återgå till att redigera dokumentet, om filen sparades utan problem.</para>
+
+<para
+>Du kan kontrollera att filen sparats, genom att titta på &kword;s namnlist. Om det finns osparade ändringar, syns <emphasis
+>[ändrad]</emphasis
+> i namnlisten.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>The document still has unsaved changes</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+ <para
+>Om filen sparades normalt, syns bara filnamnet i namnlisten. Om det uppstod ett problem när filen skulle sparas, visas en felruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Saved Successfully</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="command-save-as">
+<title
+>Kommandot <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>spara ett dokument med nytt namn</primary
+></indexterm>
+<sect3 id="command-save-as-general">
+<title
+>Allmänt</title>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> kan aktiveras på två sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Eller genom att försöka <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> en fil som inte ännu har ett filnamn.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<important
+><para
+>Skillnaden mellan kommandona <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+>, är att kommandot <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> frågar dig efter ett filnamn, och låter dig välja ett annat filformat eller en annan plats. Kommandot <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> lagrar helt enkelt filen på den tidigare platsen.</para
+></important>
+</sect3>
+<sect3 id="command-save-as-dlg">
+<title
+>Använda dialogrutan</title>
+
+<para
+>När du väljer <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+>, visas en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För mer information om hur den här dialogrutan används, se avsnittet som heter <link linkend="file-dialog"
+>Använda fildialogrutan</link
+>.</para>
+
+<para
+>När du befinner dig i katalogen där du vill spara filen, skriv in ett filnamn i rutan <guilabel
+>Plats:</guilabel
+>.</para>
+<tip
+><para
+>&kword; kan skapa en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil åt dig. För instruktioner se <link linkend="qd-pdf"
+>Hur skapar jag en <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-fil</link
+>.</para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>Det finns ingen anledning att skriva in <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+> i slutet på filnamnet, utan &kword; gör det åt dig.</para
+></tip>
+
+<note>
+<para
+>Filnamn i &UNIX; är mer allsidiga än i många andra operativsystem. Filnamn kan:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem
+><para
+>vara nästan hur långa som helst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>vara vilken kombination av små och stora bokstäver som helst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>innehålla mellanslag och skiljetecken</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Filnamn ska inte:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+
+<listitem
+><para
+>börja med ett mellanslag eller en punkt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>sluta med en vanlig filändelse (<literal role="extension"
+>.ps</literal
+>,<literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>, etc.). </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+<para
+>När du väl har skrivit in riktig information kan du klicka på <guibutton
+>Spara</guibutton
+> för att verkligen spara filen.</para>
+
+<para
+>&kword; rapporterar inte när en fil sparas normalt. Därför låter &kword; dig återgå till att redigera dokumentet, om filen sparades utan problem. Om det uppstod ett problem när filen skulle sparas, visas en felruta.</para>
+
+<note>
+<para
+>&kword; låter dig bara spara din fil där du har tillåtelse beroende på rättigheterna som anges av operativsystemet. Om du försöker spara utanför det här området, rapporterar &kword; ett fel.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="loading">
+<title
+>Hämta ett sparat dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>ladda en &kword;-fil</primary
+></indexterm>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> kan aktiveras på fyra sätt: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att klicka på fliken <guilabel
+>Öppna befintligt dokument</guilabel
+> medan <link linkend="new-doc"
+>ett nytt dokument öppnas</link
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller du kan klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alla de här sätten ger upphov till samma åtgärd i &kword;.</para>
+<sect2 id="command-open-dlg">
+<title
+>Använda dialogrutan</title>
+<para
+>När du försöker öppna en fil, visas en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>För mer information om hur den här dialogrutan används, se avsnittet som heter <link linkend="file-dialog"
+>Använda fildialogrutan</link
+>.</para>
+
+<para
+>Använd den här dialogrutan för att hitta dokumentet som du vill ladda. När du väl har hittat det, vänsterklicka på filnamnet. När filnamnet väl är markerat, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Filen kommer att laddas.</para>
+
+<para
+>Det finns en knapp som heter <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>. Om du klickar på den här knappen avbryts laddningen.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Skriva ut ett dokument</title>
+<indexterm
+><primary
+>skriva ut ett dokument</primary
+></indexterm>
+<para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> kan aktiveras på tre sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Genom att välja <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Genom att använda snabbtangenten: <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Eller genom att klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Oberoende av hur du gör detta, så visas &kde;:s utskriftsdialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Den översta kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Namn:</guilabel
+> visar skrivaren som för närvarande är vald. För att anpassa den här skrivaren klicka på knappen <guibutton
+>Egenskaper</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>För att välja en annan skrivare, klicka på kombinationsrutan och välj den önskade skrivaren.</para>
+
+<para
+>Om du vill skriva ut dokumentet till en Postscript-fil, en PDF-fil, ett faxmodem (för att skicka det som ett fax) eller e-posta filen som en PDF-fil, välj lämpligt alternativ i kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>. När alternativet väl har valts, skriv in filnamnet i textrutan som heter <guilabel
+>Utmatningsfil:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Raden som heter <guilabel
+>Status</guilabel
+> talar om för dig om skrivaren för närvarande är ansluten, och om den skriver ut en annan sida. Du kan inte ändra någon information på den här raden.</para>
+
+<para
+>Raderna som heter <guilabel
+>Typ</guilabel
+> och <guilabel
+>Plats</guilabel
+> talar om för dig vilken typ av skrivare som för närvarande är vald och var skrivaren finns. Du kan inte ändra någon information på de här raderna.</para>
+
+
+
+<para
+>Raden som heter <guilabel
+>Kommentar</guilabel
+> beskriver hur &kword; samarbetar med datorn (vilken drivrutin och vilket utskriftssystem som används). Du kan inte ändra något på den här raden. Fullständig inställning av &kde;:s skrivarsystemet är utanför det här dokumentets omfattning. För mer information se &kde; print webbplatsen på <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Om du vill skriva ut alla sidor i dokumentet med bara en kopia, kan du klicka <guibutton
+>Skriv ut</guibutton
+>. Om du vill ändra antalet kopior eller bara skriva ut vissa sidor, klicka på knappen <guibutton
+>Alternativ &gt;&gt;</guibutton
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Knappen <guibutton
+>Systemalternativ</guibutton
+> låter en användare ändra inställningen av skrivarna och &kde;:s utskriftssystem. Detta är också utanför det här dokumentets omfattning. Om du behöver göra ändringar, se &kde;print webbplatsen på <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Beroende på vilket skrivarsystem som din dator använder, kan du märka att du har fler skrivaralternativ än de som beskrivs nedan. Vad som beskrivs här är tillgängligt för <emphasis
+>de flesta</emphasis
+> system.</para
+></note>
+
+<para
+>Så fort du klickar på <guibutton
+>Alternativ &gt;&gt;</guibutton
+> ändras dialogrutan till:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Under <guilabel
+>Sidval</guilabel
+>, kan du välja att skriva ut hela dokumentet (välj <guilabel
+>Alla</guilabel
+>), skriva ut sidan där markören befinner sig (välj helt enkelt <guilabel
+>Aktuell</guilabel
+>), eller skriva ut ett intervall. Om du väljer att skriva ut ett <guilabel
+>Intervall</guilabel
+>, skriv in sidintervallet i textrutan som tillhandahålls (till exempel 3-13)</para>
+
+<para
+>I kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Sidor:</guilabel
+> kan du tala om för &kword; att skriva ut <guilabel
+>Jämna sidor</guilabel
+>, <guilabel
+>Udda sidor</guilabel
+> eller <guilabel
+>Alla sidor</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>I rutan nere till höger som heter <guilabel
+>Kopior...</guilabel
+>, ska du ange antalet kopior som du vill skriva ut. Du kan antingen ange antalet direkt i rutan, eller använda pilarna för att justera antalet. &kword; kan skriva ut maximalt 999 kopior samtidigt.</para>
+
+<para
+>Du kan låta &kde; sammanställa dokument genom att klicka i kryssrutan <guilabel
+>Sammanställ</guilabel
+>. Om den är markerad, kommer &kde; att skriva ut alla sidorna för kopia 1, sedan alla sidorna för kopia 2, etc. Om den inte är markerad, kommer &kde; att skriva ut alla kopiorna av första sidan, och sedan alla kopiorna av andra sidan, etc.</para>
+
+<para
+>Du kan också avgöra om dokumentet skrivs ut i normal ordning (skriv ut första sidan först), eller omvänd ordning (skriv ut sista sidan först).</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Alternativ &lt;&lt;</guibutton
+>, så minskas utskriftsdialogrutan till den tidigare storleken.</para>
+
+<note
+><para
+>Beroende på din systeminställning, kan du ha ytterligare tillgängliga alternativ. Alternativen beskrivs på <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>När du är nöjd med ditt val, kan du klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att skriva ut.</para>
+
+<para
+>Om du klickar på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>, kommer utskriften att avbrytas.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter
+>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..ab9c0091
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..9ae48a97
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg3.png
new file mode 100644
index 00000000..760a0dcb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg4.png
new file mode 100644
index 00000000..bff7eeaf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg5.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg5.png
new file mode 100644
index 00000000..becac177
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg6.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg6.png
new file mode 100644
index 00000000..fe04fd6a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg7.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg7.png
new file mode 100644
index 00000000..cfaa76ac
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg8.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg8.png
new file mode 100644
index 00000000..6e447e1b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styldlg8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styleimport.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styleimport.png
new file mode 100644
index 00000000..6615f8aa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styleimport.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styles.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5cbcfc36
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/styles.docbook
@@ -0,0 +1,596 @@
+<sect1 id="styles">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Textstilar</title>
+<indexterm
+><primary
+>textstilar</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="style-intro"
+><title
+>Introduktion till textstilar</title>
+<para
+>När du skapar dokument som är komplexare än ett affärsbrev, som en bok, nyhetsbrev eller resumé, delas dokumentet ofta upp i avsnitt. Varje avsnitt kan ha ett liknande utseende. </para>
+
+<para
+>Du kan använda textstilar för att lätt behålla ett likformigt utseende igenom hela dokumentet.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Om du är bekant med stilar i &Microsoft; <application
+>Word</application
+>, så utför &kword;s textstilar liknande funktioner i &kword;. Du kan <link linkend="style-select"
+>hoppa till nästa avsnitt</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Låt oss titta på ett utdrag ur ett dokument, och försöka identifiera lämpliga textstilar:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I det här exemplet kan du se flera textstilar användas:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Rubriken är centrerad, understruken och med fetstil.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Avsnittsrubriken (inkomst) är i fetstil.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rubriken för figur 1-1 är mindre än normal text och i fetstil.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Resten av dokumentet använder standardteckensnittet.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Vi behöver inte veta exakt hur vi vill att text och stycken i avsnitten ska se ut ännu. Allt vi behöver göra är att identifiera textavsnitten som <quote
+>Avsnittstitlar</quote
+> eller <quote
+>Normal text</quote
+>.</para>
+
+<para
+>När dokumentet väl är färdigt, kan man ändra utseende på all text som heter <quote
+>Avsnittstitel</quote
+> på en gång. </para>
+
+<para
+>Det här försäkrar att alla rubriker på avsnitt ser likadana ut i hela dokumentet.</para>
+
+<para
+>&kword; har åtta fördefinierade textstilar.</para>
+
+<note
+><para
+>Textstilar ska inte blandas ihop med <link linkend="tablestyle"
+>tabellstilar</link
+> eller <link linkend="framestyles"
+>ramstilar</link
+>.</para>
+<para
+>Textstilar avgör hur tecken och stycken visas. Ramstilar styr kanter och bakgrundsfärg för ramar. Tabellstilar avgör hur tabeller visas i det färdiga dokumentet.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-select">
+<title
+>Ändra textstil för text</title>
+<indexterm
+><primary
+>textstilar</primary
+><secondary
+>ändra textstil för text</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ändra textstilen för text, <link linkend="select"
+>markera först texten</link
+> som du vill att ändringarna ska gälla för.</para>
+
+<para
+>Du kan nu ändra textstilen på ett av två olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+></menuchoice
+> i menyraden. Det här visar en lista med tillgängliga textstilar. Välj textstilen i listan.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Du kan välja textstilen med kombinationsrutan i <link linkend="paragraph-toolbar"
+>verktygsraden för formatering av tecken</link
+>. Den här kombinationsrutan ser ut så här: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Välj helt enkelt den nya textstilen i listan som tillhandahålls.</para>
+
+<tip
+><para
+>Du kan ändra textstil för ett helt stycke. Placera helt enkelt markören i stycket (försäkra dig om att inga tecken är markerade), och välj en ny stil. Alla tecken i stycket konverteras till den nya textstilen.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-add">
+<title
+>Skapa en textstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>textstilar</primary
+><secondary
+>skapa</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om du planerar använda stilar i stor utsträckning i ett stort dokument, vill du troligen skapa nya textstilar särskilt för dina behov. </para>
+
+<para
+>Det finns två sätt att skapa en ny textstil:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-dialog"
+>Skapa en textstil baserad på en annan textstil med en dialogruta</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-text"
+>Formatera ett textblock med det önskade formatet, och skapa sedan en textstil baserad på texten</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+
+<sect3 id="style-add-dialog">
+<title
+>Skapa en ny textstil baserad på den nuvarande textstilen</title>
+<para
+>För att skapa en ny textstil, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stilhantering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+><para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I listrutan till vänster, finns en lista på alla textstilar som för närvarande är definierade. Välj den befintliga textstil som mest liknar den nya stilen. Klicka en gång på textstilen med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; skapar en ny textstil baserad på den valda textstilen. Den ges ett tillfälligt namn [Ny stilmall (8)].</para>
+
+<para
+>Skriv in ett beskrivande namn i rutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>. Det här blir namnet på textstilen.</para>
+
+<para
+>Resten av dialogrutan används för att göra de ändringar som behövs för att skapa den nya textstilen.</para>
+
+<para
+>Förhandsgranskningsrutan visar hur den nya textstilen kommer att se ut.</para>
+
+<para
+>Använd flikarna som heter <link linkend="style-font"
+>Teckensnitt</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Indentering och avstånd</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Allmän layout</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Dekorationer</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Punkter och nummer</link
+> och <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulatorer</link
+> för att formatera textstilen.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att skapa den nya textstilen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta utan att skapa en ny textstil.</para>
+
+<sect4 id="style-font">
+<title
+>Ändra teckenstorlek, typ etc.</title>
+
+<para
+>Fliken som heter <guilabel
+>Teckensnitt</guilabel
+> används för att ange teckensnitt, stil, formatering etc.</para>
+
+<para
+>Den här fliken fungerar precis på samma sätt som <link linkend="change-font-dialog"
+>dialogrutan för att ändra teckensnitt</link
+> som redigerar allmän text. Ändringar under den här fliken påverkar all text som formaterats med denna textstil.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-space">
+<title
+>Ändra indentering och mellanrum</title>
+
+<para
+>Fliken som heter <guilabel
+>Indentering och avstånd</guilabel
+> används för att justera avstånd mellan rader och indentering av stycken.</para>
+
+<para
+>Den här fliken fungerar precis på samma sätt som samma flik i dialogrutan <link linkend="indents-and-spaces"
+>Formatera stycke</link
+>. Ändringar under den här fliken påverkar all text som formaterats med denna textstil.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-align">
+<title
+>Ändra styckesjustering</title>
+
+<para
+>Fliken som heter <guilabel
+>Allmän layout</guilabel
+> avgör hur texten placeras <emphasis
+>på raden</emphasis
+>. I andra program, kan detta ha kallats <emphasis
+>uppställning</emphasis
+> eller <emphasis
+>radutslutning</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Den här fliken fungerar precis på samma sätt som samma flik i dialogrutan <link linkend="para-aligns"
+>Formatera stycke</link
+>. Ändringar under den här fliken påverkar all text som formaterats med denna textstil.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-borders">
+<title
+>Ändra styckeskanter</title>
+
+<para
+>Fliken som heter <guilabel
+>Dekorationer</guilabel
+> används för att ange och anpassa grafiska kanter omkring stycken.</para>
+
+<para
+>Den här fliken fungerar precis på samma sätt som samma flik i dialogrutan <link linkend="para-borders"
+>Formatera stycke</link
+>. Ändringar under den här fliken påverkar all text som formaterats med denna textstil.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-numbering">
+<title
+>Ändra styckesnumrering och punkter</title>
+
+<para
+>Fliken som heter <guilabel
+>Punkter och nummer</guilabel
+> används för att ändra all text som formateras med den här textstilen till en lista.</para>
+
+<para
+>Den här fliken fungerar precis på samma sätt som samma flik i dialogrutan <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Formatera stycke</link
+>. För mer information se avsnittet som heter <link linkend="lists"
+>Listor</link
+>.</para>
+
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-tabulators">
+<title
+>Ändra tabulatorer.</title>
+
+<para
+>Med användning av fliken som heter <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+> är det möjligt att ange tabulatorer för den nya textstilen.</para>
+
+<para
+>Den här fliken fungerar precis på samma sätt som samma flik i dialogrutan <link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>Formatera stycke</link
+>. För mer information se avsnittet som heter <link linkend="tab-stops"
+>Använda tabulatorer</link
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="style-add-text">
+<title
+>Skapa en textstil baserad på formaterad text</title>
+<para
+>Om du har text som redan är riktigt formaterad för en ny textstil:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Markera texten och välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skapa stil från markering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kword; frågar efter ett namn på textstilen. Skriv in namnet i textrutan.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>En ny textstil skapas med teckensnittet, styckesmellanrummet, styckesjusteringen, kanterna och skuggorna för texten som för närvarande är markerad.</para>
+<note
+><para
+>Framtida formateringsändringar i den markerade texten ändrar inte automatiskt textstilen du just skapade. Om du vill att ändringarna ska bli en del av textstilen, måste du <link linkend="style-edit"
+>redigera textstilen</link
+>.</para
+></note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-deleting">
+<title
+>Ta bort en textstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>textstilar</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att ta bort en textstil som inte behövs är lätt.</para>
+
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+><para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj stilen som du vill ta bort i listan med tillgängliga textstilar, genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Försäkra dig om att du har valt den rätta textstilen innan du klickar på <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>. &kword; frågar inte efter bekräftelse, så du får inget tillfälle att ångra dig.</para>
+</warning>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Textstilen har nu tagits bort.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-edit">
+<title
+>Redigera en textstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>textstilar</primary
+><secondary
+>redigera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det verkligt kraftfulla med textstilar, är möjligheten att redigera formateringsalternativen för en textstil <emphasis
+>efter</emphasis
+> stilen har skapats. Genom att ändra formateringen för en textstil, så ändrar &kword; omedelbart alla stycken som använder stilen, och behåller ett konsekvent utseende hos dokumentet.</para>
+
+<para
+>&kword; använder samma gränssnitt för att redigera av formateringsalternativen i en textstil, som användes för att skapa stilen från början.</para>
+
+<para
+>För att redigera en befintlig textstil:</para>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilhantering...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+><para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Välj textstilen du vill redigera i listan till vänster genom att klicka en gång med vänster musknapp. Nu kan du göra de ändringar du vill i textstilen.</para>
+
+<para
+>Förhandsgranskningsrutan visar hur den nya textstilen kommer att se ut.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Ändra inte namn på textstilen.</para>
+
+<para
+>Om du gör det tas den nuvarande textstilen bort från listan (och det skapas en ny med det nya namnet).</para>
+
+<para
+>Alla stycken som formaterades med den här textstilen från början, återgår till <quote
+>Standard</quote
+>.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Använd flikarna som heter <link linkend="style-font"
+>Teckensnitt</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Indentering och avstånd</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Allmän layout</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Dekorationer</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Punkter och nummer</link
+> och <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulatorer</link
+> för att formatera textstilen.</para>
+
+<para
+>Klicka <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att bekräfta ändringarna.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta alla ändringar av den här textstilen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-import">
+<title
+>Importera en textstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>textstilar</primary
+><secondary
+>importera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har möjlighet att importera en textstil från ett annat &kword;-dokument och lägga till den i listan med textstilar i &kword;-dokumentet.</para>
+<para
+>För att importera en textstil, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Importera stil...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para
+><para
+>Det här visar en tom dialogruta:</para>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ladda</guibutton
+>. Då visas en <link linkend="file-dialog"
+>filvalsdialogruta</link
+>. Välj &kword;-filen som du vill importera textstilen från, och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Dialogrutan fylls nu i med alla textstilar tillgängliga för import.</para>
+<tip
+><para
+>Om &kword; hittar ett duplicerat textstilnamn i den valda filen, så läggs ett nummer till i slutet på textstilens namn för att identifiera den importerade stilen.</para>
+<para
+>Om du till exempel importerar textstilen <emphasis
+>Standard</emphasis
+> från en annan &kword;-fil, så ändras textstilens namn av &kword; till <emphasis
+>Standard-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Välj <emphasis
+>alla</emphasis
+> textstilar som du vill importera. Klicka sedan på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/table.docbook
new file mode 100644
index 00000000..04a4e44b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/table.docbook
@@ -0,0 +1,1190 @@
+<sect1 id="tables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabeller</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har en inbyggd möjlighet att skapa tabeller för att visa data.</para>
+
+<para
+>Dessa tabeller kan bestå av upp till 128 rader och 128 kolumner, med text centrerad eller justerad olika i olika celler. Text flyter lätt runt tabellen, och storleken på celler ändras automatiskt (om angivet av användaren) för att bekvämt passa runt innehållet.</para>
+
+<para
+>Tabeller i &kword; är bara till för att visa data. Inga beräkningar kan utföras.</para>
+
+<tip
+><para
+>Kom ihåg, om du behöver funktionen i ett kalkylprogram, kan du <link linkend="kparts"
+>infoga en &kspread;-tabell</link
+> i dokumentet.</para
+></tip>
+
+<para
+>Det här avsnittet i dokumentet täcker bara formatering av tabeller som <emphasis
+>skapats i &kword;</emphasis
+>.</para>
+
+<sect2 id="table-new"
+><title
+>Lägga till en ny tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>lägga till</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan skapa en tabell i &kword; på tre olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabell...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+<listitem
+>
+<para
+>Använd snabbtangenten <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Detta öppnar en dialogruta. Dialogrutan har två flikar: <guilabel
+>Geometri</guilabel
+> och <guilabel
+>Mallar</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dialogrutan är uppdelad i två halvor.</para>
+
+<para
+>Högra delen av dialogrutan ger en snabb visuell guide till hur många rader och kolumner skapas i tabellen. Det här är användbart för att ställa in tabellens layout. Du kan inte redigera layouten för tabellen här.</para>
+
+<para
+>Den vänstra delen av dialogrutan består av två kombinationsrutor.</para>
+
+<para
+>Rutan som heter <guilabel
+>Antal rader:</guilabel
+>, låter dig ange från 1 till 128 rader i tabellen.</para>
+
+<para
+>Rutan som heter <guilabel
+>Antal kolumner:</guilabel
+>, låter dig ange från 1 till 128 kolumner i tabellen.</para>
+
+<para
+>Medan du justerar något av de här två alternativen, justeras förhandsgranskningsrutan till de nya inställningarna.</para>
+
+
+<para
+>Om du klickar på fliken som heter <guilabel
+>Mallar</guilabel
+>, kan du använda fördefinerade utseenden på tabeller för att formatera tabellen. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="table-templates"
+>Använda formateringsmallar</link
+>.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att infoga tabellen.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta åtgärden och återgå till att redigera dokumentet.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-navigation">
+<title
+>Flytta mellan celler i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>navigera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan navigera mellan cellerna i tabellen med musen (klicka helt enkelt i cellen du vill redigera), eller genom att använda tangentbordet (använd piltangenterna för att flytta uppåt, neråt, vänster eller höger en cell i taget).</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="table-delete">
+<title
+>Ta bort en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en tabell i &kword;:</para>
+
+<para
+>Placera musmarkören över ramen på någon cell i tabellen du vill ta bort och klicka en gång med vänster musknapp. </para>
+<warning>
+<para
+>Försäkra dig om att du har valt rätt tabell innan du fortsätter. &kword; frågar inte efter bekräftelse.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort tabell</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+
+
+<para
+>Tabellen tas omedelbart bort.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-row">
+<title
+>Infoga en rad i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>infoga en rad</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan infoga en rad på vilket ställe som helst i en tabell.</para>
+
+<para
+>För att infoga en rad i en tabell, placera muspekaren över kanten på någon cell i tabellen där du vill lägga till en rad. Med användning av musen, välj antingen <menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Infoga rad...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Rutan som heter <guilabel
+>Rad:</guilabel
+>, låter dig välja vilken rad som helst i tabellen. Den här nummerrutan begränsar dig till antalet rader som för närvarande finns i tabellen.</para>
+<para
+>Välj raden som du vill använda som referens.</para>
+
+<para
+>Välj nu antingen <guilabel
+>Före</guilabel
+> eller <guilabel
+>Efter</guilabel
+> enligt vad som passar.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att lägga till den nya raden, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte lägga till några rader.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-column">
+<title
+>Infoga en kolumn i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>infoga kolumn</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att infoga en kolumn i en tabell, placera muspekaren över kanten på någon cell i tabellen där du vill lägga till en kolumn. Välj antingen <menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Infoga kolumn...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nummerrutan som heter <guilabel
+>Kolumn:</guilabel
+>, låter dig välja vilken kolumn som helst i tabellen. Den här nummerrutan begränsar dig till antalet kolumner som för närvarande finns i tabellen.</para>
+
+<para
+>Välj kolumnen som du vill använda som referens.</para>
+
+<para
+>Välj nu antingen <guilabel
+>Före</guilabel
+> eller <guilabel
+>Efter</guilabel
+> enligt vad som passar.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att lägga till den nya kolumnen, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte lägga till några kolumner.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-row">
+<title
+>Ta bort en rad i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>ta bort en rad</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en rad i en tabell:</para>
+
+<para
+>Klicka en gång med vänster musknapp i vilken cell som helst på raden du vill ta bort.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Rad</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Ta bort markerade rader...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Det här visar en dialogruta som bekräftar att du har valt rätt rad eller rader.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Försäkra dig om att du har valt rätt rad(er) innan du fortsätter.</para>
+<para
+>&kword; tar bort all data som finns i de markerade raderna.</para>
+</warning>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+> för att ta bort raden, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte ta bort någon rad.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-column">
+<title
+>Ta bort en kolumn i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>ta bort en kolumn</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en kolumn i en tabell:</para>
+
+<para
+>Klicka en gång med vänster musknapp i vilken cell som helst i kolumnen du vill ta bort.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort markerade kolumner...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Eller klicka på <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta som bekräftar att du valt rätt kolumn eller kolumner.</para>
+
+
+<warning>
+<para
+>Försäkra dig om att du har valt rätt kolumn eller kolumner innan du fortsätter.</para>
+<para
+>&kword; tar bort all data som finns i dessa kolumner.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+> för att ta bort kolumnen eller kolumnerna, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att inte ta bort någon kolumn.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-resize-column">
+<title
+>Ändra kolumnbredd</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>ändra kolumnbredd</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>När en tabell skapas har alla kolumner samma bredd. Du kan ändra bredden för enskilda kolumner genom att använda <link linkend="table-resize-column-mouse"
+>musen</link
+> eller <link linkend="table-resize-column-dialog"
+>tangentbordet</link
+>.</para>
+<sect3 id="table-resize-column-mouse"
+><title
+>Att använda musen</title>
+<para
+>Markera vilken cell som helst i kolumnen som du vill ändra, genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten och klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Cellen omges nu av 8 färgade rutor. Placera musen över rutan i mitten av den högra vertikala kanten på cellen. Muspekaren ändras till en pil med två huvuden. Klicka på rutan och dra högerkanten på cellen till önskad bredd. När du släpper vänster musknapp, så får hela kolumnen samma bredd som den här cellen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-resize-column-dialog"
+><title
+>Att använda dialogrutan</title>
+<para
+>Markera först vilken cell som helst i kolumnen du vill ändra, genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten och klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<tip
+><para
+>Du kan markera vilken cell som helst i tabellen för att ändra kolumnbredder. Genom att markera en cell i kolumnen du vill ändra är rätt kolumn automatiskt förvald i dialogrutan.</para
+></tip>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolumn</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ändra storlek på kolumn...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden</para>
+<para
+>En dialogruta visas. I nummerrutan som heter <guilabel
+>Kolumn:</guilabel
+> kan du välja en annan kolumn att ställa in. Skriv in önskad bredd på kolumnen i nummerrutan som heter <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att ändra bredden, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att låta kolumnbredden förbli oförändrad.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-join-cells">
+<title
+>Förena celler i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>förena celler</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>En tabell består traditionellt av ett rutnät med rader och kolumner, med lika stora celler i hela tabellen.</para>
+
+<para
+>Ibland vill du sprida ut text i flera celler i tabellen. Det här är särskilt vanligt med rubriker.</para>
+
+<para
+>&kword; låter dig göra det här genom att <emphasis
+>förena</emphasis
+> två (eller flera) intilliggande celler i en tabell.</para
+>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Det här är ett exempel på tre celler som är förenade mitt i en tabell.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Du kan förena celler både vertikalt och horisontellt.</para>
+</tip>
+
+<para
+>För att förena flera celler, måste du först markera cellerna. För att markera dem, håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka en gång med vänster musknapp i en cell. Klicka på nästa cell med vänster musknapp. Fortsätt med detta till du har valt alla celler som du vill förena.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Om du har ett antal celler i en rad som du vill markera, kan du markera dem med två snabba steg:</para>
+<para
+>Håll först nere &Ctrl;-tangenten och klicka på en av slutcellerna.</para>
+<para
+>Håll nu nere skift-tangenten och klicka på cellen i andra ändan av raden eller kolumnen som du vill förena.</para>
+<para
+>Alla celler mellan dessa två markeras.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>När du väl har valt cellerna som du vill förena, välj då <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cell</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Förena celler</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Cellerna förenas nu.</para>
+
+<para
+>All text i den högra ramen, finns nu i den gemensamma ramen. All text från övriga ramar tas bort.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-split-cells">
+<title
+>Dela celler i en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>dela celler</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Förutom att kombinera två eller flera celler till en enda cell, är det lätt att dela en cell i många celler.</para>
+
+<para
+>Om du bestämmer dig för att du inte vill att de tidigare förenade cellerna längre ska vara det, kan du <quote
+>dela</quote
+> dem tillbaka till enskilda celler igen. Du kan också dela celler i en kolumn eller rad. De behöver inte tidigare ha förenats.</para>
+
+<para
+>För att dela en cell, välj cellen som du vill dela genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten och klicka på den med vänster musknapp. Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cell</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Dela cell...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en liten dialogruta, som låter dig ange antal rader och kolumner som du vill dela cellen i.</para>
+
+<para
+>När du väl har angett rätt antal rader och kolumner i rutorna, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att dela cellerna. Klicka på <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för att avbryta.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-ungroup">
+<title
+>Dela upp en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>dela upp</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om du markerar en cell i en tabell och därefter väljer <menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dela upp tabell</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden, så konverterar &kword; varje cell i tabellen till en individuell ram. Du kan flytta omkring de här ramarna oberoende av varandra på sidan.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-protect">
+<title
+>Skydda en cell i en tabell.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>skydda celler</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Du kan skydda någon eller alla celler i en tabell från oönskade ändringar eller borttagning.</para>
+<para
+>Markera helt enkelt cellen eller cellerna du vill skydda, och:</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Cell</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Skydda celler</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden, eller håll nere &Ctrl;-tangenten, klicka en gång i cellen med höger musknapp och välj <menuchoice
+><guimenuitem
+>Cell</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Skydda celler</guimenuitem
+></menuchoice
+> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para
+>Du kommer inte att kunna ändra innehållet eller formateringen i den cellen.</para>
+
+<note
+><para
+>För att stänga av skyddet, upprepa helt enkelt stegen ovan, och cellerna är inte längre skyddade.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-format">
+<title
+>Formatera en tabell</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>formatera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Det finns många delar i en tabell som kan formateras.</para>
+
+<para
+>För information om formatering av text med en tabell, se <link linkend="change-font"
+>Formatera tecken</link
+>.</para>
+<para
+>För information om formatering av kanter mellan ramar i enskilda celler, se <link linkend="para-borders"
+>Kanter</link
+>.</para>
+<para
+>För information om formatering av bakgrundsfärg för enskilda celler, se <link linkend="format-frame-background"
+>Rambakgrund</link
+>.</para>
+<para
+>För information om att ändra bredd på kolumner, se <link linkend="table-resize-column"
+>Ändra storlek på kolumner</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; tillhandahåller också en uppsättning verktyg till användaren, för att hjälpa till att snabba upp formatering av tabeller.</para>
+
+<sect3 id="table-geometry">
+<title
+>Ändra antal rader och kolumner i en tabell.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>ändra geometri</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tidigare i handboken har vi behandlat hur man lägger till eller tar bor enskilda rader och kolumner. &kword; ger också användaren möjlighet att göra större ändringar av antalet rader eller kolumner i en tabell.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Egenskaper </guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att ändra antal rader i tabellen med rutan som heter <guilabel
+>Antal rader:</guilabel
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Om du minskar antalet rader med dialogrutan, så tar &kword; bort de nedersta raderna <emphasis
+>inklusive data i raderna</emphasis
+>.</para
+><para
+>Försäkra dig om att du inte har någon data i dessa rader som måste bevaras.</para
+></warning>
+<para
+>Du kan använda den här dialogrutan för att ändra antal kolumner i tabellen med rutan som heter <guilabel
+>Antal kolumner:</guilabel
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Om du minskar antalet kolumner med dialogrutan, så tar &kword; bort kolumnerna längst till höger, <emphasis
+>inklusive data i kolumnerna</emphasis
+>.</para
+><para
+>Försäkra dig om att du inte har någon data i kolumnerna, som måste bevaras.</para
+></warning>
+<para
+>Markeras kryssrutan som heter <guilabel
+>Tillämpa mall för tabell igen</guilabel
+>, så tillämpar &kword; mallen för tabellen igen <emphasis
+>efter att ha tagit bort det angivna antalet rader och/eller kolumner</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att göra ändringarna permanenta, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för avbryta alla ändringar.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selcol">
+<title
+>Välja en hel kolumn för formatering.</title>
+<para
+>För att markera en hel kolumn för formatering, flytta muspekaren till mellanrummet precis <emphasis
+>ovanför</emphasis
+> den önskade kolumnen. Muspekaren ändras från en pil till en hand. Om du klickar med vänster musknapp, markeras hela kolumnen. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selrow">
+<title
+>Välja en hel rad för formatering.</title>
+<para
+>För att markera en hel rad för formatering, flytta muspekaren till mellanrummet precis <emphasis
+>till vänster om</emphasis
+> den önskade raden. Muspekaren ändras från en pil till en hand. Om du klickar med vänster musknapp, markeras hela raden. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-templates">
+<title
+>Använda tabellmallar för att formatera en hel tabell.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>mallar</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; har mallar för många vanligen använda formateringsalternativ. Tabellmallar erbjuder samma formateringsfunktioner för tabeller som dokumentmallar erbjuder för att formatera dokument.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Egenskaper... </guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas. Klicka på fliken som heter <guilabel
+>Mallar</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Längs vänsterkanten på dialogrutan finns en lista på tabellmallar.</para>
+
+<para
+>Till höger finns en förhandsgranskningsruta som ger ett exempel på hur tabellmallen ser ut när den används för tabellen.</para>
+
+<para
+>Under förhandsgranskningsrutan finns fem kryssrutor.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Första raden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kryssrutan väljer formatering av alla celler i den översta raden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sista raden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kryssrutan väljer formatering av alla celler i den nedersta raden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mellanliggande</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kryssrutan väljer formatering av alla mellanliggande celler. Alla celler i tabellen som inte hanteras av någon av de andra fyra kryssrutorna hör till de mellanliggande cellerna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Första kolumnen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kryssrutan väljer formatering av alla celler i den vänstra kolumnen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sista kolumnen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här kryssrutan väljer formatering av alla celler i den högra kolumnen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!--<para
+>The <guibutton
+>Customize</guibutton
+> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para
+>-->
+
+<para
+>Markeras kryssrutan som heter <guilabel
+>Tillämpa mall för tabell igen</guilabel
+>, så tillämpar &kword; mallen för tabellen igen <emphasis
+>efter att ha tagit bort det angivna antalet rader och/eller kolumner</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att göra ändringarna permanenta, eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> för avbryta alla ändringar.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tablestyle">
+<title
+>Använda tabellstilar</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabeller</primary
+><secondary
+>stilar</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabellstilar är ett snabbt sätt att formatera individuella celler i en tabell med vanliga format. Du kan lägga till eller ta bort tabellstilar, och ändra fördefinierade stilar för att passa dina behov. En tabellstil består av en ramstil och en textstil som grupperas ihop och namnges.</para>
+<sect3 id="tablestyle-use">
+<title
+>Formatera en cell med en tabellstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+><secondary
+>formatera en cell med</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att formatera en cell med en fördefinierad tabellstil, gör helt enkelt så här:</para>
+<para
+>Markera cellen eller cellerna genom att hålla nere &Ctrl; och klicka inne i cellen med vänster musknapp. Du kan också <link linkend="table-format-selcol"
+>markera kolumner</link
+> och <link linkend="table-format-selrow"
+>rader</link
+>.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guisubmenu
+>Tabellstil
+</guisubmenu
+></menuchoice
+> i menyraden. En undermeny visas, som listar alla tabellstilar som för närvarande är definierade. Välj namnet på tabellstilen som du vill ha, så formateras alla markerade celler automatiskt med alternativen i tabellstilen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-edit">
+<title
+>Redigera en tabellstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+><secondary
+>redigera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ändra alternativ för en tabellstil, används tabellstilar.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabellstilar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alla tabellstilar som för närvarande är definierade, listas i rutan till vänster. Den valda tabellstilen är markerad, och namnet på den valda tabellstilen listas i textrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>. (I exemplet är den valda tabellstilen <emphasis
+>Huvud 1</emphasis
+>.)</para>
+<para
+>Välj namnet på tabellstilen som du vill ändra genom att klicka på tabellstilens namn i listrutan till vänster.</para>
+
+<para
+>I rutan som heter <guilabel
+>Justera</guilabel
+> finns en kombinationsruta som heter <guilabel
+>Ramstil</guilabel
+>, som används för att välja önskad ramstil. Om du vill lägga till eller ändra en ramstil, klicka på knappen <guilabel
+>Ändra...</guilabel
+>, så kommer du till <link linkend="framestyle-edit"
+>Ramstilar</link
+> för att göra ändringarna.</para>
+<para
+>Under den, finns en kombinationsruta som heter <guilabel
+>Textstil:</guilabel
+>, som används för att välja önskad textstil för tabellstilen. Om du vill lägga till eller ändra en textstil, klicka på knappen <guilabel
+>Ändra...</guilabel
+>, så kommer du direkt till <link linkend="style-add-dialog"
+>Hantering av ramstilar</link
+> för att göra ändringarna.</para>
+
+<para
+>Så fort alla ändringar har gjorts, klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara dina ändringar. Alla påverkade tabellstilar ändras för att motsvara de nya alternativen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-add">
+<title
+>Skapa en ny tabellstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+><secondary
+>skapa</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att skapa en ny tabellstil, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Hantering av tabellstilar</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Välj den tabellstil i listan till vänster som närmast passar den nya önskade tabellstilen. Den valda tabellstilen kommer att användas som mall för den nya tabellstilen. Välj tabellstilen genom att klicka en gång med vänster musknapp i listan till vänster.</para>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+>. &kword; skapar en ny tabellstil, som är en kopia av den tidigare valda tabellstilen.</para>
+<para
+>Välj ett namn för den nya tabellstilen, och skriv in det i textrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nu kan du ändra tabellstilens alternativ för att anpassa den. För detaljerad information, se <link linkend="tablestyle-edit"
+>Redigera en tabellstil</link
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-delete">
+<title
+>Ta bort en tabellstil</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en tabellstil, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Hantering av tabellstilar</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Välj tabellstilen som du vill ta bort genom att klicka en gång med vänster musknapp på namnet på tabellstilen som du vill ta bort.</para>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>&kword; låter dig inte ta bort tabellstilen <emphasis
+>Vanlig</emphasis
+>. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-reorder">
+<title
+>Ändra ordning på tabellstilarna i listan</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+><secondary
+>ordna om</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ändra ordningen som tabellstilarna listas, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+><guimenuitem
+>Hantering av tabellstilar</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Ordningen som tabellstilarna listas i menyn bestäms av tabellstilarnas ordning i listan till vänster.</para>
+<para
+>Välj tabellstilen du vill flytta i listan till vänster, genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+<para
+>Klicka nu på uppåt- och neråtpilarna som finns under listan med tabellstilar. Då flyttas den valda tabellstilen uppåt eller neråt i listan med tabellstilar.</para>
+<para
+>När du är nöjd med listans ordning, välj <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-import">
+<title
+>Importera en tabellstil från en annan &kword;-fil.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellstilar</primary
+><secondary
+>importera</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att importera en tabellstil från en annan &kword;-fil, välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabell</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hantering av tabellstilar</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden. En dialogruta visas.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicka på knappen som heter <guibutton
+>Importera från fil</guibutton
+>. Du kan välja &kword;-filen med <link linkend="file-dialog"
+>filvalsdialogrutan</link
+>. Välj filen, och klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>En ny dialogruta visas som listar alla tabellstilar tillgängliga för import.</para>
+<tip
+><para
+>Om &kword; finner ett duplicerat namn på en tabellstil i filen, läggs ett tal till sist i tabellstilens namn för att identifiera den importerade stilen.</para>
+<para
+>Om du till exempel importerar tabellstilen <emphasis
+>Vanlig</emphasis
+> från en annan &kword;-fil, ändrar &kword; namnet till <emphasis
+>Vanlig-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Markera <emphasis
+>alla</emphasis
+> tabellstilar som du vill importera. Klicka sedan på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Tabellstilarna syns nu nederst i listan med tabellstilar. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att spara tabellstilarna i det nya dokumentet.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop1.png
new file mode 100644
index 00000000..242a8d29
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop2.png
new file mode 100644
index 00000000..4f1f2855
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tableprop2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tablestylist.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tablestylist.png
new file mode 100644
index 00000000..de88a3c8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tablestylist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
new file mode 100644
index 00000000..493c2359
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
@@ -0,0 +1,535 @@
+<sect1 id="tab-stops">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Använda tabulatorer</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabulatorer</primary
+><secondary
+>använda</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stycke</primary
+><secondary
+>ställa in tabulatorer</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatorer är en (mycket användbar) kvarleva från skrivmaskinens dagar. De låter dig justera text i kolumner på ett smidigt sätt.</para>
+
+<para
+>När en tabulator finns på plats, kan man omedelbart hoppa till en horisontell position på sidan genom att trycka på tangenten <keycap
+>Tab</keycap
+>. Tabulatorer används oftast för att justera kolumner i en tabell, eller för att automatiskt indentera stycken.</para>
+
+<para
+>Tabulatorer tillhör egenskaperna för ett stycke. Varje stycke håller reda på sina egna tabulatorer. För att se tabulatorerna för ett stycke, placera muspekaren inne i stycket, klicka en gång och titta på den övre linjalen. Tabulatorerna markeras med svarta symboler. </para>
+
+<para
+>&kword; känner till fyra sorters tabulatorer. Var och en av typerna har en motsvarande symbol för att hjälpa dig identifiera typen i linjalen.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="4" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="center"
+>Typ</entry
+><entry align="center"
+>Exempel</entry
+><entry align="center"
+>Symbol</entry
+><entry align="center"
+>Beskrivning</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Höger tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Med en högertabulator, justeras högerkanten för nästa ordgrupp vid tabulatorn. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Centrerad tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Med en centrerad tabulator, centreras texten vid tabulatorn. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Vänster tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Med en vänstertabulator, justeras vänsterkanten för nästa ordgrupp vid tabulatorn. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Decimaltabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Med en decimaltabulator, justeras decimalkommat i texten vid tabulatorn. </entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<sect2 id="tab-stop-setting">
+<title
+>Ställa in tabulatorer</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabulatorer</primary
+><secondary
+>ställa in tabulatorer</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatorer kan ställas in på två olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-rulers"
+>Använda &kword;s linjaler</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>Med en särskilt dialogruta.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-rulers">
+<title
+>Med linjalen</title>
+
+<para
+>Du kan använda den övre linjalen i &kword; för att infoga tabulatorer interaktivt.</para>
+
+<para
+>Först måste du välja vilken sorts tabulator du vill använda.</para>
+
+<para
+>Placera muspekaren över det nuvarande tabulatortecknet (placerat direkt till vänster om övre linjalen). Klicka en gång med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. En liten undermeny visas. Du kan välja tabulatorn du vill ha i undermenyn.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Du kan också använda vänster musknapp för att cykliskt gå igenom alla olika sorters tabulator. </para>
+
+<para
+>Klicka en gång på det nuvarande tabulatortecknet, och tabulatorn ändras från vänster tabulator, till centrerad tabulator. Om du fortsätter att klicka med vänster musknapp, ändrar du till höger tabulator, sedan till decimaltabulator, och därefter tillbaka till vänster tabulator igen. </para>
+</tip>
+
+<para
+>När du väl har rätt sorts tabulator, kan du helt enkelt placera muspekaren på den övre linjalen på önskad plats, och klicka en gång med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp. Då placeras en tabulator på denna plats.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-dialog">
+<title
+>Använda dialogrutan</title>
+
+<para
+>Det snabbaste sättet att komma till dialogrutan för tabulatorer, är att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden eller skriva <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Då visas en dialogruta med fem flikar. Klicka på fliken som heter <guilabel
+>Tabulator</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan nu lägga till tabulatorer genom att:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ny</guibutton
+> längst ner under listan med tabulatorer.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Skriva in den horisontella platsen för tabulatorn i utrymmet som heter <guilabel
+>Position</guilabel
+>. Enheterna som används, och bredden på den nuvarande ramen visas under textrutan.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Välj typen av tabulator i listan med knappar som heter <guilabel
+>Justering</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Avgör vad du vill fylla tabulatorns mellanrum med. I de flesta fall ska det här lämnas som <guilabel
+>Tom</guilabel
+>. För information om andra alternativ i det här avsnittet, se <link linkend="tab-fill"
+>Fylla tabulatorer</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<para
+>Nu kan du lägga till ytterligare tabulatorer. När du är klar med att lägga till tabulatorer, kan du klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att avsluta.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-moving">
+<title
+>Flytta tabulatorer</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabulatorer</primary
+><secondary
+>flytta</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatorer kan flyttas på två olika sätt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-ruler"
+>Använda &kword;s linjaler</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-dialog"
+>Med en särskilt dialogruta.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-ruler">
+<title
+>Med linjalen</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>För att flytta en tabulator med linjalen, placera musen på den önskade tabulatorn. Muspekaren ändras till en dubbelpil.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicka och håll nere vänsterknappen på musen. Dra tabulatorn till dess nya plats.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Nät tabulatorn befinner sig där du vill, släpp musknappen.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-dialog">
+<title
+>Använda dialogrutan</title>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden eller skriv <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Då visas en dialogruta med fem flikar. </para>
+
+<para
+>Klicka på fliken som heter <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Ett mycket snabbt sätt att redigera befintliga tabulatorer är att helt enkelt dubbelklicka på tabulatorn du vill redigera i den övre linjalen i &kword;. Den visar också dialogrutan <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+> med önskad tabulator redan vald.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Klicka på tabulatorn som du vill flytta. Listan med alla tabulatorer finns till vänster i dialogrutan.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Skriva in den horisontella platsen för tabulatorn i utrymmet som heter <guilabel
+>Position</guilabel
+>. Enheterna som används, och bredden på den nuvarande ramen visas under textrutan.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Om du behöver göra ändringar, välj tabulatorns sort i listan som heter <guilabel
+>Justering</guilabel
+> eller ändra tecknet för mellanrummet under <guilabel
+>Tabulatorinledning</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när du är klar med att flytta omkring alla tabulatorer.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-remove">
+<title
+>Ta bort tabulatorer</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabulatorer</primary
+><secondary
+>avlägsna</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tabulatorer</primary
+><secondary
+>ta bort</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatorer kan tas bort på två olika sätt: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-rulers"
+>Använda &kword;s linjaler</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-dialog"
+>Med en särskilt dialogruta.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-rulers">
+<title
+>Med linjalen</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>För att ta bort en tabulator med linjalen, placera musen över den önskade tabulatorn. Muspekaren ändras till en dubbelpil.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicka och håll nere <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp. En undermeny visas. Välj <guimenuitem
+>Ta bort tabulator</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-dialog">
+<title
+>Använda dialogrutan</title>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stycke...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden eller skriv <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Då visas en dialogruta med fem flikar. </para>
+
+<para
+>Klicka på fliken som heter <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Ett mycket snabbt sätt att redigera befintliga tabulatorer är att helt enkelt dubbelklicka på tabulatorn du vill redigera i den övre linjalen i &kword;. Den visar också dialogrutan <guilabel
+>Tabulatorer</guilabel
+> med önskad tabulator redan vald.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Klicka på tabulatorn som du vill ta bort. Listan med alla tabulatorer finns i rutan till vänster i dialogrutan.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicka på knappen <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<note
+><para
+>Du kan ta bort alla tabulatorer på en gång genom att klicka på <guibutton
+>Ta bort alla</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; frågar inte innan alla tabulatorer tas bort, så var säker på att det är vad du avser innan du väljer knappen <guibutton
+>Ta bort alla</guibutton
+>.</para>
+</note>
+
+<para
+>När du är klar med att ta bort tabulatorer, kan du klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att avsluta.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="tab-fill">
+<title
+>Fylla tabulatorer</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabulatorer</primary
+><secondary
+>fylla tabulatorer</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalt använder &kword; den vanliga tabulatorfunktionen som du är bekant med från en skrivmaskin eller de flesta ordbehandlingsprogram. Du kan dock låta &kword; infoga punkter eller linjer för att fylla i tabulatorns mellanrum.</para>
+<para
+>För att ändra hur ifyllning av en tabulator fungerar i &kword;, så ändrar du kombinationsrutan som heter <guilabel
+>Fyllning:</guilabel
+>. Den här kombinationsrutan ger dig många olika stilar att välja bland.</para>
+<para
+>Du kan ändra tjockleken på linjerna genom att använda nummerrutan <guilabel
+>Bredd:</guilabel
+>.</para>
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb2.png
new file mode 100644
index 00000000..98a054a9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb3.png
new file mode 100644
index 00000000..d6341b0e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb4.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb4.png
new file mode 100644
index 00000000..883f7571
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tb4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tblsty.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tblsty.png
new file mode 100644
index 00000000..3e849f84
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tblsty.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tbmax.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tbmax.png
new file mode 100644
index 00000000..0165dac4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tbmax.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000..de169576
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
@@ -0,0 +1,411 @@
+<sect1 id="kword-file-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>&kword;s filformat</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>filformat</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; använder två öppna standarder utvecklade oberoende av varandra för sitt filformat. Kombinationen valdes för sin balans mellan bekvämlighet och öppna utvecklingsmodeller.</para>
+
+<para
+>Först av allt bör noteras att alla &kword;-filer i själva verket är flera &XML;-filer som har komprimerats för att reducera utrymmesbehovet. </para>
+
+<para
+>Välj versionen av &kword; som du är intresserad av:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-11"
+>&kword; 1.1 och tidigare</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-12"
+>&kword; 1.2</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-13"
+>&kword; 1.3</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="kword-file-format-11">
+<title
+>&kword; 1.1 och tidigare</title>
+
+<para
+>&XML;-filerna komprimeras till en enda fil med samma algoritm som används av <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html"
+><application
+>tar</application
+></ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan packa upp filerna med följande kommando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar -xzvf </command
+><replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Det här expanderar &kword;-dokumentfilen till de ingående komponentfilerna.</para>
+
+<para
+>Textdelen av alla Kword-filer är &XML;-filer (eXtensible Markup Language).</para>
+
+<note
+><para
+>För mer information om &XML;-dokument, processorer och teknologi, besök gärna <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>World Wide Web konsortiets &XML;-sidor</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org resursguide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Vanliga frågor om &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alla &kword;-dokument består av minst två &XML;-filer:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller huvuddelen av &kword;s text, tabeller och formelinformation. Den är märkt med &XML;-taggar enligt den officiella DTD:n. En aktuell kopia av DTD:n för Kword 1.1 finns på: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller dokumentinformation. Det här är information som skrivs in i dialogrutor när <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+> väljs i menyraden. Den här informationen är användbar för att hålla reda på författare, kontaktinformation etc.</para>
+<para
+>DTD:n för &koffice; 1.1 finns på: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Dessutom kan det finnas andra filer som ingår i &kword;s dokumentfil. Bilder, inbäddade dokument och annan binärinformation lagras inne i &kword;-dokumentet som separata filer.</para>
+
+<para
+>För mer specifik information om &kword;s fillagring eller annan intern information, se <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>Koffice API</ulink
+> och sidorna med <ulink url="http://developer.kde.org"
+>allmän &kde;-utvecklingsinformation</ulink
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="kword-file-format-12">
+<title
+>&kword; 1.2</title>
+
+<para
+>Textfilerna komprimeras till en enda fil med samma algoritm som används av <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+><application
+>zip</application
+></ulink
+>. Den här ändringen gjordes eftersom den breda användningen i andra öppna office-program, och den förbättrade prestandan med mindre minnesbehov.</para>
+<para
+>Du kan packa upp filerna med följande kommando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip </command
+><replaceable
+>filename</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Det här expanderar &kword;-dokumentfilen till de ingående komponentfilerna.</para
+>
+
+<para
+>Textdelen av alla Kword-filer är &XML;-filer (eXtensible Markup Language).</para
+>
+
+<note
+><para
+>För mer information om &XML;-dokument, processorer och teknologi, besök gärna <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>World Wide Web konsortiets &XML;-sidor</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org resursguide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Vanliga frågor om &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alla &kword;-dokument består av minst tre filer:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller huvuddelen av &kword;s text, tabeller och formelinformation. Den är märkt med &XML;-taggar enligt den officiella DTD:n.</para
+> <para
+>En kopia av DTD:n för &kword; 1.2 finns på: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller dokumentinformation. Det här är information som skrivs in i dialogrutor när <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+> väljs i menyraden. Den här informationen är användbar för att hålla reda på författare, kontaktinformation etc.</para>
+<para
+>DTD:n för &koffice; 1.2 finns på: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller MIME-typen för &kword;-filer. Den här informationen används av &kde; för att avgöra att det här är en &kword;-fil.</para>
+<para
+>Den här filen innehåller alltid: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Dessutom kan det finnas andra filer som ingår i &kword;s dokumentfil. Bilder, inbäddade dokument och annan binärinformation lagras inne i &kword;-dokumentet som separata filer.</para>
+
+<para
+>För mer specifik information om &kword;s fillagring eller annan intern information, se <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>Koffice API</ulink
+> och sidorna med <ulink url="http://developer.kde.org"
+>allmän &kde;-utvecklingsinformation</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="kword-file-format-13">
+<title
+>&kword; 1.3 (aktuell version)</title>
+
+<para
+>Textfilerna komprimeras till en enda fil med samma algoritm som används av <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+><application
+>zip</application
+></ulink
+>. Den här ändringen gjordes eftersom den breda användningen i andra öppna office-program, och den förbättrade prestandan med mindre minnesbehov.</para>
+<para
+>Du kan packa upp filerna med följande kommando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip </command
+><replaceable
+>filename</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Det här expanderar &kword;-dokumentfilen till de ingående komponentfilerna.</para
+>
+
+<para
+>Textdelen av alla Kword-filer är &XML;-filer (eXtensible Markup Language).</para
+>
+
+<note
+><para
+>För mer information om &XML;-dokument, processorer och teknologi, besök gärna <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>World Wide Web konsortiets &XML;-sidor</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org resursguide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Vanliga frågor om &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alla &kword;-dokument består av minst tre filer:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller huvuddelen av &kword;s text, tabeller och formelinformation. Den är märkt med &XML;-taggar enligt den officiella DTD:n.</para
+> <para
+>En kopia av DTD:n för &kword; 1.3 finns på: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller dokumentinformation. Det här är information som skrivs in i dialogrutor när <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentinformation</guimenuitem
+> </menuchoice
+> väljs i menyraden. Den här informationen är användbar för att hålla reda på författare, kontaktinformation etc.</para>
+<para
+>DTD:n för &koffice; 1.3 finns på: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här filen innehåller MIME-typen för &kword;-filer. Den här informationen används av &kde; för att avgöra att det här är en &kword;-fil.</para>
+<para
+>Den här filen innehåller alltid: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Dessutom kan det finnas andra filer som ingår i &kword;s dokumentfil. Bilder, inbäddade dokument och annan binärinformation lagras inne i &kword;-dokumentet som separata filer.</para>
+
+<para
+>För mer specifik information om &kword;s fillagring eller annan intern information, se <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>Koffice API</ulink
+> och sidorna med <ulink url="http://developer.kde.org"
+>allmän &kde;-utvecklingsinformation</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tedittb.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tedittb.png
new file mode 100644
index 00000000..8ff14681
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tedittb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..248a9dc6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
@@ -0,0 +1,218 @@
+<sect1 id="template-creation">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Skapa mallar, spara ett dokument som en mall och ta bort mallar</title>
+
+<para
+>&kword; levereras med flera fördefinierade mallar (både sidlayout och textorienterade mallar), som är gjorda för att tillhandahålla initial formatering av dokument.</para>
+
+<para
+>Om samma format för ett särskilt dokument dock används om och om igen, kan &kword; skapa en mall som mer exakt motsvarar dokumentets behov.</para>
+
+<para
+>Ett obegränsat antal mallar kan skapas i &kword;, och de kan organiseras i grupper för att lätt komma åt dem.</para>
+
+<sect2 id="template-add"
+><title
+>Skapa en ny mall</title>
+<indexterm
+><primary
+>mallar</primary
+><secondary
+>skapar</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Mallarna skapas genom att först ta fram layouten i &kword;, baserat på en av de fördefinierade mallarna, och sedan spara filen. Istället för att spara som en vanlig fil, sparas den som en mall.</para>
+
+<para
+>Det följande är en stegvis procedur för att spara det nuvarande dokumentet som en mall.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>När dokumentet är en färdig mall, välj då <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa mall från dokument...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+>Det här visar en dialogruta:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dialogrutan hjälper till att organisera mallar i grupper (kategorier).</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Välj gruppen där den nya mallen ska placeras.</para>
+<note
+><para
+>För att skapa en ny grupp att placera mallar i, klicka helt enkelt på knappen som heter <guibutton
+>Lägg till grupp</guibutton
+>. En dialogruta visas som frågar efter den nya gruppens namn. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> för att skapa den nya gruppen.</para
+></note>
+</step>
+<step>
+<para
+>Skriv in namnet på den nya mallen i textrutan som heter <guilabel
+>Namn</guilabel
+>.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Välj ikonen för din nya mall, genom att använda knapparna till höger</para>
+<para
+>&kword; har en förvald ikon, som visas under båda alternativen.</para>
+<para
+>För att ändra ikonen, välj <guilabel
+>Egen</guilabel
+> för att visa en dialogruta. Välj helt enkelt den önskade ikonen genom att använda dialogrutan. Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> när ikonen har valts.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Klicka på <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para
+></step>
+
+</procedure>
+
+<para
+>Så fort du har sparat mallen, kommer den nya gruppen/nya mallen visas i dialogrutan för att öppna filer, nästa gång du öppnar ett dokument.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="template-delete"
+><title
+>Ta bort en mall</title>
+<indexterm
+><primary
+>mallar</primary
+><secondary
+>tar bort</secondary
+></indexterm>
+<para
+>För att ta bort en mall, följ de här stegen:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa mall från dokument...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här visar en dialogruta</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klicka på det lilla plustecknet (+) framför mallgruppen där mallen finns</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klicka en gång på mallens namn</para
+></step>
+<step
+><para
+>Klicka på knappen som heter <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>En liten dialogruta dyker upp för att kontrollera att du verkligen vill ta bort mallen. Klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Mallen har nu tagits bort.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="template-delete-group"
+><title
+>Ta bort en mallgrupp</title>
+<indexterm
+><primary
+>mallar</primary
+><secondary
+>ta bort en mallgrupp</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>För att ta bort en mallgrupp, följ de här stegen:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Välj <menuchoice
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa mall från dokument...</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>Det här visar en dialogruta</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klicka en gång på gruppens namn</para
+></step>
+<step
+><para
+>Klicka på knappen som heter <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>En liten dialogruta dyker upp för att kontrollera att du verkligen vill ta bort mallgruppen. Klicka helt enkelt på <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Gruppen och alla mallar i gruppen har nu tagits bort.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/textstyex.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/textstyex.png
new file mode 100644
index 00000000..114da76e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/textstyex.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/thesaurus.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/thesaurus.png
new file mode 100644
index 00000000..136179af
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/thesaurus.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/toc.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b2e5ac08
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/toc.docbook
@@ -0,0 +1,165 @@
+<sect1 id="toc">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Innehållsförteckning</title>
+<indexterm
+><primary
+>innehållsförteckning</primary
+><secondary
+>inledning</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>När ett stort dokument skrivs, är det till stor hjälp att kunna skapa en innehållsförteckning. Det här kan göras automatiskt med &kword;.</para>
+<para
+>För att börja skapa en innehållsförteckning, måste &kword; veta vad som ska ingå i den. Det första avsnittet i det här kapitlet beskriver hur dokumentet förbereds för att skapa en riktig innehållsförteckning.</para>
+<para
+>Det andra avsnittet i kapitlet, beskriver hur man skapar och uppdaterar själva innehållsförteckningen.</para>
+<para
+>Det sista avsnittet i kapitlet ger tips om hur man ändrar utseende på innehållsförteckningen.</para>
+<sect2 id="toc-prepare"
+><title
+>Förebereda dokumentet</title>
+<indexterm
+><primary
+>innehållsförteckning</primary
+><secondary
+>förebereda dokumentet för</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; använder en metod baserad på stilar för att skapa poster i innehållsförteckningen.</para>
+<para
+>För mer information om stilar, se avsnittet <link linkend="styles"
+>Stilar</link
+> i det här dokumentet.</para>
+<para
+>För att markera varje nivå i dokumentet, använd stilarna <guilabel
+>Huvud 1</guilabel
+>, <guilabel
+>Huvud 2</guilabel
+> och <guilabel
+>Huvud 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Huvudämnen ska markeras med stilen <guilabel
+>Huvud 1</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Underrubriker till <guilabel
+>Huvud 1</guilabel
+> ämnen, ska markeras med <guilabel
+>Huvud 2</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Underrubriker till <guilabel
+>Huvud 2</guilabel
+> rurikerna, ska markeras med <guilabel
+>Huvud 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>När det här väl är klart, fortsätt till nästa avsnitt.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-create"
+><title
+>Att skapa innehållsförteckningen</title>
+<indexterm
+><primary
+>innehållsförteckning</primary
+><secondary
+>skapar</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>innehållsförteckning</primary
+><secondary
+>uppdaterar</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Att skapa innehållsförteckningen är lätt. Placera helt enkelt markören i en textram där innehållsförteckningen ska infogas.</para>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Innehållsförteckning</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>&kword; letar rätt på alla poster som är markerade med lämpliga stilar, och motsvarande sidnummer. Dessa sammanställs därefter till en innehållsförteckning.</para>
+<note
+><para
+>När innehållsförteckningen väl har skapats, förblir den oförändrad till &kword; får instruktion att uppdatera den.</para>
+<para
+>För att uppdatera innehållsförteckningen, klicka en gång med vänster musknapp i den nuvarande innehållsförteckningen. Välj därefter <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Uppdatera innehållsförteckning</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+<para
+>&kword; ersätter den gamla innehållsförteckningen med en ny uppdaterad.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-style"
+><title
+>Ändra utseende på innehållsförteckningen.</title>
+<indexterm
+><primary
+>innehållsförteckning</primary
+><secondary
+>formaterar</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Innehållsförteckningens utseende justeras också genom att använda stilar i &kword;.</para>
+<para
+>Innehållsförteckningens rubrik formateras med stilen <guilabel
+> Innehållsförteckningshuvud</guilabel
+>. Alla huvudsakliga ämnesrubriker (de som markeras med stilen <guilabel
+>Huvud 1</guilabel
+>), är nu formaterade med <guilabel
+>Innehållsförteckningshuvud 1</guilabel
+>. Alla underrubriker (de som markeras med stilen <guilabel
+>Huvud 2</guilabel
+>), är nu formaterade med <guilabel
+>Innehållsförteckningshuvud 2</guilabel
+>. Slutligen är alla underrubriker (de som markeras med stilen <guilabel
+>Huvud 3</guilabel
+>) nu formaterade med stilen <guilabel
+>Innehållsförteckningshuvud 3</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Genom att <link linkend="style-edit"
+>ändra utseende</link
+> på dessa tre stilar, kan utseendet på innehållsförteckningen ändras helt och hållet.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tts.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tts.png
new file mode 100644
index 00000000..2488f4f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tts.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d15d7a48
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,688 @@
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Stegvis handledning</title>
+<indexterm
+><primary
+>handledning</primary
+></indexterm>
+<para
+>Det här avsnittet är en stegvis genomgång av de viktigaste funktionerna som behövs för att förstå hur ett komplext dokument skapas och hanteras. Handledningen skapar inledningen på ett nyhetsbrev som exempel. </para>
+
+<para
+>Det rekommenderas att handledningen gås igenom minst en gång om du inte har använd en rambaserad ordbehandlare tidigare.</para>
+
+<sect1 id="choose-template">
+<title
+>Handledning: Välj den ursprungliga mallen</title>
+
+<note
+><para
+>Stegen i den här handledningen är numrerade från 1 till 23. Under varje steg finns text i <emphasis
+>kursiv stil</emphasis
+>. Den här texten förklarar vad föregående steg i handledningen åstadkom.</para
+></note>
+
+<para
+>När du först <link linkend="starting-kword"
+>startar &kword;</link
+> (eller <link linkend="new-doc"
+>påbörjar ett nytt dokument</link
+> efter &kword; kör), frågar &kword; efter en dokumentmall.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Här kan du antingen:</emphasis
+></para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Välja den ursprungliga mallen för det nya dokumentet.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Öppna ett &kword;-dokument som sparats på hårddisken eller via nätverket.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Steg 1: Klicka på <guilabel
+>Sidlayout</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut1.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här visar sidlayoutmallarna som finns tillgängliga i ditt system. Se avsnittet <link linkend="wp-vs-dtp"
+> Skillnaden mellan textorienterade mallar och sidlayoutmallar</link
+>, för information om skillnaderna mellan textorienterade- och sidlayoutmallar.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 2: Välj nu ikonen <guilabel
+>Enkel layout</guilabel
+> genom att klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut2.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här är mallen som vi kommer att använda i handledningen</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Steg 3: Bekräfta nu valet genom att klicka på <guibutton
+>Använd den här mallen</guibutton
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png"
+align="center"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>För att avsluta ditt val</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>&kword; öppnar ett nytt dokument med tre ramar. Ramarna markeras som gråa rutor på den vita bakgrunden. Varje ruta är en egen ram.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-frame-select">
+<title
+>Handledning: Välja en ram och skriva in text i den</title>
+
+<para
+><emphasis
+>För att börja skriva in text (eller lägga till vilken sorts data som helst) i ett dokument, är det viktigt att tala om för &kword; vilken ram som data ska hamna i.</emphasis
+></para>
+
+<note>
+<para
+>För att göra både redigering och formatering av dokument effektivt och enkelt, ändras kommandot som körs med ett musklick beroende på var i &kword;s fönster markören befinner sig.</para>
+
+<para
+>När markören befinner sig över verktygsrader, rullningslister, menyknappar eller andra områden <emphasis
+>utanför dokumentet</emphasis
+>, är markören en pil. Du bör redan vara bekant med den här sortens markör när du använder andra &kde;-program. </para>
+<para
+><emphasis
+>Inuti dokumentet</emphasis
+> finns det två olika sorters markör som automatiskt visas beroende på hur nära kanten på en ram markören befinner sig.</para>
+<para
+>När musen är nära kanten på en ram, ändras markören till två korsande linjer med pilar i alla fyra riktningarna. Genom att nu klicka med vänster musknapp väljs den närmaste ramen. </para>
+<para
+>När du flyttar markören från kanten på ramen, ändras markören till en textinmatningsmarkör. Att nu klicka med vänster musknapp talar om för &kword; att infoga text i ramen.</para>
+</note>
+
+
+<para
+>Steg 4: Placera musens markör över den övre vänstra ramen. Försäkra dig om att du inte ser <emphasis
+>rammarkeringsmarkören</emphasis
+></para>
+<para
+>Steg 5: Klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut4.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här talar om för &kword; att lägga till text i den här ramen. Klicka i ramens övre vänstra hörn för att placera markören i ramens övre vänstra hörn. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 6: Skriv in följande text med tangentbordet: <userinput
+>Kword pressinformation</userinput
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Här är exempel på lite text för vårt nyhetsbrev.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 7: Markera <emphasis
+>Kword pressinformation</emphasis
+> genom att placera musens markör över högra kanten på texten. Klicka en gång med <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp och dra markören åt vänster. Markerad text blir vit text på en färgad bakgrund. När all text är markerad, släpp <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut7.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+<para
+><emphasis
+>Det här anger vilken text som ska ändras i steg 8.</emphasis
+></para>
+<para
+>Steg 8: Klicka inne i kombinationsrutan för textstorlek. Ändra värdet till 26.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut8.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här ändrar den markerade textens storlek till en mer lämplig för en rubrik.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-resize-frame"
+> <title
+>Handledning: Ändra storlek på en ram</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Nu när vi har skrivit in lite text, kan vi se att ramen bör sträcka sig över hela sidans bredd för en rubrik. Vi måste ändra storlek och form på ramen. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 9: Placera musens markör över ramkanten (du ser att markören ändras till två korsande linjer med pilar), och klicka en gång med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här markerar den här ramen, så dess form kan ändras.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Du märker att ramen nu är markerad med svart, med åtta fyrkanter längs kanten. De här fyrkanterna används för att ändra storlek på ramen.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 10: Placera musens markör på fyrkanten i nedre högra hörnet av ramen. Klicka med vänster musknapp och håll nere den. Dra musen uppåt och åt höger.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Observera hur ramen ändrar form. Justera storleken och formen på ramen till den liknar exemplet nedanför:</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>När den gör det, släpp då musknappen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-move-frame"
+>
+<title
+>Handledning: Flytta en ram på sidan och lager av ramar</title>
+
+<para
+>Nu när vi har skapat ett rubrikblock, ska vi centrera det längst upp på sidan.</para>
+
+<para
+>Steg 11: Placera musens markör över kanten på ramen (men inte på någon av fyrkanterna).</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Markören ändras nu till en fyrvägs pil. Det här anger att &kword; är klar att flytta ramen på sidan.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 12: Klicka och håll nere vänster musknapp. Dra musen, och ramen följer med. Placera ramen i mitten på sidan nästan längst upp. När du är nöjd med platsen, släpp då musknappen.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Observera hur högra sidan av titelblocket har glidit bakom den tomma ramen till höger. Det kan enkelt korrigeras.</para>
+
+<para
+>Steg 13: Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Placera överst</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Det här placerar titeln ovanpå övriga ramar. Du kan höja och sänka ramar för att ge dig utseendet du behöver.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-add-frame"
+>
+<title
+>Handledning: Lägga till en ny ram / Låta text flyta mellan två ramar</title>
+<para
+>Nu lägger vi till en ny textram till dokumentet för vår första artikel.</para>
+<para
+>Steg 14: Börja med att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+><guimenuitem
+>Textram</guimenuitem
+></menuchoice
+> i menyraden.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Markören har ändrats till ett hårkors. Du kan rita din nya textruta med den här markören. Börja med att placera markören i ena hörnet. Klicka och håll nere <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp. Dra musen diagonalt. En kantlinje visas som representerar den nya textramen. När du har en textram med rimlig storlek, släpp då <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Det är inte viktigt för den här handledningen om din textruta inte ser likadan ut som i exemplet.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>När du släpper <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+> musknapp, visas en ny dialogruta.</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Den här dialogrutan visar alla nuvarande ramverk och har en alternativknapp för att skapa ett nytt ramverk (förvalt värde). Genom att välja det förvalda värdet, skapar du ett nytt ramverk (text flyter inte från någon annan ram in i den här ramen)</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Observera att det förvalda namnet för det här ramverket är <guilabel
+>Textramverk 3</guilabel
+></emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 15: För syftet med den här handledningen är det förvalda värdet <guilabel
+>Skapa ett nytt ramverk</guilabel
+> bra. Välj helt enkelt <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nu kan du se att den nya ramen har skapats. Den heter <guilabel
+>Textramverk 3</guilabel
+></emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nu ska vi skapa ytterligare en liten ram precis intill den nuvarande.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 16: Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Infoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Textram</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Återigen, med användning av hårkorsmarkören, rita en liten ram nära den första.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>En dialogruta visas.</para>
+
+<para
+>Steg 17: Välj <guilabel
+>Textramverk 3</guilabel
+> genom att klicka med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Steg 18: Välj <guibutton
+>Ok</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut16.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Vad du just har gjort är att förbinda den nya textramen med ramen du skapade senast. För att prova detta:</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 19: Klicka en gång inne i ramen längst till vänster med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut18.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Steg 20: Börja skriv. Du måste skriva en hel del, men fortsätt göra det. När du får slut på utrymme i textramen, ser du att ny text omedelbart flyttas till den nya ramen.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut19.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-del-frame"
+>
+<title
+>Handledning: Ta bort en ram</title>
+
+<para
+>Nu ska vi ta bort en onödig ram. Vi kommer att ta bort den långa textramen till höger på sidan.</para>
+
+<para
+>Steg 21: Placera musens markör över ramkanten på textramen längst till höger (Kom ihåg: kontrollera att markören ändras), och klicka med vänster musknapp.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut21.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här markerar ramen.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Steg 22: Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Ramar</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort ram</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut22.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Skärmbild</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>En liten dialogruta visas, som kontrollerar att du verkligen avsåg att ta bort ramen.</emphasis
+></para>
+<para
+>Steg 23: Välj <guibutton
+>Ta bort</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Det här tar bort ramen.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="tutorial-summary">
+<title
+>Sammanfattning av handledningen</title>
+
+<para
+>Förhoppningsvis har den här handledningen gett en introduktion till de mest grundläggande uppgifterna i &kword;.</para>
+
+<para
+>Nu har du fått:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Påbörjat ett nytt dokument genom att använda en mall</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Lägga till text i en ram.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ändra storlek på text.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Skapa, flytta, ändra storlek och ta bort ramar.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Syftet med den här handledningen var inte att utforska alla aspekter av &kword;, utan att ge dig en introduktion till det absolut nödvändiga. Förhoppningsvis förstår du nu den grundläggande hanteringen av ramar. Hädanefter kan du leta efter hjälp, tips och avancerade funktioner i &kword; under varje speciellt avsnitt i den här handboken.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/viewsize.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/viewsize.png
new file mode 100644
index 00000000..08cbbc89
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/viewsize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wbw.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wbw.png
new file mode 100644
index 00000000..b38482ea
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wbw.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png
new file mode 100644
index 00000000..ee62672e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png
new file mode 100644
index 00000000..f3e86e6a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png
new file mode 100644
index 00000000..13617be9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/zoom.png b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/zoom.png
new file mode 100644
index 00000000..a56ed2c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/kword/zoom.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..9e41d9df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3f3149c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
@@ -0,0 +1,219 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
+ <!ENTITY wordnet "WordNet">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&kthesaurus;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-04-12</date>
+<releaseinfo
+>0.95.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>Daniel Naber</holder>
+</copyright>
+
+<abstract>
+<para
+>&kthesaurus; listar ord som hör ihop med ett givet begrepp och erbjuder ett användargränssnitt till &wordnet;, ett kraftfullt elektroniskt lexikalt referenssystem. Som standard stöds bara det engelska språket. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>synonymlexikon</keyword>
+<keyword
+>WordNet</keyword>
+<keyword
+>synonymer</keyword>
+<keyword
+>ordbok</keyword>
+<keyword
+>lexikon</keyword>
+<keyword
+>engelska</keyword>
+<keyword
+>ord</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="thesaurus">
+<title
+>Fliken Synonymlexikon</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Synonymlexikon</guilabel
+> tillhandahåller ett litet synonymlexikon, som byggts från en delmängd av <link linkend="frontend"
+>&wordnet;</link
+>. Resultaten listas i tre kategorier: <guilabel
+>Synonymer</guilabel
+>, <guilabel
+>Mer allmänna ord</guilabel
+> (hypernymer), <guilabel
+>Mer specifika ord</guilabel
+> (hyponymer). Synonymer är ord med liknande betydelse. De gäller inte nödvändigtvis alla betydelser av varje ord, så du kan inte alltid ersätta ett ord med vilken synonym som helst.</para>
+
+<para
+>Du kan dubbelklicka på ett ord för att leta efter synonymer etc. Du kan också direkt skriva in ett ord i rutan <guilabel
+>Sök efter:</guilabel
+> överst och trycka på returtangenten. Ordet som för närvarande syns i rutan <guilabel
+>Ersätt med:</guilabel
+> längst ner är det som används om du klickar på <guibutton
+>Ersätt</guibutton
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>&kthesaurus; kan användas ensamt, men det kan också användas inne i andra program (som &kword;, typiskt genom att högerklicka på ett ord och välja <guilabel
+>Visa liknande ord</guilabel
+>). Knappen <guibutton
+>Ersätt med:</guibutton
+> visas bara om &kthesaurus; anropas från ett annat program.</para
+></note>
+
+<para
+>Vi måste hålla datafilen liten så att den kan ingå i &koffice; - det här innebär flera begränsningar (jämfört med &wordnet;):</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Bara exakta träffar hittas, om du t.ex. letar efter en pluralform så hittas ingenting.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Många mindre vanliga ord har tagits bort.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ordklasser skiljs inte åt, t.ex. är verb och substantiv ihopblandade i ordlistan.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De olika betydelserna som ord kan ha skiljs inte åt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Adjektiv har egentligen inte en <quote
+>mer allmän</quote
+> / <quote
+>mer speciell</quote
+> betydelse, så ett ord kan visas i mer än en lista på samma gång.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Å andra sidan har en del ord lagts till (funktionsord som <quote
+>if</quote
+> och några få särskilda ord för &kde;).</para>
+
+<para
+>Var snäll och rapportera <emphasis
+>inte</emphasis
+> fel i det här synonymlexikonet till &wordnet;-projektet, utan till &kde;.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="languages">
+<title
+>Använda andra språk än engelska</title>
+
+<para
+>Normalt stöds bara det engelska språket i &kthesaurus;. Du kan titta på <ulink url="http://www.koffice.org/addons/#thesauri"
+>Koffice nerladdningssida</ulink
+>, för att se vilka andra språk som är tillgängliga.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="frontend">
+<title
+>Fliken &wordnet;</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>&wordnet;</guilabel
+> tillhandahåller ett användargränssnitt för en lokal installation av <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>&wordnet; 1.7</ulink
+>. &wordnet; är <quote
+>ett elektroniskt lexikalt referenssystem vars konstruktion inspirerats av aktuella psykolingvistiska teorier om mänskligt lexikalt minne.</quote
+> &kthesaurus; användargränssnitt erbjuder nästan alla alternativ som är tillgängliga via kommandoraden. Det anropar binärfilen <command
+>wn</command
+>, som måste finnas in din <envar
+>PATH</envar
+>.</para>
+
+<para
+>För att lära dig mer om &wordnet;, se manualsidorna för &wordnet; eller ta en titt på <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>&wordnet;s hemsida</ulink
+>. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Copyright och licenser</title>
+
+<para
+>&kthesaurus; och den här dokumentationen är copyright av Daniel Naber. </para>
+
+<para
+>Stefan Asserhäll<email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
+&documentation.index;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-sv/install-sh b/koffice-i18n-sv/install-sh
new file mode 100755
index 00000000..0ae12c0e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/install-sh
@@ -0,0 +1,401 @@
+#!/bin/sh
+# install - install a program, script, or datafile
+
+scriptversion=2005-11-07.23
+
+# This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
+# later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
+# following copyright and license.
+#
+# Copyright (C) 1994 X Consortium
+#
+# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
+# of this software and associated documentation files (the "Software"), to
+# deal in the Software without restriction, including without limitation the
+# rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
+# sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
+# furnished to do so, subject to the following conditions:
+#
+# The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+# all copies or substantial portions of the Software.
+#
+# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+# X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN
+# AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC-
+# TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+#
+# Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not
+# be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal-
+# ings in this Software without prior written authorization from the X Consor-
+# tium.
+#
+#
+# FSF changes to this file are in the public domain.
+#
+# Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent
+# `make' implicit rules from creating a file called install from it
+# when there is no Makefile.
+#
+# This script is compatible with the BSD install script, but was written
+# from scratch. It can only install one file at a time, a restriction
+# shared with many OS's install programs.
+
+# set DOITPROG to echo to test this script
+
+# Don't use :- since 4.3BSD and earlier shells don't like it.
+doit="${DOITPROG-}"
+
+# put in absolute paths if you don't have them in your path; or use env. vars.
+
+mvprog="${MVPROG-mv}"
+cpprog="${CPPROG-cp}"
+chmodprog="${CHMODPROG-chmod}"
+chownprog="${CHOWNPROG-chown}"
+chgrpprog="${CHGRPPROG-chgrp}"
+stripprog="${STRIPPROG-strip}"
+rmprog="${RMPROG-rm}"
+mkdirprog="${MKDIRPROG-mkdir}"
+
+posix_glob=
+posix_mkdir=
+
+# Symbolic mode for testing mkdir with directories.
+# It is the same as 755, but also tests that "u+" works.
+test_mode=u=rwx,g=rx,o=rx,u+wx
+
+# Desired mode of installed file.
+mode=0755
+
+# Desired mode of newly created intermediate directories.
+# It is empty if not known yet.
+intermediate_mode=
+
+chmodcmd=$chmodprog
+chowncmd=
+chgrpcmd=
+stripcmd=
+rmcmd="$rmprog -f"
+mvcmd="$mvprog"
+src=
+dst=
+dir_arg=
+dstarg=
+no_target_directory=
+
+usage="Usage: $0 [OPTION]... [-T] SRCFILE DSTFILE
+ or: $0 [OPTION]... SRCFILES... DIRECTORY
+ or: $0 [OPTION]... -t DIRECTORY SRCFILES...
+ or: $0 [OPTION]... -d DIRECTORIES...
+
+In the 1st form, copy SRCFILE to DSTFILE.
+In the 2nd and 3rd, copy all SRCFILES to DIRECTORY.
+In the 4th, create DIRECTORIES.
+
+Options:
+-c (ignored)
+-d create directories instead of installing files.
+-g GROUP $chgrpprog installed files to GROUP.
+-m MODE $chmodprog installed files to MODE.
+-o USER $chownprog installed files to USER.
+-s $stripprog installed files.
+-t DIRECTORY install into DIRECTORY.
+-T report an error if DSTFILE is a directory.
+--help display this help and exit.
+--version display version info and exit.
+
+Environment variables override the default commands:
+ CHGRPPROG CHMODPROG CHOWNPROG CPPROG MKDIRPROG MVPROG RMPROG STRIPPROG
+"
+
+while test -n "$1"; do
+ case $1 in
+ -c) shift
+ continue;;
+
+ -d) dir_arg=true
+ shift
+ continue;;
+
+ -g) chgrpcmd="$chgrpprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ --help) echo "$usage"; exit $?;;
+
+ -m) mode=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -o) chowncmd="$chownprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -s) stripcmd=$stripprog
+ shift
+ continue;;
+
+ -t) dstarg=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -T) no_target_directory=true
+ shift
+ continue;;
+
+ --version) echo "$0 $scriptversion"; exit $?;;
+
+ *) # When -d is used, all remaining arguments are directories to create.
+ # When -t is used, the destination is already specified.
+ test -n "$dir_arg$dstarg" && break
+ # Otherwise, the last argument is the destination. Remove it from $@.
+ for arg
+ do
+ if test -n "$dstarg"; then
+ # $@ is not empty: it contains at least $arg.
+ set fnord "$@" "$dstarg"
+ shift # fnord
+ fi
+ shift # arg
+ dstarg=$arg
+ done
+ break;;
+ esac
+done
+
+if test -z "$1"; then
+ if test -z "$dir_arg"; then
+ echo "$0: no input file specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+ # It's OK to call `install-sh -d' without argument.
+ # This can happen when creating conditional directories.
+ exit 0
+fi
+
+test -n "$dir_arg" || trap '(exit $?); exit' 1 2 13 15
+
+for src
+do
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $src in
+ -*) src=./$src ;;
+ esac
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ dst=$src
+ dstdir=$dst
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ else
+
+ # Waiting for this to be detected by the "$cpprog $src $dsttmp" command
+ # might cause directories to be created, which would be especially bad
+ # if $src (and thus $dsttmp) contains '*'.
+ if test ! -f "$src" && test ! -d "$src"; then
+ echo "$0: $src does not exist." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ if test -z "$dstarg"; then
+ echo "$0: no destination specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ dst=$dstarg
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $dst in
+ -*) dst=./$dst ;;
+ esac
+
+ # If destination is a directory, append the input filename; won't work
+ # if double slashes aren't ignored.
+ if test -d "$dst"; then
+ if test -n "$no_target_directory"; then
+ echo "$0: $dstarg: Is a directory" >&2
+ exit 1
+ fi
+ dstdir=$dst
+ dst=$dstdir/`basename "$src"`
+ dstdir_status=0
+ else
+ # Prefer dirname, but fall back on a substitute if dirname fails.
+ dstdir=`
+ (dirname "$dst") 2>/dev/null ||
+ expr X"$dst" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(/\)' \| \
+ . : '\(.\)' 2>/dev/null ||
+ echo X"$dst" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\).*/{ s//\1/; q; }
+ s/.*/./; q'
+ `
+
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ fi
+ fi
+
+ obsolete_mkdir_used=false
+
+ if test $dstdir_status != 0; then
+ case $posix_mkdir in
+ '')
+ posix_mkdir=false
+ if $mkdirprog -m $test_mode -p -- / >/dev/null 2>&1; then
+ posix_mkdir=true
+ else
+ # Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations.
+ rmdir ./-m "$test_mode" ./-p ./-- 2>/dev/null
+ fi ;;
+ esac
+
+ if
+ $posix_mkdir && {
+
+ # With -d, create the new directory with the user-specified mode.
+ # Otherwise, create it using the same intermediate mode that
+ # mkdir -p would use when creating intermediate directories.
+ # POSIX says that this mode is "$(umask -S),u+wx", so use that
+ # if umask -S works.
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ mkdir_mode=$mode
+ else
+ case $intermediate_mode in
+ '')
+ if umask_S=`(umask -S) 2>/dev/null`; then
+ intermediate_mode=$umask_S,u+wx
+ else
+ intermediate_mode=$test_mode
+ fi ;;
+ esac
+ mkdir_mode=$intermediate_mode
+ fi
+
+ $mkdirprog -m "$mkdir_mode" -p -- "$dstdir"
+ }
+ then :
+ else
+
+ # mkdir does not conform to POSIX, or it failed possibly due to
+ # a race condition. Create the directory the slow way, step by
+ # step, checking for races as we go.
+
+ case $dstdir in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ -*) pathcomp=./ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+
+ case $posix_glob in
+ '')
+ if (set -f) 2>/dev/null; then
+ posix_glob=true
+ else
+ posix_glob=false
+ fi ;;
+ esac
+
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ $posix_glob && set -f
+ set fnord $dstdir
+ shift
+ $posix_glob && set +f
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ $mkdirprog "$pathcomp"
+ # Don't fail if two instances are running concurrently.
+ test -d "$pathcomp" || exit 1
+ fi
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+ obsolete_mkdir_used=true
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dst"; } &&
+ { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dst"; } &&
+ { test "$obsolete_mkdir_used$chowncmd$chgrpcmd" = false ||
+ test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dst"; } || exit 1
+ else
+
+ # Make a couple of temp file names in the proper directory.
+ dsttmp=$dstdir/_inst.$$_
+ rmtmp=$dstdir/_rm.$$_
+
+ # Trap to clean up those temp files at exit.
+ trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0
+
+ # Copy the file name to the temp name.
+ $doit $cpprog "$src" "$dsttmp" &&
+
+ # and set any options; do chmod last to preserve setuid bits.
+ #
+ # If any of these fail, we abort the whole thing. If we want to
+ # ignore errors from any of these, just make sure not to ignore
+ # errors from the above "$doit $cpprog $src $dsttmp" command.
+ #
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$stripcmd" || $doit $stripcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dsttmp"; } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ { $doit $mvcmd -f "$dsttmp" "$dst" 2>/dev/null \
+ || {
+ # The rename failed, perhaps because mv can't rename something else
+ # to itself, or perhaps because mv is so ancient that it does not
+ # support -f.
+
+ # Now remove or move aside any old file at destination location.
+ # We try this two ways since rm can't unlink itself on some
+ # systems and the destination file might be busy for other
+ # reasons. In this case, the final cleanup might fail but the new
+ # file should still install successfully.
+ {
+ if test -f "$dst"; then
+ $doit $rmcmd -f "$dst" 2>/dev/null \
+ || { $doit $mvcmd -f "$dst" "$rmtmp" 2>/dev/null \
+ && { $doit $rmcmd -f "$rmtmp" 2>/dev/null; :; }; }\
+ || {
+ echo "$0: cannot unlink or rename $dst" >&2
+ (exit 1); exit 1
+ }
+ else
+ :
+ fi
+ } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ $doit $mvcmd "$dsttmp" "$dst"
+ }
+ } || exit 1
+
+ trap '' 0
+ fi
+done
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..300ce125
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..300ce125
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..f898067d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2206 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Swedish
+# Översättning av desktop_koffice.po till Svenska
+# translation of desktop_koffice.po to
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
+# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=Koffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=Koffice-exempelprogram"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=Koffice-exempelkomponent"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Generellt Koffice-filter"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-importfilter"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Kontour Applixgrafik-importfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon Kontour-importfilter"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-filter för import av MS Office-teckning"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Draw-importfilter för Karbon-14"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 PNG-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon SVG-importfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WMF-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon WMF-importfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WVG-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon XAML-importfilter"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Gimp-exportfilter"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon Xfig-importfilter"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart BMP-exportfilter"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart JPEG-exportfilter"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart MNG-exportfilter"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart PNG-exportfilter"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart SVG-exportfilter"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart XBM-exportfilter"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=Kchart XPM-exportfilter"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=Kformula Latex-exportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=Kformula MathML-exportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=Kformula MathML-importfilter"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Kformula PNG-exportfilter"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Kformula SVG-exportfilter"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Kivio bildexportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter BMP-exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter JPEG-exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter Kword-filter"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Magicpoint-importfilter för Kpresenter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter MNG-exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Impress-exportfilter för Kpresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=OpenOffice Impress-importfilter för Kpresenter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter PNG-exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Microsoft PowerPoint-importfilter för Kpresenter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter SVG-exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter XBM-exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter XPM-exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Målnings- och bildredigeringsprogram"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-importfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Program för att rita och hantera bilder"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-exportfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-importfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-exportfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PDF-importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Krita RAW-importfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-exportfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-importfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-exportfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-importfilter"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=Kspread-importfilter för Applix-kalkylark"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=CSV-exportfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=CSV-importfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=Kspread dBASE-importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=Microsoft Excel-importfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Excel-exportfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Gnumeric-exportfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Gnumeric-importfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=HTML-exportfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Kexi-importfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=Kspread Latex-exportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Calc-exportfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Calc-importfilter för Kspread"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Quattro Pro-importfilter för Kspread"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Kugar Kugar XML-importfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=Kword-exportfilter för Abiword"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för Abiword"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=Kword-exportfilter för AmiPro"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för AmiPro"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för Applixword"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=Kword ascii-exportfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=Kword ASCII-importfilter"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=Kword-exportfilter för SGML DocBook"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för HancomWord"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=Kword HTML-exportfilter"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=Kword HTML-importfilter"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=Kwords importfilter för Kword 1.3"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=Kword Latex-exportfilter"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=Kword Latex-importfilter"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för MS Word"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=Kword-exportfilter för Microsoft Write"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för Microsoft Write"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Writer-importfilter för Kword"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Writer-importfilter för Kword"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=Kword-exportfilter för Palm-dokument"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för Palm-dokument"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Kword PDF-importfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=Kword RTF-exportfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=Kword RTF-importfilter"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för StarWriter 5.x"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=Kword WML-exportfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=Kword WML-importfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=Kword-exportfilter för WordPerfect"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=Kword-importfilter för WordPerfect"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=Kpresenter PowerPoint 97-filter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=Koffice XSLT-exportfilter"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=Koffice XSLT-importfilter"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Skalbar grafik"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Modul med kärnfunktioner för Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=Koffice skalbar grafikkomponent"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Bildverktyg"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Zoomverktyg"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Grundläggande"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Tomt dokument"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Skapar ett tomt dokument"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Standardverktyg"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=Kchart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Diagram"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Skapa grafik och diagram"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=Koffice-diagramkomponent"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Diagram"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Stapeldiagram"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Ett exempel på ett stapeldiagram"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Tomt arbetsblad"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite2-databasfil"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite3-databasfil"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Kexi-projektfil"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Data för anslutning till databasserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Genväg till Kexi-projekt på databasserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Kexi filbaserat databasprojekt"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Omgivande komponenter"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Standardkomponenter"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=KDevelop insticksprogram för formulärkonstruktion"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=Kformdesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Formulärkonstruktion"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Formulärkonstruktion"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Bas för att skapa grafiska komponenter"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Databasskapare"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Utveckla databasprogram för skrivbordet"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Kexi-drivrutin för öppen databasanslutning"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=Sqlite 3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=Sqlite är inbyggd SQL-standarddatabas i Kexi"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=Sqlite 2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Kexi SQL-insticksdrivrutin"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Kexi dataövergångsdrivrutin"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=MySQL-övergångsdrivrutin för Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=PostgreSQL-övergångsdrivrutin för Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Formulär"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Formulär"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Kexi-databaskomponenter"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Kexi insticksprogram för import/export av CSV-data"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Makron"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Makron"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Övergångsinsticksprogram"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Övergångsinsticksprogram"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Förfrågningar"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Förfrågningar"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Förhållanden"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Förhållanden"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Rapporter"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Rapporter"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Kexi-rapportkomponenter"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Skript"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Skript"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabeller"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabeller"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=Kformula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Formeleditor"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=Koffice-formelkomponent"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Flödesscheman och diagramredigering"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=Koffice flödesschema- och diagramredigeringskomponent"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Flödesscheman och diagram"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Kopplingsverktyg för Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Markeringsverktyg för Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=SML-baserat kopplingsverktyg för Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Målverktyg för Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Textverktyg för Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Zoomverktyg för Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Grundläggande flödesschema"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid "Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=Skapar ett dokument med grundläggande schabloner för flödesscheman "
+"laddade."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Skapar ett dokument utan att ladda några schabloner."
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=Koffice-arbetsyta"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Office-paket"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Otillgängligt Koffice-dokument"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=Kplato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Projekthantering"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=Koffice-projekthanteringskomponent"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=Resurslista"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Aktivitetslista"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Enkel"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=8-timmarsdag, 40-timmarsvecka"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Vanlig"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Pilar"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Pil ned"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Pil vänster"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Pil vänster/ned"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Pil vänster/upp"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Pil höger"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Pil höger/ned"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Pil höger/upp"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Pil upp"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Anslutningar"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Anslutning 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Anslutning 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Anslutning 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Anslutning 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Anslutning 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Anslutning 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Anslutning 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Anslutning 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Anslutning 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Anslutning 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Anslutning 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Anslutning 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=Kpresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Stordiabildspresentationer"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Skärm"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Skärmpresentationer"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Dubbel Blå bris"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=En fridfull presentation med en rubrik och två textkolumner"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Blå bris bild"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=En fridfull presentation med en rubrik och bildområde"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Enkel Blå bris"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr "Comment=En fridfull presentation med en rubrik och ett enda stort textområde"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Vanlig koppar"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=En elegant, upplyftande presentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Toning blå-röd"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=En presentation med temat kvällshimmel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Snöiga berg"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=En häftig och insmickrande presentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=En fullständigt ny produkt"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=En informell, grön virvlande presentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Klassrum"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Klassrum av dannya"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=En presentation med KDE-originaltema"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=En presentation med KDE 2 tema"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=En presentation med KDE 3 tema"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savann"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savann av dannya"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=En kolumn"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr "Comment=Presentation med sidrubrik och ett enda stort textområde"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=En kolumn stående bild"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Presentation med sidrubrik och ett enda stort textområde (stående "
+"format)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Titel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Titel stående bild"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik (stående format)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=Två kolumner"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik och två textkolumner"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=Två kolumners stående bild"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik och två textkolumner (stående format)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Tom"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Tom presentation"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Tom stående bild"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Tom presentation (stående format)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK-färgmodell (16-bitars heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars heltal per kanal CMYK-bilder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK-färgmodell"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 8 bitar/kanal CMYK-bilder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Vit 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en vit CMYK-bild med 2000 x 800 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Färgmodell med gråskala (16-bitars heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars heltal per kanal gråskalebilder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Gråskalefärgmodell"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 8-bitars gråskalebilder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Gråskala"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Vit bakgrund, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr "Comment=Skapar en bild med 640 x 480 bildpunkter och en vit bakgrund."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS-färgmodell (32-bitars flyttal)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr "Comment=Färgmodell för LMS-konrymd (Långa, mellanliggande och korta våglängder)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB-färgmodell (16-bitars flyttal 'halva')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars flyttal 'halva' per kanal RGB-bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB-färgmodell (32-bitars heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 32-bitars flyttal per kanal RGB-bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB-färgmodell (16-bitars heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars heltal/kanal RGB-bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB-färgmodell"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för 8-bitar/kanal RGB-bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Genomskinlig 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 1024 x 768 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Genomskinlig 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 1280 x 1024 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Genomskinlig 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 1600 x 1200 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Genomskinlig 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 640 x 480 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Vit 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 1024 x 768 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Vit 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 1280 x 1024 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Vit 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 1600 x 1200 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Vit 640x480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 640 x 480 bildpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram för vattenfärgsmålning"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr "Comment=Färgmodell och verktyg för att måla med simulerade vattenfärger"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Målningsoperation med våt och klibbig målarpensel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Våt och klibbig målarpensel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Våt och klibbig dukfärgmodell"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-färgmodell (16-bitars heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för YCbCr-bilder med 16-bitars heltal per kanal"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-färgmodell (8-bitars heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Färgmodell för YCbCr-bilder med 8-bitars heltal per kanal"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Insticksprogram med filter för Krita"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Insticksprogram med målningsåtgärder för Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=Grafisk gränssnittsfunktion för Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Verktygsinsticksprogram för Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Redigera och måla bilder"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Målning och bildredigering"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid "Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=En modul som implementerar en fullständig färgrymd för användning med "
+"libkritacolor"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=Koffice målnings- och bildredigeringskomponent"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Bildobjekt"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Faltningsfilter (utökning)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Bulkartefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Bulkartefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=Cimg-bildrestaureringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=Cimg-bildförbättringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Färgfilter (utökning)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Färgfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Färgfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Faltningsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Faltningsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Kubismfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Kubismfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Relieffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Relieffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Inverteringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Invertera färgerna i en bild"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid "Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=Insticksprogrammet gör det möjligt att överföra en färg från en bild "
+"till en annan bild"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Färgöverföringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Förbättringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Förbättra kvaliteten hos en bild"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Omvandla en bild med linskorrektion"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Linskorrektionsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Nivåer"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Nivåer"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Brusfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Lägg till brus i en bild"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Oljemålningsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Oljemålningsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Bildpunktsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Bildpunktsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Regndroppsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Regndroppsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Utför slumpmässigt urval i en bild"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Slumpmässigt urvalsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Sobelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Smårutorsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Inverteringsfilter med trådar"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Bildförbättringsfilter (utökning)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Omvandla en bild med en våg"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Vågfilter"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Förvalda målningsåtgärder"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Förvalda målningsåtgärder"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Markeringsverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Beskärningsverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Kurvverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Filtreringsverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Filtreringsverktyg och målningsåtgärd"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Perspektivrutnätsverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Perspektivtransformverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Polygonverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Flerlinjesverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=Välj liknande färg-verktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Stjärnverktyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Transformeringsverktyg"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Färgintervall"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Färgrymdskonvertering"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Fallskugga"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Filtrergalleri"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram med histogram"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Histogramdockning"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Historikdockning"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Dockning av kommandohistorik för Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram för bildstorleksändring och skalning"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Ändra markering"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Prestandatest"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram för rotera bild"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Skärmdump"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Skriptinsticksprogram"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Tillåt körning av skript"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=Markera ogenomskinliga"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram för separata kanaler"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram för skjuva bild"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Substrat"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram med variationer"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=Kspread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Kalkylark"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=Koffice-kalkylarkskomponent"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Företag"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Budgetblad"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Utgiftsrapport"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Faktura"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Paketetikett"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Prisuppgift"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Allmänt"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Student-ID-kort"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Hem och familj"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=Vikträknare"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Enkel räknare för BMI"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Kreditkortsöversikt"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Menyplanering"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Semesterchecklista"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar designer"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Rapportmall"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Rapportdesign"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Executive"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Ledger"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Rapportgenerator"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=Koffice-rapportgeneratorkomponent"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=Kword-insticksprogram för brevsammanfogning"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=Kword"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Ordbehandling"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=Koffice-ordbehandlingskomponent"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Textdokument"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=Insticksprogram för KDE:s adressbok"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Den här typen av datakälla låter dig använda information från KDE:s "
+"adressbok"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=Kspread-tabellkällfil"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Den här typen av datakälla låter dig använda information från en "
+"Kspread-fil."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Internlagring"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr "Comment=Den här typen av datakälla lagrar data direkt i Kword-filen"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=QT-SQL-källa (enkel tabell)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=Den här typen av datakälla låter dig använda SQL-databastabeller "
+"lagrade på en SQL-server. Beroende på systeminställningarna finns MySQL, "
+"Postgres och UnixODBC bland de databaser som stöds. Det kan till och med finnas "
+"ännu fler (Oracle, om du använder en licensierad version av QT eller "
+"tredjepartsdatabaser)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Qt-SQL-källa (avancerade användare)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Kort och etiketter"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Visitkort 10"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Etiketter L16"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Kuvert"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Kuvert C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Kuvert DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Tomt dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Skapar ett tomt A4-dokument med liten sidmarginal."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Färgstarkt dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid "Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=En tvåkolumners mall med elegant färgat sidhuvud och sidfot"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Faxmall"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=En mall för att snabbt skapa ett telefaxmeddelande"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Tom sida"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Skapar ett tomt US Letter-dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Promemoria"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr "Comment=Grundläggande mall för att snabbt skriva en snygg promemoria"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Professionellt US Letter"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Skapar ett tomt dokument med breda marginaler för dokument med "
+"professionellt utseende"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=Två kolumner"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Skapar ett A4-dokument med två kolumner per sida."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Skapar ett US Letter-dokument med två kolumner per sida."
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=Koffice-sida med dokumentinformation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument diagram"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument formel"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafikmall"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafik"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument bild"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument presentationsmall"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument presentation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument kalkylarksmall"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument kalkylark"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument textmall"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument text"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Obehandlad bild från kamera"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=Koffice-komponent"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=Koffice-filter"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=Koffice-filteromgivning"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=Insticksprogram till Koffice"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Illustrationsdokument..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Nytt Karbon 14-dokument"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Presentationsdokument..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Ny Kpresenter-presentation"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Kalkylark..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Nytt Kspread-dokument"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Textdokument..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Nytt Kword-dokument"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Abiword-information"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Gnumeric-information"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=Koffice-information"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=Information om OpenOffice.org"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=Kthesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Relaterade ord"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Skriv ut..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Rättstavningsverktyg"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Kontrollera det här ordets stavning"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Synonymverktyg"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Visa relaterade ord"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipart"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=Koffice-filer"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Andra office-filer"
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..8b048a29
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "Exempel på Koffice-program"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..ca1e51be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1849 @@
+# translation of karbon.po to Swedish
+# translation of karbon.po to
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "&Rensa"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "Or&dning"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justera"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Fördela"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kter"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktygslåda"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:body hittades inte."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:drawing hittades inte."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen draw:page hittades inte."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Infoga Clipart"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Klistra in objekt"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Klistra in objekt"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr "Den här åtgärden kan inte ångras senare. Vill du verkligen fortsätta?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Rensa historik"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Duplicera objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Duplicera objekt"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Zooma bredd"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Hela sidan"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "Visnings&läge"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Trådram"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25 %"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Visa sidmarginaler"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Dölj sidmarginaler"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Importera grafik..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Historik"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicera"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Placera &överst"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Höj"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Sänk"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Placera &underst"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Centrera (horisontellt)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justera till överkant"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Centrera (vertikalt)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justera till underkant"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Fördela centrerat (horisontellt)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Fördela mellanrum (horisontellt)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Fördela längs vänsterkanter"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Fördela längs högerkanter"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Fördela centrerat (vertikalt)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Fördela mellanrum (vertikalt)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Fördela längs underkanter"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Fördela längs överkanter"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Visa linjaler"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Dölj linjaler"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Visar eller gömmer linjaler."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Visa rutnät"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Dölj rutnät"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Visar eller gömmer rutnät."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Bind till rutnät"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Binder till rutnät."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Gruppera objekt"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Dela &upp objektgrupp"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "Stän&g kontur"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Ange linjebredd"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Anpassa Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sid&layout..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Streckegenskaper"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Omvandla"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurser"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Justera objekt"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Boolesk operation"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Rensa"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Stäng kontur"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "Å&ngra: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Gör om: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Ta bort nod"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Fördela objekt"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Fyll i objekt"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Fyll i objekt"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Platta ut kurvor"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Gruppera objekt"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Dra objektstreck"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Dra objektstreck"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Streckbredd"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Streckfärg"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Streckmönster"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Omvandla objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Omvandla objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Förflytta objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Förflytta objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Skala objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Skala objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Skjuva objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Skjuva objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Rotera objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Rotera objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Förflytta Bezier"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Förflytta punkter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Förflytta punkt"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Dela upp objekt"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Ordna markering"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Samma färg"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Referens"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Gammal:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Ny:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ogenomskinlighet"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentinställningar"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Visa statusrad"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Antal senaste filer:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Kopieringsavstånd:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Palettens teckenstorlek:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Gräns för ångra/gör om:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Enheter:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Visa rut&nät"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Bind till &rutnät"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Färg &på rutnät:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horisontell:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertikal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Bindningsavstånd"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "Hor&isontell:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "Ver&tikal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Spara automatiskt (min):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Spara inte automatiskt"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Skapa säkerhetskopia"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Spara som sökväg"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Streck"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Toning"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Hatt"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Sammanfogning"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ogenomskinlighet:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ogenomskinlighet)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Lager:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Höj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Sänk"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Aktuellt objekt"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Ändra namn på objektet:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Byt namn på lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Ändra namn på aktuellt lager:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nytt lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Ange det nya lagrets namn:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Nytt lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Lägg till lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Höj lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Sänk lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Ta bort lager"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Gruppera kommandon"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Ställ in linjebredd på verklig markering"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Ända:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Platt ända"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rundad ända"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Fyrkantig ända"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Hopfogning:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Sned hopfogning"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Rundad hopfogning"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Fasad hopfogning"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mönster"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipart"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Ställ in X-position för verklig markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Ställ in Y-position för verklig markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Ställ in bredd på verklig markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Ställ in höjd på verklig markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Rotera verklig markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "SX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Skjuva verklig markering i X-riktning"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "SY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Skjuva verklig markering i Y-riktning"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Flera linjer"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Stjärna"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Infoga ellips"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Hel"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Segment"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Båge"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Startvinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Slutvinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipsverktyg"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Redigera toning"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Toningsverktyg"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Toningsverktyg:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att välja toningsvektor.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicka och dra</i> en toningsvektor för att ändra toningsvektorn."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Håll nere skifttangenten, klicka och dra</i> för att flytta den radiella "
+"toningens brännpunkt."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Tryck på i eller Skift+i</i> för att minska eller öka greppstorleken."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Toningsredigering:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att flytta punkter.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Dubbelklicka</i> på en färgpunkt för att redigera den.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>Högerklicka</i> på en färgpunkt för att ta bort den.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Välj mönster"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Välj mönster att lägga till"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Mönsterverktyg:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Klicka</i> på mönstret du vill ha i väljaren.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att välja mönstervektor.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Välj ett mönster."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Mönsterverktyg"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Penninställningar"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Obehandlad"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurva"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Rak"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimera"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Exakthet:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Kombinera vinkel:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Pennverktyg:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr "- <i>Klicka</i> för att börja rita, släpp när du är klar."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Tryck på <i>returtangenten</i> eller <i>dubbelklicka</i> "
+"för att avsluta linjen.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Pennverktyg"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Penna"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Infoga polygon"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radie:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Kanter:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Polygonverktyg"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Flerlinjeverktyg:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Klicka</i> för att lägga till en nod och <i>dra</i> "
+"för att ange dess Beziervektor."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Tryck på <i>Ctrl</i> under tiden du drar för att redigera föregående "
+"Beziervektor."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Tryck på <i>Skift</i> medan du drar för att ändra kurvan till en rät linje."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Tryck på <i>backsteg</i> för att ångra senaste kurvan.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Tryck på <i>Esc</i> för att avbryta hela linjen.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Verktyg för flera linjer"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Infoga rektangel"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rektangelverktyg"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Roteringsverktyg"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Infoga rundad rektangel"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Höjd (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Kantradie X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Kantradie Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Rundad rektangel-verktyg"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Rundad rektangel"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Redigera noder"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Nodmarkeringsverktyg"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Markera noder"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Markeringsläge"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Markera i aktuellt lager"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Markera i synliga lager"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Markera i valda lager"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Markera"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Markeringsverktyg:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Markera i aktuellt lager:</i>"
+"<br>Markeringen görs i lagret som valts i lagerhanteraren."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Markera i synliga lager:</i>"
+"<br>Markeringen görs i synliga lager (med ett öga i lagerhanteraren)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Markera i valda lager:</i>"
+"<br>Markeringen görs i lagret som kryssats för i lagerhanteraren."
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Flytta med piltangenter</i>"
+"<br>Markeringen kan flyttas upp, ner, vänster och höger med motsvarande "
+"piltangent."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Markering [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Markeringsverktyg"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Formverktyg</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att placera din egen form.<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicka</i> för att placera en form som använder värden på verktygets "
+"egenskaper.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Skjuva"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Skjuvningsverktyg"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Infoga sinus"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Perioder:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Sinusverktyg"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Infoga spiral"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rektangulär"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segment:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Tona:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Medurs"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Moturs"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spiralverktyg"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Infoga stjärna"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Stjärnkontur"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Eker"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Inramad stjärna"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Kugghjul"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Yttre radie:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Inre radie:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Inre vinkel:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Rundhet:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stjärnverktyg"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Rita en stjärna"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skugga"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Rita genomskinlig skugga"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Fetstil"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Redigera baskontur"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Konvertera till former"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Ny text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Ovanför"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "På"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Under"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Textverktyg</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Klicka</i> i dokumentet för att placera horisontell text.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att placera text i en viss riktning.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicka</i> på ett utvalt konturobjekt för att placera text längs dess "
+"kontur."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr "<i>Klicka</i> på ett utvalt textobjekt för att ändra det.<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Textverktyg"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Ändra text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Textkonvertering"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Ett objekt\n"
+"%n objekt"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "kontur"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"En grupp som innehåller ett objekt\n"
+"En grupp som innehåller %n objekt"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "bild"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiell"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisk"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektera"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Ifylld"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "&Lägg till i fördefinierade toningar"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Allmän ogenomskinlighet:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Fördefinierade toningar"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Fördefinierad"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaper"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Streck: Inget"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Fyll: Ingen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Fyll: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Fyll: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Fyll: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Fyll: Gråskala"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Fyll: Färg"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Fyll: Toning"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Fyll: Mönster"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Streck: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Streck: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Streck: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Streck: Gråskala"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Streck: Färg"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Streck: Toning"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Streck: Mönster"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Förflytta"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Relativ &position"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Heldragen"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Platta ut kontur..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Platta ut kontur"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Platthet:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Bildverktyg:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Bildverktyg"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Välj bild att lägga till"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Infoga bild"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Infoga knutar..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Infoga knutar"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Knutar:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Runda hörn..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Gör till polygon"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Runda hörn:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Runda hörn"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Skuggeffekt..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Skapa skuggeffekt"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Skapa skugga"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Virvla/kläm..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Virvla kläm"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Kläm:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Zoomverktyg:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicka och dra</i> för att zooma in till ett rektangulärt område."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>Högerklicka</i> på duken för att zooma ut.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Zooma in och ut på duken</i><br>med + och - tangenterna."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomverktyg"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "Toningsverktyg"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..3cf14bf7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1918 @@
+# translation of kchart.po to Swedish
+# Översättning av kchart.po till Svenska
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Första raden innehåller rubriker"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Första kolumnen innehåller rubriker"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Kommatecken"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&citationstecken:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervall"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importera rader:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importera kolumner:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importera data"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Rekommenderad (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Annan (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Tal med decimalkomma"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Tal med decimalpunkt"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Kontrollera intervallen du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"På den här sidan kan du välja färger eller bilder som ska visas bakom de olika "
+"områdena. Du kan också välja om bilden ska vara utsträckt, heltäckande, "
+"centrerad eller sida vid sida i bakgrunden."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "Här kan du välja diagrammets bakgrundsfärg."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Bakgrundsbild:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Du kan välja en bakgrundsbild från denna lista. KDE:s skrivbordsunderlägg "
+"kommer först att visas. Om du vill ha någonting annat så kan du välja valfri "
+"bild genom att klicka på <i>Bläddra</i> nedan."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bläddra..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att välja en bild som inte finns med i listan "
+"ovan."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Här visas alltid aktuell vald bakgrundsbild. Observera att bilden kommer att "
+"skalas och kan därför ha ett annat storleksförhållande än originalet."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Inställning av skrivbordsunderlägg"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"I den här rutan kan du ändra olika inställningar som styr hur bakgrundsbilden "
+"visas."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensitet i %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Här kan du välja hur mycket bilden ska blekas för att den inte ska störa själva "
+"kalkylarket för mycket."
+"<br> Olika bilder kräver olika inställningar, men 25 % är ett bra värde att "
+"börja med."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Utsträckt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan kommer bilden att skalas för att fylla hela "
+"storleken av det markerade området. Bildens längd-bredd-förhållande justeras "
+"för att passa områdets storlek och höjd om det behövs."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Heltäckande"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan kommer bilden att skalas för att antingen passa "
+"höjden eller bredden av det markerade området, beroende på vilken som nås "
+"först."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Om du markerar denna ruta kommer bilden att vara centrerad över det markerade "
+"området. Om bilden är större än området kommer du bara att se mitten av bilden."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Sida vid sida"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, kommer den valda bilden användas som bakgrundsruta. Om "
+"bilden är större än det markerade området, ser du bara bildens övre vänstra "
+"del."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Ytterområde"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Innerområde"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Sidhuvud + titel + undertitel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Sidfot"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Data + axlar + förklaring"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Data + axlar"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Förklaring"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Vänstra axeln"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Nedre axeln"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Högra axeln"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Sidhuvud A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Sidhuvud B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Sidhuvud C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Undertitel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Undertitel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Undertitel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Sidfot 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Sidfot 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Sidfot 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Sidfot 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Sidfot 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Sidfot 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Sidfot 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Sidfot 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Sidfot 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"På denna sida kan du ställa in vilka färger diagrammet ska visas med. Varje del "
+"av diagrammet kan ha olika färg."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Linjefärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "Detta är den färg som används för att rita linjer, till exempel axlar."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Rutnätets fär&g:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Här kan du välja vilken färg rutnätet ska ha i diagrammet. Denna inställning "
+"spelar förstås bara någon roll om du har något rutnät i diagrammet."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "&X-axelns titelfärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Färgen används för att visa titlar för (den horisontella) X-axeln."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "&Y-axelns titelfärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Färgen används för att visa titlar för (den vertikala) Y-axeln."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-axelns titelfärg (andra axeln):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Färgen används för att visa titlar för den andra (vertikala) Y-axeln. Den har "
+"bara någon effekt om diagrammet är inställt att ha en andra Y-axel."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-axelns etikettsfärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Här kan du anpassa färgerna som används för etiketter på X-axeln (den "
+"horisontella axeln)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-axelns etikettsfärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Här kan du anpassa färgerna som används för etiketter på Y-axeln (den vertikala "
+"axeln)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-axelns etikettsfärg (andra axeln):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Här kan du anpassa färgen som används för etiketter på den andra Y-axeln "
+"(vertikalt). Inställningen får förstås bara någon effekt om diagrammet ställts "
+"in att ha två vertikala axlar."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-linjens färg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Här kan du ställa in linjefärg för (den horisontella) X-axeln"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-linjens färg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Här kan du ställa in linjefärg för (den vertikala) Y-axeln"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-linjens färg (andra axeln):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in linjefärg för den andra (vertikala) Y-axeln. Inställningen "
+"har naturligtvis bara någon effekt om diagrammet är inställt att ha två "
+"vertikala axlar."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-nollinjefärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in nollinjens färg för (den horisontella) X-axeln. "
+"Inställningen har naturligtvis bara någon effekt om abscissan visar en "
+"nollinje."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-nollinjefärg:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Här kan du ställa in nollinjens färg för (den vertikala) Y-axeln"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-nollinjefärg (andra axeln):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in nollinjens färg för den andra (vertikala) Y-axeln. "
+"Inställningen har naturligtvis bara någon effekt om diagrammet är inställt att "
+"ha två vertikala axlar."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Markera en rad eller kolumn i listan till vänster och ändra dess färg med "
+"knappen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLS-stil"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Stängning ihopkopplad"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ihopkopplad"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Stort I"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Diagraminställning"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Sidhuvud/sidfot"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Färger"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Teckensnitt"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Bakgrund"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Stapel"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Cirkel"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Cirkeldata"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polär"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Axlar"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Diagram&undertyp"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Dataområde"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Område: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Första raden som rubriker"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Första kolumnen som rubriker"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Dataformat"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Data i rader"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Data i kolumner"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Den här inställningssidan kan användas för att byta tolkning av rader och "
+"kolumner."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Normalt anses en rad vara en uppsättning data och varje kolumn innehålla "
+"enskilda värden i dataserien. Det placerar data i raderna på diagrammet."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Här kan du välja att låta varje kolumn innehålla en uppsättning data. Observera "
+"att värdena inte verkligen byts ut, utan bara tolkningen av dem."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Kchart-dataeditor"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "Antal rader:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "Antal kolumner:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ställer in antal rader i datatabellen.</b>"
+"<br>"
+"<br>Varje rad representerar en datauppsättning.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Antal aktiva datarader"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ställer in antal kolumner i datatabellen.</b>"
+"<br>"
+"<br>Antal kolumner definierar antalet datavärden i varje datauppsättning "
+"(rad).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Antal aktiva datakolumner"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Diagramdatatabell."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den här tabellen innehåller diagrammets data."
+"<br>"
+"<br> Varje rad är en mängd datavärden. Namnet på en sådan datamängd kan ändras "
+"i tabellens kolumnrubrik (till vänster). I ett linjediagram är varje rad en "
+"linje. I ett cirkeldiagram är varje rad en sektor. "
+"<br>"
+"<br> Varje kolumn representerar ett värde i varje datamängd. Precis som med "
+"rader kan man ändra namn på alla värden i tabellens kolumnrubriker (längst "
+"upp). I ett stapeldiagram definierar antalet kolumner antal värdemängder. I ett "
+"cirkeldiagram är varje kolumn en cirkel.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Infoga rad"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Infoga kolumn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Du ska just krympa datatabellen och ta bort några värden. Det leder till "
+"förlust av befintlig data i tabellen och/eller rubrikerna.\n"
+"\n"
+"Meddelandet visas inte igen om du klickar på Fortsätt."
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolumnnamn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Skriv in ett nytt kolumnnamn:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Radnamn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Skriv in ett nytt radnamn:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Teckensnitt..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Markera ett objekt i listan ovan och klicka på knappen så att KDE:s dialogruta "
+"för teckensnitt visas för att välja ett nytt teckensnitt för objektet."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-axel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-axel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Alla axlar"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Skriv in diagrammets titel här om du vill ha någon. Titeln centreras ovanför "
+"diagrammet."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Klicka på knappen för att välja färg för titelns teckensnitt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att välja titelns teckensnittsfamilj, stil och storlek."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Undertitel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Skriv in diagrammets undertitel här om du vill ha någon. Undertiteln centreras "
+"längst upp precis nedanför titeln."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr "Klicka på knappen för att välja färg för undertitelns teckensnitt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att välja undertitelns teckensnittsfamilj, stil och "
+"storlek."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Sidfot:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Skriv in diagrammets sidfot här om du vill ha någon. Sidfoten centreras längst "
+"ner precis under diagrammet."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr "Klicka på knappen för att välja färg för sidfotens teckensnitt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att välja sidfotens teckensnittsfamilj, stil och storlek."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"Skriv in förklaringens titel här, som visas längst upp i förklaringsrutan."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Förklaringsposition"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj förklaringens position på diagrammet genom att klicka på en "
+"platsknapp.\n"
+"Använd knappen i mitten för att <b>dölja</b> förklaringen.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Överst till vänster"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Överst-vänster-överst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Överst-höger-överst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Överst till höger"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Överst-vänster-vänster"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Överst-höger-höger"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Ingen förklaring"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Nederst-vänster-vänster"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Nederst-höger-höger"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Nederst till vänster"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Nederst-vänster-nederst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Nederst-höger-nederst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Nederst till höger"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Den här teckensnittsrutan kan användas för att ange olika teckensnitt för "
+"förklaringstitel och de enskilda posterna."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Teckensnitt för förklaringstitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Välj teckensnitt..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt. Du "
+"kan ändra teckensnittsfamilj, stil och storlek för förklaringstiteln."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Teckensnitt för förklaringstext:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt. Du "
+"kan ändra teckensnittsfamilj, stil och storlek för förklaringstexten."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Välj om förklaringens objekt ska ritas intill varandra, eller under varandra."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertikalt"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horisontellt"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Den här färgrutan kan användas för att ange olika färger för förklaringstitel "
+"och text."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Färg för förklaringstitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Klicka här för att visa KDE:s färgvalsdialogruta. Du kan ändra färg för "
+"förklaringstiteln."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Färg för förklaringstext:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicka här för att visa KDE:s färgvalsdialogruta. Du kan ändra färg för "
+"förklaringstexten."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Förklaringens ramfärg:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Klicka här för att visa KDE:s färgvalsdialogruta. Du kan då ändra färg på "
+"förklaringsrutans ram."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D-linjer"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredd:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr "Här kan du ställa in linjebredd för diagrammet. Förvalt värde är 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Linjemarkering"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Markera alternativet om du vill lägga till punkter på diagrammet som markering."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Rita skuggfärg"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotation kring X-axeln i grader:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotation kring Y-axeln i grader:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Djup:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidlayout"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Vänster:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Överst:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Nederst:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D-parametrar"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D-stapel"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Om markerat aktiverar det här 3D-läge för att visa staplarna. Därefter kan du "
+"lägga till en skugga och ställa in vinkel och djup för 3D."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Rita mörk skugga"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Om markerat, lägger det här till en mörk skugga för 3D-staplarna."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in 3D-effektens vinkel från 0 till 90. Värdet 90 ger dig "
+"platta staplar utan någon 3D-effekt.\n"
+"Förvalt värde är 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in 3D-effektens djup från 0 till 2. Värdet 0 ger dig inget "
+"djup alls.\n"
+"Förvalt värde är 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Om det här är markerat visas rutnätet. Om du avmarkerar alternativet visas inte "
+"rutnätet längre."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-axel"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Om det här är markerat visas Y-axeln. Om du avmarkerar alternativet visas inte "
+"Y-axeln och motsvarande rutnätslinjer längre."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-axel"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Om det här är markerat visas X-axeln. Om du avmarkerar alternativet visas inte "
+"X-axeln och motsvarande rutnätslinjer längre."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Har X-etikett"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Andra Y-axel"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Linjeetikett"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Skriv in titel för X-axeln här om du vill ha en titel. Titelns färg ställs in "
+"under fliken Färger i samma dialogruta och teckensnittet ställs in under fliken "
+"Teckensnitt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Skriv in titel för Y-axeln här om du vill ha en titel. Titelns färg ställs in "
+"under fliken Färger i samma dialogruta och teckensnittet ställs in under fliken "
+"Teckensnitt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Typ av skalning"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Linjär skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "Det här ställer in Y-axeln att vara linjär. Det är förvalt värde."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritmisk skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Det här ställer in Y-axeln att vara logaritmisk."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Precision för numerisk axel till vänster"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatisk precision"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Det här ställer in precisionen som automatisk vilket betyder att Kchart "
+"bestämmer vilken precision som ska tillämpas."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Decimalprecision:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Det här ställer in Y-axelns precision. Om du till exempel väljer 2 som "
+"precision visas värdet 5 som 5,00 längs Y-axeln."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Ställ in precision du vill visa för Y-axeln om du väljer decimal precision. Den "
+"kan ha värden från 0 till 15, med det förvalda värdet 2."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Y-etikettsformat:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Andra Y-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Andra Y-etikettsformat:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D-sektor"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+"Avmarkera alternativet om du inte vill ha 3D-effekt för sektordiagrammet."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Avmarkera alternativet om du inte vill ha skuggfärg för 3D-sektordiagrammet."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Sprängningsfaktor (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Det här delar bitarna i sektordiagrammet genom att skilja dem åt. Förvalt värde "
+"är 0, vilket betyder att sektorn är hel."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Startvinkel:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Det här ställer in sektorns orientering. Förvalt värde är 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D-djup:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Ställ in 3D-effektens djup från 0 till 40 om du har markerat 3D-sektor. Förvalt "
+"värde är 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polär markering"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr "Om det här är markerat visas polära markeringar, annars görs inte det."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Visa rund text"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Växla visning av rund text."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Textposition vid noll grader:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Ställ in position för X-axeln (horisontellt) från -359 till 359. Förvalt värde "
+"är 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Ställ in diagramlinjernas bredd. Förvalt värde är 0, som är det smalaste "
+"värdet."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Dölj del"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Kolumn aktiv:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Flytta del till:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Kchart-alternativ"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Utskriftsstorlek"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Bredd: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Höjd: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Undertyp"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Välj diagrammets önskade undertyp. De tillgängliga undertyperna beror på "
+"diagramtypen. Vissa diagramtyper har inga undertyper alls, och i så fall visas "
+"inte den här inställningssidan."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "Högst-lägst stängning"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "Högst-lägst-öppen stängning"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Förhandsgranskning av undertypen du väljer."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Överlappande"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Antal rader: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Välj diagramtyp"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Välj diagrammets undertyp"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Etiketter och förklaring"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Ställ in axlar"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Förklaringstitel:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Förklaringstext:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Diagramundertyp"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Yta"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Staplar och linjer"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Högst-lägst stängning"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Låda och streck "
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Sektor"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polär"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om det markerade dataområdet inte matchar data du vill ha,\n"
+"markera data nu.\n"
+"\n"
+"Inkludera celler som du vill använda som rad- och kolumnrubriker\n"
+"om du vill ha dem i diagrammet.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rutnätslinjer"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-axel:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-axel:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Vinkel 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Djup 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y-intervall:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y min:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y max:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Andra Y-etikettsformat:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Data är i:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Använd första raden som beskrivning"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Använd första kolumnen som beskrivning"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Okänd diagramtyp %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rad %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet är inte ett diagram, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt "
+"program."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen chart:chart hittades inte."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Importera data..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Skapa ma&ll från dokument..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Anpassa med g&uide..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "R&edigera data..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Diagram..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Stapel"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linje"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Yta"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&Högst-lägst"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "L&åda och streck"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Ring"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Färger..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Teckensnitt..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Bakgrund..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "För&klaring..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Diagram&undertyp..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "&Dataformat..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "Sid&huvud och sidfot..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidlayout..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Filen %1 kunde inte läsas."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Diagramgeneratorn i Koffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "Kchart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "© 1998-2006, Kalle Dalheimer och Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Ritmotorn som utgör basen för Kchart\n"
+"finns också tillgänglig som en kommersiell produkt\n"
+"från Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"För mer information kontakta\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Skapade förhandsgranskningsbilder av diagram, verktygsikoner"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,chaotica@home.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..e9d933e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5911 @@
+# translation of kexi.po to Swedish
+# Översättning av kexi.po till Svenska
+# translation of kexi.po to
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:33+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Låt vem som helst enkelt skapa databaser"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Det här är den fristående versionen av programmet, som distribueras utanför "
+"Koffice-sviten."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Den här versionen av programmet distribueras med Koffice-sviten."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"© 2002-2007, Kexi-gruppen\n"
+"© 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Denna programvara utvecklas av den internationella Kexi-gruppen\n"
+"med oberoende utvecklare, med ytterligare hjälp och stöd\n"
+"från företaget OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Besök företagets hemsida: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Underhåll av projektet och utvecklare, konstruktion, KexiDB, kommersiellt "
+"tillgänglig version, överföring till Win32"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Föregående underhåll av projektet och utvecklare"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Kexis egenskapseditor och formulärkonstruktion"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-databasdrivrutin, överföringsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr "Bidrag till MySQL och KexiDB, programfixar, överföringsmodul, MDB-stöd"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skriptmodul (KROSS), Python språkbindningar, konstruktion"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafiska effekter, hjälpdialogrutor"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Tidigare utvecklare"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Ursprunglig formulärkonstruktion, ursprungligt användargränssnitt och mycket "
+"mer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++ och SQL-hjälp"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Ursprunglig kodrensning"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Felrättningar, ursprunglig tabellkomponent"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Ursprungliga förbättringar av konstruktionen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Ikoner och undersökning av användargränssnittet"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Sponsring av kaffe"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "Ett stort antal felrapporter, användbarhetstester, tekniskt stöd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Konstruktionen har ändrats. Du måste spara den innan du byter till en annan vy."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Byte till annan vy misslyckades (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Misslyckades spara objektets definition."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fel vid laddning av insticksprogrammet \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Inget insticksprogram för MIME-typen \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte öppna projekt \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte skapa projekt \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projektets huvudversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projektets delversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projektrubrik"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektbeskrivning"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Misslyckades öppna objektet \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Projektet är öppnat skrivskyddat."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Kunde inte ställa in tomt namn för objektet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Kunde inte använda namnet. Ett objekt vid namn \"%1\" finns redan."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte byta namn på objektet \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Varning: Hela projektets data kommer att tas bort."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Projektet %1 finns redan.\n"
+"Vill du ersätta det med ett nytt, tomt?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Vill du koppla bort projektet \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Kunde inte koppla bort projektet. Databasanslutningen för projektet öppnades "
+"som skrivskyddad."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Kunde inte ladda insticksprogrammet \"%1\"."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Alternativ som hör till hela projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Skapa ett nytt tomt projekt med angivna\n"
+"databasdrivrutin och databasnamn\n"
+"och avsluta omedelbart.\n"
+"Du blir tillfrågad om bekräftelse\n"
+"om överskrivning är nödvändig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Som --createdb, men öppnar också\n"
+"den nyskapade databasen.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Koppla bort (ta bort) ett projekt med\n"
+"angiven databasdrivrutin och databasnamn.\n"
+"Du blir tillfrågad om bekräftelse."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Databasdrivrutin att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt\n"
+"(normalt SQLite).\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Ange filtyp som tillhandahålls som argument.\n"
+"Väljaren är bara användbar om filnamnet inte\n"
+"har en giltig filändelse och dess typ inte kan\n"
+"avgöras utan tvetydighet genom att titta på\n"
+"innehållet.\n"
+"Alternativet ignoreras om ingen fil anges som\n"
+"argument.\n"
+"Tillgängliga filtyper är:\n"
+"- \"project\" för en projektfil (standardvärdet)\n"
+"- \"shortcut\" för en genväg som pekar på\n"
+" ett projekt.\n"
+"- \"connection\" för databasanslutningsdata.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ange en databasanslutningsgenväg\n"
+".kexic-fil som innehåller anslutningsdata.\n"
+"Kan användas med --createdb eller\n"
+"--create-opendb för bekvämlighet stället\n"
+"för att använda väljarna --user, --host eller\n"
+"--port. Observera: Alternativ som --user,\n"
+"--host har företräde framför inställningar\n"
+"definierade i genvägsfilen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Ange att alla databasanslutningar görs\n"
+"utan stöd för skrivning. Väljaren ignoreras\n"
+"när väljaren \"createdb\" anges,\n"
+"annars skulle inte databasen kunna skapas."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Starta projektet i användarläge,\n"
+"oberoende av projektinställningarna."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Starta projektet i konstruktionsläge,\n"
+"oberoende av projektinställningarna."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Visa också sidorutan för projektnavigering\n"
+"när Kexi är i användarläge."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Hoppa över visning av startdialogfönstret.\n"
+"Om inget projektnamn att öppna anges,\n"
+"visas ett tomt programfönster."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Alternativ som har att göra med att öppna objekt inne i ett projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Öppna objekt av typen <object_type>\n"
+"och namnet <object_name> från angivet\n"
+"projekt vid programstart.\n"
+"<object_type>: är valfritt, om det utelämnas\n"
+"antas tabelltyp.\n"
+"Andra objekttyper kan vara query, report,\n"
+"form, script (kan vara fler eller färre,\n"
+"beroende på installerade insticksprogram).\n"
+"Använd tecknet \"\" för att ange namn med.\n"
+"mellanslag. Exempel: --open Min_tabell,\n"
+" --open query:\"Min mycket stora fråga\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Som --open, men objektet öppnas i\n"
+"konstruktionsläge, om något är tillgängligt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Som --open, men objektet öppnas\n"
+"i textläge, om något är tillgängligt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Starta körning av objekt av typen <object_type>\n"
+"och namnet <object_name> vid programstart.\n"
+"<object_type>: är valfritt, om det utelämnas\n"
+"antas makrotyp.\n"
+"Andra objekttyper kan vara script (kan vara fler\n"
+"eller färre, beroende på installerade insticksprogram).\n"
+"Använd tecknet \"\" för att ange namn med mellanslag."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Starta en ny objektkonstruktion av typen <object_type>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öppna utskriftsdialogfönstret för\n"
+"objekt av typen <object_type> och namnet\n"
+"<object_name> från angivet projekt vid\n"
+"programstart, för snabb utskrift av\n"
+"objektets data.\n"
+"<object_type>: är valfri. Om utelämnad antas\n"
+"tabelltyp. Objekttypen kan också vara query."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öppna förhandsgranskning av utskrift för\n"
+"objekt av typen <object_type> och namnet\n"
+"<object_name> från angivet projekt vid\n"
+"programstart. Se --print för mer information."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Alternativ som hör till databasservrar:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Användarnamn att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Servernamn (värddatornamn) att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Serverns portnummer att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Serverns lokala uttagsfilnamn att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Hoppa över att visa anslutningsdialogrutans\n"
+"fönster och anslut direkt. Tillgängligt när\n"
+"genvägsfilerna .kexic eller .kexis öppnas."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Kexi databasprojektfilnamn,\n"
+"Kexi genvägsfilnamn, eller\n"
+"namn på ett Kexi-databasprojekt\n"
+"på en server att öppna."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljinformation:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Objektet \"%1\" kunde inte öppnas i designvyn."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Objektet kunde inte öppnas i datavyn."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Vill du öppna det i textvyn?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Kunde inte ladda objektets definition."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Objektkonstruktionen kan vara förstörd."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Du kan ta bort objektet \"%1\" och skapa det igen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Kunde inte ladda objektets data."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Dataidentifierare: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(anslutning %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Öppna objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Stäng objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Kör skript"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Avsluta huvudprogrammet"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Angivet delprogram finns inte"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Angivet dokument kunde inte öppnas."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Ingen vy"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datavy"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Konstruktionsvy"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Textvy"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Du kan rätta data på raden eller använda funktionen \"Ångra radändningar\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Funktionen är inte tillgänglig för version %1 av programmet %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "Funktionen \"%1\" är inte tillgänglig för version %2 av programmet %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Välj katalog där exempeldatabasen ska installeras"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Lägg till en ny databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Redigera markerad databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Ta bort markerade databasanslutningar"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Lägg till databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Lägg till en ny databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Spara ändringar som gjorts i den här databasanslutningen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Redigera databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Vill du ta bort databasanslutningen \"%1\" från listan med tillgängliga "
+"anslutningar?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Skriv in ett filnamn."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Filen \"%1\" finns inte."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Filen \"%1\" kan inte läsas."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Skapa projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Öppna befintligt projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Öppna senaste projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Välj projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "S&kapa projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Visa inte den här dialogrutan igen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klicka på knappen \"Ok\" för att fortsätta."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Tom databas"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nytt projekt med tom databas"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi skapar ett nytt tomt databasprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Skapa\n"
+"från mall"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nytt databasprojekt från mall"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi kommer att skapa ett nytt databasprojekt som använder en utvald mall.\n"
+"Välj en mall och klicka på knappen \"Ok\" för att fortsätta."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importera befintlig\n"
+"databas"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importera befintlig databas som nytt databasprojekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importerar struktur och data från en befintlig databas som ett nytt "
+"databasprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Öppna &befintligt projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Öppna s&enaste projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Öppnar databas"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Ange lösenordet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokal databasserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Databasserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(inte angiven)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Användarnamn: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljinformation"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa anslutningsinformation från anslutningsgenvägsfil <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br> "
+"<br>Kontrollera om filen har giltigt innehåll."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Du har angivit ett ogiltigt argument (\"%1\") för kommandoradväljaren \"type\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Du har angivit ett ogiltigt portnummer \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Kunde inte starta Kexi-programmet på detta sätt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Du har använd både startväljarna \"createdb\" och \"dropdb\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Inget projektnamn angivet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Du har både ställt in startalternativet \"användarläge\" och "
+"\"konstruktionsläge\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Kunde inte ta bort projekt.\n"
+"Filen \"%1\" finns inte."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna genvägsfil\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna anslutningsdatafil\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Du har angivit några få databasobjekt som automatiskt ska öppnas, med "
+"startväljare.\n"
+"Väljarna ignoreras eftersom de inte är tillgängliga när projekt skapas eller "
+"kopplas bort."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Projektet \"%1\" skapades med lyckat resultat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Projektet \"%1\" kopplades bort med lyckat resultat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Kunde inte öppna projekt.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Filen<nobr>\"%1\"</nobr>finns inte eller är inte läsbar.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Kontrollera filens rättigheter och om den redan är öppnad och låst av ett annat "
+"program."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> är inte läsbar.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" är en extern fil av typen:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Vill du importera filen som ett Kexi-projekt?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Öppna extern fil"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importera..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Projektfilen \"%1\" verkar passa ihop med databasdrivrutinen \"%2\", medan du "
+"har bett att databasdrivrutinen \"%3\" ska användas.\n"
+"Vill du använda databasdrivrutinen \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Föregående version av databasfilformatet (\"%1\") har upptäckts i projektfilen "
+"\"%2\".\n"
+"Vill du konvertera projektet till det nya formatet \"%3\" (rekommenderas)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Misslyckades konvertera projektfilen \"%1\" till ett nytt format \"%2\".\n"
+"Filformatet förblir oförändrat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Möjliga problem:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Filen \"%1\" känns inte igen som stödd av Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Databasdrivrutin för det här filen hittades inte.\n"
+"Detekterad MIME-typ: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda lista med tillgängliga projekt för databasservern <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Misslyckades spara anslutningsdata till\n"
+"filen \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Sparar projektfilen \"%1\" till ett nytt databasformat \"%2\"..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Öppna projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Öppna databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Välj ett projekt på databasservern <b>%1</b> att öppna:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Skapar nytt projekt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nytt projekt lagrat i fil"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nytt projekt lagrat på databasserver"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Välj lagringsmetod"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Välj projektets rubrik"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Skriv in det nya Kexi-projektets filnamn:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Välj anslutning till databasservern som du vill använda för att skapa ett nytt "
+"Kexi-projekt. "
+"<p>Du kan också lägga till, redigera eller ta bort anslutningar med listan."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Välj projektets plats"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Befintliga projektdatabaser på databasservern <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Ny databas"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Välj projektets rubrik och databasnamn"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Skriv in projektets rubrik."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Välj serveranslutning för ett nytt projekt."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Skriv in projektets databasnamn."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Ett projekt med databasnamnet \"%1\" finns redan</b>"
+"<p>Vill du ta bort det och skapa ett nytt?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Klistra in &special"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Aktivitetsfält"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Stäng nuvarande flik"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Användargränssnittets läge ändras till IDEAL vid nästa start av programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Användargränssnittets läge ändras till underramsläge vid nästa start av "
+"programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Skapar ett nytt projekt. Aktuella öppna projekt påverkas inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Öppna befintligt projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Öppnar ett befintligt projekt. Aktuella öppna projekt påverkas inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Ladda ner exempeldatabaser..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Ladda ner exempeldatabaser från Internet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Laddar ner exempeldatabaser från Internet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Spara objektändringar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Sparar objektändringar i det aktuella markerade fönstret."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Spara objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Sparar objektändringar i det aktuella markerade fönstret med ett nytt namn "
+"(inne i samma projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaper"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Stän&g projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Stäng aktuellt projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Stänger det aktuella projektet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Förhållanden..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektförhållanden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Visa projektförhållanden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&Importera databas..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importera hela databasen som ett Kexi-projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importerar hela databasen som ett Kexi-projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Komprimera databas..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Komprimera nuvarande databasprojekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimerar det nuvarande databasprojektet, så att det upptar mindre utrymme "
+"och fungerar snabbare."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabelldata från &fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Importera tabelldata från en fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importerar tabelldata från en fil."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabell eller frågedata till &fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Exportera data till en fil från aktiv tabell eller frågedata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exporterar data till en fil från aktiv tabell eller frågedata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Skriver ut data från den aktiva tabellen eller frågan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Skriver ut data från den aktiva tabellen eller frågan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr ""
+"Visar förhandsgranskning av utskrift för den aktiva tabellen eller frågan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr ""
+"Visar förhandsgranskning av utskrift för den aktiva tabellen eller frågan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Sid&inställning..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr "Visar sidinställning för utskrift av den aktiva tabellen eller frågan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr "Visar sidinställning för utskrift av den aktiva tabellen eller frågan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Som data&tabell..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Klistra in klippbordets innehåll som en tabell"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Klistrar in klippbordets data i en tabell."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabell eller fråga som datatabell..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Kopiera markerad tabell eller frågedata till klippbordet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopierar markerad tabell eller frågedata till klippbordet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Ångrar den senaste redigeringsåtgärden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Tar bort aktuellt markerat objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Ta bort aktuell markerad rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Tar bort aktuell markerad rad."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Rensa tabellens innehåll"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Rensa tabellens innehåll"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Rensar tabellens innehåll."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Redigera objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Redigera aktuellt markerat objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Redigerar aktuellt markerat objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Infoga tom rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Infoga en tom rad ovanför"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Infogar en tom rad ovanför aktuell markerad tabellrad."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datavy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Byt till datavy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Byter till datavy."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Konstruktionsvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Byt till konstruktionsvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Byter till konstruktionsvy."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Textvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Byt till textvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Byter till textvy."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigering"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gå till projektnavigeringsruta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Går till projektnavigeringsrutan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Huvudområde"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gå till huvudområdet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Går till huvudområdet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenskapseditor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gå till egenskapseditorruta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Går till egenskapseditorrutan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Spara rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Spara ändringar gjorda i aktuell rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Sparar ändringar som gjorts i den aktuella raden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "Å&ngra radändringar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Ångra ändringar gjorda i aktuell rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Ångrar ändringar som gjorts i den aktuella raden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Stigande"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Sortera data i stigande ordning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterar data i stigande ordning (från A till Z och från 0 till 9). Data från "
+"markerad kolumn används för sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Fallande"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Sortera data i fallande ordning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterar data i fallande ordning (från Z till A och från 9 till 0). Data från "
+"markerad kolumn används för sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "Te&ckensnitt..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Ändra teckensnitt för markerat objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ändrar teckensnitt för markerat objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nästa fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Nästa fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Byter till nästa fönster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Föregående fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Föregående fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Byter till föregående fönster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Låter dig anpassa snabbtangenter."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Låter dig anpassa verktygsrader."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Visa sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Dölj sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Låter dig anpassa Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Här visas användbara tips om användning av programmet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Viktig information"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Ge gensvar..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Stäng aktuellt fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "orsak:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databasprojektet %1 verkar inte ha skapats med Kexi."
+"<br>"
+"<br>Vill du importera det som ett nytt Kexi-projekt?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importera..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Välj det nya projektets plats"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "kan inte skapa objekt: okänd objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "okänd objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "kan inte skapa objekt av typen \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "skapa förhandsgranskning av utskrift för"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "skriver ut"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "kör"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "öppnar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabell hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "fråga hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "makro hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "skript hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "objekt hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "kan inte köra objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "kan inte skriva ut objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "kan inte skapa förhandsgranskning av utskrift för objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "kan inte öppna objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Du har begärt att valda objekt ska öppnas eller behandlas automatiskt vid "
+"start. Flera objekt kan inte öppnas eller behandlas."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Senast öppnade databaser"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Senast anslutna databasservrar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Från fil..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Från server..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "Vald vy stöds inte för objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr "Vald vy (%1) stöds inte av den här objekttypen (%2)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Spara objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Vill du ersätta det?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "&Välj annat namn..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Välj annat namn."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Misslyckades spara objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Misslyckades spara nytt objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Att trycka på den här knappen sparar alla de senaste ändringarna som gjorts i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Att trycka på den här knappen kastar alla de senaste ändringarna som gjorts i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Vill du spara ändringarna?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "öppna tillåts inte i läget \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Vill du ta bort\n"
+"%1\n"
+"permanent? Om du klickar på \"Ta bort\", kan du inte ångra borttagningen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Misslyckades byta namn på objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Kunde inte starta projekt \"%1\" i slutläge."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Inga slutlägesdata hittades."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Kunde inte läsa slutlägesdata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Angivet insticksprogram finns inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Angivet objekt kunde inte öppnas."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Komprimering av databasfilen <nobr>\"%1\"</nobr> stöds inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Aktuellt projekt måste stängas innan databasen komprimeras. Det öppnas igen "
+"efter komprimeringen.\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Att trycka på den här knappen ignorerar alla osparade ändringar som gjorts i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Vill du spara ändringarna innan utskrift?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr ""
+"Vill du spara ändringarna innan du skapar förhandsgranskning av utskrift?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Vill du spara ändringarna innan sidinställningen visas?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Kunde inte starta programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Alla fält)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Nuvarande fält)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Ersätt i \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Sök i \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Sökobjektet hittades inte"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Förhandsgranskning av &utskrift..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ändrar teckensnitt för titeltext."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Öppna den här frågan"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Sidinställning för utskrift av frågedata \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Visar data för tabell eller fråga som hör ihop med den här sidinställningen."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Sparar inställningarna som förval."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Lägger till datum och tid i sidhuvudet."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Lägger till sidnummer i sidfoten."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Lägger till tabellkanter."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ändrar sidstorlek och marginaler."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "marginaler:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Förhandsgranskning av utskrift - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Kunde inte ladda data från tabell eller fråga."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Skriv in namnet."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Skriv in rubriken."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivskyddad"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Värdet för kolumn \"%1\" måste vara en identifierare."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" är inte en giltig identifierare."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" värde måste skrivas in."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Kunde inte hitta några databasdrivrutiner för import eller export."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte hitta databasdrivrutinen \"%1\" för import eller export."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ladda databasdrivrutinen \"%1\" för import eller export."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Importera databas"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databasimportguiden ska just importera databasen \"%1\" <nobr>"
+"(anslutning %2)</nobr> till en Kexi-databas.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databasimportguiden ska just importera filen <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"av typen \"%2\" till en Kexi-databas.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Databasimportguiden leder dig igenom processen att konvertera en befintlig "
+"databas till en Kexi-databas."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen \"Nästa\" för att fortsätta, eller \"Avbryt\" för att avsluta "
+"guiden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Välkommen till databasimportguiden"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Välj plats för källdatabasen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Välj källdatabas"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Måldatabastyp:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Databasprojekt lagrat i en fil"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Databasprojekt lagrat på en server"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Välj måldatabastyp"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Målprojektets rubrik:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Välj målprojektets databasrubrik"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Välj plats för måldatabas"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktur och data"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Bara struktur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Välj importtyp"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importerar"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Öppna importerat projekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Lyckades"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Inget nytt databasnamn skrevs in."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Databaskällan är samma som destinationen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Följande problem hittades i data du skrev in:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Klicka på knappen 'Tillbaka' och rätta felen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Välj källdatabas du vill importera:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"All nödvändig information har nu samlats in. Klicka på knappen \"Nästa\" för "
+"att påbörja importen.\n"
+"\n"
+"Beroende på storleken hos databasen, kan det ta en viss tid."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Någon lämplig överföringsdrivrutin hittades inte."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Databasen %1 finns redan.<p>Vill du ersätta det med en ny?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import misslyckades.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Du kan klicka på knappen \"Tillbaka\" och försöka igen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Välj källdatabasens filnamn."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Välj källdatabas."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "Kunde inte importera databasen %1. Typen stöds inte."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import pågår..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Databasen har importerats till Kexis databasprojekt \"%1\""
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för den här sidan."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Här kan du välja plats att importera data från."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Här kan du välja själva databasen att importera data från."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Här kan du välja platsen där data ska sparas."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr "Här kan du välja platsen data ska sparas och den nya databasens namn."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Avancerade importalternativ"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textkodning för Microsoft Access-databas</h3>\n"
+"<p>Databasfilen \"%1\" verkar vara skapad av en version av Microsoft Access "
+"äldre än 2000.</p>"
+"<p>För att importera nationella tecken på ett riktigt sätt kanske du behöver "
+"välja en riktig textkodning om databasen skapades på en dator med en annan "
+"teckenuppsättning.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Textkodning"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Använd alltid den här kodningen i liknande situationer"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte skapa databasen \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ansluta till datakälla \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte hämta en lista över tabellnamn för datakällan \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Några tabeller att importera hittades inte i datakällan \"%1\""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte importera projekt från datakällan \"%1\". Fel vid läsning av "
+"tabellen \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte importera projekt från datakällan \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Kunde inte kopiera tabellen \"%1\" till måldatabasen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte importera data från datakällan \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Fälttyp"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr "Datatypen för %1 kunde inte avgöras. Välj en av följande datatyper"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Felaktig version av överföringsdrivrutin \"%1\": hittade version %2, förväntade "
+"version %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Databasdrivrutinens namn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Databasens användarnamn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Fråga efter lösenord"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Värddatornamn (server)"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Serverns portnummer"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Serverns lokala uttagsfilnamn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Ange lösenord för %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ogiltig typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Litet heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Stort heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja eller nej värde"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Tal med enkel precision"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Tal med dubbel precision"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Lång text"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ogiltig grupp"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Flyttal"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja eller nej"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tid"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Du kan inte använda namnet \"%1\" för objektet.\n"
+"Det är reserverat för interna Kexi-objekt. Välj ett annat namn."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Namn på interna Kexi-objekt börjar med \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Okänt fel."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Ingen anslutning angiven för åtgärden att öppna vid markören."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Komprimerar databas"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Komprimerar databas \"%1\"..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "Databasen har komprimerats. Aktuell storlek minskade med %1 % till %2."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte komprimera databas \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Vill du öppna filen \"%1\" som skrivskyddad?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Filen är troligen redan öppen på den här eller en annan dator."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Kunde inte erhålla ensam åtkomst för skrivning till filen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Öppna som skrivskyddad"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Kunde inte erhålla ensam åtkomst för läsning eller skrivning till filen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Kunde inte stänga upptagen databas."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%1\"."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Version av klientbibliotek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Förvald teckenkodning på servern"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Filbaserad databasdrivrutin"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Den filbaserade databasens MIME-typ"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Enstaka transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Flera transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Kapslade transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorerad"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Stöd för enstaka transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Stöd för flera transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Stöd för kapslade transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB-drivrutinversion"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Ingen frågesats eller schema definierad."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Frågesatsen är tom."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fel när databasmarkör skulle öppnas."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Kan inte hämta nästa post."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Ospecificerat fel påträffades"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "uttryck"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Kunde inte hitta några databasdrivrutiner."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte hitta databasdrivrutinen \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ladda databasdrivrutinen \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Drivrutintjänsten finns inte: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Förväntade identifierare"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxfel"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" är ett reserverat nyckelord"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxfel nära \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Ingen förfrågan angiven"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kunde inte användas när inga tabeller är specificerade"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Tvetydigt fältnamn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Både tabellen \"%1\" och \"%2\" har definierat fältet \"%3\". Använd "
+"beteckningen \"<tabellnamn>.%4\" för att ange tabellnamnet."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Fält hittades inte"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabellen som innehåller fältet \"%1\" hittades inte"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Kunde inte komma åt tabellen direkt med användning av dess namn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Tabellen \"%1\" täcks av alias. Istället för \"%2\" kan du skriva \"%3\"."
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Tvetydigt uttryck \"%1.*\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Mer än en tabell eller ett alias \"%1\" definierat"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Tvetydigt uttryck \"%1.%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Mer än en tabell eller ett alias \"%1\" definierat som innehåller fältet \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabellen \"%1\" har inget fält som heter \"%2\""
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabellen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ogiltig definition av kolumnalias \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ogiltig kolumndefinition \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Kunde inte definiera sortering: ingen kolumn på position %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Kunde inte definiera sortering: kolumnnamn eller alias \"%1\" finns inte"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Felaktigt heltal"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Det här heltalet kan vara för stort."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ogiltig identifierare"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identifierare måste inledas med en bokstav eller tecknet '_'"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabell hittades inte"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Okänd tabell \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Felaktig version av databasdrivrutin \"%1\": hittade version %2, förväntade "
+"version %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ogiltig implementering av databasdrivrutin \"%1\":\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Värde för \"%1\" inte initierad för drivrutinen."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Filnamn förväntades för filbaserad databasdrivrutin."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ange värde för databasegenskapen \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ange rubrik för databasegenskapen \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte läsa databasegenskapen \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Kunde inte läsa databasegenskaper."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Felaktigt databasinnehåll. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Det är ett systemobjekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Anslutning redan upprättad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Kunde inte öppna projektfilen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Kunde inte ansluta till databasservern \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Inte ansluten till databasservern."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "För närvarande används ingen databas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasfilen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Databasfilen \"%1\" kan inte läsas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Databasfilen \"%1\" kan inte skrivas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Databasen \"%1\" finns redan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa databasen \"%1\". Namnet är reserverat för systemdatabas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fel när databas \"%1\" skulle skapas på servern."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Databasen \"%1\" skapades men kunde inte öppnas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Misslyckades öppna databasen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Databasversionen (%1) passar inte ihop med Kexi-programmets version (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Kunde inte hitta någon databas för tillfällig anslutning."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr "Fel vid start av tillfällig anslutning med databasnamnet \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Kan inte koppla bort databas. Namn inte angivet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Kan inte ta bort databas. Namn inte angivet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Kan inte ta bort systemdatabasen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fel när SQL-sats utfördes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Kan inte skapa en tabell utan fält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systemnamnet \"%1\" kan inte användas som ett tabellnamn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Systemnamnet \"%1\" kan inte användas som ett av fälten i tabellen \"%2\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Kunde inte skapa samma tabell \"%1\" två gånger."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen \"%1\" finns redan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Kunde inte ta bort objektets data."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabellen \"%1\" kan inte tas bort.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Oväntat namn eller identifierare."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabellen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Kunde inte ändra tabellen \"%1\" med användning av samma tabell."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Felaktigt tabellnamn \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Kunde inte byta namn på tabellen \"%1\" med användning av samma namn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte byta namn på tabellen \"%1\" till \"%2\". Tabellen \"%3\" finns "
+"redan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Förfrågan \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transaktionen redan startad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaktionen inte startad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fel vid utförande av transaktion"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fel vid tillbakarullning av transaktion"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Felaktigt objektnamn \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Kolumnen %1 finns inte för frågan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fel i XML-data: \"%1\" på rad %2, kolumn %3.\n"
+"XML-data: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabellen har inget fält definierade."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta definitionen för frågan \"%1\". Du rekommenderas att ta bort "
+"frågan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunde inte ladda definitionen för frågan \"%1\". Frågans SQL-sats är "
+"ogiltig:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Du kan öppna frågan i textvyn och rätta den.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunde inte uppdatera raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kunde inte uppdatera raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad "
+"för huvudtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunde inte uppdatera raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela "
+"primära nyckel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Den primära nyckelns fält \"%1\" kan inte vara tomt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Uppdatera rad på server misslyckades."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunde inte infoga raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kunde inte infoga raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad för "
+"huvudtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunde inte infoga raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela "
+"primära nyckel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Infoga rad på server misslyckades."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunde inte ta bort raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Kunde inte ta bort raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad "
+"för huvudtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunde inte ta bort raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela "
+"primära nyckel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Ta bort rad på server misslyckades."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Meddelande från servern:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-sats:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Server resultatnamn:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Server resultatnummer:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testa anslutning"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Testar anslutningen till databasservern <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Test av anslutningen till databasservern <b>%1</b> "
+"misslyckades. Servern svarar inte.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testanslutning till databasservern <b>%1</b> upprättades med lyckat "
+"resultat.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportera"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopiera &special"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "Ö&verför"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annat"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Övriga &licenser"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Konstruktion"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi kommer att skapa ett nytt databasprojekt. Välj en lagringsmetod som ska "
+"användas för att lagra det nya projektet.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Välj befintlig Kexi-projektfil att öppna:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avancerat "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen \"Avancerat\" om du vill hitta ett befintligt projekt på en "
+"server istället för en fil."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Välj anslutning till befintlig databasserver i listan nedan</b>\n"
+"<p>Du kommer att se befintliga Kexi-projekt tillgängliga för den valda "
+"anslutningen. Här kan du också lägga till, redigera eller ta bort anslutningar "
+"från listan.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projektrubrik: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Projektets databasnamn: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Det finns Kexi-projekt som du nyligen öppnat.</b> "
+"Välj ett som du vill öppna:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektnamn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Sö&k:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Ersätt &med:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Sökning i:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Endast &hela ord"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Fråga före ersättning"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ersätt alla"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Jämför med:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Godtycklig del av fält"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Hela fält"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Början av fält"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Alla rader"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Ski&ftlägeskänslig"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Sidinställning för utskrift av tabelldata \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Ställ in teckensnitt..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Sidtitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Lägg till sidnummer"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidstorlek och marginaler"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändra..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Spara inställningen som förval"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Öppna denna tabell"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Tillhörande åtgärder:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Lägg till datum och tid"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Lägg till tabellkanter"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Använd uttags&fil istället för TCP/IP-port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projekt lagrade på en databasserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projekten är lagrade i en fil"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databasserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokal server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Värddatornamn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Fjärrserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Gränssnitt:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identifiering"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Användarnamn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Spara lösenord i genvägsfilen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Rubrik (valfri):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelande:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametrar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Öppna i designvy"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Öppna objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Öppnar objektet som valdes i listan"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Byt namn"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Konstruera"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Konstruera objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Börjar konstruera objektet som valts i listan"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Öppna i &textvy"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Öppna objekt i textvy"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Öppnar markerat objekt i listan i textvyn"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Till &fil som datatabell..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exporterar data till en fil från tabellen eller frågedata som för närvarande är "
+"markerad."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr ""
+"Skriver ut data från tabellen eller frågedata som för närvarande är markerad."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Sidinställning..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Fel vid laddning av insticksprogram:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "Skapa &objekt: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Skapa objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Skapar ett nytt objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "Skapa o&bjekt..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Skapa objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Skapar ett nytt objekt"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Ladda ner databaslista från servern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Laddar databaslistan från servern, så att du kan välja en med kombinationsrutan "
+"\"Namn\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Spara alla ändringar som gjorts i den här anslutningsinformationen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Spara alla ändringar som gjorts i den här anslutningsinformationen. "
+"Informationen kan senare återanvändas."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Testa anslutning"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Testa databasanslutning"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Testar databasanslutningen. Du kan försäkra dig om att giltig "
+"anslutningsinformation har tillhandahållits."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Databasanslutning"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljinformation"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Öppna databas"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Anslut till en databasserver"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Fältnamn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatyp"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (alla kolumner)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(automatisk numrering)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Rad:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Första raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Föregående rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Aktuellt radnummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Nästa rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Sista raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Ny rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Redigeringsindikering"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Gå till första raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Gå till föregående rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Gå till nästa rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Gå till sista raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gå till ny rad"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Infoga från &fil..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Infoga bild från fil"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Spara bild i fil"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Filen \"%1\" finns redan.<p>Vill du ersätta det med en ny?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "Ersätt &inte"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Yttre område"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Yttre\n"
+"område"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Ange parametervärde"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Dölj markerad tabell/förfrågning"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Ta bort markerat förhållande"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Ö&ppna markerad tabell/förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Ö&ppna tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Konstruera tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Dölj tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Förhållande"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Förval: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Ladda KDE-ikon enligt namn"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorm"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Redigera bildsamling: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Lägg till fil"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Lägg till en ikon"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Ta bort markerat objekt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Vill du ta bort objektet \"%1\" från samlingen \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Byt namn på objekt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Välj en punktavbildning från %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Redigera samling..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definiera förfrågan..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fel: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE TOM."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE TOM och INTE NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort markerad rad?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Ta bort rad"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Vill du verkligen rensa innehållet i tabellen %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Rensa innehåll"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Rad: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Korrigera"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Korrigera ändringar"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kasta ändringar"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Kolumnen \"%1\" kräver att ett värde skrivs in."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Infoga rad misslyckades."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ändra rad misslyckades."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Ta bort rad misslyckades."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klicka för att visa tillgängliga åtgärder för cellen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Innehåller en pekare till aktuell markerad rad"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Radnavigering"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Lägg till post"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av rapporten \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Rapporten \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "En rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etikett"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "En etikett för att visa text"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Bildetikett"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "En etikett för att visa bilder eller ikoner"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Rad"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "En enkel linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "En rapport som ingår i en annan rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Redigera Rich Text"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Ställ in formulärets datakälla till \"%1\""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "En datamedveten grafisk formulärkomponent"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Delformulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "delformulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "En formulärkomponent som ingår i ett annat formulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "textruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "En grafisk komponent för att skriva in och visa text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "En flerraders texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "ram"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "En enkel ramkomponent"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Bildruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa bilder"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "En grafisk komponent med en kombinationsruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "kryssruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "En kryssruta med textetikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Automatiskt fält"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autofält"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"En grafisk komponent som innehåller en editor och etikett som automatiskt "
+"väljes så att värden i databasfält av vilken typ som helst kan redigeras."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Kommandoknapp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knapp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "En kommandoknapp för att utföra åtgärder"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formulärnamn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Vid klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Alternativ vid klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatisk tabulatorordning"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Skugga aktiverad"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "På"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortyp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Flerraders text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Kombinationslista"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatisk etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Etikettens textfärg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Ettikettens\n"
+"bakgrundsfärg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Etikettposition"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Över"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Ingen etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skalat innehåll"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Behåll proportion"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Ramfärg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Kombinationsrutans\n"
+"knapp synlig"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Förval"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Tilldela åtgärd..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Infoga en automatiskt fältkomponent"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Infoga %1 automatiska fältkomponenter"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Ingen åtgärd"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programåtgärder"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Öppna i datavy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Visa sidinställning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Exportera till fil\n"
+"som datatabell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Kopiera till\n"
+"klippbordet\n"
+"som datatabell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Skapa nytt objekt"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Öppna i designvy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Öppna i textvy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Stäng vy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj makro att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj skript att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj objekt att öppna efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Tilldela åtgärd till kommandoknapp"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Tilldela..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Tilldela åtgärd"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Åtgärdskategori:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Åtgärd att utföra:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj åtgärd att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Ingen datakälla kunde tilldelas för den här grafiska komponenten."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Ingen datakälla kunde tilldelas för flera grafiska komponenter."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Komponentens datakälla:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Rensa den grafiska komponentens datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Formulärets datakälla:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Gå till det markerade formulärets datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Rensa formulärets datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Infogar fält"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Välj fält i listan nedan och dra dem till formuläret eller klicka på knappen "
+"\"Infoga\""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Tillgängliga fält:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Infoga"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Infoga markerade fält i formuläret"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Redigera tabulatorordning..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Justera storlek"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Visa formulärets användargränssnittskod"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Rensa komponentens innehåll"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Layout av grafiska komponenter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Horisontellt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Vertikalt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I &rutnät"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Horisontellt med av&delare"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&kalt med avdelare"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryt layout"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Lägg grafisk komponent överst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Lägg grafisk komponent underst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Övriga grafiska komponenter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Justera komponenternas position"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Åt vänster"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Åt höger"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Uppåt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Neråt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Till rutnät"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Justera komponenternas storlek"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passa in"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Till kortaste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Till längsta"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Till smalaste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Till bredaste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av formuläret \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Formuläret \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Grafiska komponenter"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klicka för att visa åtgärder för bildrutan"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klicka för att visa åtgärder för bildrutan \"%1\""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(obunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(obundet)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (obundet)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Förfrågningskolumner"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumn"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beskriver fältnamn eller uttryck för skapad fråga."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beskriver tabell för ett givet fält. Kan vara tom."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver synlighet för ett givet fält eller uttryck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totalsummor"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beskriver ett sätt att beräkna summor för ett givet fält eller uttryck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppera enligt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Medelvärde"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beskriver ett sätt att sortera för ett givet fält."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterier"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver kriterier för ett givet fält eller uttryck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan inte byta till datavy, eftersom frågekonstruktionen är tom.\n"
+"Skapa konstruktionen först."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Välj kolumn för tabellen \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Felaktigt kriterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Felaktigt uttryck \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laddning av frågedefinition misslyckades."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Frågekonstruktionen kan vara förstörd så att den inte ens kan öppnas i "
+"textvyn.\n"
+"Du kan ta bort frågan och skapa den igen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Angivet kolumnalias \"%1\" är inte en giltig identifierare."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Kunde inte ange sortering för flera kolumner (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Kunde inte ange kriterium för \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Kunde inte ange kriterium för tom rad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Förfrågningskolumn"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Misslyckades utföra förfrågan."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-frågetext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL-frågehistorik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Tillbaka till markerad förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Rensa historik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Förfrågan är riktig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Förfrågan är felaktig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Skriv in förfrågan och använd funktionen \"Kontrollera förfrågan\" för att "
+"verifiera den."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Förfrågan du angav är felaktig."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Vill du ångra alla ändringar som gjorts i SQL-texten?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Genom att svara \"Nej\" får du tillfälle att göra rättningar."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Vill du spara ogiltig förfrågan?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Lägg till parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiera till klippbordet"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Förfrågningsparametrar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "fraga"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Kontrollera förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Kontrollerar att förfrågan är giltig."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Visa SQL-historik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Visar eller döljer SQL-editorns historik."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av frågan \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Förfrågan \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Kommatecken \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Semikolon \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Mellanslag \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Kopiera data från en tabell till klippbordet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopierar data från tabell:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Exportera data från en tabell till CSV-fil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Exporterar data från tabell:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Kopiera data från en förfrågan till klippbordet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Exportera data från en förfrågan till en CSV-fil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Exporterar data från förfrågan:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Kunde inte öppna data för export."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Skriv in namnet på filen du vill spara data i"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "Till CSV-fil:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Till klippbordet:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Visa alternativ >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Avskiljare:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Textcitationstecken:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Lägg till kolumnnamn som första rad"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Använd alltid ovanstående alternativ för export"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporterar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(rader: %1, kolumner: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(kolumner: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Dölj alternativ <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Importera CSV-datafil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importera..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "nummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "datum/tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Förhandsgranskning av data från fil:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Förhandsgranskning av data från klippbordet:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format för kolumn %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primär nyckel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerad avskiljare"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Första raden innehåller kolumnnamn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Öppna CSV-datafil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "Laddar CSV-data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Laddar CSV-data från \"%1\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Kan inte öppna indatafilen <nobr>\"%1\"</nobr>."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Börja på rad %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Kolumnnamn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"Datauppsättningen innehåller inga rader. Vill du importera en tom tabell?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Inget projekt tillgängligt."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Ingen databasanslutning tillgänglig."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Någon primär nyckel (automatiskt numrering) har inte definierats.\n"
+"Ska den definieras automatiskt vid import (rekommenderas)?\n"
+"\n"
+"Observera: En importerad tabell utan primär nyckel kanske inte är "
+"redigeringsbar (beroende på databastyp)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Lägg till primär nyckel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Lägg inte till"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Importerar CSV-data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importerar CSV-data från <nobr>\"%1\"</nobr> till tabellen \"%2\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Data har importerats till tabellen \"%1\" med lyckat resultat."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(rader: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(rader: mer än %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Alla rader är inte synliga i förhandsgranskningen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-importinställningar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Använd alltid den här kodningen när CSV-datafiler importeras"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Ta bort inledande och efterföljande blanktecken från textvärden"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Förhållanden"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datatabell"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Objektet \"%1\" finns inte"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Metoden \"%1\" finns inte"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigera"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Inget aktivt fönster."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Ingen vy vald för \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Vyn för \"%1\" kunde inte hantera data."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Okänd post \"%1\" i vyn för \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "MIME-typen \"%1\" finns inte"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Misslyckades öppna delen \"%1\" för MIME-typen \"%2\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Inget projekt laddat."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Objektet \"%1.%2\" finns inte."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Visningsläget \"%1\" i objektet \"%2.%3\" finns inte."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Misslyckades öppna objektet \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Misslyckades köra makrot \"%1\".<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktionen av makrot \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Makrot \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Radkälla:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Gå till det markerade radkälla"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Rensa radkälla"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Bunden kolumn:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Rensa bunden kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Synlig kolumn:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Rensa synlig kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Inget fält markerat"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Vill du spara konstruktionen nu?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för tabellfältet från \"%2\" till \"%3\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Ta bort tabellfältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Infoga tabellfältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabell"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primär nyckel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Lägger till eller tar bort primär nyckel för aktuellt markerat fält."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Du ska just ta bort tabellen \"%1\" men följande objekt som använder den är "
+"öppna:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Vill du stänga alla fönster för dessa objekt?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av tabellen \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Varning: All data i tabellen kommer att tas bort när konstruktionen sparas."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Slå upp kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Ytterligare information om fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Fältrubrik"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beskriver rubrik på fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beskriver datatyper för fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beskriver ytterligare kommentarer för fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabellfält"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undertyp"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Tal utan tecken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Precision"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Synliga decimaler"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatiska"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolumnbredd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardvärde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Unikt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Krävs"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Tillåt storlek\n"
+"noll"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Automatisk numrering"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexerat"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Radkälla"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Bunden kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Synlig kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan inte byta till datavy, eftersom tabellkonstruktionen är tom.\n"
+"Skapa konstruktionen först."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Spara ändringar för befintlig tabellkonstruktion krävs nu."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Ändra namn på fältet \"%1\" till \"%2\"och rubrik från \"%3\" till \"%4\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ändra datatyp på fältet \"%1\" till \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Att ange automatisk numrering kräver att primär nyckel är angiven för aktuellt "
+"fält."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Föregående primär nyckel kommer att tas bort."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Vill du skapa primär nyckel för aktuellt fält? Klicka på \"Avbryt\" för att "
+"avbryta inställning av automatisk uppräkning."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Ställer in fält med automatisk uppräkning"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Skapa &primär nyckel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Tilldela automatisk numrering till fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Ta bort automatisk numrering från fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Ange egenskapen \"%1\" för fältet \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ändra typ på fältet \"%1\" till \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Sätt primär nyckel för fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Ta bort primär nyckel från fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabellen \"%1\" har inte någon <b>primär nyckel</b> definierad.</p>"
+"<p>Även om en primär nyckel inte krävs, behövs den för att skapa relationer "
+"mellan databastabeller. Vill du automatiskt lägga till en primär nyckel nu?</p> "
+"<p>Om du vill lägga till en primär nyckel för hand, tryck på \"Avbryt\" för att "
+"inte spara tabellkonstruktionen.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Lägg till primär nyckel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Du måste skriva in ett fältrubrik."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Du har inte lagt till några fält.\n"
+"Varje tabell måste ha minst ett fält."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Du har lagt till fältnamnet \"%1\" två gånger.\n"
+"Fältnamn kan inte upprepas. Rätta fältets namn."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Du ska just ändra konstruktion av tabellen \"%1\" men följande objekt som "
+"använder den är öppna:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabellfält \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Tom rad"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..3e23469f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Okänd*"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..00e32714
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Okänd*"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..4185aee8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-21 07:38CEST\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Okänd*"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..1e122858
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kfile_ooo.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-29 07:24+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Utskriven av"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Utskriftsdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Skapare"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Skapad av"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Redigeringscykler"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Redigeringstid"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Teckningar"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE-objekt"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Stycken"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Ord"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Tecken"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Användardefinierad"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Avancerat dokument"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokumentstatistik"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..288d23f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1691 @@
+# translation of kformdesigner.po to Swedish
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "Kform-designer"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument att öppna"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "Formulärkonstruktionsdel"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Rensa innehåll i grafisk komponent"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Ta bort grafisk komponent"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Förhandsgranska formulär"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Redigera tabulatorordning"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Redigera bildsamling"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Redigera formulärkopplingar"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Horisontellt"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Vertikalt"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I &rutnät"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "Enligt &rader"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "Enligt &kolumner"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Horisontellt med av&delare"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&kalt med avdelare"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "&Dela upp grafiska komponenter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Lägg grafisk komponent överst"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Lägg grafisk komponent underst"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Justera komponenternas position"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "Åt vänster"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "Åt höger"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "Uppåt"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Neråt"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "Till rutnät"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Justera komponenternas storlek"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passa in"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Till kortaste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Till längsta"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Till smalaste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Till bredaste"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Qt Designer användargränssnittsfiler"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Formuläret \"%1\" har ändrats.\n"
+"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Stäng formulär"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr "Kunde inte hitta Kformdesigner-delen. Kontrollera din installation."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för flera grafiska komponenter"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för den grafiska komponenten \"%2\""
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Flytta flera grafiska komponenter"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Justera komponenter till rutnät"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Justera komponenter åt vänster"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Justera komponenter åt höger"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Justera komponenter uppåt"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Justera komponenter neråt"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Ändra storlek på komponenter till rutnät"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Ändra storlek på komponenter till att passa innehåll"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Ändra storlek på komponenter till smalaste"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Ändra storlek på komponenter till bredaste"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Ändra storlek på komponenter till kortaste"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Ändra storlek på komponenter till längsta"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Ändra layout för den grafiska komponenten \"%1\""
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Kunde inte infoga en grafiska komponent av typ \"%1\". Ett problem uppstod med "
+"att skapa komponenten."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Infoga grafiska komponent \"%1\""
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Infoga grafisk komponent"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter horisontellt"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter vertikalt"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter i ett rutnät"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter horisontellt med en avdelare"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter vertikalt med en avdelare"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter enligt rader"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter vertikalt enligt kolumner"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Gruppera grafiska komponenter"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Bryt layout \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Ta bort grafisk komponent"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Redigera objektlista"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Innehåll i %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formulär"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "En enkel grafisk formulärkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Egen grafisk komponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "egen_komponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "En egen komponent eller komponent som inte stöds"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textetikett"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etikett"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Bildetikett"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa bilder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Radeditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "radeditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "En grafisk komponent för att mata in text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Fjäder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "fjäder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "En fjäder att placera mellan grafiska komponenter"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Tryckknapp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knapp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "En enkel tryckknapp för att utföra åtgärder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Alternativknapp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "alternativknapp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "En alternativknapp med text- eller ikonetikett"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "kryssruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "En kryssruta med text- eller ikonetikett"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Nummerinmatningsruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "nummerinmatningsruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "En grafisk komponent för nummerinmatning"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "En grafisk komponent med en kombinationsruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Listruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "listruta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "En enkel grafisk listkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "En enkel ensidig texteditor för formaterad text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "listvy"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "En list- eller trädkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Skjutreglage"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "skjutreglage"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "Ett horisontellt skjutreglage"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Förloppsrad"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "förloppsrad"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "En grafisk komponent för att ange förlopp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "En linje att användas som avskiljare"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Datumkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "datumkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "En grafisk komponent för att mata in och visa ett datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Tidkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "tidkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "En grafisk komponent för att mata in och visa en tid"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Datum- och tidkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "datumtidkomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "En grafisk komponent för att mata in och visa en tid och ett datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "Växla"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Automatisk upprepning"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Automatisk förval"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Ekoläge"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Markerad"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "Treläges"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Inget eko"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Storlekstyp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Hypertext"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatiskt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Tabulatorbredd"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "Tabulator ändrar fokus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Radbrytningspolicy"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "Vid ordgräns"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Var som helst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Vid ordgräns om möjligt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Radbrytningsposition"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Komponentens bredd"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "I bildpunkter"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "I kolumner"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Länkar understrukna"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "Infoga &horisontell linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "Infoga &vertikal linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "Infoga &horisontell fjäder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "Infoga &vertikal fjäder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumn 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Redigera rik text"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Redigera listvyns innehåll"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "förvalt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Lägg till sida"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knappgrupp"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "knappgrupp"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera knappar"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Flikkomponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "flikkomponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa flera sidor med flikar"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Omgivande grundkomponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "omgivande_komponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "En tom omgivande komponent utan ram"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Gruppruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "gruppruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "En omgivande komponent för att gruppera ett antal grafiska komponenter"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "ram"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "En enkel omgivande ramkomponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Komponentstack"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "komponentstack"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "En omgivande komponent med flera sidor"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horisontell ruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "horisontell_ruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter horisontellt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikal ruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "vertikal_ruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter vertikalt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Ruta med rutnät"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "rutnätsruta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter i ett rutnät"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Avdelare"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "avdelare"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr ""
+"En omgivande komponent som används för att ändra storlek på sina underliggande "
+"komponenter"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Radlayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "radlayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter i rader"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Kolumnlayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "kolumnlayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter i kolumner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Delformulär"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "delformulär"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "En formulärkomponent som ingår i ett annat formulär"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Tabulatorposition"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktuell sida"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Flikform"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Avrundad"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Triangulär"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Byt namn på sida..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Ny sidrubrik"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Skriv in en ny rubrik för nuvarande sida:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Understruken"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Upphöjd"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Nedsänkt"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerat"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Inpassa"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "&Lägg till objekt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nytt &delobjekt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "&Ta bort objekt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Flytta &upp objekt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Flytta &ner objekt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klickbar"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Storlek kan ändras"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Full bredd"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny kolumn"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Nytt objekt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Delobjekt"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "&Horisontell layout av grafiska komponenter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "&Vertikal layout av grafiska komponenter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "&Layout av grafiska komponenter i ett rutnät"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryt layout"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Misslyckades byta namn på den grafiska komponenten \"%1\" till \"%2\"."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Flytta upp grafisk komponent"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Flytta ner grafisk komponent"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Hantera tabulatorordning automatiskt"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Grafiska komponenter"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Omgivande komponenter"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Grafiska komponenter"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad med verktyg"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formatverktygsrad"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Flera komponenter"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte byta namn på den grafisk komponenten \"%1\" till \"%2\", eftersom "
+"\"%3\" inte är ett giltigt namn (identifierare) för en komponent.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte byta namn på den grafisk komponenten \"%1\" till \"%2\", eftersom en "
+"komponent med namnet \"%3\" redan finns.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Hor. justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horisontell justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Ver. justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Omgivande komponents layout"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Layoutmarginal"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Layoutmellanrum"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Bakgrundsbild"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Storlekspolicy"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimal storlek"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maximal storlek"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markör"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Fokuspolicy"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Marginal"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Skrivskyddad"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Rambredd"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Mittrambredd"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Ramform"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Ramskugga"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Vertikal rullningslist"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Horisontell rullningslist"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Ingen bakgrund"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Förgrundens palett"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Anpassa"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Överst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Underst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Ingen ram"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Ruta"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Windows panel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Horisontell linje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Vertikal linje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "Med stil"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Popupp"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Menyrad"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Textruta"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Flikkomponent"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Gruppruta"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Enkel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Upphöjd"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Nersänkt"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Inget fokus"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tabulator/klick"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tabulator/klick/mushjul"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Alltid av"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Alltid på"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Infoga horisontell"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Infoga vertikal"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Infoga grafisk komponent: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Koppla ihop signaler och slots"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Markör"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Lås till rutnät"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Ställ in nuvarande visningsstil."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1: Formulär"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Inget kopplat objekt"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Välj kopplat objekt..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>Kan inte skapa layout.</b>\n"
+"Alla markerade komponenter måste ha samma överliggande komponent."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "Formulärets användargränssnittskod"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Ursprunglig"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Ny koppling"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "&Ta bort koppling"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "Ok?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Kopplingens riktighet"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsändare"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottagare"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har inte markerat något objekt: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "Signal- och slot-argumenten passar inte ihop."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Vill du ta bort den här kopplingen?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Ta bort koppling"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..5d0d1928
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kformula.po to Swedish
+# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gunnar Lindholm <gunix@telia.com>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matris"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Storleksval..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan använda Ctrl+U eller Ctrl+L för att skapa ett upphöjt eller "
+"nersänkt index\n"
+"för elementen som för närvarande är markerade?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan importera eller exportera <em>MathML</em>-filer?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... för att få ut mesta möjliga av Kformula måste du installera\n"
+"Truetype versionerna av de välkända Tex-teckensnitten.\n"
+"Du hittar dem på <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> under\n"
+"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action= "
+"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma</"
+"a>.\n"
+"Du behöver dock inte installera alla av dem. För närvarande är det "
+"teckensnitten\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"och\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"som krävs.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan använda tangenterna <tt>^</tt> och <tt>_</tt> för att skapa\n"
+"upphöjda och nersänkta index till höger? Om du istället skriver\n"
+"<tt>Ctrl+^</tt> eller <tt>Ctrl+_</tt>, får du index till vänster.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan infoga vilken som helst av de många symboler som stöds genom "
+"att\n"
+"skriva dess namn? Tryck helt enkelt på tangenten bakåtstreck, skriv in "
+"symbolens namn\n"
+"och tryck på mellanslag.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du mycket enkelt kan infoga grekiska bokstäver genom\n"
+"att skriva motsvarande latinska bokstav och trycka Ctrl+G efteråt?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan infoga hur många rader som helst genom att använda elementet "
+"<em>Multiline</em>?\n"
+"Genom att infoga <tt>&</tt> kan du justera raderna.\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Formelsträng"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Tolkningsfel"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Avbröt tolkning vid %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "\"%3\" förväntades vid %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Tomma kolumner i matrisen vid %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Tomma rader i matrisen vid %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Oväntat element vid %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "En ensam \".\" är inte ett tal vid %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "Anpassa Kformula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Inställningar av formler"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Redigera formelsträng..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Läs formelsträng"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "Formeleditorn i Koffice"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "Kformula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "nuvarande utvecklare"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "ursprunglig upphovsman"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "kärnutvecklare"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "för rådet att först ta en titt på Tex"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Gunnar Lindholm,Daniel Karlsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,gunix@telia.com,chaotica@home.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..38d594d9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6228 @@
+# translation of kivio.po to Swedish
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniel Karlsson, 2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Karlsson,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Ändra skyddsegenskap"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Schablon- och kopplingsformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Linje&bredd:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "&Linjefärg:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "Linje&stil:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Lin&jeslutstil:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "F&yllfärg:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "Fylls&til:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nytt lager"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ta bort lager"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Byt namn på lager"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Flytta lager uppåt"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Flytta lager nedåt"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Lager %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Lägg till lager"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Lagrets namn:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exportera sida"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Sidinställningar"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "Standar&denheter:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Standardlayout:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändra..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardteckensnitt:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Visa sid&marginaler"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "Visa sid&linjaler"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rutnätsinställningar"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Visa rut&nät"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Bind till &rutnät"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Färg &på rutnät:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horisontell:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertikal:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Bindningsavstånd"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "Hor&isontell:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "Ver&tikal:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Format: %1, Bredd: %2 %4, Höjd: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Schablonsamlingar"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Textområde"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Schablon"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "&Överst"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centrera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entrera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Pilhuvudformat"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Pilhuvud i början</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "B&redd:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Längd:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Pilhuvud i slutet</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "B&redd:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "L&ängd:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Inget"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Synlig: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Utskrivningsbar: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Redigerbar: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Anslutningsbar: "
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Justera och fördela"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Sida %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Skydd"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Lägg till schablonsamling"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Justera && fördela..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Gruppera markerade"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Gruppera markerade objekt i en enda schablon"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dela upp grupp"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Dela upp en markerad gruppschablon"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Placera överst"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Placera underst"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Text..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Schabloner och kopplingar..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Pilhuvuden..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"Pilhuvuden låter dig lägga till en pil i början och/eller slutet på en linje."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Linjefärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr "Linjefärgen låter dig välja en färg för schablonernas linjer."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Fyllfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Du kan välja en schablons bakgrundsfärg genom att använda den här knappen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Fetstil på/av"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Kursiv stil på/av"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Understrykning på/av"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justera &vänster"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "C&entrera"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justera &höger"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Upphöjt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Nersänkt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linjebredd"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidlayout..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Infoga sida"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Byt namn på sida..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Visa sida..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Dölj sida"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Visa sidmarginaler"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Dölj sidmarginaler"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Visa linjaler"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Dölj linjaler"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Visa rutnät"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Dölj rutnät"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "Bind till rutnät"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Stödlinjer"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Lägg till stödlinje..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pilhuvuden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Installera schablonsamling..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Byt namn på sida"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Ange sidnamn:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Sidnamnet kan inte vara tomt."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Ändra sidnamn"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Det namnet används redan."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Du kan inte dölja den sista synliga sidan."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Ändra sidlayout"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Du kan inte ta bort den enda sidan i dokumentet."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du kommer att ta bort den aktiva sidan.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Ändra förgrundsfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Ändra förgrundsfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Ändra textfärg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Ändra linjebredd"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Ändra linjestil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Ändra schablonteckensnitt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Ändra startpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Ändra pil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Ändra slutpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Ändra storlek på startpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Ändra storlek på slutpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Ändra schablonens horisontella justering"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Ändra schablonens vertikala justering"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Ändra storlek på schablon"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Flytta schablon"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Ändra schablonens rotation"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:body hittades inte."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:drawing hittades inte."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Sida%1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Visa schablonsamlingsväljare"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Namnlöst lager"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Lager 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Lägg till schablon"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"En av de markerade schablonerna är skyddad från borttagning och kan inte tas "
+"bort."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Skydd för borttagning"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Ta bort schablon"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"En av de markerade schablonerna är skyddad från borttagning. Du kan inte klippa "
+"ut eller ta bort schablonen."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Skydd för borttagning"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Pilhuvud i början"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Pilhuvud i slutet"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Visa sida"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Välj gömd sida att visa:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Installera schablonsamling"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installera"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Kunde inte hitta schablonsamlingsarkivet %1."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Filen är inte ett giltigt schablonsamlingsarkiv."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "Schablonsamlingsarkivet installerades utan fel."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Hela arkivet kunde inte installeras med lyckat resultat."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "Markerade &schabloner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Exportera de markerade schablonerna på den aktuella sidan"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Markerade schabloner</b>"
+"<br>\n"
+"Exportera endast de markerade schablonerna till en fil."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Alla schabloner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Exportera alla schabloner på den aktuella sidan"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Alla schabloner</b>"
+"<br>\n"
+"Det här gör att hela sidan exporteras till filen. Detta betyder att <i>alla</i> "
+"schabloner kommer att exporteras."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "Beskä&r bilden till kanterna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Exportera inte extra tomt utrymme till fil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Beskär bild till kanterna</b>"
+"<br>\n"
+"Det här eliminerar alla tomma delar av bilden. Bilden kommer endast att vara så "
+"stor som de schabloner den innehåller. Om schablonerna är placerade i övre "
+"högra hörnet av sidan exporteras bara det övre högra hörnet."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "K&valitet:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Ju högre kvalitet, desto mer utrymme använder filen."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Kvalitet</b>"
+"<br>\n"
+"Inte alla filformat använder det här. Men för de som gör det, påverkar detta "
+"kvaliteten på bilden som exporteras. 100 är maximal kvalitet. Ju högre tal, "
+"desto bättre ser bilden ut. Nackdelen är att ju högre tal, desto större blir "
+"filstorleken."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "En valfri vit kant runt sidan, i bildpunkter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Kant</b>"
+"<br>\n"
+"Lägger en vit kant runt bildens yttersidor. Det här kan användas om "
+"schablonerna av någon anledning inte passar på den exporterade sidan utan "
+"bildpunktkant (standardvärdet)."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "&Kant:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Schablonsamling"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Det här är en förhandsgranskning av stencilerna som finns i samlingen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "&Lägg till i dokument"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr "Växlar möjligheten att ändra bredd på de valda schablonerna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "Hö&jd:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr "Växlar möjligheten att ändra höjd på de valda schablonerna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "&Proportion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Växlar möjligheten att kunna ändra proportioner för de valda schablonerna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "&X-position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr "Växlar möjligheten att skydda x-positionen för de valda schablonerna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "&Y-position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr "Växlar möjligheten att skydda y-positionen för de valda schablonerna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "Borttag&ning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr "Växlar möjligheten att kunna ta bort de valda schablonerna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Zooma in 25 %"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Zooma ut 25 %"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ce&ntrera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Mitten av &sidan"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "In&gen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "För&dela"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "&Markeringens omfattning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "Si&dans omfattning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "&Mellanrum"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "Mellan&rum"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "S&ida"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoomverktyg"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomverktyg"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fetstil"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horisontell justering"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Diagramformsamlingar"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Väg och vatten"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Pussel"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Kretsar"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatik"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Diverse"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Elektriskt"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "UML-samlingar"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Aktivitetsdiagramformer"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Förgrena och slå ihop"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Förgrena och slå ihop"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Gaffling och ihopslagning"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Gaffling och ihopslagning"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Slut"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Klassdiagramformer"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Mallklass"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Mallklass"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Anteckning"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Konceptuell klass"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Hårdvarusamlingar"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Datorhårdvara"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Apparatskåp"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Minitorn skrivbordsdator 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Skrivbordsdator 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Minitorn skrivbordsdator 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Skrivbordsdator 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "Hårddisk"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Diskett"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Diskettform"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Arbetsstation 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "PCI-kort"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Skrivare 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Skrivare 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Bärbar dator"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminal 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "X-terminal"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Diverse hårdvara"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Nyckel"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Nyckelform"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "Cd-rom"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Flödesdiagramsamlingar"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "Inte-och"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Logisk inte och-grind"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Logikformer"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "Uteslutande eller"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Logisk uteslutande eller-grind"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "Eller"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Logisk eller-grind"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Koppling"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Logisk kopplingspunkt"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "Inte-eller"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Logisk inte eller-grind"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "Inte"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Logisk inte-grind"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "Och"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Logisk och-grind"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Logisk buffergrind"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Inverterare"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Logisk inverterande grind"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagramformer"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Avslutning"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Avslutningsform"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Referens till annan sida"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Papperstejp"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Flödesdiagram papperstejpschablon"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Kort"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram kortform"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Förberedelse"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram förberedelseform"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Direktdata"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram direktdataform"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Intern lagring"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Intern lagringsform"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Manuell inmatning"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram manuell inmatningsform"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Manuell åtgärd"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram manuell åtgärdsform"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Upprepningsgräns"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram upprepningsgränsform"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "Referens till samma sida"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Beslut"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram beslutsform"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Flödesdiagram dokumentschablon"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Data"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Dataform för flödesdiagram"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Lagrad data"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram lagrad dataform"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Fördefinierad process"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Fördefinierad processform"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Sekvensiell data"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Skärm"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram skärmform"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Process"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Grundläggande flödesdiagram processform"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Flödesdiagramformer"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Databasform"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Datalagring"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Datalagringsform"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Källa eller utflöde"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Källa eller utflödesform"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Processform"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Kartor"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Karta över Europa"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Karta över Belgien"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Geografiska samlingar"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Österrike"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Nederländerna"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Grekland"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Amerikas Förenta Stater"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Flervärd egenskap"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Flervärd egenskapsform använd i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Förhållande"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Förhållandeform använd i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Egenskapsform använd i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Enhet"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Enhetsform använd i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Härledd egenskap"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Härledd egenskapsform använd i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Svag enhet"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Svag enhetsform använd i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Diverse samlingar"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Pilformer"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Solpil"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Solpilform"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Pilform"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Flera pilar 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Form med flera pilar 1"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Flera pilar 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Form med flera pilar 2"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Flera pilar 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Form med flera pilar 3"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Personformer"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Dålig"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Dålig form"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Kvinna"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Kvinnoform"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Kvinnoform"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Kontorsarbetare"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Bra form"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Man"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Mansform"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Fabriksarbetare"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Byggnadsformer"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Fabriksform"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Stor kontorsbyggnad"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Hus"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Husform"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Nassi Schneiderman-diagramformer"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "val-lägg till"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "sats"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "val"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "anrop"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "villkorshuvud 1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "villkorshuvud 2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "slutsnurra"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "villkor"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "ruta"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "avslut"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "block"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "startsnurra"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Transportformer"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "Lastbil"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "Lastbilsform"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Stor utökningsnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Nodcentral"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Liten utökningsnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - beslut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - process"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - in-ut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - kommentar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - tillstånd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - funktionshuvud"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - mottagning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - tjänst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - funktion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - block"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - spara"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - makro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - stopp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - skicka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - uppgift"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - återgå"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - anteckning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM-minidator (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - digitalbox"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - bredbandsrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - värddator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - springande man"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - kabelmodem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - satellitparabol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - tidsdelningsmultiplexrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - flerlagersväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - lås"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - anpassningskort för persondator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - moln"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - ATM-taggväxelrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - signalöverföringspunkt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - lokal kopplingsenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - nätsonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Catalyst anslutningsförmedlingsnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - punkter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - arkivskåp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - programvarubaserad server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - brandvägg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - superdator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - variabel informationsbehandling"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - sittande kvinna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - kanaltjänstenhet/datatjänstenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - kundanpassad processorkrets"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - MAS-förmedlingsnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - linjeväxelprocessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - röstväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - stående man"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - router med brandvägg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - man/kvinna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Cisco nätnav"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - filserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - åtkomstmultiplexer för digital abonnentlinje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - virtuell växelstyrenhet (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - Internet-telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - distributerad kopplingsenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - röstväxel 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - IBM stordator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - programvarutelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - IAD-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - FDDI-ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - generell programvaruväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - arbetsgruppsväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - avbrottsfri kraft"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - handdator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - nätverkshantering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - frontprocessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3X74 (golv) gruppstyrenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - lagringsrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - telefon/telefax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - trådlös"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - innehållomvandlingsenhet (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - nätnav"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - optisk förstärkare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - innehållshantering för Internet-tv"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - röstkommunikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - våglängdsrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - telefax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - innehållstjänstväxel 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - mobiltelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - videokamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - multiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - universitet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - mikrofon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - trådlös brygga"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - Cisco-säkerhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - klass 4/5 växel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - diskett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - IOS-brandvägg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - ritplatta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - statlig byggnad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - protokollöversättare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - kommunikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - 100BaseT nätnav"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - kopplingsenhet för arbetsgrupp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - systemstyrenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - lagringssamling"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Mac-kvinna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - arbetsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - telependlarhus"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (utbytbar mot slutkontorsväxel)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - fiberkanallagring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini-VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - ISDN-växel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (signalstyrenhet)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - webbserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - router för Internet-telefoni"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - utsändningsserver för Internet-tv"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - DWDM-filter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - brygga"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - överföringsväg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - BBFW-media"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - SIP-proxyserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - enhetsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - Internet digital abonnentlinje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - kundlokalenhet med lång räckvidd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - skrivare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - fickdator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - universell förmedlingsnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - satellit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - optisk överföring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - router i byggnad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - växelbord"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3174 (skrivbord) gruppstyrenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - server med persondatorrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - katalogserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - generell processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - IBM-torn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - persondatorvideo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - musikserver (väntande musik)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - telependlare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - token ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - Sun arbetsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - bärbar dator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - innehållsenhet (cachekopplingsenhet)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - slutkontorsväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - repeterare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco certifikatutfärdare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - generell förmedlingsnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000-värddator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP-minidator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - PIX-brandvägg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - högtalare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - ATM-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - trådlös överföring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - nyckel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - publik telefoni"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - Gigabit ATM-taggväxelrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - lastbil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - routerkort för persondator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - bildläsare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - bil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - innehållstjänstrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - anslutningspunkt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - mikrowebbserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - persondator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - CiscoWorks arbetsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM innehållsdistributionshantering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - filialkontor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - telependlarhus/router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM-växel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - relationsdatabas"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - publik telefoniväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - innehållsväxelmodul"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Centri-brandvägg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - hastighetsmultiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - flerväxelenhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - innehållsväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - persondatorman"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - nätflödesrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - radiotorn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - litet nätnav"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - lokalt nätverk till lokalt nätverk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - småföretag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - snabb Gigabit ATM Ethernetväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - lager 3-växel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - optisk tjänstrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - tv"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - generell byggnad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - nätvaktare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - webbkluster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - högtalartelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - Internet programvarutelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Gigabit växelrouter (ATM-tagg)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - router med kiselväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - webbläsare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM-röstväxel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - koncentrator för virtuellt privat nätverk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - röstrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - kopplingslåda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - uppringningshantering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - programmerbar växel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - generell apparat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - förmedlingsnod för virtuellt privat nätverk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Väg och vatten - horisontell ventil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Väg och vatten - högerpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Väg och vatten - horisontell avgränsningslinje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Väg och vatten - backflödesventil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Väg och vatten - horisontell komprimering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Väg och vatten - bassäng"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Väg och vatten - horisontell pump"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Väg och vatten - vertikal avgränsningslinje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Väg och vatten - frekvensomvandlare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Väg och vatten - referenslinje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Väg och vatten - vertikal propeller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Väg och vatten - vertikal komprimering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Väg och vatten - vertikal pump"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Väg och vatten - motor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Väg och vatten - förberedande eftersedimenteringstank"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Väg och vatten - gastub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Väg och vatten - vattennivå"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Väg och vatten - bivalent vertikalt stöd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Väg och vatten - horisontellt stöd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Väg och vatten - jord"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Väg och vatten - uppåtpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Väg och vatten - luftare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Väg och vatten - slutsedimenteringsbassäng"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Väg och vatten - behållare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Väg och vatten - vertikalt stöd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Väg och vatten - rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Pussel - uuiu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Pussel - iuuu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Pussel - iiiu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Pussel - uuii-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Pussel - uiuu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Pussel - iuui-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Pussel - iiii-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Pussel - uiui-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Pussel - iuiu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Pussel - uuuu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Pussel - uiiu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Pussel - iuii-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Pussel - iiuu-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Pussel - uuui-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Pussel - uiii-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Pussel - iiui-del"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - replikeringsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - klientprogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - replikeringsserverhantering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Loggöverföringshantering/repligeringsagent"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - dataserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - stabil kö"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Kretsar - horisontell kraftkälla (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Kretsar - vertikal kraftkälla (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Kretsar - lampa (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Kretsar - vertikal kondensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Kretsar - NMOS-transistor (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Kretsar - horisontell kondensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Kretsar - horisontell induktans (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Kretsar - jord"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Kretsar - horisontell diod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Kretsar - högtalare (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Kretsar - NPN-transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Kretsar - horisontell Zener-diod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Kretsar - horisontell ljusdiod (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Kretsar - vertikal diod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Kretsar - horisontell bygel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Kretsar - vertikal Zener-diod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Kretsar - vertikal induktans (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Kretsar - horisontellt motstånd (europeiskt)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Kretsar - vertikalt motstånd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Kretsar - horisontellt motstånd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Kretsar - PMOS-transistor (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Kretsar - PNP-transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Kretsar - vertikalt motstånd (europeiskt)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Kretsar - horisontell säkring (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Kretsar - vertikal ljusdiod (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Kretsar - vertikal induktans"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Kretsar - horisontell induktans"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Kretsar - operationsförstärkare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Kretsar - vertikal säkring (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Kretsar - mikrofon (europeisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "LADDER - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Kontakt - lampa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Kontakt - om inte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "LADDER - s ut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "LADDER - om inte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Kontakt - om"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Kontakt - relä"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "LADDER - ut inte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "LADDER - s ut r"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "LADDER - ut j"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "LADDER - ut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "LADDER - om"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "LADDER - s ut inte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "LADDER - s ut s"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "LADDER - ut r"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "LADDER - ut rcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneumatik - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneumatik - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneumatik - distans 32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneumatik - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneumatik - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneumatik - anslutningspunkt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneumatik - distans 52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneumatik - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneumatik - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneumatik - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneumatik - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneumatik - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneumatik - distans 22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneumatik - avlopp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneumatik - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneumatik - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneumatik - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneumatik - distans 42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneumatik - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneumatik - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometriskt - spetsig åttauddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometriskt - uppåtpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometriskt - triangel med högervinkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometriskt - vänster-höger-uppåtpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometriskt - fyruddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometriskt - likbent triangel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometriskt - vänster-högerpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometriskt - högerpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometriskt - vänsterpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometriskt - perfekt fyrkant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometriskt - högerpil med skåra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometriskt - trapetsoid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometriskt - neråtpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometriskt - femuddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometriskt - Schweizerkors"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometriskt - sjuhörning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometriskt - Malteserkors"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometriskt - femhörning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometriskt - sexhörning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometriskt - fyrdubbel pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometriskt - sexuddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometriskt - rundad åttauddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Diverse - sol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometriskt - rundad fyruddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Blockpilar - ärmvinkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometriskt - ruter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometriskt - sjuuddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometriskt - horisontellt parallellogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometriskt - uppåt-neråt-vänsterpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometriskt - kvartscirkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Diverse - hjärta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometriskt - åttauddig stjärna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Blockpilar - femhörning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometriskt - vertikalt parallellogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometriskt - perfekt cirkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Diverse - vänster uppåtpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometriskt - vänsterpil med skåra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometriskt - oktagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometriskt - uppåt-neråtpil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Diverse - kvartsmåne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Elektriskt - kontakt öppen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Elektriskt - mellanlägg f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Elektriskt - anslutningspunkt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Elektriskt - relä"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Elektriskt - mellanlägg öppet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Elektriskt - kommando"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Elektriskt - kontakt f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Elektriskt - lampa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Nätverk - brandvägg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Nätverk - antenn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Nätverk - lagring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Nätverk - nätnav"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Nätverk - en telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Nätverk - en liten stående persondator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Nätverk - ATM-växelsymbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Nätverk - modulär växel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Nätverk - en diskett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Nätverk - kurvritare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Nätverk - digitaliseringsbord"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Nätverk - en arbetsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Nätverk - generell dator (torn)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Nätverk - en extern DAT-enhet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Nätverk - moln"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Nätverk - routersymbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Nätverk - växelsymbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Nätverk - RJ45-väggkontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Nätverk - en bildskärm till arbetsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Nätverk - generell skrivare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Nätverk - generell bildskärm (med stativ)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Nätverk - en högtalare till förstärkare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Nätverk - modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Nätverk - en ZIP-diskett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Nätverk - en högtalare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Nätverk - scEAD-väggkontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Nätverk - anslutning till trådlöst nätverk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Nätverk - en skrivbordspersondator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Nätverk - en mobiltelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Nätverk - en medelstor stående persondator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Nätverk - en stor stående persondator"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "Genom att klicka på knappen kan du zooma in på ett särskilt område."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Panorera dokument"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Du kan dra dokumentet med musen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "Zoo&mnivå"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Det här låter dig zooma in eller ut i ett dokument. Du kan antingen välja en av "
+"de fördefinierade zoomfaktorerna, eller skriva in en ny zoomfaktor (i procent)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "Du kan zooma in i dokumentet genom att använda den här knappen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "Genom att klicka på knappen kan du zooma ut i dokumentet."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr "Du kan zooma dokumentet så att det passar till fönstrets bredd."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Anpassa till höjd"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr "Du kan zooma dokumentet så att det passar till fönstrets höjd."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Anpassa till sida"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr "Knappen Anpassa till sida visar hela sidan."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Anpassa till markering"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Genom att klicka på knappen, kan du zooma in i dokumentet så att alla <b>"
+"markerade</b> objekt syns."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Anpassa till alla objekt"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Du kan zooma in i dokumentet så att alla objekt syns, genom att klicka på "
+"knappen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Håll nere skift för att zooma ut."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justera vänster"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justera höger"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justera uppåt"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Centrera vertikalt"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justera nedåt"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Textverktyg"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigera text"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Ändra schablontext och formatering"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Ändra schablontext"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Ändra schablontextfärg"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Flerlinjekoppling"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Rak koppling"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr "Vänster musknapp för att börja rita, höger för att sluta rita."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Lägg till anslutningsmål"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "&Välj"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "Redigera te&xt..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "Formatera &schabloner och kopplingar..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "Formatera &pilhuvuden..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Flytta kopplingspunkt"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "Flödesdiagram- och diagramritverktyg i Koffice"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "© 2000-2006, Kivio-gruppen"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Utveckling"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Utveckling/dokumentation"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Grafik (schabloner och ikoner)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Nassi Schneiderman schabloner"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Ursprunglig idé, utveckling och grundläggande schabloner."
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Utveckling och ytterligare schabloner."
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..cbcce051
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of koconverter.po to Svenska
+# translation of koconverter.po to
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Indatafil"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Utdatafil"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Gör en säkerhetskopia av målfilen"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Bakgrundsläge: visa inte dialogrutor"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Interaktivt läge: visa dialogrutor (normalläge)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "Mime-typ för utdatafilen"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KO-konverterare"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "Koffice-dokumentkonverterare"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "© 2001-2004, Koffice-utvecklarna"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "Mime-typ för indatafilen %1 hittades inte."
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "Mime-typ hittades inte %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "Mime-typ hittades inte, försök använda väljaren --mimetyp"
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** Konverteringen misslyckades. ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Två parametrar krävs"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..dd82b24f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5212 @@
+# translation of koffice.po to Swedish
+#
+# Karl Backström <backstrom@kde.org, 1998.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:45+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletter"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Dölj alla palettfönster"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Visa palettfönster igen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Visa %1"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Dölj %1"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::List förväntades, men %1 erhölls."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Tolken '%1' finns inte"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Inget funktionsnamn definierat för ScriptContainer::callFunction()."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Misslyckades avgöra tolk för skriptfilen '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Misslyckades öppna skriptfilen '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Okänd tolk '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa skript för tolken '%1'"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Kör skriptfil..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Skripthantering..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Laddat"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte läsa paketet \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr "Ett skriptpaket med namnet \"%1\" finns redan. Ska paketet ersättas?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte avinstallera skriptpaketet. Du kanske inte har tillräckliga "
+"rättigheter för att ta bort katalogen \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Ladda skriptfil"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Kör skriptfil"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Skripthantering"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Installera skriptpaket"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr "Avinstallera skriptpaketet \"%1\" och ta bort paketets katalog \"%2\"?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Namn på använd tolk"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Skriptfil att köra med angiven tolk"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Starta det grafiska användargränssnittet. Annars används "
+"kommandoradsprogrammet."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Skriptfil"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Katalogläget stöds inte för fjärrplatser."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Koffice-lagring"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karl Backström,Mattias Newzella,Per Lindström,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"backstrom@kde.org,newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,"
+"stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Skapa ny stil"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Ange ett nytt stilnamn:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Namnet finns redan. Välj ett annat namn"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Ändra skiftläge"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Skiftläge"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "Stora bokst&äver"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "Sm&å bokstäver"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Allt&id stor begynnelsebokstav"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Växla skif&tläge"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Inledande stor bokstav i mening"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Ändra första bokstaven i en mening till stor bokstav."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Inget datum angivet"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Landets datumformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Kort form av landets datumformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Landets datum- och tidsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Kort form av landets datum- och tidsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Landets format"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Inget värde"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Datum (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Senaste utskrift"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Fil skapad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Fil ändrad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Aktuellt datum (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Aktuellt datum (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum för senaste utskrift"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum då filen skapades"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum då filen ändrades"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Tid (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Aktuell tid (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Aktuell tid (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Egen variabel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Sammanfoga brev"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Sam&manfoga brev..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Aktuellt sidnummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Totalt antal sidor"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Aktuellt avsnitt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Föregående sidnummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Nästa sidnummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidnummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antal sidor"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Kapitelrubrik"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Sökväg och filnamn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Filnamn utan filändelse"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Upphovsmannens namn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Företagsnamn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefon (arbete)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefon (hem)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Gata"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Upphovsmannens titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Fält"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ingen>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Företag"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefon (privat)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumentets titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Dokumentsammanfattning"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Dokumentämne"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Dokumentnyckelord"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Filnamn utan filändelse"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Katalog- och filnamn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Länk"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Länk..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Anteckning"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Anteckning..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Namnlös>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Antal ord"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Antal meningar"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Antal tecken"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Antal tecken förutom blanktecken"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Antal stavelser"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Antal ramar"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Antal inbäddade objekt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Antal bilder"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Antal tabeller"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Välj teckensnitt"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Textmarkeringar"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekoration"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Infoga automatiskt"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Korrigera automatiskt"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Enkel automatisk korrigering"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Ändra automatiskt den &första bokstaven i en mening till en stor bokstav\n"
+"(t ex: \"mitt hus. i den här staden\" ändras till \"mitt hus. I den här "
+"staden\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Identifiera när en ny mening påbörjas och se till att den första bokstaven "
+"alltid är en stor bokstav."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Ändra &två stora bokstäver till en stor bokstav och en liten bokstav.\n"
+"(t ex PErfekt ändras till Perfekt)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Alla ord kontrolleras angående det vanliga felet att skifttangenten hålls nere "
+"lite för länge. Om några ord ska ha två stora bokstäver måste dessa undantag "
+"läggas till under fliken Undantag."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Formatera &webbadresser automatiskt"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Identifiera när en webbadress (URL) skrivs in och formatera den så att den ser "
+"ut på samma sätt som en webbläsare skulle visa en webbadress."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "Ignorera dubbla mellan&slag"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Försäkra att inte mer än ett mellanslag kan skrivas in, eftersom detta är ett "
+"vanligt fel som är mycket svårt att hitta i formaterad text."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "Ta bo&rt inledande och avslutande mellanslag för stycken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Behåll korrekt formatering och indentering av meningar genom att automatiskt ta "
+"bort mellanslag som skrivs in i början och slutet av ett stycke."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Formatera automatisk &fetstil och understrykning"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"När du använder _understrykning_ eller *fetstil* ändras orden mellan "
+"understrecken eller asteriskerna till en formatering med understreck eller "
+"fetstil"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Er&sätt 1/2 med %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "De flesta vanliga bråkangivelser konverteras om de är tillgängliga"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Använd &automatisk numrering för numrerade stycken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"När \"1)\" eller något liknande skrivs in först i ett stycke konverteras "
+"stycket automatiskt för att använda den numreringsstilen. Det här har fördelen "
+"att nästa stycke också numreras, och att mellanrum hanteras riktigt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Ersä&tt 1a... med 1^a..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Använd l&istformatering för punktade stycken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"När \"*\" eller \"-\" skrivs in först i ett stycke konverteras stycket "
+"automatiskt för att använda den liststilen. Genom att använda formatering med "
+"en liststil så används den riktiga punkten för att visa listan."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Egna citattecken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Ersätt &dubbla citattecken med typografiska citattecken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Er&sätt enkla citattecken med typografiska citattecken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Avancerad automatisk korrigering"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alla språk"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Ersättning och undantag för språk:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Aktivera ordersättning"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Ersätt ord med format"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Infoga specialtecken..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "E&rsätt:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Ändra format..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Rensa format"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Undantag"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Behandla inte som meningsslut:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Tillåt två stora bokstäver i:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Ändra textformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Ett område är tomt"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Söksträngen är samma som ersättningssträngen."
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Ändra variabeldeltyp"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Ändra variabelformat"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Postnamn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variabelnamn"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Editor för variabelvärde"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Lägg till variabel"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Redigera variabel"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Det här sparar dina inställningar."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Det här avbryter alla ändringar."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Det här återställer till tillståndet efter du klickade på knappen Gör till "
+"standard."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Retur"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Lägg till kompletteringspost"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Ange post:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Kompletteringslistan sparad.\n"
+"Den kommer att användas i alla dokument i fortsättningen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Kompletteringslistan sparad"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Östen äter müsli på ett café."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Teckensnitt för stort för förhandsgranskningsrutan"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Här kan du välja ett teckensnitt att använda."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Begärt teckensnitt"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Ändra teckenfamilj?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenfamilj."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Teckenstil"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Ändra teckenstil?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstil."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Teckenstil:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Ändra teckenstorlek?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorlek."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckenfamilj att använda."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckenstil att använda."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Fetstil"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fet kursiv"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Teckenstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till omgivningen"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och teckenstorlek som beräknas "
+"dynamiskt och justeras till ändrad omgivning (t.ex. dimensioner på grafiska "
+"komponenter, pappersstorlek)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Östen äter müsli på ett café"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Exempeltexten visar nuvarande inställningar. Du kan redigera den för att testa "
+"specialtecken."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Verkligt teckensnitt"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilhantering"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Nästa stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Ärv stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Infoga i innehållsförteckning"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"Östen äter müsli på ett café. Men vad gör hans katt, kan man fråga sig? Jo, "
+"katten spelar kort med musen, fågeln och fisken. Det är minsann en rejäl fest!"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Ny stilmall (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Ta bort text"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Klistra in text"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Verkställ stil %1"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Formatera text"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ändra listtyp"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Ändra justering"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ändra första radens indentering"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Ändra indentering"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Ändra styckesavstånd"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Ändra styckets bakgrundsfärg"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Ändra radavstånd"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Ändra kanter"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Ändra sammanfoga kanter"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Ändra tabulator"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Ändra skuggning"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Ta bort markerad text"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Format för datumvariabel"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dag (två siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dag (förkortat namn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dag (fullständigt namn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Månad (två siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Månad (förkortat namn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Månad (fullständigt namn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Månad (possessivt förkortat namn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Månad (possessivt fullständigt namn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "År (två siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "År (fyra siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Timme"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Timme (två siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minut (två siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Sekund"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Sekund (två siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisekund (tre siffror)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "fm/em"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "FM/EM"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Korrigera i dagar"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Numreringsstil för %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Ta bort ord"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Ersätt ord"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 är inte en giltig länk."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Infoga mjukt bindestreck"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Infoga radbrytning"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Infoga specialtecken"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ta bort kommentar"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ta bort länk"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "Den här dialogrutan låter dig ange formatet för tidvariabeln"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Korrigera i minuter"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigera kommentar"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Lägg till upphovsmannens namn"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Kompletteringsord"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Korrigera ord automatiskt"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Korrigera ord automatiskt med format"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typografiskt citattecken"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Korrigera automatiskt (Stor första bokstav)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Korrigera automatiskt"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Korrigera automatiskt för bråkdel"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Infoga variabel"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Korrigera automatiskt: ändra format."
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Korrigera automatiskt (använd punktstil)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Korrigera automatiskt (använd nummerstil)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Korrigera automatiskt (ta bort inledande och avslutande mellanslag)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Enkel fetstil"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Våg"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Stora bokstäver"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Små bokstäver"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Kapitäler"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Visa formateringsalternativ"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Ersätt text"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familj:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Fetstil:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Kursiv:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Skuggning:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Ord för ord:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Understrykning:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Stryk över:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Stora och små bokstäver:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Vertikal justering:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Nedsänkt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Upphöjd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Pre&fixtext:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Suffi&xtext:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Starta vid:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "&Eget tecken:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Omvänd justering:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Justera automatiskt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Djup:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "&Visa nivåer:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Sta&rta om numrering vid det här stycket"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabiska siffror"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Små bokstäver"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Stora bokstäver"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Små romerska siffror"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Stora romerska siffror"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Skivformad punkt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Fyrkantig punkt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Rutformad punkt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Cirkelpunkt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Egen punkt"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Rambredd: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Höger:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Första raden:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Rada&vstånd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 rader"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dubbelt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportionell"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Radavstånd (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Åtminstone (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fast (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "St&yckesmellanrum"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Före:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Efter:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "In&dentering och avstånd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entrera"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Inpassa"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Uppträdande vid sl&ut av ram/sida"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Håll samman rader"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Infoga brytning innan stycke"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Infoga brytning efter stycke"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Allmän &layout"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ekorationer"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numrering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normal styckestext"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Punkter och nummer"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Po&sition"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "&På följande tecken: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tabulatorinledning"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Utrymmet som en tabulator upptar kan fyllas med ett mönster."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Fyllning:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Tom"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulatorer"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Importera stilar"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Välj stilar att importera:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Ladda..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Egen..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Egen linjebredd"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredd:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidlayout"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Sidstorlek och &marginaler"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "S&idhuvud och sidfot"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Sidhuvudlinje"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Vänster:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Mitten:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Sidfotslinje"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Du kan infoga flera taggar i texten:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; Bladets namn</li>"
+"<li>&lt;page&gt; Aktuell sida</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Totala antalet sidor</li>"
+"<li>&lt;name&gt; Filnamn eller webbadress</li>"
+"<li>&lt;file&gt; Filnamn med fullständig sökväg eller webbadress</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt;: Den aktuella tiden</li>"
+"<li>&lt;date&gt;: Det aktuella datumet</li>"
+"<li>&lt;author&gt;: Ditt fullständiga namn</li>"
+"<li>&lt;org&gt;: Din organisation</li>"
+"<li>&lt;email&gt;: Din e-postadress</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "Kol&umner"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Å&ngra: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Gör om: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Ångra: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Ångra %n åtgärd\n"
+"Ångra %n åtgärder"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Gör om %n åtgärd\n"
+"Gör om %n åtgärder"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Gör om: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Fler textfärger..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Fler radfärger..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Fler fyllfärger..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Förvald färg"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Cyanblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Mörkröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Mörkorange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Mörk magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Mörkblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Mörk cyanblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Mörkgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Mörkgul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Vit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Grå 90 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Grå 80 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Grå 70 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Grå 60 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Grå 50 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Grå 40 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Grå 30 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Grå 20 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Grå 10 %"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Elfenbensvit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Snövit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mintvit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Blomstervit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Ljusgul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azurblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Spökvit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Honungsdagg"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Snäckskal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Aliceblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Cornsilk"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavendelskimrande"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Gammal spets"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Vit rök"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Citronchiffong"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Ljus cyanblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Ljus gullrisgul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Linne"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Beige"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaya"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Blek mandel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikvit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Blekrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavendel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mockasin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajovit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Persikopuff"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Blek gullris"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Vete"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Kaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Blekturkos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Ljus gullris"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Ljusgrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Ljusrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Pulverblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Akvamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Tistel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Ljusblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Blekgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Guld"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Gröngul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Ljus stålblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Ljusgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Plommon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Kvistigt trä"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Ljus himmelsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Ljus laxrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himmelsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Mellanbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Violett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Sandbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Mörk laxrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Mörk kaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Mörkgrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Gräsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Het rosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Laxrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Ljus korall"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Turkos"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Mörk havsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Orkidé"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Mellanakvamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Korall"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Gulgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Gullris"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Mellanturkos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rödbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Blek violettröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Mellanvårgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomat"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Vårgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Blåklintsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Ljus skifferblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Mellanpurpur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Mellanorkidé"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Kadettblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Mörkturkos"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Djup himmelsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Ljus skiffergrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Mörk gullris"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Mellanskifferblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Indianröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Choklad"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Mellanhavsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Limegrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Ljus havsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Skiffergrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Dodgerblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Orangeröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Djuprosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Stålblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Skifferblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Olivgråbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Kungsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Violettröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Mörk orkidé"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Purpur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Dunkelgrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Blåviolett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Sienna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Mellanviolettröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Kastanjebrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Havsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Mörk olivgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Skogsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Sadelbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Mörkviolett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Tegelröd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Mörk skifferblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Mörk skiffergrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Midnattsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Mellanblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Marinblå"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Här visas hjälp beroende på dina åtgärder"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Ange position för hjälplinje"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Lägg till hjälplinje"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Position:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 finns inte."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Vald mall"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Skapar ett tomt dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Starta alltid %1 med vald mall"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "S&kapa dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Öppna &befintligt dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Öppna s&enaste dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Skapa dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Infoga objekt"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Infoga länk"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "E-post och diskussionsgrupper"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Text att visa:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadress:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Bokmärkesnamn:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Senaste fil:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Inga poster"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Filplats:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Redigeringssökväg"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Uttryckssökväg"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standardsökväg"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Skapa en mall"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Lägg till grupp..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Välj..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Använd den nya mallen som förval"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Använd den nya mallen varje gång %1 startar"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Vill du verkligen skriva över den befintliga mallen \"%1\"?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Lägg till grupp"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Ange gruppnamn:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Namnet används redan."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort den där gruppen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Ta bort grupp"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort den där mallen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Ta bort mall"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Kunde inte ladda bild."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Ingen bild tillgänglig."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Första radens indentering"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Intentering till vänster"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Intentering till höger"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Övre marginal"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Nedre marginal"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidlayout..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Ta bort tabulator"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Välj ett tecken"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Infoga det valda tecknet i texten"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alla värden anges i %1."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidstorlek"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "St&ående"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "Ligga&nde"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Sidbredden är mindre än vänster- och högermarginalerna."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Sidlayoutproblem"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "Sidhöjden är mindre än över- och undermarginalerna."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Hjälplinje"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "&Ange position..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hjälplinjer"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Fyll sidans bredd"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Fyll sidan"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulator &vänster"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulator &centrerad"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulator &höger"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulator &decimalkomma"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Fler färger..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Ljus himmelsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Mörk havsgrön"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Djup himmelsblå"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Ladda"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Ladda ur"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Hämta fler skript"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Aktivera ordkomplettering"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Sätt på eller stäng av automatisk komplettering: Om det är markerat är "
+"automatisk komplettering aktiverad."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Förslagslista för automatisk komplettering: Innehåller alla ord som kommer att "
+"kompletteras automatiskt."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Genom att klicka på knappen kan du lägga till enskilda ord i "
+"kompletteringslistan för hand."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"För att ta bort ord från kompletteringslistan, markera först ordet med vänster "
+"musknapp i listan, och klicka därefter på den här knappen."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet aktiveras, läggs alla ord lika med eller längre än "
+"\"Nödvändiga tecken\" som skrivs in i det här dokumentet automatiskt till i "
+"listan med ord som används vid komplettering."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Kompletteringsalternativ"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Visa ord i verktygstips"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverad, visas en ruta med ett verktygstips när du "
+"skriver in början på ett ord som finns i kompletteringslistan. För att "
+"komplettera ordet, tryck på tangenten du ställt in för att acceptera förslag i "
+"kombinationsrutan \"Tangent för att acceptera förslag\"."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Det här ställer in maximalt antal ord i kompletteringslistan. Alla ytterligare "
+"ord inkluderas inte i listan. Du kan välja vilket värde som helst från 1 till "
+"500. Alternativet förhindrar att listan blir för ohanterlig.\n"
+"Alternativet är viktigast när Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan är "
+"aktiverat."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Nödvändiga tecken:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Föreslå ord:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Använd kombinationen av nummerrutan och skjutreglaget för att förhindra att "
+"korta ord automatiskt läggs till i kompletteringslistan. Du kan välja vilket "
+"värde som helst från 5 till 100, och orden måste vara minst det antal tecken "
+"som ställs in här för att läggas till i listan."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Lägg till mellanslag"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Om markerad, läggs ett enda mellanslag till i slutet av ett ord efter "
+"automatisk komplettering. Det betyder att det inte är nödvändigt att lägga till "
+"mellanslaget för hand för nästa ord."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Tangent för att acceptera förslag:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Ange tangenten du vill använda när ett ord för automatisk komplettering "
+"föreslås och du vill acceptera det. Du kan välja Retur, Tabulator, Mellanslag, "
+"End och Högerpil."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Gör till standard"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Komplettering ställs in per dokument. Att göra listan till standard låter dig "
+"automatiskt använda den för nya dokument. En dialogruta visas för att tala om "
+"för dig att listan kommer att användas för alla dokument i fortsättningen."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Ord för ord"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understreck:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Stryk över:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Stora och små bokstäver"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "E&gen"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Infoga:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "Textetikett1:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Teckensnitt:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textfärg:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Textskugga"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "&Skuggfärg:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Skugga och avstånd:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Position:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relativ storlek:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " punkter"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Bindestreck"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatiska bindestreck"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Styckets bakgrundsfärg"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Styckets bakgrundsfärg</p>\n"
+"\n"
+"<p>Ett styckes bakgrundsfärg syns\n"
+"mellan vänster- och högermarginal i\n"
+"ett stycke.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om texten har en bakgrundsfärg\n"
+"inställd, syns textbakgrunden ovanpå\n"
+"styckets bakgrund. I detta fall syns ändå\n"
+"styckets bakgrund i vissa delar av stycket\n"
+"som inte har någon text (oftast den sista\n"
+"raden, mellan textens slut och marginalen).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Styckeskanter</p>\n"
+"\n"
+"<p>Förhandsgranskningen visar hur styckeskanterna\n"
+"som för närvarande är valda kommer att se ut.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Välj önskad stil, bredd och färg för att <i>lägga till</i>\n"
+"en ny kant. Klicka på alternativknappen som motsvarar\n"
+"kanten.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Klicka antingen på en kant som ska tas bort i\n"
+"förhandsgranskningen, eller klicka på alternativknappen som\n"
+"motsvarar kanten, för att <i>ta bort</i> en befintlig kant.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Välj önskad stil, bredd och färg, och klicka därefter på\n"
+"en kant som ska ändras i förhandsgranskningen för att\n"
+"<i>ändra</i> en kant.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Färg:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Lägg till eller ta bort vänster styckeskant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Stänger av eller sätter på vänster styckeskant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Lägg till eller ta bort höger styckeskant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Stänger av eller sätter på höger styckeskant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Lägg till eller ta bort övre styckeskant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Stänger av eller sätter på övre styckeskant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Lägg till eller ta bort nedre styckeskant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Stänger av eller sätter på nedre styckeskant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "Sa&mmanfoga med nästa stycke"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "Sammanfogar det nuvarande styckets kantstil med nästa stycke"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sammanfogar med nästa stycke</p>\n"
+"\n"
+"<p>När alternativet är markerat visas inga över- eller\n"
+"nederkanter mellan intilliggande stycken med samma\n"
+"stil. Över- och nederkanter syns bara för stycken med\n"
+"olika stilar.</p>\n"
+"\n"
+"<p>När alternativet inte är markerat, visas alltid över- och\n"
+"nederkanter överst och underst i stycken med stilen,\n"
+"oberoende av stilen hos föregående och efterföljande stycken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&mn:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Sk&ydda storlek och position"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "Ö&verst:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Kolumnmellanrum:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Annat sidhuvud för första sidan"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Olika sidhuvud för jämna och udda sidor"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Mellanrum mellan sidhuvud och text:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidfot"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Annan sidfot för första sidan"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Olika sidfot för jämna och udda sidor"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Mellanrum mellan sidfot och text:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Fotnot/slutnot"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Mellanrum mellan fotnot och text:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "Informationsrutebas"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Använd alltid den här mallen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Använd alltid den här mallen när programmet startas"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Sammanfattning:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Senaste utskrift:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Versionsnummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Total redigeringstid:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Sträng:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolesk:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "sant"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falskt"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefon (arbete):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Företag:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Gata:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefon (hem):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Ladda från adressbok"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Ta bort personlig information"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Inget sidhuvud"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Inaktiverad. "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "Ctrl Plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "Alt Plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " Plus "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Kunde inte hitta %1"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Tolkningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Välj filter"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Välj ett filter:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Kunde inte exportera fil."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Exportfilter saknas"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte importera fil av typ\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Importfilter saknas"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Ingen personlig uppsättning med kontaktinformation. Använd alternativet \"Ange "
+"som personlig kontaktinformation\" i menyn \"Redigera\" i adressboken för att "
+"ange en."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Användardefinierad metadata"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Okänd Koffice Mime-typ %s. Kontrollera din installation."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Ingen hanterare hittades för %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Det här dokumentet innehåller en extern länk till ett fjärrdokument.\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bekräftelse krävs"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda inbäddat objekt:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda externt dokument %1:\n"
+"%2:"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Ändra storlek på ruta framåt"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Ändra storlek på ruta omvänt"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Åtkomsttangenter"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Använd den här mallen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Öppna dokumentet"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Ändrad:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Använd:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimetrar (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimetrar (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Decimetrar (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tum (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punkter (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Skriv bara ut och avsluta"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Öppna ett nytt dokument med en mall"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Överskrid skärmens upplösning"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "Koffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Ingen mall hittades för: %1 "
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "För många mallar hittades för: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Mallen %1 kunde inte laddas."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Gör säkerhetskopia..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Sparar automatiskt..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Fel vid spara automatiskt. Är diskpartitionen full?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Kunde inte skapa filen för att spara"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fel när inbäddade dokument skulle sparas"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"En fil som har sparats automatiskt för ett dokument utan namn finns i %1.\n"
+"Filen är daterad %2.\n"
+"Vill du öppna den?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"En fil som har sparats automatiskt finns för det här dokumentet.\n"
+"Vill du öppna den istället?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Fel vid skapa"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Filen hittades inte"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kan inte skapa lagring"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Felaktig Mime-typ"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fel i inbäddat dokument"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Formatet känns inte igen"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Inte implementerat"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Tolkningsfel"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Dokumentet är lösenordsskyddat"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Slut på minne"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna\n"
+"%2.\n"
+"Orsak: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Tolkningsfel i %1 vid rad %2, kolumn %3\n"
+"Felmeddelande: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 är inte en fil."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Kunde inte öppna filen för läsning (kontrollera lässkyddet)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Kunde inte läsa början på filen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Tydningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2.\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Inte en giltig Koffice-fil: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ogiltigt dokument: ingen fil \"maindoc.xml\"."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentet <b>\"%1\"</b> har blivit ändrat.</p>"
+"<p>Vill du spara det?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Internt fel: spara XML inte implementerat"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte spara\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Kunde inte spara %1\n"
+"Orsak: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna %1\n"
+"Orsak: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "en ordbehandling"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "ett kalkylark"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "en presentation"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "ett diagram"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "en ritning"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Bäddar in objekt"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versioner..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mportera..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportera..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Dokumentinformation"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Stäng alla vyer"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Dela vy"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "Ta bo&rt vy"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Avdelarens &orientering"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikal"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontell"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Spara som %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (okänd filtyp)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Spara som %1 kan orsaka att formatering går förlorad."
+"<p>Vill du fortfarande spara med formatet?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekräfta spara"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportera som %1 kan orsaka att formatering går förlorad."
+"<p>Vill du fortfarande exportera till formatet?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Bekräfta export"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Spara dokument som"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Exportera dokument som"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ett dokument med det här namnet finns redan.\n"
+"Vill du skriva över det?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importera dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Visa verktygsrad för %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Dölj verktygsrad för %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Dokument - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du kommer att förlora alla ändringar.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Öppna befintligt dokument..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Senaste dokument"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Eget dokument"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (okomprimerade XML-filer)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (flat XML-fil)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (kompatibel med %2)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Sparad av"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardteckensnitt:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Namnteckensnitt:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Nummerteckensnitt:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Operatorteckensnitt:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Förvald basstorlek:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Använd syntaxfärgläggning"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Basstorleksändring"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "skrivskydd"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Lägg till text"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Lägg till operator"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Lägg till tal"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Lägg till tom ruta"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Lägg till namn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Lägg till parentes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Lägg till överstreck"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Lägg till understreck"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Lägg till flera streck"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Lägg till utrymme"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Lägg till bråk"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Lägg till rot"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Lägg till symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Lägg till 1x2 matris"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Lägg till matris"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Ändrar tecknet till en symbol"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Ändrar teckenstil"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Ändrar teckenfamilj"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Lägg till element"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Dokumentet verkar inte vara MathML."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML importfel"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Indexerad lista"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Avgränsad lista"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Överstreck"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreck"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Några teckensnitt har installerats för att vara säker på att symboler i formler "
+"synliggörs på ett riktigt sätt. Du måste starta om programmet för att "
+"ändringarna ska få någon effekt"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Lägg till kolumn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Lägg till rad"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Infoga kolumn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Infoga rad"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matriselement"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Lägg till nyrad"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Lägg till tabulator"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Flerradselement"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Rothuvudlista"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Ta bort omgivande element"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Lägg till index"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Nämnare"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Täljare"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Lägg till negativt smalt mellanslag"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Lägg till smalt mellanslag"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Lägg till normalt mellanslag"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Lägg till brett mellanslag"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Lägg till fyrdubbelt mellanslag"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Lägg till integral"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Lägg till summa"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Lägg till produkt"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Lägg till hakparentes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Lägg till klammer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Lägg till absolutbelopp"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Lägg till matris..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Lägg till övre vänstra index"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Lägg till nedre vänstra index"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Lägg till övre högra index"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Lägg till nedre högra index"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Lägg till övre index"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Lägg till nedre index"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Konvertera till grekiska"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaxfärgläggning"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fetstil"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Vänster avskiljare"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Höger avskiljare"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Infoga symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symbolnamn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Skrivstil"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Frakturstil"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Dubbelstreck"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckenfamilj"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifierare"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Symboltyp"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkos"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Värde (ljusstyrka)"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..7f6a4fce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2319 @@
+# translation of kofficefilters.po to Swedish
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportera till bild"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Misslyckades med att läsa data."
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportfel"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Felaktigt XML-data."
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Ett lösenord krävs för att läsa PDF-filen"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "PDF-importalternativ"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Exportalternativ för PNG"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet dcraw "
+"inte kunde startas."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Exportalternativ för JPEG"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "Exportalternativ för TIFF"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerar..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laddar..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alla bilder"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med "
+"16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-import"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initierar..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Sidramverk nummer %1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Sidfotramverk nummer %1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Textramverk %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Kwords PDF-importfilter"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sidval"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alla (%1 sidor)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervall:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importera bilder"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Smart\" läge"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också "
+"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli "
+"förstörd."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ägare:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Kwords RTF-importfilter"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
+"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
+"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat versionsnummer: "
+"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första nyckelord: "
+"\\%1."
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Namnlöst dokument"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Kwords HTML-exportfilter"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Rekommenderad (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n"
+"På rad: %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Kwords exportfilterbibliotek"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Kwords importfilter för ren text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Annan (%1)"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Kwords exportfilter för ren text"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Argument för Latex-importfilter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Kword-stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttyp"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Inbäddat dokument"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Kwords MS Write-importfilter"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Fotnot %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabell %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabell %3, rad %1, kolumn %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid tolkning av Abiword-filen.\n"
+"På rad: %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "AbiWord-importfilter"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Ramverk för huvudtext"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av AbiWord-filen: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Kan inte spara dokumentinformation."
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Kan inte spara huvuddokument."
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fotnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cell %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Jämna sidhuvuden"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Udda sidhuvuden"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Sidfot för jämna sidor"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Sidfot för udda sidor"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Första sidhuvudet"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Sidfot för första sidan"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabell %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Tabellram %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "Kword 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidfot"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Huvudtextens ramverk"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet för "
+"version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher eller "
+"felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Dokumentversion som inte stöds"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimalkomma tal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimalpunkt tal"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr "Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ARBETSBLAD>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportera arbetsblad till HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Rekommenderad: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Plats (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ingen fil angiven"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fel när anslutning skulle skapas"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fel vid anslutning till databas"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fel vid användning av databas"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan inte hitta arbetsblad"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fel vid utförande av fråga"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n"
+"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Filformatet stöds inte."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Kunde inte läsa från fil."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Sida "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Hoppar över tabell."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-export"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "Postskriptnivå 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskriptnivå 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskriptnivå 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportera dolda lager"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Skrivning av fil misslyckades."
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Fel vid export av BMP"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av MNG"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av PNG"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av SVG"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Fel vid export av XBM"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Fel vid export av XPM"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av JPEG"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Stordiabildens titel"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Område att exportera:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marginal (bildpunkter):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekt på sidan"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Hela sidan"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDF-importkomponent"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Upplösning:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertikal:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "Punkter/tum"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horisontell:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Alla sidor"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Första sidan"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Sidval"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Alternativ för dina PNG"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Komprimera:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
+"<br>Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
+"<br>Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Inflätning"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
+"<br>\n"
+"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
+"laddas ner.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
+"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
+"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
+"resultatfilen mindre."
+"<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Svartpunkt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Vitbalans"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Vitt kort i solljus"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på ett "
+"vitt kort fotograferat i solljus."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Från kamera"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver dcraw "
+"ut en varning och återgår till förvalt värde. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Färgrymd"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "&Dokumentläge"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Kanaldjup"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16 bitar per kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8 bitar per kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det "
+"eliminerar falska 2x2 rutmönster. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. "
+"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara "
+"fullständigt obeskuret."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
+"komprimering"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minst"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "S&tegad"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
+"<br>\n"
+"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
+"laddas ner.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Alternativ för dina TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "Alternativ för TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Komprimeringstyp:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "JPEG DCT-komprimering"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Deflate (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Prediktor:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Horisontell skillnad"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Horisontell skillnad med flyttal"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW och "
+"Deflate)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
+"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
+"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
+"resultatfilen mindre."
+"<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "Platta ut b&ilden"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Det här alternativet sammanfogar alla lager. Det är lämpligt att markera "
+"alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt "
+"sätt."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Telefaxläge:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiskt"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Ingen RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Inga radslut"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialogruta för HTML-export"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera till "
+"webbläsare med begränsad funktionalitet)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera till "
+"Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att "
+"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Använd extern CSS-mall:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialogruta för export av ren text"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Slutet på raden"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialogruta för import av ren text"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Slut på stycke"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Oförändrat: vid radslut"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Inställning av Latex-exportfilter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Oberoende dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all inkludering "
+"skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument att inkludera"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex "
+"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i "
+"dokumentet."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklass:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standardteckenstorlek:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Slutgiltig"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertera bilderna"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Bildkatalog:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportera information om författare"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Lägg till en innehållsförteckning"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Anteckningar"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Exportera inte"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialogruta"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Välj kodning av Write-dokumentet."
+"<br>"
+"<br>Försök med standardkodningen (CP 1252) om du är osäker."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Annan k&odning:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standardkodning (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som Windows "
+"1252)."
+"<br>"
+"<br>Välj den om du är osäker."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Avan&cerat"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av "
+"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS "
+"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i det "
+"ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet att bli "
+"så likt det ursprungliga som möjligt."
+"<br>"
+"<br>Använd standardvärden om du är osäker."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag "
+"före varje stycke."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Aktivera b&ildpositionering"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Arbetsblad"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Tillgängliga arbetsblad"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Välj arbetsblad att exportera:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<ARBETSBLAD>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<ARBETSBLAD> ersätts med namnet på nästa arbetsblad."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Kommatecken"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Annan:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citationstecken:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Exportera bara markering"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Gemensam"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&citationstecken:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervall"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importera rader:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importera kolumner:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den "
+"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Val av arbetsblad"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &alla"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "A&vmarkera alla"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Använd &separata filer för varje tabell"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje "
+"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en sida."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Använd &förvald stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och förvalda "
+"färger för HTML-sidan."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Använd &extern stilmall:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-sidan. "
+"Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är möjligt "
+"att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Använd &kanter"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring "
+"cellerna."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "&Bildpunkter mellan celler:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska "
+"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar <b>Använd kanter</b>"
+"."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "Kspreads Kexi-importfilter"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill infoga. "
+"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att "
+"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för närvarande "
+"har markerat."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabell eller fråga"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "Egen frå&ga"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Datakonvertering"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "&Låt Kspread välja"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Text (snabbare)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Infoga inte någon kalender"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att "
+"avbryta åtgärden."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Exportera XSLT-inställningar"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Gemensamma XSLT-filer"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Personliga XSLT-filer"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Argument för exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredd (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höjd (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importera XSLT-inställningar"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Argument för PNG-exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Höjd (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Bredd (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Latex-exportfel"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kan inte öppna utdatafil."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importfel"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Misslyckades skriva formel."
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-exportfel"
+
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..14b47527
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# translation of koproperty.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Föredragen"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Expanderande"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Minimum expanderande"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorerad"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Hor. storlekstyp"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Horisontell storlekstyp"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Ver. storlekstyp"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Vertikal storlekstyp"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Hor. sträckning"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Horisontell sträckning"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Ver. sträckning"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Vertikal sträckning"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "Ångra ändringar"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Generell"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Ingen markör"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Uppåtpil"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Kors"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Vänta"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Vertikal storlek"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Horisontell storlek"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Snedstreck storlek"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Bakstreck storlek"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Alla storlek"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Dela vertikalt"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Dela horisontellt"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Pekande hand"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Förbjuden"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Vad är det här?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Ändra teckensnitt"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Klicka för att visa förhandsgranskning av bild"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Infoga bild från fil"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Infoga bild från fil (för egenskapen \"%1\")"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Storlek: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Redigera objektlista"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Innehåll i %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Välj tecken"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..86cc9173
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of koshell.po to Swedish
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Definierar sidoradens bredd:"
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "Koffice-arbetsyta"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "Handbok %1"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importera dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Handbok del"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Spara alla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstorlek"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Visa ikoner"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Visa text"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..a0a18c8d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-02 15:53GMT\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "Kounavail Koffice-program"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "Kounavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..bc5914f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1980 @@
+# translation of kplato.po to Swedish
+# translation of kplato.po to
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Beräkna"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "Kontopanelbas"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Förvalt konto:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Nytt &delkonto"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "Kontovyinställningspanelbas"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Avskärningsdatum:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodicitet:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Växande"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "Kalenderlistruta"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Kalendernamn"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Baskalender:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Beräkning"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Omedelbart vid ändring"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Begränsningar"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Tillåt överbokning av resurser"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Ansvarig:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"Personen som ansvarar för aktiviteten.\n"
+"\n"
+"Det är inte begränsat till personer tillgängliga i en resursgrupp, utan kan "
+"vara vem som helst. Du kan till och med direkt komma åt din adressbok med "
+"knappen Välj."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Infoga en person från adressboken."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Tider"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Schemaläggningsinställning. Inställningarna påverkar själva schemaläggningen av "
+"aktiviteten.\n"
+"\n"
+"Uppskattningen kan antingen vara baserade på mängden arbete eller varaktighet. "
+"Om den är baserad på mängden arbete, beror den slutliga varaktigheten på "
+"resursen som tilldelas till aktiviteten. För uppskattningar baserade på "
+"varaktighet, påverkar inte tilldelade resurser aktivitetens fasta varaktighet, "
+"utan bara kostnaden."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Insats"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Varaktighet"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "Så snart som möjligt"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "Så sent som möjligt"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Måste starta den"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Måste avslutas den"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Starta inte tidigare än"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Sluta senast den"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Fast intervall"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Schema:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Uppskattning:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Optimistisk:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pessimistisk:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Anteckning:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "DurationWidget"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Använd heltal eller decimala bråktal"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "t"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "Kalenderredigeringsbas"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Arbetstid"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Lägg till intervall"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "Projektpanelbas"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "Projektledaren."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "Projekt&ledare:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "Projektnamnet."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&amn:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>Id:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "Den unika projektidentifikationen"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Välj..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Välj en projektledare från adressboken."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "Arbetsfördelning:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Schemaläggning"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Här kan du definiera projektets övergripande schema.\n"
+"\n"
+"Projektet schemaläggs inom de angivna start- och slutdatumen."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Definiera när projektet ska starta."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Definiera när projektet ska sluta."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Slutdatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Markera det här för att schemalägga projektet bakåt från sluttiden."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Markera det här för att schemalägga projektet framåt från starttiden."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "&Projektanteckningar och sammanfattning:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Diverse anteckningar som hör ihop med projektet eller projektsammanfattningen.\n"
+"\n"
+"Här kan du skriva in eventuell ytterligare text som du vill ska lagras med "
+"projektet. Det kan till exempel vara en kort sammanfattning av projektet eller "
+"diverse anteckningar."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "Milstolpestatuspanelbas"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Avslutad"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "A&llmänt"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"Ge projektet ett namn för att identifiera det. Det kan till exempel vara "
+"\"Skriv om Utforskaren\", eller \"Husprojekt C2\"."
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "Pro&jektledare:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "Projektn&amn:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr "Schemaläggningstyp påverkar hur händelser med föränderlig tid placeras"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "Så snart som möjligt"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "Så sent som möjligt"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Starta inte tidigare än"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Sluta senast den"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Ange tid:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "A&nteckningar"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Arbetsfördelningsstruktur"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"Arbetsfördelningsstruktur lägger till numrering för alla aktiviteter i "
+"projektet, enligt aktivitetsstrukturen.\n"
+"\n"
+"Koden i arbetsfördelningsstrukturen skapas automatiskt. Välj helt enkelt Skapa "
+"arbetsfördelningskod i menyn Verktyg för att skapa arbetsfördelningskod för "
+"projektet."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "Aktivitetens namn."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Aktivitets-id:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Det här är aktivitetens unika identifikation."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "Aktivitetskostnadspanelbas"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Utförande"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Kostnad:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Avslutning"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "Allmänaktivitetspanelbas"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Risken bestämmer fördelning som används i projektstyrningsmodellen när den "
+"verkliga tidsuppskattningen för aktiviteten beräknas."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Risken bestämmer fördelning som används i projektstyrningsmodellen när den "
+"verkliga tidsuppskattningen för aktiviteten beräknas.\n"
+"<b>Ingen</b> betyder att den förväntade uppskattningen används som den är.\n"
+"<b>Låg risk</b> betyder att en normal uppskattning används.\n"
+"<b>Hög risk</b> betyder att uppskattningen är något pessimistisk jämfört med "
+"låg risk.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Risk:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "Aktivitetsframstegspanelbas"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Startad:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Avslutad:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Procent färdiga:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Återstående insats:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Verklig insats:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Schemalagd"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Avslutning:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Insats:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaskResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Maximalt antal enheter"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Tilldela resurser:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBS-definitionspanelbas"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Kod:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Avdelare:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Använd nivåer"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Kod"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Avdelare"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Lägg till nivå"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "Förhållanderuta"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Aktivitet 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Aktivitet 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Typ av förhållande"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Slut - start"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Slut - slut"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Start - start"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Fördröjning:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "Resursedialogbas"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialer:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">E-post:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Välj resurs från adressbok"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Resurstyp:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Arbete"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Tillgänglig:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Från:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Till:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kostnad"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Timtaxa:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Övertidstaxa:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "ResursPanelBas"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Resursgrupp"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "Normalarbetstid"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Dessa värden används när du uppskattar mängden arbete som behövs för att göra "
+"färdigt aktiviteten."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Timmar per dag:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Timmar per månad:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Timmar per vecka:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Antal arbetstimmar under en normal månad."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Antal arbetstimmar under en normal dag."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Antal arbetstimmar under ett normalt år."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Antal arbetstimmar under en normal vecka."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Timmar per år:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbetstimmar"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Definiera vanliga veckoarbetstimmar."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"Arbetstiden som definieras här används när\n"
+"någon kalender inte är definierad för en resurs."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Arbetsdag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timmar"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Helgdag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Arbetsdag"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Resurslista"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnamn:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Projektledare:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Resursgrupp:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-postadress"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Tillgänglighet"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Övertid"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Aktivitetslista"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Projektledare:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "Arbetsfördelning"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Ansvarig"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Redigera konton"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Ändra konton"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Vecka"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Avskärningsdatum: %1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodicitet: %1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Bas"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Kalenderinställningar"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Ändra kalendrar"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Nästa år"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Föregående år"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Nästa månad"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Föregående månad"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Välj en vecka"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Välj en månad"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Välj ett år"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Vecka XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Vecka %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Från: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Till: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Fördröjning: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "Anpassa Kplato..."
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Förval för aktiviteter"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1t:%2m"
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1d %2t:%3m"
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "Arbetsfördelning"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Namn: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Start: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Slut: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Inte schemalagd"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Färdigt: %1 %"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Flytande: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Kritisk linje"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Inga resurser tilldelade"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Resurs inte tillgänglig"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Schemakonflikt"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Begärd arbetsmängd kunde inte uppnås"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Resurs överbokad: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Tid: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Kan inte länka noderna"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektinställningar"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Ändra huvudprojekt"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Schemaläggning (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "Projekt-id måste vara unikt"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Milstolpens status"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Ändra milstolpens status"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Ändra framsteg"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ogiltigt dokument. Ingen MIME-typ angiven."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Ogiltigt dokument. Förväntade MIME-typ application/x-vnd.kde.kplato, hittade %1"
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kplato (syntaxversion %1)\n"
+"Öppnas det i den här versionen av Kplato går en del information förlorad."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Felaktigt filformat"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurser"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Placera alla händelser vid den första möjliga tidpunkt som tillåts av tidplanen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Placera alla händelser vid den sista möjliga tidpunkt som tillåts av tidplanen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Starta tidigast den"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Sluta senast den"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Måste starta den"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Lägg till förhållande"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "t"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Lägg till förhållande"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Du måste ange typ av förhållande"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Redigera förhållande"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Ändra förhållande"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Rapportmall"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Kan inte hitta rapportmallfil."
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Skapa rapport"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Kan inte öppna rapportmallfil."
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Kan inte läsa rapportmallfil."
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Kan inte hitta riktig rapportmallfil."
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Felaktigt mallfilnamn: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Kan inte ladda ner mallfil: %1"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgänglig"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Resursinställningar"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Ändra resurs"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Ändra resurser"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Resurser hör till resursgrupper, välj först gruppen där en ny resurs ska läggas "
+"till."
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialer"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Tillgänglig från"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Tillgänglig till"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Normal taxa"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Övertidstaxa"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Förväntad"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimistisk"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pessimistisk"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Normalarbetstid"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Ändra normalarbetstid"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Inställning av sammanfattningsaktivitet"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Ändra sammanfattningsaktivitet"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Ändra aktivitet"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "Aktivitets-id måste vara unikt."
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "Ändra aktivitetskostnad"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Ändra förvald aktivitet"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Aktivitetsinställningar"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Resurser"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Kostnad"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Aktivitetens framsteg"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Ändra aktivitetens framsteg"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "t"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Indentera aktivitet"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "Avindentera aktivitet"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Aktivitetsnamn"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Aktivitetslänkar"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Framsteg"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Flytande"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Kritiska aktiviteter"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Kritisk linje"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Visa tilldelningar"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Aktivitet..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Delaktivitet..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Milstolpe..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Redigera huvudprojekt..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Redigera normalarbetstid..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Redigera kalender..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Redigera konton..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Redigera resurser..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beräkna"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "Definiera arbetsfördelningsmönster..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "Skapa arbetsfördelningskod"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "Anpassa Kplato..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Framsteg..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Ta bort aktivitet"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Redigera resurs..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Exportera Gantt"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr "Framstegsinformation kommer att tas bort om projektet beräknas om."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Lägg till delaktivitet"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Lägg till aktivitet"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Lägg till milstolpe"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Flytta upp aktivitet"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Flytta ner aktivitet"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Ta bort förhållande"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Ändra namn"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Romerska, stora bokstäver"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Romerska, små bokstäver"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Bokstav, stora bokstäver"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Bokstav, små bokstäver"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "Arbetsfördelningsdefinition"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "Ändra arbetsfördelningsdefinition"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "Kplato - Planeringsverktyg för KDE"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "Kplato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kplato-gruppen"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Programikon för Kplato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..c49d3fd5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4458 @@
+# translation of kpresenter.po to Swedish
+# Översättning av kpresenter.po till Svenska
+#
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 08:45+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Arra&ngera objekt"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "&Justera objekt"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justera"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&yp"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rättstavning"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Automatisk korrigering"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Bildspel"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Bildspel"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Bläddring"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Vänd objekt"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Skala för att visa bilden 1:1 i"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultat av stavningskontroll"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentation"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Borste"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Välj stil eller mönster."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Välj färg (vit är förvald). Genom att klicka på färgen visas KDE:s vanliga "
+"färgvalsdialogruta."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Färg:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Sk&ydda storlek och position"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Behåll &proportion"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Överkant:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Toning"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Toning:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "&Färger:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-fak&tor:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "&Obalanserad:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y-faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "Bild&effekt:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Kanalstyrka"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Tona"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Utjämna"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Färgstyrka"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Minska färgmättnad"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisera"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Glätta"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisera"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ytutjämna"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kolteckna"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Brus"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Oskärpa"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Kontur"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodera"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oljemålning"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skärpa"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Sprid"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Skugga"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Virvel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Våg"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Färgkomponent:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Färg 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Färg 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Färgstyrka:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Den här effekten saknar alternativ."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Likformig"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussisk"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Gaussisk multiplikativ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "Laplace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radie:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Färgskuggning"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Anger ljuskälla och riktning."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Våglängd:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Infoga sida"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Före aktuell sida"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Efter aktuell sida"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Infoga &ny sida:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Använ&d standardmall"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Använd aktuell sto&rdiabild som förval"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "V&älj annan mall"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Marginal"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "S&ynkronisera ändringar"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&Höger:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Under:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "Inställningarna under fliken används i menyn Infoga -> Linje."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Stil för pilar"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Ställ in stilen för början och slutet av linjen. Du kan till exempel välja en "
+"fyrkantig punkt i början och en pil i slutet."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Början:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Slut:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Det här visar en förhandsgranskning av dina val."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Välj linjestil. Den kan vara allt från Ingen kantlinje som inte ritar någon "
+"linje alls, till punktlinjer och vanliga linjer."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Ställer in linjens färg. Att klicka på färgen visar den vanliga "
+"färgvalsdialogrutan i KDE."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Ställ in linjens bredd."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Djup"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-bits färgläge"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-bitars färgläge"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-bitars färgläge"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-bitars färgläge"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "Stan&dardfärgläge"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Konv&ertera från RGB-bild till BGR-bild"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "L&jusstyrka:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Sektor"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Sektor/båge/korda."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Du kan välja mellan tre alternativ i kombinationsrutan: Sektor, Båge eller "
+"Korda."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Längd:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Ställ in startposition här."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Ställ in sektorns längd."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Startposition:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Konvex/konkav polygon."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Du kan välja Polygon eller Konvex/konkav som en typ."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Ställ in antal hörn i polgonen här."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Skärpa:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Öka eller minska poygonens skärpa."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "&Hörn:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rekt"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "Alla dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Rektangel."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Vertikal lutning:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Horisontell lutning:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Ställ in horisontell lutning här."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Ställ in vertikal lutning här."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Du kan välja att behålla samma lutning för både vertikalt och horisontellt "
+"genom att använda den här knappen."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "Vi&nkel:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skugga"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Färg och avstånd"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Bildövergång"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighet:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Lj&udeffekt"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Fil:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "&Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Sk&ydda innehåll"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Välj en fördefinierad form genom att klicka på den, och klicka därefter på "
+"knappen Ok (eller dubbelklicka bara på formen). Infoga därefter formen på "
+"bilden genom att rita upp området med muspekaren."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Använd förlagans sidbakgrund"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Bakgrundstyp:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Färg/Toning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Enfärgad"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikal toning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horisontell toning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Diagonal toning 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Diagonal toning 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Cirkulär toning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Rektangulär toning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Rörkorsningstoning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramidtoning"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Obalanserad"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Vyläge:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalad"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Sida vid sida"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "P&lats:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "Använd &globalt"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Enkel färg"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr "Du kan välja mellan Enkel färg, Toning eller Genomskinlig som typ."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1 % utfyllningsmönster"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horisontella linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikala linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Korsande linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonala linjer (/)"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonala linjer (\\)"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonala korsande linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Diagonal 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Diagonal 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Rörkorsning"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramid"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Objektet du försöker markera hör till förlagan. Redigering av objektet kan bara "
+"göras i förlagan. Gå dit nu?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Ändra objekt uppåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Ändra objekt nedåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Ändra objekt åt vänster"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Ändra objekt åt höger"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och uppåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och nedåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Ändra storlek på objekt höger och uppåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Ändra storlek på objekt höger och nedåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Ändra rotation"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsätt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "&Ritningsläge"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Gå till sida..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Sluta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Ändra textens teckensnitt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Ange textfärg"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Ange bakgrundsfärg för text"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Ändra text till fetstil"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Ändra text till kursiv"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Stryk under text"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Ange textens teckensnitt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Ändra textstorlek"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Ange nedsänkt text"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Ange upphöjd text"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Tillämpa standardformat"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Öka teckenstorlek"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Minska teckenstorlek"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Ange textjustering"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Ändra tabulatorer"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Öka styckesdjup"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Minska styckesdjup"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ändra första radens indentering"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Ändra vänsterindentering"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Ändra högerindentering"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Utskrift..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Skala till originalstorlek"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Skala så att bilden visas 1:1 i presentationsläge"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Utöka textinnehåll till höjd"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Utöka text till att passa innehållet"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Justera objekt till vänster"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Justera objekt uppåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Justera objekt till höger"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Justera objekt nedåt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Centrera objekt (horisontellt)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Centrera objekt vertikalt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Stäng objekt"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Sluten frihand"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Slutna flera linjer"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Sluten kubisk Bezierkurva"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Sluten kvadratisk Bezierkurva"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Ändra bildövergång"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Ändra bildövergång för alla sidor"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "Anpassa Kpresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rättstavning"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Rättstavningsbeteende"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentinställningar"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Förvalda verktygsinställningar"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Sökvägar"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Sökvägssinställningar"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Inställningar av text-till-tal"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Ändra inställning"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Visa linjaler"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Om markerat, visas både vertikala och horisontella linjaler på Kpresenters bild "
+"(det är förvalt). När det avmarkeras visas inte linjalerna längre på någon "
+"bild."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Visa statusrad"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Växla statusraden som normalt visas."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Antal senaste filer:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Ställ in antal senaste filer som öppnas med menyn Arkiv -> "
+"Öppna senaste. Normalvärdet är att komma ihåg 10 filnamn. Maximala värdet du "
+"kan ställa in är 20, och det minimala värdet är 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Textindenteringsdjup:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Den här inställningen används av menyalternativen Öka djup och Minska djup (i "
+"menyn Text) för att ändra indenteringsdjupet. Normalvärdet är 1 centimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Bakgrundsobjektfärg:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Ändra textrutans bakgrundsfärg. Bakgrunden är normalt vit. Om du har en mörk "
+"bakgrundsfärg och vill placera vit text över den, skulle du kunna färglägga "
+"textrutan så att du kan se vad du skriver. När du är klar återgår området "
+"omkring texten till vad än bakgrundsfärgen är. Knappen Förval återställer "
+"ursprungliga inställningar."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rutnätsfärg:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "Här kan du ändra rutnätsfärgen som normalt är svart."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Gräns för ångra/gör om:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Välj antal åtgärder som du kan ångra och göra om (hur många åtgärder som "
+"Kpresenter har i sin ångringsbuffer). Det går från det minimala värdet 10 till "
+"det maximala värdet 60 (normalvärdet är 30). När antal åtgärder väl når värdet "
+"som ställts in här, kommer tidigare åtgärder att glömmas bort."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Visa länk"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"När du vill infoga en länk på en sida, använder du menyn Infoga-&gt; Länk... "
+"som låter dig infoga webbadresser, e-postadresser eller fillänkar. Om "
+"alternativet Visa länkar är markerat, är alla länkar aktiva och visas med en "
+"annan färg (vilket är normalt beteende). Om alternativet inte är markerat, är "
+"länkarna inaktiva och har samma färg som texten. Det påverkar både de "
+"redigerade sidorna och bildspelet."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Stryk &under alla länkar"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Om detta är markerat, kommer alla länkar att strykas under (vilket är normal "
+"inställning). Om det inte är markerat, stryks länkar inte under."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Visa kommentar"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Kommentarer infogas i texten vid markören med menyn Infoga -&gt; Kommentar... "
+"Kommentarer syns bara i redigeringsläge och inte i bildspelet. Om alternativet "
+"är markerat (normalvärdet) visas varje kommentar som en liten gul rektangel. "
+"Därefter kan du högerklicka på den för att redigera den, ta bort den eller "
+"kopiera dess text."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Visa fältkod"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"I redigeringsläge (inte i bildspel) visar alternativet alla variabelkoderna "
+"samt länkplatserna för länkar. Det är mycket användbart för att se vilka "
+"variabler som visas. Variabler infogas genom att använda menyn Infoga -&gt; "
+"Variabel."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Skriv ut anteckningar"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Om markerad skrivs alla anteckningar ut på papper. Anteckningarna skrivs alla "
+"ut på en separat sista sida, från den första bilden till den sista och avslutas "
+"med anteckningar från förlagan. Du kan se anteckningar för varje sida med menyn "
+"Visa -&gt; Visa anteckningsrad."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Horisontell rutstorlek:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Ställer in avståndet i millimeter mellan två horisontella punkter i rutnätet. "
+"Normalvärdet är 5 millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Vertikal rutstorlek:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Ställer in avståndet i millimeter mellan två vertikala punkter i rutnätet. "
+"Normalvärdet är 5 millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Ändra kommando för visa länk"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Ändra kommando för visa fältkod"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Standardinställningar för dokument"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardteckensnitt:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Klicka här om du vill ställa in ett nytt teckensnitt. KDE:s vanliga dialogruta "
+"för teckensnittsval visas då."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Allmänt språk:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Använd den här kombinationsrutan för att avgöra dokumentets standardspråk. "
+"Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatiska bindestreck"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Markera rutan om du vill att Kpresenter; automatiskt ska avstava långa ord när "
+"radbrytningen i textramar bestäms. Det är inte normal inställning."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer detta att skapa filen .&lt;namn&gt;.kpr.autosave.kpr i "
+"katalogen där filen finns. Den här säkerhetskopian av filen kan därefter "
+"användas i händelse av problem. Säkerhetskopian uppdateras varje gång du sparar "
+"dokumentet eller varje gång det sparas automatiskt."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Spara automatiskt (min):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Spara inte automatiskt"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Du kan använda detta för att justera hur ofta Kpresenter sparar en tillfällig "
+"fil. Om du ställer in värdet till Spara inte automatiskt, sparar inte "
+"Kpresenter automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut till 60 "
+"minuter."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Sidnummer för första sidan:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Här kan du ändra numret för den första sidan. Det är normalt inställt till 1.\n"
+"Tips: Det är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulatorer:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Varje dokument i Kpresenter har en förvald uppsättning tabulatorer. Om du "
+"lägger till tabulatorer i dokumentet, överskrider de nytillagda tabulatorerna "
+"de förvalda. Du kan använda textrutan för att ange avståndet mellan förvalda "
+"tabulatorer. Om du till exempel skriver in 1,5 i textrutan och måttenheten är "
+"centimeter, placeras den första 1,5 cm till höger om ramens vänstermarginal. "
+"Den andra förvalda tabulatorn placeras 3 cm från vänstermarginalen, och så "
+"vidare."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markör"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Markör i skyddat område"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"När rutan är markerad och du klickar i en skyddad ram i dokumentet visas en "
+"markör. När kryssrutan inte är markerad och du klickar i en skyddad ram blir "
+"någon markör inte synlig."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Infoga markör direkt"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"När rutan är vald kan du markera ett textstycke med musen. Flytta musen till "
+"ett nytt ställe i dokumentet och klicka en gång med musens mittenknapp så "
+"kopieras en kopia av den markerade texten och klistras in på den nya platsen i "
+"dokumentet.\n"
+"För att kopiera text från ett stycke till ett annat när kryssrutan inte är "
+"vald, måste du markera texten, kopiera texten manuellt till klippbordet, och "
+"därefter manuellt klistra in texten på den nya platsen."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Ändra sidnummer för första sidan"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Ändra tabulatorvärde"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Kan&tlinje"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Fyll"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rektangel"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "Polygo&n"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "Se&ktor"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Bildsökväg"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sökväg för säkerhetskopior"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Det finns två sökvägar som kan ställas in här, Sökväg för säkerhetskopior och "
+"Bildsökväg. Sökvägen för säkerhetskopior är katalogen där dina säkerhetskopior "
+"sparas, och bildsökvägen är katalogen där dina bilder sparas."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Ändra sökväg..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"När du klickar på knappen visas en liten dialogruta och, om förvald sökväg inte "
+"är markerad, kan du antingen skriva in en sökväg själv eller välja en med KDE:s "
+"vanliga filvalsdialogruta."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Läs upp komponenten med &fokus"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Läs upp verktygs&tips"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "Läs upp &Vad är det här?"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Läs upp om &inaktiverad"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Läs upp &snabbtangenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Inl&ed med ordet:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrollintervall:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Eget bildspel"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ändr&a..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "K&opiera"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Kopia %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definiera eget bildspel"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Befintliga bilder:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Markerade bilder:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Namnet på eget bildspel används redan."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Du har inte valt några stordiabilder. Välj några bilder."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet är inte en presentation, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt "
+"program."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen förlagestil hittades inne i stilerna "
+"office:master."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Du verkar inte ha Perl installerat.\n"
+"Det behövs för att konvertera det här dokumentet.\n"
+"Installera Perl och försök igen."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Tolkningsfel i huvuddokumentet (konverterat från ett gammalt Kpresenter-format) "
+"på rad %1, kolumn %2.\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Infoga delobjekt"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Felaktigt dokument, DOC-tagg saknas."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Ogiltigt dokument, förväntade Mime-typen application/x-kpresenter, eller "
+"application/vnd.kde.kpresenter, fick %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Klistra in objekt"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Använd nya inställningar"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Flytta sida"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Duplicera sida"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Klistra in sida"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Infoga ny sida"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Duplicera objekt"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Antal kopior:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Rotationsvinkel:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Öka bredd:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Öka höjd:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Flytta X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Flytta Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Synlig"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Ordning för synlighet:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effekt (blir synlig):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Ingen effekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Kom från höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Kom från vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Kom uppifrån"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Kom nedifrån"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Kom uppifrån höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Kom nedifrån höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Kom uppifrån vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Kom nedifrån vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Sudda från vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Sudda från höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Sudda uppifrån"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Sudda nerifrån"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Långsam"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effekt (objektspecifik):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Stycke efter stycke"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Tid för objektet:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Ljudeffekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Försvinn"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Ordning för försvinnande:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effekt (försvinner):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Försvinn till höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Försvinn till vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Försvinn uppåt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Försvinn nedåt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Försvinn uppåt höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Försvinn nedåt höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Försvinn uppåt vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Försvinn nedåt vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Sudda åt vänster"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Sudda åt höger"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Sudda uppåt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Sudda neråt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Tilldela objekteffekter"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 filer"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Gå till sida..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Gå till sida:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Bildeffekt"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importera stil"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Filnamn är tomt."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Filen är inte en Kpresenter-fil."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Skriv in katalogen där bildspelet för minnessticka ska sparas. Skriv också in "
+"en titel på bildspelet. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "Ange &färger"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Preliminära stordiabilder"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"Den här delen låter dig ställa in färger för preliminära bilder. De påverkar "
+"inte presentationen på något sätt, och det är normalt att lämna dem inställda "
+"till standardvärden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Genom att klicka på den här knappen kommer du till Kpresenters dokumentation, "
+"som tillhandahåller mer information om hur exportfunktionen till minnessticka "
+"används."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Genom att klicka på den här knappen skapas presentationen med det särskilda "
+"Sony-formatet."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Genom att klicka på den här knappen avbryts skapa presentation, och återgår "
+"till den normala vyn i Kpresenter. Inga filer påverkas."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Skapa bildspel för minnessticka"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte.<br>Vill du skapa den?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Katalogen finns inte"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Kan inte skapa katalog."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du försöker skriva över en befintlig indexfil: %1.\n"
+" Vill du fortsätta?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Skriv över presentation"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Skapa katalogstruktur"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Skapa bilder av stordiabilderna"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Skapa indexfil"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Ändra hjälplinjens position"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Lägg till ny hjälplinje"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Lägg till ny hjälppunkt"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X-position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y-position:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Anteckning"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Stordiabildsanteckning %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Anteckning om förlagssida:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Gruppera objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Dela upp objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Sänk objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Höj objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Infoga linje"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Infoga rektangel"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Infoga ellips"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Infoga sektor/båge/korda"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Infoga textruta"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Infoga autoform"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Infoga frihand"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Infoga flera linjer"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Infoga kvadratisk Bezierkurva"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Infoga kubisk Bezierkurva"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Infoga polygon"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Infoga sluten frihand"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Infoga slutna flera linjer"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Infoga sluten kvadratisk Bezierkurva"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Infoga sluten kubisk Bezierkurva"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Bädda in objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Använd stilar"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Ändra pixmapp"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Infoga bild"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Stordiabild %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Förlaga"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Flytta objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Ändra skugga"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Ändra vertikal justering"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Ändra bildeffekt"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Ingen kantlinje"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Linjepil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Dimensioneringslinje"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Dubbel pil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Dubbel linjepil"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Anpassa bildspel"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den här dialogrutan låter dig anpassa hur bildspelet visas, inklusive om "
+"bilder automatiskt växlas eller styrs manuellt, och den låter dig också ställa "
+"in en <em>ritpenna</em> som kan användas medan presentationen visas för att "
+"lägga till ytterligare information eller betona vissa poänger.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "Övergångs&typ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Om du väljer <b>Manuellt byte till nästa steg eller bild</b> "
+"så krävs en åtgärd för varje övergång och effekt på en bild, eller byte från en "
+"bild till nästa. Normalt är åtgärden ett musklick, eller ett mellanslag.</p>"
+"</li>"
+"<li> "
+"<p>Om du väljer <b>Automatiskt byte till nästa steg eller bild</b> "
+"så utför presentationen automatiskt varje övergång och effekt på en bild i "
+"följd, och byter automatiskt till nästa bild när den nuvarande bilden har "
+"visats i sin helhet. Hastigheten av följden styrs med skjutreglaget nedanför. "
+"Det här aktiverar också alternativet att automatiskt gå tillbaka till den "
+"första bilden, när den sista bilden har visats.</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "&Manuellt byte till nästa steg eller bild"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "&Automatiskt byte till nästa steg eller bild"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Oändlig loop"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om kryssrutan är markerad, startas bildspelet om med den första bilden efter "
+"den sista har visats. Den är bara tillgänglig om knappen <b>"
+"Automatiskt byte till nästa steg eller bild</b> är markerad ovan.</p> "
+"<p>Alternativet kan vara användbart om du kör en reklamvisning.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "&Visa sidan 'Slut på presentation'"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Om kryssrutan markeras, visas en svart sida med meddelandet 'Slut på "
+"presentationen. Klicka för att avsluta.' när bildspelet är färdigt."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Mät presentationsläng&d"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om kryssrutan är markerad, mäts tiden som varje bild visas och den totala "
+"tiden för presentationen.</p>"
+"<p>Tiderna visas efter presentationen är avslutad.</p>"
+"<p>Detta kan användas vid repetition för att kontrollera hur varje punkt i "
+"presentationen täcks, och för att verifiera att presentationens längd är "
+"riktig.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Presentationspenna"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den här delen av dialogrutan låter dig anpassa <em>ritläget</em>"
+", som låter dig lägga till ytterligare information, betona visst innehåll, "
+"eller rätta fel under presentationen genom att rita på bilderna med musen.</p>"
+"<p>Du kan ställa in ritpennans färg och dess bredd.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Sidor"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den här dialogrutan låter dig anpassa vilka bilder som används under "
+"presentationen. Bilder som inte markeras kommer inte att visas i bildspelet.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Eget bildspel"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Egen bild:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Markerade sidor:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Stordiabild"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Markera alla"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "A&vmarkera alla"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Båge"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Korda"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Konvex/konkav"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Presentationslängd: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Antal"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Visa längd"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Stordiabildens titel"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "Kpresenter-inställningar"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Stordiabilder på sidor:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Välj hur många rader och kolumner med stordiabilder du vill ha på alla sidor"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Rader: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Kolumner: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Rita en kant omkring stordiabilderna"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Använd egenskaper"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Namnge objekt"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Skydda objekt"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Behåll proportion"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "Bil&d"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Översikt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidfot"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Byt namn på sida"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Stordiabildens titel:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Stäng horisontellt"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Stäng vertikalt"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Stäng från alla håll"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Öppna horisontellt"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Öppna vertikalt"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Öppna från alla håll"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Horisontell sammankoppling 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Horisontell sammankoppling 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Vertikal sammankoppling 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Vertikal sammankoppling 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Omkring 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Flyg bort 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Horisontell persienn"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Vertikal persienn"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Ruta in"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Ruta ut"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Rutor tvärs över"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Rutor ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Täck ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Avtäck ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Täck upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Avtäck upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Täck från vänster"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Avtäck från vänster"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Täck från höger"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Avtäck från höger"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Täck från vänster och upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Avtäck från vänster och upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Täck från vänster och ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Avtäck från vänster och ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Täck från höger och upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Avtäck från höger och upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Täck från höger och ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Avtäck från höger och ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Lös upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Täck från vänster och upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Täck från vänster och ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Täck från höger och upp"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Täck från höger och ner"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Smältande"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Slumpmässig övergång"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Klistra in text"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Infoga variabel"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Skydda innehåll"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Automatisk förhandsgranskning"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Vill du ta bort den aktuella sidan?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Infoga ny sida"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Spara bild"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Spara misslyckades"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Ingen tabellkomponent registrerad"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Ingen formelkomponent registrerad"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Autoform-Välj"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Sidbakgrund"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Ange sidlayout"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Vill du ladda en tidigare sparad inställning som ska användas för den här "
+"HTML-presentationen?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Skapa HTML-presentation"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|Kpresenter HTML-presentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Objekteffekter"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Du har inte valt någon stordiabild."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Ingen sida"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ändra listtyp"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Ändra kantlinjefärg"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Ändra fyllfärg"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Ändra linjestart"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Ändra linjeslut"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Ändra kantlinjestil"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Ändra kantlinjebredd"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Kopiera sida"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Visa sidopanel"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Dölj sidopanel"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Visa anteckningsrad"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Dölj anteckningsrad"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formateringstecken"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift."
+"<br>"
+"<br>När det här aktiveras, visar Kpresenter tabulatorer, mellanslag, nyrader "
+"och andra tecken som inte syns vid utskrift."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "&Förlaga"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hjälplinjer"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Visa &rutnät"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Dölj &rutnät"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Lås till rutnät"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Sida..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Infoga &sida..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Bild..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotera"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Form"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Cirkel/Ellips"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&Sektor/båge/korda"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Pilar och anslutningar"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagram"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bell"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linje"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Frihand"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "Flera &linjer"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Kvadratisk Bezierkurva"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "K&ubisk Bezierkurva"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Ko&nvex/konkav polygon"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "&Sluten linje"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Sluten &frihand"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Slutna flera &linjer"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Sluten &kvadratisk Bezierkurva"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Sluten k&ubisk Bezierkurva"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "Te&ckensnitt..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understruken"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Stryk över"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Färg..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justera &vänster"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centrera"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justera &höger"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Rak justering"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Siffra"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Punkter"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "&Öka djup"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "&Minska djup"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "Utöka innehåll till objekt&höjd"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "Utöka obj&ekt till att passa innehållet"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "&Infoga sidnummer"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenska&per"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Hö&j objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "Sän&k objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Lägg överst"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Skicka bakåt"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "R&otera objekt..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "&Skugga objekt..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Centrera (&horisontellt)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Justera &uppåt"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Centrera (&vertikalt)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "Justera &nedåt"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "S&idans bakgrund..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sidla&yout..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "Aktivera dokumentsid&huvud"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "Inaktivera dokumentsid&huvud"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Visar och döljer sidhuvud för aktuell sida."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "Aktivera dokumentsid&fot"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "Inaktivera dokumentsid&fot"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Visar och döljer sidfot för aktuell sida."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "Anpassa Kpresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "Skapa &HTML-bildspel..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Skapa bildspel för &minnessticka..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Mallhantering"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Använd aktuell stordiabild som förvald mall"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Justera o&bjekt"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Linjestart"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Linjeslut"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Kantlinjestil"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Kantlinjebredd"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Gruppera objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Dela upp grupperade objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "Anpassa &bildspel..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Redigera &objekteffekt..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Redigera &bildövergång..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "&Starta med första bilden"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Gå till start"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "&Föregående bild"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "&Nästa bild"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "G&å till slut"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Gå till &sida..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Fyllfärg..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Kantlinjefärg..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "Utöka inn&ehåll till objekthöjd"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Änd&ra storlek på objektet för att passa innehållet"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "&Byt namn på sida"
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Ska&la till originalstorlek"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Ändra bild..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "Bild&effekt..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Upphöjd"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Nedsänkt"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Sp&ecialtecken..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Länk..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Ange egen faktor..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Stycke..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Öppna länk"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Ändra länk..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiera länk"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ta bort länk"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Egna variabler..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Redigera variabel..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabel"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "Egenska&p"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tid"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egen..."
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "&Sida"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Uppdate&ra alla variabler"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Ändra skiftläge..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilhantering"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Aktivera automatisk korrigering"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Inaktivera automatisk korrigering"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Infoga mjukt bindestreck"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Öka numreringsnivå"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Minska numreringsnivå"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Redigera kommentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Lägg till hjälplinje..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ta bort kommentar"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiera kommentartext..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "Anpassa &komplettering..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Anpassa till hela sidan"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Zooma markerade objekt"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Anpassa till sidhöjd"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Zooma alla objekt"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Duplicera objekt..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Tillämpa automatisk korrigering"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Skapa stil från markering..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justera uppåt"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justera nedåt"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Justera till mitten"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Spara bild..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatisk stavningskontroll"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Fil..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importera stilar..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Spara bakgrundsbild..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Markör för skriv varsomhelst"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorera allt"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Lägg till ord i ordbok"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Eget bildspel..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Dölj objekt från förlagan"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Visa objekt från förlagan"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Dölj bakgrund"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Visa bakgrund"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Ange bakgrund"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Välj ny bild"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Nästa bild"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Föregående bild"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Stordiabild %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"Ett objekt valt\n"
+"%n objekt valda"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Ändra länk"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Korrigera felstavade ord"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Styckesinställningar"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Ändra egen variabel"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Ändra textens skiftläge"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Hela sidan"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Presentationslängd"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Aktivera dokumentsidhuvud"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Inaktivera dokumentsidhuvud"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Aktivera dokumentsidfot"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Inaktivera dokumentsidfot"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Verkställ en styckesstil"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Använd stil för ram"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Använd stil för ramar"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Ändra anteckningstext"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Tillämpa automatisk formatering"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Vill du tillämpa automatisk formatering på den nya sidan?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Ersätt ord"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Första"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Skapad den %1 av <i>%2</i> med <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"Kpresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Innehållsförteckning"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Klicka här för att starta bildspelet"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Guide för att skapa HTML-bildspel"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Den här sidan låter dig ange några av de viktigaste inställningarna hur "
+"presentationen visas i HTML. Välj enskilda alternativ för mer hjälp om vad de "
+"gör."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Ange ditt namn, din e-postadress och webbpresentationens namn. Ange också "
+"sökvägen till katalogen där du vill lagra webbpresentationen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Här skriver du in namnet på personen eller organisationen som ska anges som "
+"presentationens författare."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Här skriver du in presentationens övergripande titel."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadress:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Här skriver du in e-postadressen till personen eller organisationen som är "
+"ansvarig för presentationen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Värdet på sökvägen som skrivs in här är katalogen där presentationen sparas. Om "
+"den inte finns, blir du tillfrågad om du vill skapa katalogen eller avbryta."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Steg 1: Allmän information"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Den här sidan låter dig ange hur HTML för presentationen visas. Välj enskilda "
+"alternativ för mer hjälp om vad de gör."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Här kan du ställa in webbsidornas stil."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Du kan också ange en zoomfaktor för stordiabilderna."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zooma:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Det här valet låter dig ange storleken på stordiabilderna."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Dokumenttyp:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Steg 2: Anpassa HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Den här sidan låter dig ange färger för visning av presentationen. Välj "
+"enskilda alternativ för mer hjälp om vad de gör."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Nu kan du anpassa färgerna för webbsidorna."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Titelfärg:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Steg 3: Anpassa färger"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Den här sidan låter dig ändra rubrik för varje bild, om det behövs. Du behöver "
+"normalt inte göra det, men det är tillgängligt om det behövs."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Här kan du ange titel för varje stordiabild. Klicka på en stordiabild i listan "
+"och ange sedan titeln i textrutan nedan. Om du klickar på en titel kommer "
+"huvudvyn i Kpresenter att visa stordiabilden."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Steg 4: Anpassa rubriker"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Den här sidan låter dig ange några alternativ för presentationer som kör utan "
+"deltagande, som tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och "
+"användning av sidhuvud och sidfot. Om du inte vill ha en presentation utan "
+"deltagande, lämna bara förvalda värden utan ändring."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in några alternativ för presentationer utan deltagande, som "
+"tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och användning av sidhuvud "
+"och sidfot."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Fortsätt efter:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "Det här valet låter dig ange tiden mellan stordiabilderna."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Visa sidhuvud på stordiabilderna"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa navigationsknappar på "
+"stordiabilden."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Visa sidfot på stordiabilderna"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa en text som består av "
+"författaren och programvaran som använts för att skapa stordiabilderna."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Upprepa presentation"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill att presentationen ska starta igen "
+"när den sista bilden har nåtts."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Steg 5: Alternativ för presentationer utan deltagande"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "Skapa HTML-bildspel"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Initierar (skapar filstruktur etc)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Skapar bilder av stordiabilderna"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "Skapa HTML-sidor för stordiabilderna"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Skapar huvudsida (Innehållsförteckning)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Alternativ för presentationer utan deltagande"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Spara inställningar..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|Kpresenter-webbpresentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Spara inställning av webbpresentation"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Daniel Karlsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se,chaotica@home.se"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "Presentationsverktyget i Koffice"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "Kpresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kpresenter-gruppen"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "nuvarande utvecklare"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "ursprunglig upphovsman"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autoform"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubisk Bezierkurva"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Kvadratisk Bezierkurva"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Frihand"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppera"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Inbäddat objekt"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Flera linjer"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..3a5d2217
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7158 @@
+# translation of krita.po to Swedish
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Abstrakt 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Abstrakt 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Abstrakt 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Blödning"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persienner"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Blågrön"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Brunt"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Borstad aluminium"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Brinnande papper"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Brinnande genomskinligt"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Karibiskt blått"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "Halv cd"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffe"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Kallt stål"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Kallt stål 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Takstuckatur"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Mörk 1"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Djupt hav"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Vinklad flammande glöd 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Radiell flammande glöd 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Radiell flammande glöd 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Radiell flammande glöd 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Radiell flammande glöd 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Radiell flamma 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Radiell flamma 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Radiell flamma 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Radiella flammande strålar 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Radiella flammande strålar 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Flammande strålar storlek 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Flamma storleksfaktor 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Fyra ränder"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "Fransk flagga"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "Fransk flagga jämn"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Färgmättat spektrum moturs"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Färgmättat spektrum medurs"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "Tysk flagga"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "Tysk flagga jämn"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Gyllene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Gröna färger"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Horisont 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Horisont 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Glödande"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Land 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Land och hav"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Någonting metalliskt"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Mexikansk flagga"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Mexikansk flagga jämn"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Kväljande huvudvärk"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Neonturkos"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Neongrön"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Neongul"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Pastellregnbåge"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pastellfärger"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Violetta färger"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Radiellt ögonblått"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Radiellt ögonbrunt"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Radiellt ögongrönt"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Radiell glöd 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Radiellt regnbågsband"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Rumänsk flagga"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Rumänsk flagga jämn"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Rundad kant"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Skuggor 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Skuggor 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Skuggor 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Siluett"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Förorenad siluett"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Fyrkantig träram"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Soluppgång"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Tre ränder synd"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Tropiska färger"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Tubröd"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Trä 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Trä 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Gul kontrast"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Gulorange"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "Fyrtio färger"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankare"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Björnar"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Gyllene B"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Blåa färger"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Gränser"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Bruna och gula färger"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Karamellfärger"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskad"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "Porslin"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Kall eld"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Kalla färger"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "Storkar"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Mörka pastellfärger"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "EGA"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Eldkod"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Gyllene"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Gråblå"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Gråa färger"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Gråviolett"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Dagrar"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Ljusa färger"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Dämpade färger"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Namngivna färger"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (ny)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "Nyheter 3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op 2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Paintjet"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone-täckt approximation"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Röda färger"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Röda och violetta färger"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Kunglig"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topografisk"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Visibone"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Visibone 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Varma färger"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "Animerad konfetti"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Filtpenna"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Gnistor"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Pennsketch"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Ranka"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "Fyrkant (10x10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "Fyrkant (10x10) suddig"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Cirkel (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Oskarp cirkel (11)"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Cirkel (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Oskarp cirkel (13)"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Cirkel (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Oskarp cirkel (15)"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Cirkel (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Oskarp cirkel (17)"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Cirkel (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Oskarp cirkel (19)"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Cirkel (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "Fyrkant (20x20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "Fyrkant (20x20) suddig"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Cirkel (03)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Oskarp cirkel (03)"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Cirkel (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Oskarp cirkel (05)"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "Fyrkant (5x5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "Fyrkant (5x5) suddig"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Cirkel (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Oskarp cirkel (07)"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Cirkel (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Oskarp cirkel (09)"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Kaliigrafisk pensel"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Konfetti"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markör"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Markör stor VS"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Markör stor VV"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Markör stor HS"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Markör stor HV"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Markör VV"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Markör storlek diagonal 1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Markör storlek diagonal 2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Markör storlek horisontell"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Markör storlek vertikal"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Markör HV"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Markör liten VS"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Markör liten VV"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Markör liten HS"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Markör liten HV"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Markör mycket liten VV"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Markör mycket liten HV"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Markör upp"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Diagonal stjärna (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Diagonal stjärna (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Diagonal stjärna (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Sanddyner (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galax (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galax, stor"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galax, liten (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Paprika"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "Bildpunkt (1x1 fyrkant)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D-grön"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Ametist"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Träbark"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Det stora blå"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Blått rutnät"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Blåa fyrkanter"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Blått nät"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tegelstenar"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Säckväv"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Vrilträ"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Chokladvirvel"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Korktavla"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Sprickor"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Kratrar"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Skrynkligt papper"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Elektriskt blå"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibrer"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granit nr 1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Torkad lera"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Is"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Läder"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Lönnlöv"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Blixtar"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Marmor nr 1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Marmor nr 2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Marmor nr 3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "Ett litet steg..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Knoppar"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Parkett nr 1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Parkett nr 2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Parkett nr 3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Pastellgrej"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Tall"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Rosa marmor"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Poolbotten"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "Nersänkt"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Röda kuber"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Stenar"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Himmel"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Skiffer"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Små fyrkanter"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Stjärnfält"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Sten"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Fina ränder"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Ränder"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Terrakotta"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Valnöt"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varning!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Någon sorts trä"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Tall?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Trä nr 1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Trä nr 2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Trä"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Resurser"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Rutnätsmellanrum"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "&Lager"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "Mar&kera"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Penslar med mera"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Lager"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "O&genomskinlighet:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Sammansättningsläge:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Färgrymd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "Markör&form:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Verktygsikon"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Hårkors"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Penselkontur"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Palettbeteende"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "Tillåt &dockning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Tillåt bara &flytande"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Tillåt bara dockning för &stora skärmar"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "&Palettens teckenstorlek:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Underdelning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Huvudvärde:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilar"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Streckade linjer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkter"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Ny bild"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "namnlös-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "&Bildstorlek"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Upplösning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " punkter/tum"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Färgrymd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Dukfärg:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ogenomskinlighet:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Bakgrundsfärgens ogenomskinlighet."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ogenomskinlig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Styrplatta"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Styrplattor"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Blandningsläge"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Skapa ett nytt lager"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Flytta lager neråt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Flytta lager uppåt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Visa eller ändra lageregenskaper"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Ta bort lager"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Välj palett"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Egen toning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Segmentfärg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Vänster:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurvformad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Ökande sfär"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Minskande sfär"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Förvald färgrymd för nya bilder:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Skärm"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "&Bildskärmsprofil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade bildskärm."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "Åter&givningsalternativ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Vid konvertering av bilddata som ska visas på skärmen kan du välja olika sätt "
+"som färger som inte kan visas på en bildskärm hanteras (utanför tonomfånget).\n"
+"Skillnaden i återgivningsalternativ påverkar bara vad som visas på skärmen, och "
+"export eller utskrift av bilden påverkas inte.\n"
+"<li>Perceptuell visar hela tonomfånget. Rekommenderas för fotografiska "
+"bilder.</li>\n"
+"<li>Relativt färgläge, kallas också korrektur eller bevara identiska färger och "
+"vitpunkt. Reproducerar färger inom tonomfånget och beskär färger utanför "
+"tonomfånget till närmast återgivningsbar färg.</li>\n"
+"<li>Absolut färgläge, liknar i stort sett relativt färgläge, men offrar "
+"färgmättnad och ljusstyrka till förmån för färger utanför tonomfånget. Används "
+"sällan för fotografiska bilder.</li>"
+"<li>Färgmättnad bevarar färgmättnaden. Omvandlar från färgmättade grundfärger i "
+"bilden till färgmättade grundfärger på skärmen.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuell"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativt färgläge"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut färgläge"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Färgmodell:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade skrivare"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profil vid Klistra in"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj vilken färgprofil som ska läggas till vid inklistring från externa "
+"program som inte använder en färgprofil.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "Använd sRGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB är som det är meningen att bilder från webben ska visas."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Använd bildskärmsprofil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Som du ser det i det andra programmet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Fråga"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Använd svartpunktskompensering"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Mjukare"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Hårdare"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "Aktivera OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Geometrialternativ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Inte fylld"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementell"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryck"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Vinkelformad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Markeringsläge:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanlig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Animerad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Använd färg som mask"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Använd som pensel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Lägg till i fördefinierade penslar"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Östen äter müsli på ett café"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hela bilden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Använd som mönster"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Lägg till i fördefinierade mönster"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "Förhands&granskning"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Förhandsgranska ändrat lager"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "Ori&ginal"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Visa originallager"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Uppdatera förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "&Automatisk uppdatering"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"Uppdatera automatiskt förhandsgranskningen så fort filterinställningarna ändras"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storlek"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Tona"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Maximalt antal plattor som hålls i minnet:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Det maximala antalet \"plattor\" som hålls i minnet. För vanliga RGBA8-bilder, "
+"är varje platta omkring 16 Kibyte stor. Med värdet 500 plattor innebär detta "
+"alltså oftast omkring 8 Mibyte data använt för bilddata. Om du regelbundet "
+"hanterar stora bilder, kan ett större värde vara nyttigt här.\n"
+"Observera att värdet bara är en riktlinje för Krita, och inte är det garanterat "
+"verkliga antalet plattor i minnet."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Växlingsbenägenhet:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Det här ställer in hur mycket Krita vill använda växlingsminne. Flyttas "
+"skjutreglaget helt åt vänster, så använder inte Krita växling alls. Flyttas det "
+"helt åt höger, så använder Krita en hel del växling."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Det här ställer in hur mycket Krita vill använda växlingsminne. Flyttas "
+"skjutreglaget helt åt vänster, så sker ingen växling alls. Flyttas det helt åt "
+"höger, sker en hel del växling."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Matriskomponent"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Lägg till ny färg..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Ta bort markerad färg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Lägg till i fördefinierade paletter"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Anpassa styrplatta"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Axlar"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Tryck:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X-lutning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y-lutning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Hjul:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Tillämpa profil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profiler:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"Bilddata som du vill klistra in har ingen tillhörande ICM-profil. Om du inte "
+"väljer en profil, antar Krita att bilddata är kodat med importprofilen som är "
+"definierad i inställningsdialogrutan."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "Åter&givningsalternativ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "Återgivningsalternativ avgör förändringen i färgkonverteringen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativt färgläge"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"Samma som absolut färgläge inom och utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras "
+"vilket resulterar i neutrala gråa färger."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet offras för att behålla mättnaden. "
+"Vitpunkten ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för "
+"företagsgrafik (skapar färgglada diagram, grafer, stordiabilder, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut färgläge"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Inom målenhetens tonomfång bevaras färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför "
+"området bevaras färgton och ljushet, medan färgmättnad offras. Vitpunkten för "
+"källa och mål är oförändrad. Avsett för punktfärger (Pantone, TruMatch, "
+"logotypfärger ... )"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte nödvändigtvis), ljushet och "
+"färgmättnad offras för att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket "
+"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Åtgärd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrahera"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zooma till 100 %"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Tryck påverkar:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Väta"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrka"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Gravitation"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "&Färggravitation"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Riktning:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Styrka:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Måla"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Torkningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "&Vätskeinnehåll:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "&Blandbarhet:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Duk"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "&Absorption:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Färg:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Målardukens egenskaper"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Bredd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Håller beskärningens bredd konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Håller beskärningens höjd konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "&Förhållande:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Håller proportionen konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beskär"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Stjärna"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Vertex:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Förhållande:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Färghämtare"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Hämta från alla synliga lager"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Aktuellt lager"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Uppdatera aktuell färg"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Lägg till i palett:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Visa färger som procent"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Samplingsradie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Aktivera"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Transform"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Flytta X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Skala X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Flytta Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Skala Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Egna kurvor"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Ändra storlek på kurva"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Använd egen kurva"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Ogenomskinlighet på kurva"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Gör kurvan mörkare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Variationer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Aktuellt val"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Skuggor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "&Mellantoner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Dagrar"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Färgmättnad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Visa &klippning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grov"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Ladda..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Ljusare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Mörkare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Rödare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Mer turkos"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Grönare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Gulare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Mer magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Blåare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Färgrymdskonvertering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "&Målets färgrymd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "För bilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte\n"
+"nödvändigtvis), ljushet och färgmättnad offras för\n"
+"att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket\n"
+"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Samma som absolut färgläge inom och\n"
+"utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras\n"
+"vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
+"\n"
+"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
+"används den, annars återgås till perceptuell\n"
+"återgivning."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Bäst för grafer och diagram"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet\n"
+"offras för att behålla mättnaden. Vitpunkten\n"
+"ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
+"Avsett för företagsgrafik (skapar färgglada\n"
+"diagram, grafer, stordiabilder, ...)\n"
+"\n"
+"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
+"används den, annars återgås till perceptuell\n"
+"återgivning."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Bäst för punktfärger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Inom målenhetens tonomfång bevaras\n"
+"färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför\n"
+"omfånget bevaras färgton och ljushet, medan\n"
+"färgmättnad offras. Vitpunkten för källa och\n"
+"mål är oförändrad. Avsett för punktfärger\n"
+"(Pantone, TruMatch, logotypfärger ... )"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "&Målets ICM-profil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "&Prestandatest"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Antal tester:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Toningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Former"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Uppritning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Färgkonvertering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Läs bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Skriv bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iterationer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "Målningsvy"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "Markera &alla"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "A&vmarkera alla"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "Målningsvy (bilder per sekund)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Linjär"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logaritmisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Vy:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Skjuva bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "&Skjuva bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Skjuvningsvinkel Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Skjuvningsvinkel X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Egen dukdefinition"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Spara eget substrat som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "&Fördefinierade duktyper:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Grundfärg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Kornig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "&Jämn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Vattenavstötande:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Flat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "Fina &fibrer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Grov"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Absorberande"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "Ä&ndra storlek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Beskär lager vid ändring av bildstorlek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skala"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Bild&punktsdimensioner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Procent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "&Begränsa proportioner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Bildupplösning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Utskriftsstorlek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Skärmupplösning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Bildens y-upplösning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "Bildens x-upplösning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Position X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Position Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Suddighetsradie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Tillåt storleksändring"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Färgintervall"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Gula färger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Turkosa färger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magenta-färger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Dagrar"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mellantoner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Tonomfånget slut"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertera"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "&Lägg till i aktuell markering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "&Ta bort från aktuell markering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Markera"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "A&vmarkera"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotera bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Medurs"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "Mot&urs"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &grader"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 g&rader"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 gr&ader"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "&Egen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Kantmarkering enligt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Minska markering med"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Minska från bildkant"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Öka markering med"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Utdata i färg, inte gråskala"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Skala ner till 8 bitar innan separering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alfaalternativ"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Kopiera alfakanal till varje separerad kanal som en alfakanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Kasta alfakanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Skapa egen separation från alfakanalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuellt lager"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Sammanfoga alla lager innan separering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "Till lager"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Till bilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Aktuell färgmodell:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Det här är en miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen.\n"
+"\n"
+"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela "
+"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ny skärmdump"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara "
+"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas "
+"automatiskt efter varje fil som sparas."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> "
+"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n"
+"<p>\n"
+"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt "
+"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan "
+"skärmdumpen kopieras.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "F&ördröjning för skärmdump:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Dumpläge:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Inkludera &fönsterram"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Om markerad, så inkluderar skärmdumpen också fönsterramar"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fönster under markör"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande tre lägen för "
+"skärmdumpen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet."
+"<br>\n"
+"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns "
+"under musens markör när skärmdumpen sker."
+"<br>\n"
+"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny "
+"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom "
+"att klicka och dra musen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrka:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Halv bredd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Halv höjd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "Inställning av CImg"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Varning: Filtret kan ta lång tid."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "&Matematisk precision"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Vinkelsteg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "&Normalisera bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "An&vänd linjär interpolering"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Heltalssteg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussisk:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Utjämna"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Suddighetsiterationer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Suddighet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Tidssteg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Toningsfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Detaljfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Inställningskomponent för eget faltningsfilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Position:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Horisontell våg"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Våglängd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Förskjut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusformad"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Vertikal våg"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivåer"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Indatanivåer</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Utdatanivåer</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Förvrängningskorrigering"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Nära centrum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Nära kanter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Ljusstyrkekorrigering:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Fönsterstorlek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Halv storlek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mängd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Referensbild:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Filnamn på bilden vars färgtoner och färger du vill överföra till det aktuella "
+"lagret."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"Att skapa en <b>bulkarta</b> är en process då två lager\n"
+"kombineras för att ge ett lager en illusion av <i>djup</i>.\n"
+"Ett lager innehåller din bild, det andra en representation i\n"
+"gråskala eller svartvitt av höjden: bulkartan. Om du inte anger\n"
+"ett bulkartlager, används det nuvarande lagret som bulkarta."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Höjd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Djup:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "&Vattennivå:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "&Dagsljus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "&Y-position:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "&X-position:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "&Sfärisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "&Sinusformad"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "&Kompensera för förmörkning"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "R&uta bulkarta"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "I&nvertera bulkarta"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Bulkartlager:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Lä&ge"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "&Lager"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Markera"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Lagereffekter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotera"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&kript"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Byt namn på bild"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Inga färgrymdsmoduler laddade: kan inte köra Krita."
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Visa perspektivrutnät"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Dölj perspektivrutnät"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Rensa perspektivrutnät"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Innan perspektivrutnätet visas måste du initiera det med "
+"perspektivrutnätsverktyget"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Inget perspektivrutnät att visa"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Skapa nytt lager"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Ta bort nuvarande lager"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Höj nuvarande lager"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Flytta ner nuvarande lager"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Egenskaper för lager"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Synligt"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Nytt lager..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Nytt &grupplager..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Nytt &justeringslager..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Nytt &objektlager"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Kan inte hitta %1"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rityta"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildegenskaper"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Egen toning..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Anpassa %1"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Några enheter detekterades inte"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Färghantering"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestanda"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Abstrakt verktyg"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Testverktyg"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Målarens verktygslåda"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Ritverktygens stilar"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Filterlista"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Förhandsgranskning: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Original: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Förhandsgranskning (behöver uppdatering)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Inbäddat dokument"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justera"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistiska"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Suddighet"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Dekor"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Kantdetektering"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Förbättring"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Avbildning"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Inte fotorealistisk"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Tillämpa filter igen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars L*a*b* och vice versa. "
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Filtret konverterar lagerdata"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 8-bitars RGBA och vice versa. "
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Lageregenskaper"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Högerklicka för att skapa kataloger. Klicka på lagernamnet för att ändra "
+"lagrets namn. Klicka och dra för att flytta lager."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "E&genskaper"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Ta bort lager"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "&Ta bort katalog"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "&Ta bort lager"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "&Nytt lager"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Ny &katalog"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "Bildbehandlingsprogrammet i Koffice"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2006 Krita-gruppen.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Dela segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Duplicera segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Spegla segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Ta bort segment"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nytt lager"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exponering:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Välj exponering (bländartal) för bilder med stort kontrastomfång"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Använd bildprofil på klippbordsdata"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Inga alternativ för %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellanrum:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Lagernamn:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Penselformer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "Pe&nsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Ifyllnadsmönster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mönster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Toningar"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "Målarens &verktyg"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Automatpensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Fördefinierade penslar"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Egen pensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Textpensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mönster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Eget mönster"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Lägg till färg i palett"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Färgnamn (valfritt):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Lager..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "&Gruppera lager..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Justeringslager..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "&Objektlager"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Dokumenttyp: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Kontrollruta"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Zooma %1 %"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Markering aktiv: x = %1 y = %2 bredd = %3 höjd = %4"
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Ingen profil"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Ändra storlek på bild till storlek av aktuell lager"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Verkliga bildpunkter"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "&Justeringslager"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Dölj"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "&Visa"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Höj"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Sänk"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "Överst"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Underst"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "&Infoga bild som lager..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Spara lager som bild..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Vänd längs &X-axeln"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Vänd längs &Y-axeln"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Skapa mask"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Mask från markering"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Mask till markering"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Använd mask"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Ta bort mask"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Visa mask"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Redigera mask"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "&Platta ut bild"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "Sa&mmanfoga med lager under"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Visa linjaler"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Dölj linjaler"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Linjalerna visar horisontell och vertikal position för musen på bilden och kan "
+"användas för att placera musen på rätt plats på duken. "
+"<p>Avmarkera det här för att förhindra att linjalerna visas."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Lägg till ny palett..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Redigera palett..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Lägg till palett"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Ingen palett vald."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redigera palett"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Exportera lager"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Importera bild"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Spegla lager i X-led"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Spegla lager i Y-led"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skala lager"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotera lager"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Skjuva lager"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "Bilden innehåller dolda lager som kommer att gå förlorade."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Utjämna bild"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Infoga som nytt lager"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "Öppna i nytt dokument"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Infoga som nya lager"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "Öppna i nya dokument"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Ändra filter"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Justeringslageregenskaper"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Ändringar av egenskaper"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Kunde inte lägga till lager i bilden."
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Lagerfel"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Nytt justeringslager"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "Duplicering av '%1'"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletter"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Inklistring av data från enkel källa"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"Bilddata som du försöker klistra in har ingen information om färgprofil.\n"
+"\n"
+"På webben och i enkla program är det meningen att data ska ha färgformatet "
+"sRGB.\n"
+"Att importera som webb visar det som det är meningen att det ska se ut.\n"
+"De flesta bildskärmar är dock inte perfekta, så om du skapade bilden\n"
+"själv kanske du vill importera den som den såg ut på din bildskärm.\n"
+"\n"
+"Hur vill du tolka data?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Som &webb"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Som på &bildskärmen"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Inget aktivt verktyg"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Test"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Lagret är låst eller osynligt."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Visa rutnät"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Dölj rutnät"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20x20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40x40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "Klistra in i &ny bild"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "Ma&rkera igen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Kopiera markering till nytt lager"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Klipp ut markering till nytt lager"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Fjäderlik"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Fyll med mönster"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Visa markering"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Dölj markering"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Kant..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Expandera..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Utjämna..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Dra ihop..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Liknande"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformera..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(inklistrad)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Avmarkera"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Markera igen"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertera"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Fjäderlik..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Väx"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Läge:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Lås lager"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Lagerogenomskinlighet"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Lagersynlighet"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Lagersammansättningsläge"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Flytta lager"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Skapa lagermask"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Ta bort lagermask"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Använd lagermask"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Abstrakt ritåtgärd"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisk"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Ruta"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Triangel eller (bi)linjär"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Klocka"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos 3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Skapar ifyllnadskontur..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Konvertera lagertyp"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Skalning..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Ändra bildstorlek"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Konvertera bildtyp"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Lägg till lager"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ta bort lager"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Ändringar av egenskaper för lager"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Lager %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "bakgrund"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Beskär bild"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skala bild"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "Sammanfoga med lager ovanför"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Ritar upp toning..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Kantutjämningstoning..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Generell RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "Generell L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamask"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b* (16-bitars heltal per kanal)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/alfa"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "F"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Generellt RGB-histogram"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b*-histogram"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Kan inte starta Krita: inga färgrymder tillgängliga."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Göra alfa mörkare"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "I"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Ut"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Ovanpå"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Exklusiv eller"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Skillnad"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicera"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividera"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Avskärma"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Bränn"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bulkarta"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Kopiera röd"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Kopiera grön"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Kopiera blå"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Kopiera ogenomskinlighet"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Upplös"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Förskjut"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulera"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskel"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Ingen sammansättning"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Gör mörkare"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Gör ljusare"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Färga"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Lys upp"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Överlagra"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Kopiera cyan"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Kopiera magenta"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Kopiera gul"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Kopiera svart"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Radera"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Fil(er) eller webbadress(er) att öppna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Vattenfärger"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Kinakridonrött"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Indianröd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Kadmiumgul"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Hookers grön"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Coelinblått"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Bränd umbra"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Kadmiumröd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Brilliant orange"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Hansagul"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Ftalogrönt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Fransk ultramarin"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Interferensviolett"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Titanvitt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Bensvart"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Rent vatten"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Målarfärgens styrka:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Väta:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Torka färgen"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Våt"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Visualisering av väta"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Våt struktur"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Lägg till struktur på den våta duken"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Vattenfärgspensel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Röd koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Kombinationsröd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Grön koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Kombinationsgrön"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Blå koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Kombinationsblå"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Vattenvolym"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Pappershöjd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "Adsorberad röd koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "Adsorberad kombinationsröd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "Adsorberad grön koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "Adsorberad kombinationsgrön"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "Adsorberad blå koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "Adsorberad kombinationsblå"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "Adsorberad vattenvolym"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "Adsorberad pappershöjd"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Fysiskt simuleringsfilter för vattenfärg"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkos"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8-bitars heltal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32-bitars flyttal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "Flyttal-32"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16-bitars heltal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "Gråskala/alfa16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Gråskala (16-bitars heltal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16-bitars flyttal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Flyttal16 halv"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32-bitars flyttal per kanal)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Långa"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Mellanliggande"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Korta"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS konrymd (32-bitars flyttal per kanal)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16-bitars heltal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (8-bitars heltal per kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Gråskala (8-bitars heltal per kanal)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "Gråskala/alfa-8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Våt och klibbig"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "&Vått och klibbigt målningsgränssnitt..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Våt och klibbig målarpensel"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Vätskeinnehåll"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Torkningshastighet"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Blandbarhet"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Gravitationsriktning"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Gravitationsstyrka"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Absorption"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Färgvolym"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Beskärningsverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Beskär ett område"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stjärnverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "St&järna"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Rita en stjärna"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Linjeverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Flyttverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Panoreringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Panorera"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Panorera"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Rita en ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Textverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Rita med frihand"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Måla direkt"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Rita en linje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+dra flyttar omkring början på raden som för närvarande visas. Skit+dra "
+"tvingar dig att rita raka linjer."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rektangelverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Kan inte välja färg eftersom något lager inte är aktivt."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr "Kan inte välja färg eftersom det aktiva lagret inte är synligt."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Färghämtare"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Färghämtare"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rektangel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Rita en rektangel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fyllverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Tröskel: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Använd mönster"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Begränsa till nuvarande lager"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Fyll hela markeringen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Fyll"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Angränsande ifyllning"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipsverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Teckensnittsverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Skriv in text:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Teckensnitt: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "Fl&ytta"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplicera pensel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "&Duplicera pensel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Duplicera delar av bilden. Håll nere skifttangenten och klicka för att välja "
+"punkten att duplicera från för att börja."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"För att börja, håll nere skifttangenten och klicka på platsen du vill duplicera "
+"från. Därefter kan du börja rita. En indikering av var du kopierar från visas "
+"när du ritar och flyttar musen."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Reparera"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Reparationsradie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "Korrigera perspektiv"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Dupliceringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Toningsverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Toning"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvänd"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiell"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisk"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Konisk symmetri"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "Framåt"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Omväxlande"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Kantutjämningströskel:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Toning"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Rita en toning"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Penselverktyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Fyllverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Perspektivtransformverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Perspektivtransform"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "&Perspektivtransform"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Perspektivtransformera ett lager eller en markering"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr "Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar polygonen."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Polygonverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Polygon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr ""
+"Rita en polygon. Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar polygonen."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Flerlinje"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Flerlinje"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr ""
+"Rita en flerlinje. Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar "
+"flerlinjen."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr ""
+"Tryck på skifttangenten och klicka med musen för att avsluta flerlinjen."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Flerlinjesverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Markera liknande"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Markera liknande färger"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Liknande markering"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "&Liknande markering"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Markera liknande färger"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Oskarphet: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Exempelverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Magnetisk konturmarkering"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Automatiskt läge"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Manuellt läge"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatiskt läge"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Avstånd: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "Till markering"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Magnetisk kontur"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Magnetisk markering: gå runt kanten för att markera den. Tryck på Ctrl för att "
+"påbörja eller avsluta manuellt redigeringsläge, och dubbelklicka för att "
+"avsluta."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Verktyg för kurvor - exempel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "&Exempel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Det här är ett testverktyg för kurvramverket."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Bezier-ritverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Bezier-markeringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Bezierkurva"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Magnetiskt konturmarkeringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bezier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Rita kubiska Bezier-kurvor. Håll nere Alt, Ctrl eller skift för alternativ. "
+"Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att avsluta."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Markera områden i bilden med Bezier-kurvor."
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Filterverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Filterpensel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "&Filterpensel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Måla med filter"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Markera kontur"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Konturmarkering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "K&onturmarkering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Markera en kontur"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Markeringsverktyg för radering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Elliptisk markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Elliptisk markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "&Elliptisk markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Markera ett elliptiskt område"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Markeringsverktyg med pensel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Markera angränsande"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Markera angränsande områden"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "Markera &angränsande områden"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Markera ett angränsande områden"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Hämta från sammanfogade"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Rektangulärt markeringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rektangulär markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Rektangulär markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Markera ett rektangulärt område"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Markeringsförflyttningsverktyg"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "&Flytta markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Flytta markeringen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Markeringsverktyg med polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "Markeringsradering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Markeringsradering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "Markeringsrad&ering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Radera delar av en markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Markeringsverktyg för angränsande"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "Markeringspensel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Markeringspensel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "&Markeringspensel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Rita en markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Markera polygoner"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Markera med polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "Markera med &polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Markera ett polygonområde"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Transformeringsverktyg"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformera"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Transformera ett lager eller en markering"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivrutnät"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "&Perspektivrutnät"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Redigera perspektivrutnätet"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Perspektivrutnätsverktyg"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Bildpunktsradering"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Falta"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Bildpunktspensel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Bildpunktsretuschspruta"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Tryckvariation: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ogenomskinlighet"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Smetig pensel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Hastighet: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"Ändrar hastigheten. Längst ner är 0 %, och längst upp är 100 % av den "
+"ursprungliga hastigheten,"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Bildpunktspenna"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr "Högerklicka för att välja histogramtyp"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Variationer..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "&Konvertera bildtyp..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "&Konvertera lagertyp..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Den här konverteringen konverterar din bild %1 via 16-bitars L*a*b* och "
+"tillbaka.\n"
+"Vattenfärg och openEXR-färgrymder konverteras till och med via 8-bitars RGB.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Konvertera alla lager från "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Den här konverteringen kommer att konvertera lagret %1 via 16-bitars L*a*b* och "
+"tillbaka.\n"
+"Vattenfärg och openEXR-färgrymder kommer till och med att konverteras via "
+"t-bitars RGB.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Konvertera aktuellt lager från "
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Prestandatest"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Prestandatest..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "&Filtergalleri"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Filtergalleri"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "&Markera alla ogenomskinliga bildpunkter..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Markera ogenomskinliga bildpunkter"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "&Skjuva bild..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "&Skjuva lager..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Skjuva lager"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Substrat"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Substrat..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Ändra &bildstorlek..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "&Skala lager..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "&Skala markering..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Lagerstorlek"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Skala markering"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Lägg till fallskugga..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Fallskugga"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Lägg till fallskugga..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Lägg till fallskugga"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Suddighet..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Välj enligt färgintervall"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "&Färgintervall..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "&Rotera bild..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Rotera bild medurs"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "Rotera bild 1&80°"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Rotera bild moturs"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "&Rotera lager..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "Rotera 1&80°"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Rotera moturs"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Rotera medurs"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Okänt mönster"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Okänd pensel"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Ogiltig bildstorlek"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Färgrymden %0 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "Ett fel har uppstått i %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "Histogrammet %1 är inte tillgängligt"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "Färgrymden %1 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "Ett fel har uppstått i %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "dataformat stöds inte i skript"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Index utanför gränser"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Kör skriptfil..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Skripthantering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Minska markering"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Öka markering"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Öka markering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Minska markering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Kantmarkering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Kantmarkering"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Separera bild..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Separera bild"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Separerar bild..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "Ksnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Skärmdump..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kan inte spara bild"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n"
+"%1"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Skriv ut skärmdump"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Skärmen har kopierats."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "Su&ddighet..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "Bildrestaurering med &Cimg..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Tillämpar bildrestaureringsfilter..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Bildrestaurering (Cimg-baserad)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Kubism..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Tillämpar kubismfilter..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Rutstorlek"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Rutmättnad"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubism"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "&Gaussisk oskärpa"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "&Skärpa"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "Medel&värdesborttagning"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Relief med Laplacetransform"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Relief i alla riktningar"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Relief enbart vertikalt"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Relief enbart horisontellt"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Överkantdetektering"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Högerkantdetektering"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Underkantdetektering"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Vänsterkantdetektering"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "Egen &faltning..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Egen faltning"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk oskärpa"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skärpa"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Medelvärdesborttagning"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Relief diagonalt"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Rundade hörn"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Rundade hörn..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Tillämpar bildpunktsfilter..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Radie"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Brus"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "&Slumpmässigt brus..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Inställning av brusfilter"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Regndroppar..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Tillämpar oljemålningsfilter..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Droppstorlek"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Antal"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Fiskögon"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regndroppar"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Våg..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Inställning av vågfilter"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Vågor"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "&Nivåer"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Tillämpar Sobelfilter..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Horisontell Sobel"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Vertikal Sobel"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Behåll resultatets tecken"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Gör bilden ogenomskinlig"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "&Linskorrektion..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Inställning av linskorrektionsfilter"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Linskorrektion"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Halvtonsreducering..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Halv storlek"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Snabb wavelet-transform"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Snabb omvänd wavelet-transform"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Halvtonsreducering"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Ljusstyrka och kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "&Färgjustering..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Färgjustering"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Automatisk kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Minska mättnad"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "&Automatisk kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Minska mättnad"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Ljusstyrka och kontrast..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Maximera kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Minimiera kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Färg till alfa"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "M&aximera kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "M&inimiera kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Färg till alfa..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Färglägg..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "&Färglägg..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Wavelet-brusreducering"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "&Wavelet-brusreducering..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Tröskel"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Gaussisk brusreducering"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "&Gaussisk brusreducering..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Små rutor..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Antal rutor"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Små rutor"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Välj slumpmässigt"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Välj slumpmässigt..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Inställning av slumpmässigt urvalsfilter"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "&Oskarp mask..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Oskarp mask"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "&Färgöverföring..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Färgöverföring"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Oljemålning"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "&Oljemålning..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Penselstorlek"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Utjämna"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "&Relief med variabelt djup..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Tillämpar relieffilter..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Djup"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Bildpunkter"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Bildpunkter..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Bildpunktsbredd"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Bildpunktshöjd"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Bulkarta..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Invertera med &trådar"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Invertera med trådar"
+
+#~ msgid "PreviewWidgetBase"
+#~ msgstr "Förhandsgranskningskomponentbas"
+
+#~ msgid "WdgBumpmap"
+#~ msgstr "Bulkartakomponent"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..44739016
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-27 09:44+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Lä&s in bild..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Ingen bildläsartjänst tillgänglig"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Bildläsarinsticksprogram"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verktyg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#~ msgid "KOffice"
+#~ msgstr "Koffice"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..892d4031
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kunde inte spara bild"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Skriv ut skärmdump"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Skärmen har kopierats."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "Ksnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Det här är en miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen.\n"
+"\n"
+"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela "
+"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ny skärmdump"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara "
+"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas "
+"automatiskt efter varje fil som sparas."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> "
+"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n"
+"<p>\n"
+"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt "
+"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan "
+"skärmdumpen kopieras.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "F&ördröjning för skärmdump:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Dumpläge:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Inkludera &fönsterram"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Om markerad inkluderar skärmdumpen också fönsterramar"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fönster under markör"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande tre lägen för "
+"skärmdumpen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet."
+"<br>\n"
+"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns "
+"under musens markör när skärmdumpen sker."
+"<br>\n"
+"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny "
+"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom "
+"att klicka och dra musen.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Skärmdump..."
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..a6adcfe5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18245 @@
+# translation of kspread.po to Swedish
+# translation of kspread.po to
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 06:48+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "F&yll"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Cellkommen&tar"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Extern data"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Rad"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Kolumn"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Arbetsblad"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "&Utskriftsintervall"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Färg/Kant"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Markering av arbetsblad"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Markera alla blad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Markera arbetsblad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Rensa markering."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Ta bort arbetsblad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Tillgängliga arbetsblad"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Tillgängliga arbetsblad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Lista över alla tillgängliga arbetsblad.</b>"
+"<br>\n"
+"För att skriva ut ett arbetsblad måste du välja ett eller flera arbetsblad i "
+"listan och använda knapparna för att infoga markerade arbetsblad i listan till "
+"höger, som anger alla arbetsblad som ska skrivas ut. "
+"<br>\n"
+"Du kan infoga ett arbetsblad så ofta du vill, på så sätt skrivs det ut fler "
+"gånger. Det kan till exempel vara användbart för mellanlägg eller titelsidor."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Flytta markerat arbetsblad överst."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Flytta markerat arbetsblad uppåt."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Flytta markerat arbetsblad neråt."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Flytta markerat arbetsblad underst."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Markerade arbetsblad"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Lista över arbetsblad att skriva ut i angiven ordning."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Lista över arbetsblad att skriva ut.</b>"
+"<br>\n"
+"Bara arbetsbladen som listas här kommer att skrivas ut i den ordning de listas. "
+"Du kan ändra utskriftsordning med knapparna Upp och Ner. "
+"<br>\n"
+"Det är till och med möjligt att skriva ut ett arbetsblad flera gånger. Infoga "
+"bara önskat arbetsblad igen och ordna listan efter behov."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Här kan du välja teckenstil, storlek och färg, inklusive några ytterligare "
+"alternativ som understrykning eller överstrykning av text i aktuell cell. Den "
+"nedre delen av sidan ger en förhandsgranskning av det valda textformatet.\n"
+"Förvalt teckensnitt ställs in för alla celler i menyn Format -> "
+"Stilhantering med stilen som för närvarande används."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierande (ingen ändring)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Välj teckensnittets stil för cellerna som för närvarande är markerade. När du "
+"markerar flera celler med olika stilar, ställs den visade stilen in till "
+"Varierade (ingen ändring) och genom att lämna den sådan behålls alla de "
+"nuvarande stilinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till "
+"Romersk ändrar alla markerade cellers textstil till Romersk."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Välj teckensnittets vikt för cellerna som för närvarande är markerade. När du "
+"markerar flera celler med olika vikter, ställs den visade vikten in till "
+"Varierade (ingen ändring) och genom att lämna den sådan behålls alla de "
+"nuvarande viktinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till Fet "
+"ändrar alla markerade cellers textvikt till Fet."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Understruken"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr "Om det här är markerat blir texten i aktuell cell understruken."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Vikt:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Välj färg för den aktuella cellens text. Genom att klicka på färgraden får du "
+"fram KDE:s vanliga färgvalsdialogruta, där du kan välja den nya färgen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Stryk över"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr "Texten i aktuell cell blir överstruken om det här är markerat."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Den här rutan listar alla tillgängliga teckensnittsfamiljer. Klicka på en "
+"familj för att använda den i aktuell cell."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"Du kan se en förhandsgranskning av teckensnittet du väljer för aktuell cell."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Delsumma"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Lägg till delsumma till:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Använd funktion:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Vid varje ändring av:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "E&rsätt nuvarande delsummor"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "Sid&brytning mellan grupper"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Summering under data"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "&Endast summering"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Ignorera tomma celler vid ändringskontroll"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ställ in innehållets horisontella position i cellen.\n"
+"<b>Standard</b> är förval och ställs in från formatet du väljer.\n"
+"<b>Vänster</b> betyder att innehållet visas till vänster i cellen.\n"
+"<b>Centrerat</b> betyder att innehållet är i mitten horisontellt i cellen.\n"
+"<b>Höger</b> betyder att innehållet visas till höger i cellen.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ställ in innehållets vertikala position i cellen.\n"
+"<b>Överst</b> betyder att innehållet visas till längst upp i cellen.\n"
+"<b>Mitten</b> betyder att innehållet är i mitten vertikalt i cellen.\n"
+"<b>Underst</b> betyder att innehållet visas längst ner i cellen.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitten"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Texten visas orienterad med vinkeln du ställer in här. Positiva värden flyttar "
+"den moturs och negativa värden flyttar den medurs."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Textalternativ"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Det här är bara tillgängligt när rotationen är 0°.\n"
+"Radbryt text radbryter texten så att den passar i den tidigare cellstorleken. "
+"Om det inte är markerat, förblir texten på en rad och cellstorleken justeras så "
+"att texten ryms.\n"
+"Vertikal text visar texten vertikalt."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Radbryt text"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Vertikal text"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Ställ in hur mycket indentering som används i cellen när du väljer "
+"menyalternativen Format -> Öka indentering eller Format -> Minska indentering."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Sammanfoga celler"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Om markerat får det här samma effekt som Data -> Sammanfoga celler. Minst två "
+"sammanhängande celler måste vara markerade. De sammanhängande cellerna "
+"sammanfogas då till en större.\n"
+"När en sammanfogad cell markeras och det här avmarkeras, återställs cellerna "
+"till sina ursprungliga storlekar som innan de sammanfogades. Det får samma "
+"effekt som Data -> Dela upp cell."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Sammanfoga celler"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Cellstorlek"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Enheten som används här är den som ställs in i dialogrutan Format -> Sidlayout."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Normalhöjd (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Om markerad används normalhöjden för cellen istället för värdet ovanför."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Rotera innehållet i cellen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Normalbredd (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Om markerad används normalbredden för cellen istället för värdet ovanför."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Den här fliken gör det möjligt att ställa in cellskydd. Alla celler skyddas "
+"normalt (det betyder att cellinnehållet inte kan ändras), och för att cellskydd "
+"ska vara aktivt måste du också skydda bladet med menyn Verktyg -> "
+"Skydda dokument -> Skydda arbetsblad... och tillhandahålla ett lösenord.\n"
+"Du kan också dölja cellens formel för att skydda sättet du beräknar formeln. "
+"Det kräver också att bladet är skyddat för att fungera.\n"
+"Du kan dölja cellinnehållet med Dölj allt, och återigen krävs att bladet är "
+"skyddat.\n"
+"Du kan ta reda på mer om alla inställningarna i handboken i kapitlet Avancerad "
+"användning av Kspread."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "Skriv inte &ut text"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Om markerad skrivs inte cellens innehåll ut. Om den inte är markerad (förval), "
+"skrivs cellinnehållet ut.\n"
+"Observera att du kan skriva ut den även om cellen är skyddad."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Skydd"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Dölj &allt"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Det här döljer cellinnehållet och fungerar bara när bladet är skyddat. Om "
+"cellen själv är skyddad eller inte spelar ingen roll."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "Sk&yddat"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Om markerad, är cellinnehållet skyddat. Det är förvalt beteende. Du måste "
+"skydda hela bladet med menyn Verktyg -> Skydda dokument -> "
+"Skydda arbetsblad... för att det ska fungera. Se handboken för mer "
+"detaljinformation i kapitlet Avancerad användning av Kspread. När en cell är "
+"skyddad kan dess innehåll inte ändras."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Dölj formel"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Om det här är markerat är cellen fortfarande synlig, Dess innehåll visas dock "
+"inte i formelraden. Att dölja formeln fungerar bara för celler som innehåller "
+"formler, så att användaren inte kan visa formeln. Bladet måste också vara "
+"skyddad för att det ska fungera."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Layoutriktning:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Höger till vänster"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"Förval är att bladets första kolumn är till vänster. Om du väljer Höger till "
+"vänster, är den första kolumnen till höger och de övriga läggs till från höger "
+"till vänster."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Visa k&ommentarindikering"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Om rutan är markerad anges celler som innehåller kommentarer med en liten röd "
+"triangel i övre högra hörnet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Använd &LC-läge"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Om den här rutan är markerad visas cellreferensen till vänster i formelraden "
+"med LC-läge (dvs. L2C3) istället för dess normala form B3. Det verkar inte vara "
+"särskilt användbart för närvarande."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Visa sid&kanter"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Om du markerar det här alternativet ritas sidkanterna på det nuvarande bladet. "
+"Normalt visas inte sidkanterna. Det är användbart att se sidkanterna om du vill "
+"skriva ut bladet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Konvertera första bokstaven till stor bokstav"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Markeras den här rutan, så konverteras automatiskt första bokstaven i all text "
+"som du skriver in till stor bokstav."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "Döl&j noll"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Om den här rutan är markerad, så visas alla celler som innehåller värdet noll "
+"som tomma."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "&Visa formel"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Om den här rutan är markerad visar Kspread själva formeln i celler istället för "
+"resultatet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Visa &kolumn som nummer"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Om den här rutan är markerad visas kolumnrubriker som nummer istället för "
+"bokstäver. Bokstäver är förval."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "V&isa formelindikering"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Om den här rutan är markerad visar Kspread en liten blå triangel i nedre "
+"vänstra hörnet av celler som innehåller formler. Det är användbart om du vill "
+"skydda celler med formler."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Visa r&utnät"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Om markerat visas rutnätet (cellernas gränser). Det är förval. Om du avmarkerar "
+"det, döljs rutnätet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Au&tomatisk omräkning"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Den här inställningen styr om formler automatiskt beräknas om när värdet i "
+"någon cell de refererar till ändras."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Sammanfoga celler %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Dela upp cell"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Byt namn på arbetsblad"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Dölj arbetsblad %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Dölj arbetsblad"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Visa arbetsblad %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Visa arbetsblad"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Lägg till arbetsblad"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Ta bort arbetsblad"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Ändra egenskaper för arbetsblad"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Infoga kolumner"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Ange sidlayout"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ta bort länk"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Ange länk"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Ändra storlek på objekt"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Klipp ut objekt"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Infoga objekt"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Heltal (som 1, 132 eller 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Ett booleskt värde (TRUE eller FALSE)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Flyttal (som 1,3, 0,343 eller 253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Vilket värde som helst"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Ett område med strängar"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Ett område med heltal (som 1, 132 eller 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Ett område med booleska värden (TRUE eller FALSE)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Ett område med flyttalsvärden (som 1,3; 0,343 eller 253 )"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Ett område med vilka värden som helst"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Returtyp: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Syntax</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parametrar</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Kommentar:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Typ:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Exempel</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Liknande funktioner</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "augusti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "mån"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "tis"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "tors"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "lör"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "sön"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Länken pekar på programmet eller skriptet '%1'.\n"
+"Illasinnade program kan skada din dator. Är du säker på att du vill köra "
+"programmet?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Öppna länk?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Cell "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "vänster parentes"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "höger parentes"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "kolon"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "semikolon"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "likhetstecken"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "punkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "kommatecken"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " punkt punkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formel "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Höjd: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Dölj rad"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Bredd: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Dölj kolumn"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "Referens till kolumn eller rad är utanför intervallet"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fel i cell %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet är inte ett kalkylark, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt "
+"program."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Ogiltigt dokument. Förväntade mimetyp application/x-kspread eller "
+"application/vnd.kde.kspread, fick %1"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kspread (syntaxversion: "
+"%1)\n"
+"Att öppna det i den här versionen av Kspread, gör att en del information kan gå "
+"förlorad."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Filformat överensstämmer inte"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Stilar kunde inte laddas."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Ogiltigt dokument. Ingen mapptagg."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Karibien"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nya Zeeland"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Förenta staterna"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Österrike"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Grekland"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederländerna"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "pund"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "afghani"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "algerisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanska Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "andorransk pesetas"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "östkaribisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua och Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "östkaribisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "argentinsk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "armenisk dram"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "arubagulden"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "australisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "öS"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzjan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "azerisk manat"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "bahamansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "bahrainsk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "barbadisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Vitryssland"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "vitrysk rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "BYR"
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "franc"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "belizisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZD"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA-franc"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "bermudisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "indisk rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "boliviano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "BOB"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnien och Hercegovina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "konvertibel bosnisk-hercegovinsk mark"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetön"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "norsk krona"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "brasiliansk real"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "BRL"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneidollar"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "lev"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "bulgarisk lev"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "burundisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodja"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA-franc"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "kanadensisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "kapverdisk escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Caymanöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "kaymansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanska Republiken"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "chilensk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "CLP"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "chilenska Unidades de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "yuan renminbi"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Julön"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "colombiansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "COP"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komorerna"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "komorisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "kongolesisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cooköarna"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "nyzeeländsk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "costarikansk colón"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "CRC"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskusten"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "kroatisk kuna"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "HRK"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubansk Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "cypriotiskt pund"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjeckien"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "tjeckisk koruna"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "SKK"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "dansk krona"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "djiboutisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska republiken"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "dominikansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Östtimor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "escudo från Östtimor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "egyptiskt pund"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "salvadoransk colón"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorialguinea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "estnisk krona"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "etiopisk birr"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Falklandsöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandspund"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Färöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "fijiansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Finska mark"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "FMK"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Franska Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Franska Polynesien"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP-franc"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "De franska territorierna i södra Indiska oceanen"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Tyska mark"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DEM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "gibraltiskt pund"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "grekisk drakma"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "GTQ"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Guineafranc"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau peso"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "guyansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Heardön och McDonaldöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "HNL"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkongdollar"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungern"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "forint"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "HUF"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "isländsk krona"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "ISK"
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "indonesisk rupiah"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "IDR"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Islamiska republiken Iran"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "iransk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "irakisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Pence"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "ny shekel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "lire"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "ITL"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "jamaikansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "JMD"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "jordansk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "kenyansk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Demokratiska folkrepubliken Korea"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "nordkoreansk won"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Republiken Korea"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "won"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "kuwaitisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Demokratiska folkrepubliken Laos"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "lettländsk lats"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "LVL"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "libanesiskt pund"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "liberiansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Socialistiska folkliga libyska arabiska stor-Jamahiriya"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "libysk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "schweizisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "litauisk litas"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "LTL"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "f.d. jugoslaviska republiken Makedonien"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "denar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "madagaskisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "malawisk kwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "ringgit"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverna"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "rufiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "maltesisk lira"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "ouguiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "mauritisk rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "mexikansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "mexikansk Unidad de Inversion (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesiska federationen"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Republiken Moldavien"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "moldavisk leu"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocko"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "marockansk dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "kyat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "namibisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "nepalesisk rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "nederländsk florin"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "NLG"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederländska Antillerna"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Antillergulden"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nya Caledonien"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "cordoba"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Norfolkön"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordmarianerna"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "norsk krona"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "omansk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "pakistansk rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nya Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "PVG"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "ny sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerna"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "filippinsk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "PLN"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "portugisisk escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "PTE"
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "qatarisk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "rumänsk leu"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "ROL"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ryska federationen"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "rysk rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "rwandisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Saint Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Saint Helena-pund"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Saint Christopher och Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre och Miquelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé och Príncipe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "saudiarabisk riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerna"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "seychellisk rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "singaporiansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakien"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "slovakisk koruna"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "SKK"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Salomondollar"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "somalisk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "spansk peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "ESP"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "srilankesisk rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "sudanesisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "surinamesisk gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "svensk krona"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Arabrepubliken Syrien"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "syriskt pund"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "ny taiwanesisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Förenade republiken Tanzania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "tanzanisk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad och Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad och Tobago-dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TTD"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisien"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "tunisisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkiet"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "turkisk lira"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TRL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "turkmensk manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- och Caicosöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "ugandisk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "hryvnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Förenade Arabemiraten"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "pund sterling"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "US dollar (nästa dag)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "US dollar (samma dag)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "uruguyansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "uzbekisk sum"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "bolivar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Jungfruöarna"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis och Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Västsahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "yemenitisk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavien"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "jugoslavisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "zimbabwisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuellt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatiskt"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Arbetsblad %1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Det här dokumentet har inga arbetsblad (tabeller)."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "EM"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "FM"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Vertikal text"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Lägg till kommentar"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ta bort kommentar"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Ändra kantfärg"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Procentformat"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Beroende"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Multirad"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Ändra precision"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Tillämpa stil"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Valutaformat"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indentering"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indentering"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Standardparametrar"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Flytta objekt"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Ogiltigt dokument. Namn på arbetsblad är tomt."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "sida"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "sidor"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "författare"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "e-post"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "org"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "blad"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Rubrik1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Ta bort kolumner"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Ta bort rader"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Infoga rader"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Ändra text"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Ändra format"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Ändra vinkel"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Drag och släpp"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatisk fyllning"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Infoga cell"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Ta bort cell"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Villkorliga cellegenskaper"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Klistra in och infoga"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Stil på cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Infoga data från databas"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Cellformat..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Ange cellformatering."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenska&per"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Återställ till förvalt format."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Stryk över"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Välj teckensnitt..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Välj teckenstorlek"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Öka teckenstorlek"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Minska teckenstorlek"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustering"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Vänsterjustera cellens innehåll."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Centrera cellens innehåll."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustering"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Högerjustera cellens innehåll."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justera uppåt"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Justera cellens innehåll längs överkanten på cellen."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Mittenjustering"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Justera cellens innehåll centrerat i cellen."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justera nedåt"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Justera cellens innehåll längs underkanten på cellen."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Radbryt text"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Gör att celltexten radbryts till flera rader."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Skriv ut cellinnehållet vertikalt."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Öka indenteringen."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Minska indenteringen."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Ändra vinkel..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Ändra vinkel som cellinnehållet skrivs ut med."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Procentformat"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Välj cellens formatering så att den ser ut som ett procenttal."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Öka precision"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Öka noggrannheten i antal decimaler som visas på skärmen."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Minska precision"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Minska noggrannheten i antal decimaler som visas på skärmen."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Valutaformat"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Välj cellens formatering så att den ser ut som den lokala valutan."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Stora bokstäver"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Konvertera alla bokstäver till stor bokstav."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Små bokstäver"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Konvertera alla bokstäver till liten bokstav."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Konvertera första bokstaven till stor bokstav"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Ändra första bokstaven till stor bokstav."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Ändra bakgrundsfärgen."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Vänsterkant"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Lägg till en vänsterkant för det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Högerkant"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Lägg till en högerkant för det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Överkant"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Lägg till en överkant för det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Underkant"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Lägg till en underkant för det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Alla kanter"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Lägg till en kant runt alla celler i det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Ta bort kanter"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Ta bort alla kanter i det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kant runt"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Lägg till en kant längs omkretsen av det markerade området."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfärg"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Välj en ny kantfärg."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Tillämpa en fördefinierad stil för markerade celler."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Skapa stil från cell..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Skapa en ny stil baserad på för närvarande markerad cell."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Ändra cell"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Redigera den markerade cellen."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Infoga celler..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Infogar en tom cell i kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Ta bort celler..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Tar bort den aktuella cellen från kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Ta bort allt innehåll och all formatering i den aktuella cellen."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Slå ihop markerat område."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Sammanfoga celler horisontellt"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Slå ihop markerat område horisontellt."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Sammanfoga celler vertikalt"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Slå ihop markerat område vertikalt."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Dela upp celler"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Dela upp markerat område."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Ta bort innehållet i den aktuella cellen."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Villkorliga cellegenskaper..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Ange cellformatering baserat på vissa villkor."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Villkorliga cellegenskaper"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Ta bort villkorlig cellformatering."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Giltighet..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Ange tester för att bekräfta att data är giltigt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Giltighet"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Ta bort giltighetstesterna för den här cellen."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "Lägg till/ändr&a kommentar..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Redigera en kommentar för den här cellen."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "Ta bo&rt kommentar"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Ta bort den här cellens kommentar."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ändra storlek på kolumn..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Ändra bredd på en kolumn."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Infogar en ny kolumn i kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Ta bort kolumner"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Tar bort en kolumn från kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Dölj kolumner"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Dölj en kolumn."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Visa kolumner..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Visa dolda kolumner."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Utjämna kolumn"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Ändrar storlek på markerade kolumner så att de får samma storlek."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Visa kolumner"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Visa dolda kolumner i markeringen."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Ändra storlek på rad..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Ändra höjd på en rad."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Infogar en ny rad i kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Ta bort rader"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Tar bort en rad från kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Dölj rader"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Dölj en rad."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Visa rader..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Visa dolda rader."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Utjämna rad"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Ändrar storlek på markerade rader så att de får samma storlek."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Visa rader"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Visa dolda rader i markeringen."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Justera rad och kolumn"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "Justera rad/kolumn-storleken så att innehållet får plats."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Egenskaper för arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Ändra egenskaper för aktuellt arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Infoga arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Infoga ett nytt arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Ta bort det aktiva arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Byt namn på arbetsblad..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Byt namn på det aktiva arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Visa arbetsblad..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Visa ett dolt arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Dölj det aktiva arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Automatisk formatering..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Välj formatering för arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Områdesnamn..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Ange ett namn på ett område av kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Visa område..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Visa ett namngivet område."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funktion..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Infoga matematiskt uttryck."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Serier..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Infoga en serie."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "&Länk..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Infoga en Internethyperlänk."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "Ta bo&rt länk"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Ta bort en länk."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "S&pecialtecken..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Infoga en eller flera symboler eller bokstäver som inte finns på tangentbordet."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Infoga ett objekt från ett annat program."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagram"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Infoga ett diagram."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Infoga en bild."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Från &databas..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Infoga data från en SQL-databas."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Från &textfil..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Infoga data från en textfil vid markörens aktuella position eller markering."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Från &klippbordet..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Infoga CSV-data från klippbordet vid markörens aktuella position eller "
+"markering."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortera..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Sorterar en cellgrupp."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "Sortera fallan&de"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Sortera en cellgrupp i fallande (sista till första) ordning."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Sortera st&igande"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Sortera en cellgrupp i stigande (första till sista) ordning."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidlayout..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Ange layout av kalkylarket för en utskrift."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Ange utskriftsintervall"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Ange utskriftsintervallet för aktuellt blad."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Återställ utskriftsintervall"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Visa sidkanter"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Dölj sidkanter"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Visa på ett arbetsblad var sidgränserna ska vara."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Räkna om arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Beräkna värdet igen för alla celler på det aktuella arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Räkna om dokument"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Beräkna värdet igen för alla celler på alla arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "&Skydda arbetsblad..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Skydda arbetsbladet från att ändras."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "Skydda &dokument..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Skydda dokumentet från att ändras."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Kopiera cellobjektet till klippbordet."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet vid markören."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Flytta cellobjektet till klippbordet."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Klistra in special..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet med särskilda alternativ."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Klistra in och infoga"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Infogar en cell från klippbordet i kalkylarket."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilhantering"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Redigera och organisera cellstilar."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Autosumma"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Infoga summeringsfunktion"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Kontrollera stavning."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Formelval"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Infoga en funktion."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Andra..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Konsollidera..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr ""
+"Skapa ett område med sammanfattande data från en grupp av liknande områden."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "M&ålsök..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Upprepa beräkning för att hitta ett särskilt värde."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Delsummor..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Skapa olika sorters delsummor i en lista eller databas."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Text till kolumner..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Expandera innehåll i celler till flera kolumner."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Flera operationer..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr "Använd samma formel för olika celler med olika parametervärden."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Skapa ma&ll från dokument..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Egna listor..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "Skapa egna listor för att sortera eller automatisk ifyllnad."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Gå till cell..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Flytta till en särskild cell."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Nästa arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Flytta till nästa arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Föregående arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Flytta till föregående arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Första arbetsbladet"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Flytta till det första arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Sista arbetsbladet"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Flytta till det sista arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Visa statusrad"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Dölj statusrad"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Visa statusraden."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Visa flikrad"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Dölj flikrad"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Visa flikraden."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Visa formelrad"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Dölj formelrad"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Visa formelraden."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "Anpassa Kspread..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Ange diverse alternativ i Kspread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Ingen beräkning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Beräkna med summa."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Beräkna med minimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Beräkna med maximum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Medel"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Beräkna med medelvärde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Beräkna med antalet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "AntalA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Beräkna med antalA."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Kör interna tester..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Kör inspektör..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavning"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Stavningskontrollen är klar."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Vill du kontrollera stavningen på nästa arbetsblad?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Korrigera felstavade ord"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ispell kunde inte startas.\n"
+"Kontrollera att du har ställt in Ispell ordentligt och att det ligger i din "
+"sökväg."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell verkar ha kraschat."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Området är för stort."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Du måste välja flera celler."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Du kan inte ta bort ett skyddat arbetsblad."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Du kan inte gömma det sista synliga arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Klipp ut objekt"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Infoga länk"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Redigera länk"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Inga databasdrivrutiner tillgängliga. För att använda funktionen måste du "
+"installera nödvändiga Qt 3 databasdrivrutiner."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Arbetsbladet %1 kunde inte hittas för utskrift"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Ingenting att skriva ut för arbetsbladet %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Skydda dokument"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Skydda inte dokument"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Lösenordet är felaktigt."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Skydda arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Skydda inte arbetsblad"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Justera kolumn"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Justera rad"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Urvalslista..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Skapa stil från cell"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Ange namn:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Stilnamnet kan inte vara tomt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "En stil med det här namnet finns redan."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Området är för stort."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad"
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Du kan inte ta bort det enda arbetsbladet."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du är på väg att ta bort det aktiva arbetsbladet.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Arbetsbladsnamnet innehåller felaktiga tecken. Bara siffror och bokstäver är "
+"tillåtna."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Ändra arbetsbladsnamn"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Arbetsbladsnamnet kan inte vara tomt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Det här namnet används redan."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Summa: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Medel: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Min: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Max: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Antal: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "AntalA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Sammanfogning av kolumner eller rader stöds inte."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Justera kolumner och rader"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Justera kolumner"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Justera rader"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Ändra värde"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Ange listformel"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Tolka"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Beroende"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Booleskt värde att konvertera"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"Funktionen BOOL2STRING() returnerar ett strängvärde för ett givet booleskt "
+"värde. Den här metoden är avsedd för att använda ett booleskt värde i metoder "
+"som kräver en sträng."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(True) returnerar \"True\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(False) returnerar \"False\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banan\"))) returnerar TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Heltalsvärde att konvertera"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Funktionen INT2BOOL() returnerar ett booleskt värde för ett givet heltal. Den "
+"här metoden är avsedd för att använda ett heltal i metoder som kräver ett "
+"booleskt värde. Den accepterar bara 0 eller 1. Om något annat värde anges, "
+"returneras FALSE."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) returnerar TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) returnerar FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1), false) returnerar true"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"Funktionen BOOL2INT() returnerar ett heltal för ett givet booleskt värde. Den "
+"här metoden är avsedd för att använda ett booleskt värde i metoder som kräver "
+"ett heltal."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(True) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(False) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "Nummer att konvertera till sträng"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Funktionen NUM2STRING() returnerar ett strängvärde för ett givet tal. Observera "
+"att Kspread kan konvertera tal till strängar automatiskt vid behov, så "
+"funktionen ska sällan behöva användas."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) returnerar \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2,05) returnerar \"2,05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Funktionen STRING() returnerar ett strängvärde för ett givet tal. Den är samma "
+"som funktionen NUM2STRING."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "En sträng med ett tecken att konvertera"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr "Funktionen CHARTOASCII() returnerar ASCII-koden för det givna tecknet."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") returnerar 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr "CHARTOASCII(r) är ett fel. Tecknet måste anges inom citationstecken."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "ASCII-värden att konvertera"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"Funktionen ASCIITOCHAR() returnerar tecknet för varje angiven ASCII-kod"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) returnerar \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returnerar \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Värde i x"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Värde i y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Funktionen POLR() returnerar radien motsvarande en punkt i ett kartesiskt "
+"koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(x;y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) returnerar 16.9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Funktionen POLA() returnerar vinkeln (i radianer) motsvarande en punkt i ett "
+"kartesiskt koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(x;y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) returnerar 0,78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) returnerar 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Radie"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Vinkel (radianer)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Funktionen CARX() returnerar x-positionen motsvarande en punkt i ett polärt "
+"koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(radie;vinkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1,5707) returnerar 0,00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr "Funktionen DECSEX() konverterar ett flyttalsvärde till tidsvärde."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1,6668) returnerar 1:40 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7,8) returnerar 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timmar"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuter"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"Funktionen SEXDEC() returnerar decimalvärdet. Du kan också ange ett tidsvärde."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(tidsvärde) eller SEXDEC(timmar;minuter;sekunder)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) returnerar 1,0852778 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") returnerar 8,08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Funktionen CARX() returnerar y-positionen motsvarande en punkt i ett polärt "
+"koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(radie;vinkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1,5707) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"Funktionen ROMAN() returnerar talet i romerskt format. Funktionen accepterar "
+"endast positiva heltal."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) returnerar \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) returnerar\"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Tal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr "Funktionen ARABIC() konverterar ett romerskt tal till ett nummer."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") returnerar 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") returnerar 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Intervall anger databasen"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Sträng anger kolumnen i databasen"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Intervall anger villkoren"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Summerar tal i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Beräknar medelvärdet i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning "
+"villkor, för värden som är tal"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Räknar celler som innehåller numeriska värden i en kolumn i en databas angiven "
+"av en uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Räknar celler som innehåller numeriska eller alfanumeriska värden i en kolumn i "
+"en databas angiven av en uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Returnerar ett ensamt värde från en kolumn i en databas angiven av en "
+"uppsättning villkor. Funktionen returnerar ett fel om inget värde, eller mer än "
+"ett värde finns."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar det största värdet i en kolumn i en databas angiven av en "
+"uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar det minsta värdet i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning "
+"villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar produkten av alla numeriska värden i en kolumn i en databas angiven "
+"av en uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar en uppskattning av standardavvikelsen för en population baserad på "
+"ett urval med användning av alla värden i en kolumn i en databas angiven av en "
+"uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar den beräknade standardavvikelse baserat på hela populationen med "
+"användning av alla numeriska värden i en kolumn i en databas angiven av en "
+"uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar en uppskattning av variansen för en population baserad på ett urval "
+"med användning av alla värden i en kolumn i en databas angiven av en "
+"uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Returnerar den beräknade variansen baserat på hela populationen med användning "
+"av alla värden i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning villkor."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Intervall som innehåller pivåtabellen"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Namn på fältet som du vill ha summering för"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Hämtar summering från en pivåtabell."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Databas; \"Försäljning\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "uDatum och tid"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Metod (valfri)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"Funktionen WEEKDAY() returnerar veckodagen för ett givet datum. Om metoden är 1 "
+"(förvalt), returnerar WEEKDAY() 1 för söndag, 2 för måndag, ... Om metoden är "
+"2, så är måndag 1, tisdag 2, .. och om metoden är 3, så returnerar WEEKDAY() 0 "
+"för måndag, 1 för tisdag, ..."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(datum; metod)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAYS(\"2002-02-22\", 2) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Datum1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Datum2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"Funktionen DAYS360() returnerar antalet dagar från datum1 till datum2 med "
+"användning av en 360 dagars kalender, där alla månader antas ha 30 dagar. Om "
+"metod är FALSE (normalvärdet) så används den amerikanska metoden, annars den "
+"europeiska."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(datum1; datum2; metod)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2002-02-22\"; \"2002-04-21\"; FALSE) returnerar 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"Funktionen TIMEVALUE() returnerar ett nummer (mellan 0 och 1) som representerar "
+"tiden under dagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returnerar 0,42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"Funktionen DATEVALUE returnerar ett tal som representerar dagen, dvs. antal "
+"dagar som har förflutit sedan 31 december, 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2002-02-222\") returnerar 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Månader"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"Funktionerna EDATE returnerar datumet som anges av ett givet datum och ett "
+"antal månader före eller efter datumet."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(datum;månader)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2002-02-22\";3) returnerar \"2002-05-22\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2002-03-31\"; -1) returnerar \"2002-02-28\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"Funktionerna EOMONTH returnerar sista dagen under månaden som anges av ett "
+"datum och antalet månader från det datumet."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTHS(datum; månader)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2002-02-22\"; 3) returnerar \"2002-05-31\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2002-03-12\"; -1) returnerar \"2002-02-26\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2002-03-12\"; 0) returnerar \"2002-03-31\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"Funktionerna YEAR returnerar året för ett datum. Om ingen parameter anges, "
+"returneras innevarande år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2002-02-22\") returnerar 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323,1285) returnerar 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"Funktionerna MONTH() returnerar månaden för ett datum. Om ingen parameter "
+"anges, returneras innevarande månad."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002-02-22\") returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323,1285) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"Funktionerna DAY returnerar dagen för ett datum. Om ingen parameter anges, "
+"returneras innevarande dag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2002-02-22\") returnerar 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323,1285) returnerar 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"Funktionen HOUR() returnerar timmen för ett datum. Om ingen parameter anges, "
+"returneras innevarande timme."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") returnerar 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0,1285) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"Funktionen MINUTE returnerar minuterna för en tid. Om ingen parameter anges, "
+"returneras ."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") returnerar 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0,1234) returnerar 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"Funktionen SECOND returnerar sekunden för en given tid. Om ingen parameter "
+"anges, returneras innevarande sekund."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0,1234) returnerar 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Första (tidigaste) datumvärdet"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Andra datumvärdet"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Beräkningsläge"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"Funktionen WEEKS() returnerar skillnaden mellan två datum i veckor. Den tredje "
+"parametern anger beräkningsläget: Om läget är 0, så returnerar WEEKS() det "
+"maximalt möjliga antalet veckor mellan datumen. Om läget är 1, så returnerar "
+"den bara antalet hela veckor mellan datumen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(datum2; datum1; läge)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\", \"2002-02-26\", 0) returnerar 1, eftersom det finns en "
+"vecka och en dag mellan datumen"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\", \"2002-19-02\", 1) returnerar 0, eftersom det inte finns "
+"en hel vecka mellan datumen, med början på veckans första dag (måndag eller "
+"söndag, beroende på landsinställningarna)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"Funktionen MONTHS() returnerar skillnaden mellan två datum i månader. Den "
+"tredje parametern anger beräkningsläget: Om läget är 0, så returnerar MONTHS() "
+"det maximalt möjliga antalet månader mellan datumen. Om läget är 1, så "
+"returnerar den bara antalet hela månader mellan datumen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(datum2; datum1; läge)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\", \"2002-02-26\", 0) returnerar 1, eftersom det finns en "
+"månad och 8 dagar mellan datumen"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\", \"2002-02-26\", 1) returnerar 0, eftersom det inte finns "
+"en hel månad mellan datumen, med början på månadens första dag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"Funktionen YEARS() returnerar skillnaden mellan två datum i år. Den tredje "
+"parametern anger beräkningsläget: Om läget är 0, så returnerar YEARS() det "
+"maximalt möjliga antalet år mellan datumen. Om läget är 1, så returnerar den "
+"bara antalet hela år, med början på första januari och slut på 31 december."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(datum2; datum1; läge)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\", \"2002-02-26\", 0) returnerar 1, eftersom det finns ett "
+"år och 7 dagar mellan datumen"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\", \"2002-02-26\", 1) returnerar 0, eftersom det inte finns "
+"ett helt år mellan datumen, med början på årets första dag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "Funktionen DAYS() returnerar skillnaden mellan två datum i dagar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(datum2; datum1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\", \"2002-02-26\") returnerar 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr "Funktionen DAYOFYEAR() returnerar dagens nummer under året (1...365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(år;månad;datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) returnerar 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) returnerar 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr "Funktionen DATE() returnerar datumet formaterat med lokala parametrar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(år;månad;datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) returnerar Fredag 5 Maj 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr "Funktionen TIME() returnerar tiden formaterad med lokala parametrar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(timmar;minuter;sekunder)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) returnerar 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;2) returnerar 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) returnerar 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr "Funktionen HOURS() returnerar timmarna i ett tidsuttryck."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") returnerar 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr "Funktionen ISLEAPYEAR() returnerar True om angivet år är ett skottår."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"Funktionen DAYSINMONTH() returnerar antalet dagar i angiven månad och år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(år;månad)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) returnerar 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr "Funktionen DAYSINYEAR() returnerar antalet dagar i angivet år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) returnerar 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr "Funktionen WEEKSINYEAR() returnerar antalet veckor i angivet år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) returnerar 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr "Funktionen MINUTES() returnerar minuterna i ett tidsuttryck."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr "Funktionen SECONDS() returnerar sekunderna i ett tidsuttryck."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Dagens nummer i veckan (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"Funktionen DAYNAME() returnerar namnet på veckodagen (1..7). I vissa länder "
+"börjar veckan på måndagen, i andra länder är söndagen den första dagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(veckodag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) returns måndag (om veckan börjar på måndag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Månadens nummer (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "Funktionen MONTHNAME() returnerar namnet på månaden (1...12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) returnerar maj"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"Funktionen CURRENTDATE() returnerar det aktuella datumet. Den är ekvivalent med "
+"funktionen TODAY."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() returnerar \"Lördag 13 april 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Funktionen TODAY() returnerar dagens datum."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() returnerar \"lördag den 13 april 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Funktionen NOW() returnerar dagens datum. Den är identisk med CURRENTDATETIME, "
+"och tillhandahålls för att fungera ihop med andra program."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() returnerar \"lördagen den 13 april 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr ""
+"Funktionen CURRENTDATETIME() returnerar det aktuella datumet och tiden."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() returnerar \"Lördag 13 april 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Funktionen CURRENTTIME() returnerar den aktuella tiden formaterad med "
+"lokalaparametrar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() returnerar \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"Funktionen EASTERSUNDAY() returnerar datumet som motsvarar påsksöndagen för "
+"året som anges som parameter."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) returnerar \"20 april 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"Funktionen ISOWEEKNUM() returnerar veckonumret då datumet infaller. Observera "
+"att funktionen följer ISO8601-standarden: en vecka börjar alltid på en måndag, "
+"och slutar på en söndag. Första veckan under ett år är veckan som innehåller "
+"årets första torsdag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) returnerar 51 när A1 är \"21:a dec\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingenjörsformat"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Bas"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precision"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"Funktionen BASE() konverterar ett tal från bas 10 till ett strängvärde med en "
+"bas för resultatet från 2 till 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(nummer;bas;noggrannhet)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) returnerar \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123,47;16;6) returnerar \"7B,7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Där funktionen utvärderas"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Funktionens ordning"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"Funktionen BESSELI() returnerar den modifierade Bessel-funktionen ln(x)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0,7;3) returnerar 0,007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "Funktionen BESSELJ() returnerar Bessel-funktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0,89;3) returnerar 0,013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"Funktionen BESSELK() returnerar den modifierade Bessel-funktionen, som "
+"motsvarar Bessel-funktionen utvärderad för rent imaginära argument."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) returnerar 397,95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"Funktionen BESSELY() returnerar den modifierade Bessel-funktionen, som också "
+"kallas Weber-funktionen eller Neumann-funktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) är lika med 0,215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Från enhet"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Till enhet"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"Funktionen CONVERT() returnerar en konvertering från ett måttsystem till ett "
+"annat."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Massenheter som stöds: g (gram), sg (stycken), lbm (pund), u (atommassa), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (bruttoregisterton)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Längdenheter som stöds: m (meter), in (tum), ft (fot), mi (engelsk mil), Nmi "
+"(sjömil), ang (Ångström), parsec, lightyear (ljusår)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Tryckenheter som stöds: Pa (Pascal), atm (atmosfärer), mmHg (millimeter "
+"kvicksilver), psi (pund per kvadrattum), Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Kraftenheter som stöds: N (Newton), dyn, pund."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Energienheter som stöds: J (Joule), e (erg), c (termodynamisk kalori), cal "
+"(kalori), eV (elektronvolt), HPh (hästkraftstimme), Wh (watt-timme), flb "
+"(fot-pund), BTU (Brittisk termisk enhet)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Effektenheter som stöds: W (Watt), HP (hästkraft), PS (metrisk hästkraft)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Magnetiska enheter som stöds: T (Tesla), ga (Gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr "Temperaturenheter som stöds: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Volymenheter som stöds: l (liter), tsp (tesked), tbs (matsked), oz (ounce "
+"vätska), cup (kopp), pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel (tunna), m3 "
+"(kubikmeter), mi3 (engelska mil i kubik), Nmi3 (sjömil i kubik), in3 "
+"(kubiktum), ft3 (kubikfot), yd3 (kubikyard)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Ytenheter som stöds: m2 (kvadratmeter), mi2 (engelska mil i kvadrat), Nmi2 "
+"(sjömil i kvadrat), in2 (kvadrattum), ft2 (kvadratfot), yd2 (yard i kvadrat), "
+"acre (tunnland), ha (hektar)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Hastighetsenheter som stöds: m/s (meter per sekund), m/h (meter per timme), mph "
+"(engelska mil per timme), kn (knop)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"För enheter i metersystemet kan vilket som helst av följande prefix användas: E "
+"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, "
+"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hekto, 1E+02), e (deka, 1E+01), d (deci, 1E-01), c "
+"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (mikro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Tal; Från enhet; Till enhet)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") är lika med 89,6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") är lika med 1,3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") är lika med 33,0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Undre gräns"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Övre gräns"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "Funktionen ERF() returnerar felfunktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Undre gräns; Övre gräns)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0,4) är lika med 0,42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "Funktionen ERFC() returnerar den komplementära felfunktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Undre gräns; Övre gräns)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0,4) är lika med 0,57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Värdet att konvertera"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Funktionen DEC2BIN() returnerar värdet formaterat som ett binärt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) returnerar \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) returnerar \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Funktionen DEC2HEX() returnerar värdet formaterat som ett hexadecimalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) returnerar \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) returnerar \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Funktionen DEC2OCT() returnerar värdet formaterat som ett oktalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) returnerar \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) returnerar \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Funktionen OCT2BIN() returnerar värdet formaterat som ett binärt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") returnerar \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") returnerar \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Funktionen OCT2DEC() returnerar värdet formaterat som ett decimalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") returnerar 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") returnerar 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Funktionen OCT2HEX() returnerar värdet formaterat som ett hexadecimalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") returnerar \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") returnerar \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Funktionen BIN2DEC() returnerar värdet formaterat som ett decimalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") returnerar 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") returnerar 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Funktionen BIN2OCT() returnerar värdet formaterat som ett oktalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") returnerar \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") returnerar \"37\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Funktionen BIN2HEX() returnerar värdet formaterat som ett hexadecimalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") returnerar \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") returnerar \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Funktionen HEX2DEC() returnerar värdet formaterat som ett decimalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") returnerar 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") returnerar 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Funktionen HEX2OCT() returnerar värdet formaterat som ett oktalt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") returnerar \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") returnerar \"67\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Funktionen HEX2BIN() returnerar värdet formaterat som ett binärt nummer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") returnerar \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") returnerar \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Realdel"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Imaginärdel"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Funktionen COMPLEX(real;imag) returnerar ett komplext tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(real;imag)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) returnerar \"1,2+3,4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) returnerar \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Komplext tal"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Funktionen IMAGINARY(sträng) returnerar imaginärdelen av ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") returnerar 3,4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") returnerar 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr "Funktionen IMREAL(sträng) returnerar realdelen av ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") returnerar 1,2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1,2i\") returnerar 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr "Funktionen IMCOS() beräknar cosinus för ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") returnerar \"0,83373-0,988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") returnerar 81 377,4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr "Funktionen IMSIN(sträng) beräknar sinus för ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") returnerar \"1,29846+0,634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1,2\") returnerar -0,536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr ""
+"Funktionen IMEXP(sträng) beräknar e (basen för naturliga logaritmer) upphöjt "
+"till ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") returnerar \"3.99232-6.21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") returnerar \"0.843854-0.536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr ""
+"Funktionen IMLN(sträng) beräknar den naturliga logaritmen av ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") returnerar \"1,15129-0,321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") returnerar 2,48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr "Funktionen IMSQRT(sträng) beräknar kvadratroten ur ett komplext tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") returnerar \"1,09868+0,45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") returnerar \"0,774597+0,774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Exponent"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr ""
+"Funktionen IMPOWER(sträng;exp) upphöjer ett komplext tal till en exponent."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(sträng;exp)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) returnerar \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) returnerar 1,44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "Funktionen IMSUM() summerar komplexa tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"4,6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") returnerar \"1,2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "Funktionen IMDIV() dividerar komplexa tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"0,111597-0,164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returnerar \"0,986207+0,16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "Funktionen IMSUB() subtraherar komplexa tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"-2,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") returnerar \"1,2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "Funktionen IMPRODUCT() multiplicerar komplexa tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"4,08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") returnerar \"1,2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"Funktionen IMCONJUGATE() beräknar konjugatet av ett komplext tal på formen "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(komplext tal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") returnerar \"1,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") returnerar \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") returnerar \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"Funktionen IMARGUMENT() beräknar argumentet av ett komplext tal på formenx+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(komplext tal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") returnerar 0,6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") returnerar -1,57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") returnerar \"#Div/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr "Funktionen IMABS() beräknar normen av ett komplext tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(komplext tal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") returnerar 5,1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Flyttalsvärde"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Funktionen DELTA() returnerar 1 om x är lika med y, annars returneras 0. y har "
+"standardvärdet 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1,2; 3,4) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; TRUE) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"Funktionen GESTEP() returnerar 1 om x är större än eller lika med y, annars "
+"returneras 0. y har standardvärdet 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Finansiella"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Avräkning"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Förfaller"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investering"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Kupongsats"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Bas"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"Funktionen RECEIVED returnerar beloppet som erhålls vid förfallodatum för en "
+"investering i värdepapper. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: "
+"amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: "
+"verkliga dagar/365 eller 4: europeisk 30/365. Avräkningsdatum måste vara innan "
+"förfallodatum."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(avräkning; förfaller; investering; kupongsats; bas)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr ""
+"RECEIVED(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 1000; 0,05; 0) returnerar 1 025,787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"Funktionen TBILLEQ returnerar ekvivalent förlagsbevis för en statsskuldväxel. "
+"Förfallodatum måste vara efter avräkningsdatum men inom 365 dagar."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(avräkning; förfaller; kupongsats)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,1) returnerar 0,1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"Funktionen TBILLPRICE returnerar priset per 100 dollars värde för en "
+"statsskuldväxel. Förfallodatum måste vara efter avräkningsdatum men inom 365 "
+"dagar. Kupongsatsen måste vara positiv."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(avräkning; förfaller; kupongsats)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,05) returnerar 97,4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Pris per 100 dollar nominellt värde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"Funktionen TBILLYIELD returnerar avkastningen för en statsskuldväxel. "
+"Förfallodatum måste vara efter avräkningsdatum men inom 365 dagar. Priset måste "
+"vara positivt."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(avräkning; förfaller; pris)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 600) returnerar -1,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Utgåvedatum"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Första räntan"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Årlig räntesats för värdepapper"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Nominellt värde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Antal betalningar per år"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Dagberäkningsmetod"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"Funktionen ACCRINT returnerar till betalning förfallen ränta för ett "
+"värdepapper som ger periodisk ränta. Frekvenser som tillåts är 1 - årsvis, 2 - "
+"halvårsvis eller 4 - kvartalsvis. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: "
+"0: amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 "
+"3: verkliga dagar/365 eller 4: europeisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(utgåva; första räntan, avräkning; räntesats; nominellt värde; frekvens; "
+"bas)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; \"2001-05-01\"; 0,1;1000; 2; 0) "
+"returnerar 16 944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Funktionen ACCRINTM returnerar till betalning förfallen ränta för ett "
+"värdepapper som ger ränta vid förfallodatum. Bas är dagberäkningsmetoden du "
+"vill använda: 0: amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: "
+"verkliga dagar/360 3: verkliga dagar/365 eller 4: europeisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(utgåva; avräkning; räntesats; nominellt värde; bas)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,1; 100) returnerar 5,0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Andelsåterköp"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Funktionen INTRATE returnerar räntesatsen för en fullständig investering i ett "
+"värdepapper. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: amerikansk 30/360 "
+"(standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: verkliga dagar/365 "
+"eller 4: europeisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(avräkning; förfaller; investering; andelsåterköp; bas)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr ""
+"INTRATE(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 1000000; 2000000;1) returnerar 1,98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Funktionen DISC returnerar diskonto för ett värdepapper. Bas är "
+"dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: "
+"verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: verkliga dagar/365 eller 4: europeisk "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(avräkning; förfaller; nominellt värde; andelsåterköp; bas)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 12; 14) returnerar 0,2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Dollarbråkdel"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Bråk"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Funktionen DOLLARDE() returnerar priset i dollar uttryckt som ett decimaltal. "
+"Dollarbråkdel är talet som ska konverteras och bråkdel är nämnaren för bråket."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(dollarbråkdel; bråkdel)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - betyder 1 och 2/16 - returnerar 1,125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Dollardecimaltal"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Funktionen DOLLARFR() returnerar priset i dollar uttryckt som ett bråk. "
+"Dollardecimaltal är talet som ska konverteras, och bråk är nämnaren för bråket."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(dollarbråkdel; bråkdel)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Funktionen COUPNUM returnerar antal kuponger som betalas mellan avräkningsdatum "
+"och förfallodatum. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: amerikansk "
+"30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: verkliga "
+"dagar/365 eller 4: europeisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(avräkning; förfaller; frekvens; bas)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 2; 0) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Aktuellt värde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Sats"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Perioder"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"Funktionen FV() beräknar framtida värde av en investering, givet ränta och "
+"förfluten tid. Om du har 1000 kr på ett bankkonto som ger 8% ränta, kommer du "
+"efter två år att ha FV(1000;0,08;2) eller 1166,40 kr."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(aktuellt värde;ränta;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0,08;2) är lika med 1166,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Aktuellt värde (AV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Framtida värde (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Returnerar antalet perioder som behövs för att en investering ska behålla ett "
+"önskat värde."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(Räntesats; AV; FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) returnerar 7,27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betalning"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Framtida värde (FV - valfritt)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Typ (valfri)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Returnerar antal perioder för en investering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(Räntesats;Betalning;AV;FV;Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) är lika med 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) returnerar 11,906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Antal perioder (Aper)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT returnerar storleken på betalningen för ett lån baserat på en konstant "
+"räntesats och konstanta betalningar (varje betalning har samma belopp)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(Räntesats; APER; AV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) är lika med -3154,71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Framtida värde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Räntesats"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"Funktionen PV() beräknar nuvärdet av en investering - dagens värde av en mängd "
+"pengar i framtiden, givet räntesats eller inflation. Till exempel om du behöver "
+"11664 kr för din nya dator, du vill köpa den om två år och får 8 % ränta, måste "
+"du börja med PV(11664;0,08;2) eller 10000 kr."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(framtida värde;ränta;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(11664;0,08;2) är lika med 10000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Period"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Antal perioder"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Framtida värde (valfritt)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"PPMT beräknar beloppet för en betalning under en period som gäller amortering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Räntesats är den periodiska räntesatsen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Period är amorteringsperioden. 1 för den första och APER för den sista "
+"perioden."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"APER är det totala antalet perioder som det periodiska beloppet betalas."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "AV är aktuellt värde i följden av betalningar."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (valfritt) är det önskade (framtida) värdet. Förval: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Typ (valfri) anger utfallsdatum. 1 för betalning i början av en period och 0 "
+"(förval) för betalning i slutet av en period."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(Räntesats; Period; APER; AV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) är lika med -18,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Aktuella värden (AV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr "Beräknar räntan som betalas för en given period och investering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Period är amorteringsperioden. 1 för den första och APER för den sista "
+"perioden."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "APER är totalt antal perioder som det periodiska beloppet betalas."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(Räntesats; Period; APER; AV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) är lika med -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Aktuella värden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+"IPMT beräknar beloppet för en betalning under en period som gäller ränta."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Exemplet visar räntan att betala under det sista året för ett treårigt lån. "
+"Räntesatsen är 10 procent."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(Räntesats; Period; APER; AV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) är lika med -292,45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Betalning per period"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Funktionen PV_ANNUITY() beräknar nuvärdet av årliga/periodiska insättningar. "
+"Till exempel: En vinst på miljonlotteriet som betalar ut 500 000 kr om året "
+"under 20 år, med en räntesats på 5 % är egentligen värd "
+"PV_ANNUITY(500000;0,05;20) eller 6 231 105 kr. Denna funktion antar att "
+"utbetalningar görs i slutet på varje period."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(summa;ränta;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) är lika med 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Funktionen FV_ANNUITY() beräknar framtida värdet av årliga/periodiska "
+"insättningar givet storleken på insättningen, räntesats och antal perioder.Till "
+"exempel: om du får 5 000 kr per år under 20 år och investerar pengarna med 8% "
+"ränta, kommer summan efter 20 år vara FV_ANNUITY(5000;0,08;20) eller 228 810 "
+"kr. Denna funktion antar att utbetalningar görs i slutet på varje period."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(summa;ränta;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) är lika med 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Startvärde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Perioder per år"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"Funktionen COMPOUND() returnerar värdet av en investering, givet startvärdet, "
+"nominell räntesats, kapitalisering och tid. Till exempel: 5 000 kr med 12% "
+"ränta som kapitaliseras kvartalsvis under 5 år blir COMPOUND(5000;0,12;4;5) "
+"eller 9 030,56 kr."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(startvärde;ränta;perioder;perioder_per_år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) är lika med 9 030,56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"Funktionen CONTINUOUS() beräknar värdet av effektiv ränta, givet startvärdet, "
+"nominell räntesats och tiden i år. Till exempel: 1000 kr som tjänar 10% under 1 "
+"år blir CONTINUOUS(1000;0,1;1) eller 1105,17 kr."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINUOUS(startvärde;ränta;år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) är lika med 1 105,17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Nominell ränta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"Funktionen EFFECT() beräknar den effektiva avkastningen för en nominell "
+"räntesats (årlig procentuell räntesats, förkortat APR på engelska). Till "
+"exempel: 8% ränta med månatlig kapitalisering ger en effektiv avkastning som är "
+"EFFECT( 0,08; 12) eller 8,3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(nominell;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0,08;12) är lika med 0,083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Funktionen EFFECTIVE() beräknar den effektiva avkastningen för en nominell "
+"räntesats (årlig procentuell räntesats, förkortat APR på engelska). Den är "
+"samma som funktionen EFFECT."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(nominell;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Effektiv ränta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"Funktionen NOMINAL() beräknar den nominella (angivna) räntesatsen för en "
+"effektiv (årsbaserad) räntesats som kapitaliseras med givna intervall. Till "
+"exempel: för att tjäna 8% på ett konto med månatlig kapitalisering, behöver "
+"duett resultat som är NOMINAL( 0,08; 12) eller 7,72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(effektiv;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0,08;12) är lika med 0,0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Valör"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"Funktionen ZERO_COUPON() beräknar värdet av en nollobligationskupong. Till "
+"exempel: om räntesatsen är 10%, så blir en 1000 kr obligation som förfaller på "
+"20 år värd ZERO_COUPON(1000;1;20) eller 148,64 kr."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(valör;räntesats;år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) är lika med 148,64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Kupongsats"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Kuponger per år"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Marknadsränta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"Funktionen LEVEL_COUPON() beräknar värdet av en kupongförsedd obligation. Till "
+"exempel: om räntesatsen är 10%, så blir en 1 000 kr obligation med "
+"halvårskuponger med en kupongsats på 13% som förfaller på 4 år värd "
+"LEVEL_COUPON(1000;13;2;4;0,1) eller 1 096,95 kr."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(valör;räntesats;år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) är lika med 1 096,95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kostnad"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Kvarvarande"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Livstid"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"Funktionen SLN() beräknar den linjära värdeminskningen för en tillgång under en "
+"enstaka period. Kostnad är värdet du betalade för tillgången. Kvarvarande värde "
+"är värdet på tillgången vid periodens slut. Livstid är antal perioder som "
+"tillgångens värdeminskning sker. SLN fördelar kostnaden jämt över tillgångens "
+"livstid."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(kostnad; kvarvarande värde; livstid)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) är lika med 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Funktionen SYD() beräknar årliga summan för värdeminskningen av en tillgång "
+"baserad på dess kostnad, kvarvarande värde, beräknad livstid, och en viss "
+"period. Den här metoden ökar värdeminskningens hastighet, så att större "
+"värdeminskningskostnad sker under tidigare perioder än under senare. Kostanden "
+"för värdeminskning är den verkliga kostnaden minus det kvarvarande värdet. Den "
+"användbara livstiden är antalet perioder (typiskt år) under vilka tillgången "
+"minskar i värde."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(kostnad; kvarvarande värde; livstid; period)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) är lika med 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Funktionen DDB() beräknar beräknar värdeminskningen för en tillgång under en "
+"given period med metoden aritmetiskt minskande värde. Faktorn är valfri, om den "
+"utelämnas antas den vara 2. Alla parametrar måste vara större än noll."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(kostnad; kvarvarande värde; livstid; period [;faktor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) returnerar 1721,81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"Funktionen DB() beräknar beräknar värdeminskningen för en tillgång under en "
+"given period med metoden fixerat minskande värde. Månader är valfritt, om de "
+"utelämnas antas de vara 12."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(kostnad; kvarvarande värde; livstid; period [;månader])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) är lika med 1158,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) är lika med 1783,41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"Funktionen EURO() konverterar en Euro till en given nationell valuta i den "
+"Europeiska monetära unionen. Valutan är någon av de följande: ATS (Österrike), "
+"BEF (Belgien), DEM (Tyskland), ESP (Spanien), FIM (Finland), FRF (Frankrike), "
+"GRD (Grekland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF (Luxemburg), NLG "
+"(Nederländerna), eller PTE (Portugal)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EUR(valuta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EUR(\"DEM\") är lika med 1,95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"Funktionen N() konverterar ett värdet till ett tal. Om värdet är, eller "
+"refererar till ett tal, så returnerar funktionen talet. Om värdet är True, så "
+"returnerar funktionen 1. Om värdet är ett datum, returnerar funktionen det "
+"datumets serienummer. Allt annat gör att funktionen returnerar 0."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3,14) returnerar 3,14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") returnerar 0 (eftersom \"7\" är text)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Informationstyp"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Funktionen INFO() returnerar information om den aktuella miljön. Parameterns "
+"typ anger vilken typ av information som ska returneras. Det är något av "
+"följande: \"directory\" returnerar sökvägen till aktuell arbetskatalog, "
+"\"numfile\" returnerar antalet aktiva dokument, \"release\" returnerar Kspreads "
+"version som text, \"recalc\" returnerar det aktuella beräkningsläget: "
+"\"Automatic\" eller \"Manual\", \"system\" returnerar namnet på "
+"operativsystemet, \"osversion\" returnerar versionen för det aktuella "
+"operativsystemet."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(typ)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Vilket värde som helst"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISLOGICAL() returnerar True om parametern är ett booleskt värde, "
+"annars returneras False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISBLANK() returnerar True om parametern är tom, annars returneras "
+"False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) returnerar True om A1 är tom"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) returnerar False om A1 innehåller ett värde"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"Funktionen ISNUMBER() returnerar sant om parametern är ett numeriskt värde, "
+"annars returneras falskt. Den är samma som ISNUM."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(hello) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"Funktionen ISNUM() returnerar sant om parametern är ett numeriskt värde, annars "
+"returneras falskt. Den är samma som ISNUMBER."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(hello) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISTIME() returnerar sant om parametern är ett tidsvärde, annars "
+"returneras falskt."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"hallå\") returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"Funktionen ISDATE() returnerar True om parametern är ett datum värde, annars "
+"returneras False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"hallå\") returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"Funktionen ISREF() returnerar True om parametern anger en referens, annars "
+"returneras False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) returnerar true"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"hallå\") returnerar false"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"Funktionen ISTEXT() returnerar True om parametern är en textsträng, annars "
+"returneras False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"hello\") returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"Funktionen ISNONTEXT() returnerar True om parametern inte är en textsträng, "
+"annars returneras False. Den är samma som ISNOTTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"Funktionen ISNOTTEXT() returnerar True om parametern inte är en textsträng, "
+"annars returneras False. Den är samma som ISNONTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISODD() returnerar sant om talet är udda, annars returneras falskt."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISEVEN() returnerar sant om talet är jämnt, annars returneras "
+"falskt."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Funktionen ISERR() returnerar sant om parametern är ett fel annat än N/A. "
+"Annars returnerar den falskt. Använd ISERROR() om du också vill att N/A ska "
+"ingå."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISERROR() returnerar sant om parametern är ett fel av någon typ. "
+"Annars returnerar den falskt."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISNA() returnerar sant om parametern är ett fel av typen N/A. I alla "
+"andra fall returnerar den falskt."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"Funktionen TYPE() returnerar 1 om värdet är ett tal, 2 om det är text, 4 om det "
+"är ett logiskt värde, 16 om det är ett felvärde eller 64 om värdet är en lista. "
+"Om cellen värdet representerar innehåller en formel, returneras dess returtyp."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) returnerar 2, om A1 innehåller \"Text\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) returnerar 1, om A2 innehåller \"=CURRENTDATE()\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Returnerar det aktuella filnamnet. Om det aktuella dokumentet inte har sparats, "
+"så returneras en tom sträng."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Logisk"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "Funktionen FALSE() returnerar det booleska värdet FALSE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() returnerar FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "Funktionen TRUE() returnerar det booleska värdet TRUE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() returnerar TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Booleska värden"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen AND() returnerar sant om alla värden är sanna, annars returneras "
+"falskt."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(true;true;true) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(true;false) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen OR() returnerar sant om minst ett av värdena är sant, annars "
+"returneras falskt."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(false;false;false) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(true;false) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen NAND() returnerar True om minst ett av värdena inte är True, annars "
+"returneras False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(true;false;false) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(true;true) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen NOR() returnerar True om alla värden är av typen boolesk och har "
+"värdet False, annars returnerar den False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(true;false;false) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(false;false) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen XOR() returnerar sant om antalet sanna värden är jämnt, annars "
+"returneras falskt."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(false;false;false) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(true;false) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Booleskt värde"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"Funktionen NOT() returnerar True om värdet är False och returnerar False om "
+"värdet är True."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(boolesk)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(false) returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(true) returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Villkor"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "om sant"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "om falskt"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"Funktionen IF() är en villkorlig funktion. Denna funktion returnerar den andra "
+"parametern om villkoret är sant, annars returneras den tredje parametern."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(villkor;om_sant;om_falskt)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Matematik"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Värden"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"Funktionen SUBTOTAL() returnerar en delberäkning av en given parameterlista, "
+"och ignorerar övriga delberäkningar som ingår i listan. Funktionen kan vara ett "
+"av följande värden: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
+"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(funktion; värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Om A1:A5 innehåller 7, 24, 23, 56 och 9:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) returnerar 23,8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) returnerar 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) returnerar 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) returnerar 307,76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Första talet"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Andra talet"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"Funktionen LCM() returnerar den minsta gemensamma multipeln av två eller flera "
+"flyttal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(värde; värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1,5;2,25) returnerar 4,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Tredje talet"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Funktionen GCD() returnerar den största gemensamma nämnaren för två eller flera "
+"heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(värde; värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) returnerar 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Funktionen LCD() returnerar den största gemensamma nämnaren för två eller flera "
+"heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Den här funktionen är föråldrad och kommer att tas bort i senare versioner av "
+"Kspread. Den tillhandahålls endast för kompatibilitet. Använd funktionen GCD "
+"istället."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(värde; värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"EPS() returnerar datorns epsilon. Det här är skillnaden mellan 1 och det "
+"närmast större flyttalet. Eftersom datorer använder ett ändligt antal siffror, "
+"är avrundningsfel ofrånkomliga (men oftast utan betydelse) för alla "
+"beräkningar."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr "På de flesta system, returnerar det här 2^-52 = 2,2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0,5*EPS() returnerar \"enhetsavrundningen\". Det här värdet är intressant "
+"eftersom det är det största talet x, där (1+x) - 1 = 0 (på grund av "
+"avrundningsfel)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() är så litet att KSpread visar 1 + eps() som 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Välj ett tal x mellan 0 och EPS(). Observera att 1 + x antingen avrundar x till "
+"0 eller EPS() genom att använda ekvationen (1+x) - 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr "Funktionen POWER(x;y) returnerar värdet av x upphöjt till y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(värde;värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1,2;3,4) är lika med 1,8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) är lika med 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"Funktionen POW(x;y) returnerar värdet av x upphöjt till y. Den är samma sak som "
+"POWER."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(värde;värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1,2;3,4) är lika med 1,8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) är lika med 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"Funktionen EVEN() returnerar talet avrundat till närmast större (till "
+"absolutvärde) jämna heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1,2) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"Funktionen TRUNC() avkortar ett numeriskt värde till en viss noggrannhet. Om "
+"noggrannheten utelämnas, antas 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(värde, noggrannhet)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1,2) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213,232; 2) returnerar 213,23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"Funktionen ODD() returnerar värdet avrundat till närmast större (till "
+"absolutvärde) udda heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1,2) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"Funktionen MOD() returnerar resten efter en division. Om den andra parametern "
+"är noll returneras #DIV/0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(värde;värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Funktionen sign() returnerar -1 om talet är negativt, 0 om det är noll och 1 om "
+"talet är positivt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) är lika med -0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) är lika med -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Funktionen multiplicerar varje värde med -1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) är lika med 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) är lika med -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) är lika med -0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funktionen returnerar antalet heltals- eller flyttalsparametrar som skickas "
+"till den. Du kan räkna med ett intervall, COUNT(A1:B5), eller en lista av "
+"värden, COUNT(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(värde;värde;värde...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"kspread\";2) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funktionen returnerar antalet parametrar som inte är tomma som skickas till "
+"den. Du kan räkna med ett intervall, COUNTA(A1:B5), eller en lista av värden, "
+"COUNTA(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(värde;värde;värde...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"kspread\";2) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Cellområde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr "Den här funktionen returnerar antalet tomma celler i området."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(område)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Villkor"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"Funktionen COUNTIF() returnerar antalet celler i det angivna området som "
+"uppfyller angivet villkor."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(område;villkor)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returnerar 1 om A1 är -4 och A2 är 14"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Ett flyttalsvärde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"Funktionen FACT() beräknar fakulteten av parametern. Det matematiska uttrycket "
+"är (värde)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) returnerar 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"Funktionen FACTDOUBLE() beräknar dubbla fakulteten av ett tal, dvs. x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) returnerar 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) returnerar 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funktionen SUM() beräknar summan av alla parametervärdena. Du kan beräkna "
+"summan av ett intervall, SUM(A1:B5), eller en lista av värden, SUM(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) är lika med 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12,5;2) är lika med 14,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Funktionen SUMA() beräknar summan av alla parametervärdena. Du kan beräkna "
+"summan av ett intervall, SUMA(A1:B5), eller en lista av värden, som "
+"SUMA(12;5;12,5). Om en parameter innehåller text eller det booleska värdet "
+"FALSE, räknas den som 0. Om en parameter ger resultatet TRUE, räknas den som 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5;7) är lika med 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) är lika med 15,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Kontrollområde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Summeringsområde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"Funktionen SUMIF() beräknar summan av alla värden angivna som parametrar som "
+"motsvarar kriterierna. Summeringsområdet är valfritt. Om det inte anges "
+"summeras värden i kontrollområdet. Längden på kontrollområdet ska vara lika med "
+"eller mindre än längden på summeringsområdet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(kontrollområde;villkor;summeringsområde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") summerar alla värden i området A1:A4 som uppfyller "
+"villkoret >1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) summerar alla värden i området B1:B4 om motsvarande "
+"värden i A1:A4 uppfyller villkoret =1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Funktionen PRODUCT() beräknar produkten av alla parametervärdena. Du kan "
+"beräkna produkten av ett intervall, PRODUCT(A1:B5), eller en lista av värden, "
+"PRODUCT(12;5;12,5). Om inga numeriska värden hittas, returneras 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) är lika med 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12,5;2) är lika med 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Funktionen KPRODUCT() beräknar produkten av alla parametervärdena. Du kan "
+"beräkna produkten av ett intervall, KPRODUCT(A1:B5), eller en lista av värden, "
+"KPRODUCT(12;5;12,5). Om inga numeriska värden hittas, returneras 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) är lika med 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12,5;2) är lika med 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Funktionen G_PRODUCT() är samma som KPRODUCT. Den tillhandahålls för "
+"kompatibilitet med Gnumeric."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"Funktionen DIV() dividerar det första värdet med övriga värden i tur och "
+"ordning."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2,5) returnerar 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funktionen SUMSQ() beräknar summan av kvadraterna på parametervärdena. Du kan "
+"beräkna summan av ett intervall, SUMSQ(A1:B5), eller en lista av värden, "
+"SUMSQ(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) är lika med 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12,5;2) är lika med 160,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Funktionen MAX() returnerar det största av parametervärdena. Strängar och "
+"logiska värden ignoreras."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5;7) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12,5;2) returnerar 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) returnerar 0,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Funktionen MAXA() returnerar det största av parametervärdena. TRUE utvärderas "
+"som 1, FALSE som 0. Strängvärden ignoreras."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5;7) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12,5;2) returnerar 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Funktionen MIN() returnerar det minsta av parametervärdena. Stängar och logiska "
+"värden ignoreras."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5;7) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12,5; 2) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) returnerar 0,4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Funktionen MINA() returnerar det minsta av parametervärdena. TRUE utvärderas "
+"som 1, FALSE som 0. Strängvärden ignoreras."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5;7) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12,5; 2) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) returnerar 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"Funktionen MULTIPLY() multiplicerar alla parametervärdena. Du kan multiplicera "
+"ett värden givna av ett intervall, MULTIPLY(A1:B5), eller en lista av värden "
+"som MULTIPLY(12;5;12,5). Den är ekvivalent med PRODUCT."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) är lika med 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12,5;2) är lika med 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"Funktionen MULTINOMIAL() returnera multinominalvärdet för alla tal i "
+"parametrarna. Den använder den här formeln för MULTINOMIAL(a,b,c):"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) är lika med 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"Funktionen SQRT() returnerar den ickenegativa kvadratroten ur x. Om x är "
+"negativt returneras \"NaN\"."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) är lika med 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) är lika med \"NaN\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr ""
+"Funktionen SQRTPI() returnerar den ickenegativa kvadratroten ur x * pi."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) är lika med 2,506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "Funktionen LN() returnerar den naturliga logaritmen av x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0,8) är lika med -0,22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) är lika med -inf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "Funktionen LOGn(x;n) returnerar bas-n logaritmen av x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(värde;bas)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) är lika med 1,07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) är lika med 3,5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "Funktionen ROOTN() returnerar den ickenegativa n:te roten ur x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) är lika med 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "Funktionen CUR(x) returnerar den ickenegativa tredje roten ur x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) är lika med 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Funktionen LOG(x) returnerar tiologaritmen av x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0,8) är lika med -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) är lika med -inf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Funktionen LOG10() returnerar tiologaritmen av x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0,8) är lika med -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) är lika med -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "Funktionen LOG2(x) returnerar bas 2 logaritmen av x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0,8) är lika med -0,32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) är lika med -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"Funktionen EXP(x) returnerar värdet e (basen för naturliga logaritmer) upphöjt "
+"till x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) är lika med 8 103,08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) är lika med 0,00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"Funktionen CEIL() avrundar värdet uppåt till närmaste heltal och returnerat "
+"resultatet som ett flyttal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12,5) är lika med 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12,5) är lika med -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Signifikans (valfri)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"Funktionen CEILING() avrundar X uppåt till närmaste multipel av signifikansen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12,5) är lika med 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6,43; 4) är lika med 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"Funktionen FLOOR() avrundar värdet nedåt till närmaste heltal och returnerat "
+"resultatet som ett flyttal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12,5) är lika med 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12,5) är lika med -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr "Funktionen ABS() returnerar absolutvärdet av flyttalet x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12,5) är lika med 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12,5) är lika med 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "Funktionen INT() returnerar heltalsdelen av värdet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12,55) är lika med 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) är lika med 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "Funktionen RAND() returnerar ett pseudoslumptal mellan 0 och 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() kan till exempel vara lika med 0,78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Ett flyttalsvärde (större än 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Funktionen RANDEXP() returnerar ett exponentialfördelat pseudoslumptal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0,88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Funktionen RANDPOISSON() returnerar ett Poissonfördelat pseudoslumptal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Ett flyttalsvärde (mellan 0 och 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Försök (större än 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr "Funktionen RANDBINOM() returnerar ett binomialfördelat slumptal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Misslyckade (större än 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Funktionen RANDNEGBINOM() returnerar ett negativt binomialfördelat "
+"pseudoslumptal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr "Funktionen RANDBERNOULLI() returnerar ett Bernoullifördelat slumptal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Medelvärde för normalfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Standardavvikelse för normalfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Funktionen RANDNORM() returnerar ett normalfördelat (Gaussiskt) slumptal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(my; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Undre gräns"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Övre gräns"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"Funktionen RANDBETWEEN() returnerar ett pseudoslumptal mellan den undre och "
+"övre gränsen. Om undre gräns är större än övre gräns returneras Fel."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(undre;övre)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) kan till exempel vara lika med 61,0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipel"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"Funktionen MROUND() returnerar värdet avrundat till den angivna multipeln. "
+"Värdet och multipeln måste ha samma tecken."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(värde; multipel)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1,252; 0,5) är lika med 1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1,252;-0,5) är lika med -1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Decimaler"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"Funktionen ROUND(värde[;siffror]) avrundar värdet. Siffror anger antalet "
+"siffror som du vill avrunda värdet till. Om siffror är noll eller inte anges, "
+"avrundas värdet uppåt till närmsta heltal. Om siffror är mindre än noll, så "
+"avrundas motsvarande heltalsdel av värdet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(värde[;siffror])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1,252;2) är lika med 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1,252;2) är lika med -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1,258;2) är lika med 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12,25;-1) är lika med -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1,252;0) är lika med -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Funktionen ROUNDUP(värde[;decimaler]) avrundar värdet uppåt till det antal "
+"decimaler som anges som andra parameter. Om andra parametern är noll eller inte "
+"anges, avrundas värdet uppåt till närmsta heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(värde[;decimaler])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1,252;2) är lika med 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) är lika med -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252) är lika med -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Funktionen ROUNDDOWN(värde[;decimaler]) avrundar värdet nedåt till det antal "
+"decimaler som anges som andra parameter. Om andra parametern är noll eller inte "
+"anges, avrundas värdet nedåt till närmsta heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(värde[;decimaler])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) är lika med 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) är lika med -1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) är lika med -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "N.e termen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Funktionen FIB beräknar N:e termen i en Fibonacci-följd (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, "
+"21...), där varje tal efter de två första, är summan av de omedelbart "
+"föregående två talen. FIB(0) definieras som 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) returnerar 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) returnerar 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Täljare"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Nämnare"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr "Funktionen QUOTIENT returnerar heltalsdelen av täljare/nämnare."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(täljare;nämnare)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"Funktionen MDETERM returnerar den givna matrisens determinant. Matrisen måste "
+"ha typen n x n."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(matris)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Första matrisen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Andra matrisen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"Funktionen MMULT multiplicerar två matriser. Antal kolumner i den första "
+"matrisen måste vara samma som antal rader i den andra. Resultatet är en matris."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(matris1;matris2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Slå upp referens"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Radnummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Kolumn-nummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Absolutvärde (valfritt)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1-stil (valfri)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Arbetsbladsnamn"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"ADDRESS skapar en celladress. Parametern rad är radnumret och kol är "
+"kolumnnumret."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Talet absolut anger referenstypen: 1 eller utelämnad = absolut, 2 = absolut "
+"rad, relativ kolumn, 3 = relativ rad, absolut kolumn och 4 = relativ."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1-stil anger stilen för adressen som returneras. Om A1 är TRUE (förval) "
+"returneras adressen med A1-stil. Om den är FALSE returneras adressen med "
+"R1C1-stil."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Arbetsbladsnamn är texten som anger namnet på bladet."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(rad; kol; absolut; stil; arbetsbladsnamn)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) returnerar $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) returnerar D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Blad1\") returnerar Blad1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Blad1\") returnerar Blad1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Blad1\") returnerar Blad1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Referens"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Returnerar antalet områden i referenssträngen. Ett område kan vara en enstaka "
+"cell eller ett antal celler."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(referens)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argument"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Returnerar parametern som anges av index."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(index; parameter1; parameter2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"1:a\"; \"2:a\") returnerar \"1:a\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Funktionen COLUMN returnerar kolumnen för en given cellreferens. Om ingen "
+"parameter anges, returneras kolumnen för den aktuella cellen."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(referens)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) returnerar 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "Funktionen COLUMNS() returnerar antal kolumner i en referens."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(referens)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumn"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Om ett intervall anges, returneras värdet lagrat i en given rad eller kolumn. "
+"Om en cell som innehåller en lista anges, returneras ett element i listan."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(cell, rad, kolumn)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(intervall, rad, kolumn)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), returnerar innehållet i B2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1;2;2), om A1 är resultatet av en listberäkning returneras dess element "
+"(2,2)."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Returnerar innehållet i cellen som anges av referenstexten. Den andra "
+"parametern är valfri."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(referenstext, A1-stil)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 innehåller \"B1\", och B1 1 => returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), returnerar innehållet i A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Funktionen ROW() returnerar raden för en given cellreferens. Om ingen parameter "
+"anges, returneras raden för den aktuella cellen."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(referens)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) returnerar 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "Funktionen ROWS() returnerar antal rader i en referens."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(referens)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Uppslagningsvärde"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Uppslagningsvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Resultatvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"Funktionen LOOKUP slår upp den första parametern i uppslagningsvektorn. Den "
+"returnerar ett värde i resultatvektorn med samma index som det matchande värdet "
+"i uppslagningsvektorn. Om värdet inte finns i uppslagningsvektorn tar den det "
+"närmsta mindre. Om inget värde i uppslagningsvektorn matchar returneras ett "
+"fel.Uppslagningsvektorn måste vara i stigande ordning och uppslagnings- och "
+"resultatvektorn måste ha samma storlek. Numeriska värden, strängar och Booleska "
+"värden känns igen. Jämförelse mellan strängar är skiftlägesokänsligt.\t\t"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(värde; uppslagningsvektor; resultatvektor)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr ""
+"LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) för A1 = 1, A2 = 2 returnerar värdet på B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Flyttal"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"Funktionen SKEW() returnerar en uppskattning av skevheten hos en fördelning."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(nummer; nummer2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(område)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) returnerar 0,9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "Funktionen SKEWP() returnerar populationens skevhet för en fördelning."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(nummer; nummer2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(område)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) returnerar 0,6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"Funktionen MODE() returnerar det oftast förekommande värdet i datamängden."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(nummer; nummer2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(område)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Ett område med cellvärden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Andra området med cellvärden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"Funktionen CORREL() beräknar korrelationskoefficienten för två cellområden."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(område1; område2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Funktionen PEARSON() beräknar korrelationskoefficienten för två cellområden. "
+"Den är samma som funktionen CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(område1; område2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "Funktionen COVAR() beräknar kovariansen för två cellområden."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(område1; område2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Position (från den största)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr "Funktionen LARGE() returnerar det k största värdet i datamängden."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(område; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returnerar 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Position (från den minsta)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr "Funktionen SMALL() returnerar det k minsta värdet i datamängden."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(område; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Tal som ska normaliseras"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Medelvärde för fördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardavvikelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "Funktionen STANDARDIZE() beräknar ett normaliserat värde."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; medelvärde, standardavvikelse)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) returnerar 0,1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Flyttalsvärden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Funktionen KURT() beräknar en uppskattning av en datamängds excess utan "
+"systematiskt fel. Du måste ange minst fyra värden, annars returneras ett fel."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(värde; värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) returnerar 1,344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Funktionen KURTP() beräknar en uppskattning av en datamängds excess för en "
+"population. Du måste ange minst fyra värden, annars returneras ett fel."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(värde; värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) returnerar -1,021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr "Funktionen DEVSQ() beräknar summan av kvadraterna på avvikelser."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(värde; värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returnerar 684,75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Antal lyckade försök i urvalet"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Antal försök"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Totalt antal lyckade försök"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Populationens storlek"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "Funktionen HYPGEOMDIST() returnerar den hypergeometriska fördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returnerar 0,3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"Funktionen GEOMEAN() returnerar det geometriska medelvärdet av givna argument. "
+"Detta är samma sak som N:te roten ur produkten av termerna."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returnerar 30,45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"Funktionen HARMEAN() beräknar det harmoniska medelvärdet av N värden (N delat "
+"med summan av värdenas invers)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(värde; värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returnerar 28,588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Antal misslyckade försök"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Antal lyckade försök"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Sannolikhet att lyckas"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen NEGBINOMDIST() returnerar den negativa binomialfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(misslyckade; lyckade; sannolikhet att lyckas)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returnerar 0,152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "Funktionen BINO() returnerar binomialfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Den första parametern är antalet försök, den andra parametern är antalet "
+"lyckade försök och den tredje är sannolikheten att lyckas. Antalet försök ska "
+"vara fler än antalet lyckade försök och sannolikheten att lyckas ska vara "
+"mindre än eller lika med 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(försök;lyckade;sannolikhet)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0.8) returnerar 0.236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Värde (lista)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Funktionen SUMPRODUCT() (summa xy) beräknar summan av produkterna av elementen "
+"i två listor (skalärprodukt). Listorna måste vara lika långa annars returneras "
+"Fel."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(lista1;lista2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Funktionen SUMX2PY2() (summa x²²²²²²²²^2²+y^2²) beräknar summan av kvadraterna "
+"på elementen i listorna. Listorna måste vara lika långa annars returneras Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(lista1;lista2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Funktionen SUMX2MY2() (summa x²-y²) beräknar differenserna mellan kvadraterna "
+"på dessa värden. Antalet värden i de två listorna måste vara lika. Annars "
+"returnerar den här funktionen Fel."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(lista1;lista2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Funktionen SUM2XMY() (summa (x-y)^2²) beräknar summan av kvadraterna på "
+"differenserna mellan elementen i två listor. Listorna måste vara lika långa "
+"annars returneras Fel."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(lista1;lista2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Sannolikhet att misslyckas"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Funktionen INVBINO() returnerar den negativa binomialfördelningen. Den första "
+"parametern är antalet försök, den andra parametern är antalet misslyckade "
+"försök och den tredje är sannolikheten att misslyckas. Antalet försök ska vara "
+"fler än antalet misslyckade försök och sannolikheten ska vara mindre än eller "
+"lika med 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(försök;misslyckade;sannolikhet_att_misslyckas)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0.2) returnerar 0.236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Totalt antal element"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Antal element att välja"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"Funktionen COMBIN() beräknar antalet möjliga kombinationer. Den första "
+"parametern är antalet element. Den andra parametern är antalet element att "
+"välja. Båda parametrarna ska vara positiva, och den första parametern ska inte "
+"vara mindre än den andra. Annars returneras ett fel."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(total;valda)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) returnerar 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Antal element att permutera"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Funktionen PERMUT() returnerar antalet permutationer. den första parametern är "
+"antalet element och den andra parametern är antalet element använda i "
+"permutationen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(total;permuterade)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) är lika med 6 720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funktionen AVERAGE() beräknar medelvärdet av alla angivna parametrar. Du kan "
+"beräkna medelvärdet av ett intervall AVERAGE(A1:B5) eller en lista av värden "
+"som AVERAGE(12;5;12.5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) är lika med 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12,5;2) är lika med 7,25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Strängvärden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"Funktionen AVERAGEA() beräknar medelvärdet av angivna argument. Nummer, text "
+"och logiska värden tas också med i beräkningen. Om cellen innehåller text, "
+"eller argumentet utvärderas till FALSE, så räknas det som värdet noll (0). Om "
+"argumentet utvärderas som TRUE, räknas det som ett (1). Observera att tomma "
+"celler räknas inte."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"litetext\";25,9;40,1) är lika med 18,94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"Funktionen AVEDEV() beräknar medelvärdet av absoluta avvikelsen av en datamängd "
+"från medelvärdet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) returnerar 7,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Flyttalsvärde eller område med värden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Flyttalsvärden eller område med värden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"Funktionen MEDIAN() beräknar medianen av alla parametervärdena. Du kan beräkna "
+"medianen av ett intervall, som MEDIAN(A1:B5), eller en lista av värden som "
+"MEDIAN(12;5;12,5). Tomma celler anses vara noll, och celler med text ignoreras."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) är lika med 5,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8; 2) är lika med 7,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr "Funktionen VAR() beräknar uppskattade variansen baserad på ett urval."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) är lika med 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) är lika med 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"Funktionen VARIANCE() beräknar uppskattade variansen baserad på ett urval. Den "
+"är samma som funktionen VAR."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) är lika med 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) är lika med 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Funktionen VAR() beräknar uppskattade variansen baserad på ett urval."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) är lika med 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) är lika med 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr "Funktionen VARP() beräknar variansen baserad på hela populationen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) är lika med 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) är lika med 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) är lika med 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"Funktionen VARPA() beräknar variansen baserad på en hel population. Text och "
+"booleska värde som ger resultatet FALSE, räknas som 0. Ett booleskt värde som "
+"ger resultatet TRUE, räknas som 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) är lika med 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) är lika med 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) är lika med 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"Funktionen STDEV() returnerar den uppskattade standardavvikelse baserad på ett "
+"urval. Standardavvikelsen är ett mått på hur mycket värden avviker från "
+"medelvärdet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"Funktionen STDEVA() returnerar den uppskattade standardavvikelsen baserad på "
+"ett urval. Standardavvikelsen är ett mått på hur mycket värden avviker från "
+"medelvärdet. Om en referenscell innehåller text eller det booleska värdet "
+"FALSE, räknas den som 0. Om det booleska värdet är TRUE, räknas den som 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) är lika med 1, om A1 är tom"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) är lika med 3,109, om A1 är TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"Funktionen STDEVP() beräknar standardavvikelsen baserad på hela populationen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) är lika med 0,816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Funktionen STDEVPA() returnerar standardavvikelsen baserad på en hel "
+"population. Om en referenscell innehåller text eller det booleska värdet FALSE, "
+"räknas den som 0. Om det booleska värdet är TRUE, räknas den som 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) är lika med 0,816497..., om A1 är tom"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) är lika med 2,69..., om A1 är TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) är lika med 3,11..., om A1 är FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Talet som ska användas för att beräkna heltalsvärdet av normalfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen GAUSS() returnerar heltalsvärden av fördelningsfunktionen för "
+"normalfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0,25) är lika med 0,098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Talet som ska användas för att beräkna normalfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen PHI() returnerar värdet på fördelningsfunktionen för en "
+"normalfördelning."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0,25) är lika med 0,86668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Alfaparameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Betaparameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Ackumuleringsflagga"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "Funktionen GAMMADIST() returnerar gammafördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Om den sista parametern (ackumulera) är 0, beräknar den frekvensfunktionen. Om "
+"den är 1, returneras fördelningensfunktionen. De första tre parametrarna måste "
+"vara positiva."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "De tre första parametrarna måste vara positiva."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(tal;alfa;beta;ackumulera)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) är lika med 0,995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) är lika med 0,017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"Funktionen BETADIST() returnerar värdet av fördelningsfunktionen för "
+"betafördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"De sista två parametrarna är valfria. De anger undre och övre gräns, som annars "
+"får värdena 0,0 och 1,0."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(tal;alfa;beta;start;slut)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) är lika med 0,675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) är lika med 0,537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen FISHER() returnerar Fisher-överföringsfunktionen för x och skapar en "
+"funktion nära en normalfördelning."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0,2859) är lika med 0,294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0,8105) är lika med 1,128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen FISHERINV() returnerar inversen av Fisher-överföringsfunktionen för "
+"x och skapar en funktion nära en normalfördelning."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0,2859) är lika med 0,278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0,8105) är lika med 0,669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Linjärt medelvärde för fördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Standardavvikelse för fördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = frekvensfunktion, 1 = fördelningsfunktion"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen NORMDIST() returnerar fördelningsfunktionen för normalfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Tal är värdet av fördelningen som ska användas för att beräkna "
+"normalfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV är det linjära medelvärdet för fördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD är standardavvikelsen för fördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "K = 0 beräknar frekvensfunktion, K = 1 beräknar fördelningsfunktion."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(tal;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) är lika med 0,934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) är lika med 0,842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Sannolikhetsvärde som ska användas för att beräkna logaritmfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Medelvärde för logaritmfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Standardavvikelse för logaritmfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen LOGNORMDIST() returnerar den logaritmiska fördelningsfunktionen för "
+"normalfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(tal;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) är lika med 0,01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Sannolikhet"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Funktionen LOGINV() beräknar inversen av logaritmiska fördelningsfunktionen för "
+"normalfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; medelvärde; standardavvikelse)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0,1;0;1) är lika med 0,2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Värdet som normalfördelningen beräknas för"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "Funktionen NORMSDIST() returnerar standardnormalfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) är lika med 0,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Lambdaparameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "Funktionen EXPONDIST() returnerar exponentialfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Parametern lambda måste vara positiv."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ackumulera = 0 beräknar frekvensfunktionen, ackumulera = 1 beräknar "
+"fördelningsfunktionen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(tal;lambda;ackumulera)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) är lika med 0,111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) är lika med 0,776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "Funktionen WEIBULL() returnerar Weibullfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Parametrarna alfa och beta måste vara positiva, talet (den första parametern) "
+"får inte vara negativ."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(tal;alfa;beta;ackumulera)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) är lika med 0,135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) är lika med 0,864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"Funktionen NORMSINV() returnerar inversen av fördelningsfunktionen för "
+"normalfördelningen. Talet måste vara mellan 0 och 1 (0 och 1 får inte ingå)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0,908789) returnerar 1,3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Medelvärde för normalfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Standardavvikelse för normalfördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"Funktionen NORMINV() returnerar inversen av normalfördelningen. Talet måste "
+"vara mellan 0 och 1 (0 och 1 får inte ingå) och STD måste vara positivt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(tal;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0,9;63;5) är lika med 69,41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"Funktionen GAMMALN() returnerar den naturliga logaritmen av gammafunktionen: "
+"G(x). Parametern tal måste vara positiv."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Lambdaparametern (mittenvärdet)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "Funktionen POISSON() returnerar Poissonfördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Parametrarna lambda och tal måste vara positiva."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(tal;lambda;ackumulera)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) är lika med 0,020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) är lika med 0,927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Nivå för konfidensintervall"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Standardavvikelse för hela populationen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Storlek av hela populationen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"Funktionen CONFIDENCE() returnerar konfidensintervallet för medelvärdet av en "
+"population."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Parametern alfa måste vara mellan 0 och 1 (0 och 1 får inte ingå), STD måste "
+"vara positivt och storlek måste vara större än eller lika med 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alfa;STD;storlek)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) är lika med 0,294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Frihetsgrader för t-fördelningen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Läge (1 eller 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "Funktionen TDIST() returnerar t-fördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr "Läge = 1 returnerar endelad test, läge = 2 returnerar tvådelad test."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(tal;frihetsgrader;läge)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) returnerar 0,000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Frihetsgrader 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Frihetsgrader 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "Funktionen FDIST() returnerar f-fördelningen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(tal;frihetsgrader_1;frihetsgrader_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0,8;8;12) ger 0,61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Frihetsgrader"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"Funktionen CHDIST() returnerar sannolikhetsvärdet från den angivna "
+"chi-kvadraten att en hypotes är bekräftad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST jämför Chi-kvadrat värdet som ska anges för ett slumpmässigt urval som "
+"beräknas från summan av (observerat värde - förväntat värde)^2/förväntat värde, "
+"för alla värden med den teoretiska Chi-kvadrat fördelningen, och avgör utgående "
+"från detta sannolikheten för fel i hypotesen som ska provas."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(tal;frihetsgrader)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13,27;5) returnerar 0,021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimaler"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"Funktionen DOLLAR() konverterar ett tal till text med valutaformat, med antal "
+"decimaler avrundade till angivet antal. Även om namnet är DOLLAR, så gör "
+"funktionen konverteringen enligt aktuell landsinställning."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(nummer,siffror)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403,77) returns \"1 403,77 kr\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0,123;4) returns \"-0,1230 kr\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Ingen_tusenseparator"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"Funktionen FIXED() avrundar ett tal till det angivna antalet siffror, "
+"formaterar talet som en sträng med decimalformat, och returnerar resultatet som "
+"text. Om siffror är negativt, så avrundas talet till vänster om decimalkommat. "
+"Om siffror utelämnas, så antas det vara 2. Om den valfria parametern "
+"ingen_tusenseparator är True, så visas inte tusenseparatorn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(nummer,siffror,ingen_tusenseparator)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1) returnerar \"1 234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) returnerar \"1234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44,332) returnerar \"44,33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Text som du vill ersätta i"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Del av texten du vill ersätta"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Ny text som kommer att ersätta"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Förekomst av ersättning"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"Funktionen SUBSTITUTE() ersätter ny_text med gammal_text i en textsträng. Om "
+"förekomst anges, så ersätts bara den förekomsten av gammal_text. Annars ersätts "
+"alla förekomster av gammal_text med ny_text. Använd SUBSTITUTE när du vill "
+"ersätta särskild text, använd REPLACE när du vill ersätta vilken text som helst "
+"på en särskild plats."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(text; gammal_text; ny_text; förekomst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Kostnadsdata\";\"Kostnad\";\"Försäljning\") returnerar "
+"\"Försäljningsdata\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Kvartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returnerar \"Kvartal 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Kvartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Kvartal 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Texten du vill söka efter"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Texten som kan innehålla söktext"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Angivet index där sökningen startar"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Funktionen SEARCH() hittar en textsträng (söktext) i en annan textsträng (text) "
+"och returnerar numret på startpositionen av söktext, från tecknet längst till "
+"vänster i text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Du kan använda jokertecken, frågetecken (?) och asterisk (*). Ett frågetecken "
+"matchar alla ensamma tecken, och en asterisk matchar alla följder av tecken."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Parametern startnummer anger tecknet där sökningen startar. Det första tecknet "
+"har nummer 1. Om startnummer utelämnas, så antas det vara 1. SEARCH skiljer "
+"inte på små och stora bokstäver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(söktext,text,startnummer)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"s\";\"Slutsatser\";6) returns 8"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"marginal\";\"vinstmarginal\") returns 6"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"Funktionen T() returnerar texten som värdet anger. Om värdet är, eller "
+"refererar till text, så returneras värdet. Om värdet inte refererar till text, "
+"så returnerar T tom text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"Koffice\") returnerar \"Koffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1,2) returns \"\" (tom text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "Funktionen TEXT() konverterar ett värde till text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(värde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234,56) returnerar \"1234,56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"Kspread\") returnerar \"Kspread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Sträng"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"Funktionen PROPER() konverterar första bokstaven i varje ord till stor bokstav "
+"och gör resten till små bokstäver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(sträng)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"det här är en titel\") returnerar \"Det Här Är En Titel\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Första strängen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Sträng att jämföra med"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Jämförelsen är skiftlägeskänslig (true/false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"Funktionen COMPARE() returnerar 0 om dessa två strängar är lika, -1 om den "
+"första kommer före den andra, annars 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(sträng1; sträng2; TRUE|FALSE)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\", true) returnerar 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\", true) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\", false) returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen EXACT() returnerar sant om dessa två strängar är lika annars "
+"returneras falskt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(sträng1;sträng2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"Koffice\";\"Koffice\") returnerar True"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"kspread\";\"Koffice\") returnerar False"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Text där du vill byta några tecken"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Position för tecknen som ska ersättas"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Antal tecken som ska ersättas"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Texten som kommer att ersätta tecken i den gamla texten"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"Funktionen REPLACE() ersätter en del av en textsträng med en annan textsträng."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(text;position;längd;ny_text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returnerar \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returnerar \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Anger ett index där sökningen ska starta"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Funktionen FIND() hittar en textsträng (söktext) i en annan textsträng (text) "
+"och returnerar numret på startpositionen av söktext, från tecknet längst till "
+"vänster i text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Parametern startnummer anger tecknet där sökningen startar. Det första tecknet "
+"har nummer 1. Om startnummer utelämnas, så antas det vara 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Du kan också använda funktionen SEARCH, men i motsats till SEARCH så är FIND "
+"storlekskänslig och tillåter inte jokertecken."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(söktext;text;startnummer)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"Kof\";\"Koffice\") returnerar 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"Koffice\") returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"Kspread in Koffice\";4) returnerar 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Källsträng"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"Funktionen MID() returnerar en delsträng med längd tecken av denna sträng, och "
+"som börjar vid angiven position."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(text;position;längd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(text;position)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"Koffice\";2;3) returnerar \"off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"Koffice\";2) returnerar \"office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "Funktionen LEN() returnerar längden på strängen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"hallå\") returnerar 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"Kspread\") returnerar 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr ""
+"Funktionen TRIM() returnerar text med endast ett mellanslag mellan ord."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\"hallå Kspread \") returnerar \"hallå Kspread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"Funktionen CONCATENATE() returnerar en sträng som är resultatet av att sätta "
+"ihop de strängar som är parametrar."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(värde;värde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"kspread\";\"koffice\";\"KDE\") returnerar \"kspreadkofficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Antal tecken"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Funktionen RIGHT() returnerar en delsträng som består av det angivna antalet "
+"sista tecknen i strängen. Om angiven längd är större än hela strängen så "
+"returneras hela strängen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(text;längd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"hallå\";2) returnerar \"lå\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"Kspread\";10) returnerar \"Kspread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"Kspread\") returnerar \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Funktionen LEFT() returnerar en delsträng som består av det angivna antalet "
+"första tecknen i strängen. Om angiven längd är större än hela strängen så "
+"returneras hela strängen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(text;längd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"hallå\";2) returnerar \"ha\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"Kspread\";10) returnerar \"Kspread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"Kspread\") returnerar \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Antal repetitioner"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Funktionen REPT() repeterar den första parametern det antal gånger som anges av "
+"den andra parametern."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(text;antal)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"kspread\";3) returnerar \"kspreadkspreadkspread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"Funktionen ROT() krypterar en text genom att flytta varje tecken 13 positioner "
+"i det engelska alfabetet. Efter bokstaven Z, börjar alfabetet igen med A "
+"(rotation)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Genom att använda krypteringsfunktionen på den resulterade texten igen, så kan "
+"du avkoda texten."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") returnerar \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") returnerar \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"Funktionen TOGGLE() konverterar tecken som är skrivna med små bokstäver till "
+"stora bokstäver, och tecken skrivna med stora bokstäver till små bokstäver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"hallå\") returnerar \"HALLÅ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"HALLÅ\") returnerar \"hallå\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"HaLlÅ\") returnerar \"hAlLå\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"Funktionen CLEAN() tar bort alla tecken som inte kan skrivas ut från strängen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLÅ\") returnerar \"HALLÅ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "Funktionen SLEEK() tar bort alla mellanslag från strängen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"Det här är en text \") returnerar \"Dethärärentext\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "Funktionen UPPER() konverterar en sträng till stora bokstäver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"hallå\") returnerar \"HALLÅ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"HALLÅ\") returnerar \"HALLÅ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "Funktionen LOWER() konverterar en sträng till små bokstäver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"hallå\") returnerar \"hallå\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"HALLÅ\") returnerar \"hallå\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Teckenkod"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr "Funktionen CHAR() returnerar tecknet som anges av ett nummer."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(kod)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) returnerar \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"Funktionen CODE() returnerar en numerisk kod för första tecknet i en "
+"textsträng."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") returnerar 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr ""
+"Konverterar en sträng som representerar ett värde till det riktiga värdet."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14,03\") returnerar 14,03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Söktext"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Förvalt värde (valfritt)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Bakåtreferens (valfri)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Returnerar en del av strängen som matchar ett reguljärt uttryck. Om strängen "
+"inte matchar det givna reguljära uttrycket, returneras värdet som anges som "
+"förval."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr "Om en bakåtreferens anges, returneras bakåtreferensens värde."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"Om inget förvalt värde anges, antas en tom sträng. Om ingen bakåtreferens "
+"anges, antas 0 (så att hela delen som matchar returneras)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(text; reguljärt uttryck; förval; bakåtreferens)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Talet är 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersättning"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr "Ersätter allt som matchar ett reguljärt uttryck med ersättningstexten"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(text; reguljärt uttryck; ersättning)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 och 15 och 16\";\"[0-9]+\";\"tal\") returerar \"tal och tal och "
+"tal\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometrisk"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr "Funktionen COS() returnerar cosinus av x, där x är i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) är lika med 1,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Funktionen ACOT() returnerar arcus cotangens för ett tal."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) är lika med 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr "Funktionen SIN() returnerar sinus av x, där x är i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr "Funktionen TAN() returnerar tangens av x, där x är angiven i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0,7) är lika med 0,84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funktionen ACOS() returnerar arcus cosinus i radianer och värdet är bara "
+"matematiskt definierat mellan 0 och PI (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0,8) är lika med 0,6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) är lika med 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funktionen ASIN() returnerar arcus sinus i radianer och värdet är bara "
+"definierat mellan -PI/2 och PI/2 (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0,8) är lika med 0,92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funktionen ATAN() returnerar arcus tangent i radianer och värdet är bara "
+"definierat mellan -PI/2 och PI/2 (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0,8) är lika med 0,67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Funktionen COSH() returnerar hyperbolisk cosinus av x, som definieras "
+"matematiskt som (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0,8) är lika med 1,33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) är lika med 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Funktionen SINH() returnerar hyperbolisk sinus av x, som definieras matematiskt "
+"som (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0,8) är lika med 0,88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Funktionen TANH() returnerar hyperbolisk tangent av x, som definieras "
+"matematiskt som sinh(x)/cosh(x)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0,8) är lika med 0,66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"Funktionen ACOSH() beräknar arcus hyperbolisk cosinus av x; det vill säga det "
+"värde vars hyperboliska cosinus är x. Om absoluttalet av x är mindre än 1,0 "
+"returnerar atanh() not-a-number (NaN) och felkod ställs in."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) är lika med 2,29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) är lika med NaN"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"Funktionen ASINH() beräknar arcus hyperbolisk sinus av x; det vill säga det "
+"värde vars hyperboliska sinus är x."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0,8) är lika med 0,73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Funktionen ATANH() beräknar arcus hyperbolisk tangent av x; det vill säga det "
+"värde vars hyperboliska tangent är x. Om absolutvärdet av x är större än 1,0 "
+"returnerar ATANH() not-a-number (NaN)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0,8) är lika med 1,09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) är lika med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Denna funktion beräknar arcus tangent för variablerna x och y. Det liknar att "
+"beräkna arcus tangent av y/x, förutom att tecknen på båda parametrarna används "
+"för att bestämma resultatets kvadrant."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(värde;värde)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0,5;1,0) är lika med 1,107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) är lika med 1,815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Denna funktion omvandlar en vinkel i radianer till en vinkel i grader."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0,78) är lika med 44,69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) är lika med 57,29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Vinkel (grader)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Denna funktion omvandlar en vinkel i grader till en vinkel i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(flyttal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) är lika med 1,308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) är lika med 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "Funktionen PI() returnerar värdet av PI."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() är lika med 3,141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "Kalkylprogrammet i Koffice"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "Kspread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kspread-gruppen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Områdesnamn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Ange områdesnamn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Områdestexten är tom."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Cellkommentar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "större än"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "mindre än"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "större än eller lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "mindre än eller lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "mellan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "utanför området"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "skild från"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Första villkor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Andra villkor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Tredje villkor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Cellen är"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Cellstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "skild från"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr ""
+"Om det första värdet är ett tal, måste det andra värdet också vara ett tal."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Om startvärdet är en sträng, måste det andra värdet också vara en sträng."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsollidera"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funktion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardavvikelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Varians"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Re&ferens:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "Angivna r&eferenser:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "&Beskrivning i rad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Be&skrivning i kolumn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Ko&piera data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Området\n"
+"%1\n"
+"är för litet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Området\n"
+"%1\n"
+"är för stort"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Områdena\n"
+"%1\n"
+"och\n"
+"%2\n"
+"har olika storlek"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Källtabellen överlappar måltabellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Området\n"
+"%1\n"
+" är felaktigt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Kommatecken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Börja på rad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Textcitationstecken:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Infogar från klippbordet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Det finns inget data på klippbordet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Det finns ingen användbar data på klippbordet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Infogar textfil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Kan inte öppna indatafilen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Text till kolumner"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Användarnamn:\n"
+"(om nödvändigt)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Värddator:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Port:\n"
+"(om nödvändigt)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Databasnamn: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Lösenord:\n"
+"(om nödvändigt)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Välj tabeller:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Arbetsblad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Arbetsblad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Välj kolumner:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatyp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Matcha alla av de följande (OCH)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Matcha någon av de följande (ELLER)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "är lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "inte lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "tum"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "inte i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "som"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "större än"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "mindre än"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "större än eller lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "mindre än eller lika med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinkt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Sorterad enligt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Frågeinställningar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL-fråga:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Infoga i område"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Starta i cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Du kan inte ange en tabell här."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Du måste ange ett giltigt område."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Du måste ange en giltig cell."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Du har inte behörighet att ändra data i databasen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Misslyckades med att utföra förfrågan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Du får inga resultat med den här förfrågan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Porten måste vara ett tal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Ansluter till databas..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Ansluten. Hämtar tabellinformation..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Den här databasen innehåller inga tabeller"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Drivrutinen kunde inte laddas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Hämtar tabellmetadata..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Du måste välja minst en tabell."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Du måste välja minst en kolumn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"'*' eller '?' är inte giltiga jokertecken i SQL. De riktiga ersättningarna är "
+"'%' eller '_'. Vill du ersätta dem?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Fler alternativ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Sök på hela arbetsbladet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Sök på:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Cellvärden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Sökriktning:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Tvärs över och sedan ner"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Ner och sedan tvärs över"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Färre alternativ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Arbetsbladsstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Välj arbetsbladsstil att använda:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Kunde inte hitta bilden %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Kunde inte ladda bilden %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "Kunde inte hitta sidstil-XML-fil '%1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Tolkningsfel i sidstil-XML-filen %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Infoga funktion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parametrar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Den här funktionen har inga parametrar."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Beskrivning är inte tillgänglig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Målsök"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Värdet:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Genom att ändra cell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Ge cell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Nuvarande värde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Nytt värde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Cellreferensen är inte giltig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Målvärdet är inte giltigt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Källcellen måste innehålla ett numeriskt värde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Målcellen måste innehålla en formel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Startar..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteration:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Målsökning med cellen %1 hittade en lösning:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Målsökning med cellen %1 hittade INGEN lösning."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Gå till cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Ange cell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Flytta åt höger"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Flytta nedåt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Infoga rader"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Infoga kolumner"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Infoga celler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Flytta åt vänster"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Flytta uppåt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Ta bort rader"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Ta bort kolumner"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Ta bort celler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "Raden är full. Kan inte flytta celler till höger."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "Kolumnen är full. Kan inte flytta celler nedåt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Ärv stil:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "En stil kan inte ärva sig själv."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "Stilen kan inte ärva från '%1' på grund av rekursiva referenser."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Överliggande stil finns inte."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "A&llmänt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "&Dataformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Teckensnitt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Kant"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "Bak&grund"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Cellskydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Cellformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Generellt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Det här är förvalt format och Kspread detekterar automatiskt den verkliga "
+"datatypen beroende på aktuell data i cellen. Normalt högerjusterar Kspread "
+"nummer, datum och tider i en cell, och vänsterjusterar allt annat."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Notationen för nummer använder den notation som du väljer globalt i "
+"Inställningscentralen -> Region och handikappstöd -> "
+"Land/region och språk under fliken Siffror. Siffror högerjusteras normalt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"När du har ett nummer i aktuell cell och ändrar cellformat från Generellt till "
+"Procent, multipliceras den aktuella cellens nummer med 100 %.\n"
+"Om du till exempel skriver in 12 och ställer in cellformatet till Procent, blir "
+"numret 1 200 %. Genom att byta tillbaka till Generellt cellformat återställs "
+"det till 12.\n"
+"Du kan också använda procentikonen i formatverktygsraden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Valuta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Valutaformatet konverterar numret till valutanotation med inställningarna som "
+"fastställts globalt i Inställningscentralen -> Region och handikappstöd -> "
+"Land/region och språk -> Valuta. Valutasymbolen visas, och precisionen blir den "
+"som ställts in i Inställningscentralen.\n"
+"Du kan också använda valutaikonen i formatverktygsraden för att ställa in "
+"cellformatet så att det ser ut som din aktuella valuta."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Vetenskaplig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Det vetenskapliga formatet ändrar numret så att vetenskaplig notation används. "
+"Till exempel ändras 0,0012 till 1,2E-03. Genom att gå tillbaka till Generellt "
+"cellformat visas 0,0012 igen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Bråkformatet ändrar numret till ett bråk. Exempelvis kan 0,1 ändras till 1/8, "
+"2/16, 1/10, etc. Du definierar bråkets typ genom att välja den i fältet till "
+"höger. Om det exakta bråket inte är möjligt med bråkläget du väljer, väljes det "
+"närmaste möjliga värdet.\n"
+"Om vi exempelvis har 1,5 som nummer, och väljer Bråk och Sextondelar 1/16, är "
+"texten som visas i cellen \"1 8/16\", vilket är ett exakt bråk. Om du har 1,4 "
+"som nummer i cellen och väljer Bråk och Sextondelar 1/16, visar cellen \"1 "
+"6/16\", vilket är det närmaste sextondelsbråket."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"När du skriver in ett datum ska du använda ett av formaten som ställs in i "
+"Inställningscentralen under Region och handikappstöd -> Land/region och språk -> "
+"Tid och datum. Det finns två format som ställs in där: datumformatet och det "
+"korta datumformatet.\n"
+"Precis som du kan dra nummer neråt, kan du också dra datum neråt så får "
+"följande celler också datum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Det här formaterar cellinnehållet som en tid. När du skriver in en tid ska du "
+"använda tidsformatet som ställs in i Inställningscentralen under Region och "
+"handikappstöd -> Land/region och språk -> Tid och datum. I dialogrutan för "
+"cellformat kan du ställa in hur tiden ska visas genom att välja ett av de "
+"tillgängliga tidsformaten. Förvalt format är systemformatet som ställs in i "
+"Inställningscentralen. När numret i cellen inte är vettigt som en tid, visar "
+"Kspread 00:00 med det globala formatet du har i Inställningscentralen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Det här formaterar cellinnehållet som en text. Det kan vara användbart om du "
+"vill att ett nummer ska behandlas som text istället för ett nummer, till "
+"exempel för ett postnummer. Att ställa in ett nummer med textformat "
+"vänsterjusterar det. När nummer formateras som text kan de inte användas i "
+"beräkningar eller formler. Det ändrar också hur cellen justeras."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr "Eget format fungerar inte ännu. Kommer att aktiveras i nästa utgåva."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Det här visar en förhandsgranskning av ditt val så att du kan veta vad det gör "
+"innan du klickar på knappen Ok för att verkställa det."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr "Visar val av format för bråktal, datum- och tidsformat."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Här kan du lägga till ett postfix som symbolen $HK i slutet av varje cells "
+"innehåll med det markerade formatet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Du kan styra hur många siffror som visas efter decimalkommat för numeriska "
+"värden. Det kan också ändras med Öka precision eller Minska precision i "
+"formatverktygsraden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Här kan du lägga till ett prefix som symbolen $ i början av varje cells "
+"innehåll med det markerade formatet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Du kan välja om positiva värden visas med ett inledande plustecken och om "
+"negativa värden visas med rött."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfix:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precision:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Halvor 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Fjärdedelar 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Åttondelar 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Sextondelar 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Tiondelar 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Hundradelar 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "En siffra 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Två siffror 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Tre siffror 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "System: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[tt]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[tt]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Bröder, gutår!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Normalbredd: (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Normalhöjd: (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Förval"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Ingen färg"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Egna listor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Lista:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Post:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piera"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort den här listan?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Ta bort lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Inmatningsområdet är inte tomt.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "Verkställ på &alla blad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "S&kriv ut rutnät"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Skriv ut &kommentarindikering"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Skriv ut &formelindikering"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "Skriv ut &objekt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Skriv ut &diagram"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervaller"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Utskriftsintervall:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Upprepa kolumner på varje sida:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Upprepa rader på varje sida:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Skala utskrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zooma:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Begränsa sidor:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Ingen begränsning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Utskriftsintervall fel, ändringar ignoreras."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Intervall för upprepning av kolumner är fel, ändringar ignoreras.\n"
+"Måste ha formatet kolumn:kolumn (t ex B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Intervall för upprepning av rader är fel, ändringar ignoreras.\n"
+"Måste ha formatet rad:rad (t ex 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Klistra in och infoga celler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Anpassa Kspread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Landsinställningar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidlayout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Rättstavningsbeteende"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Text-till-tal inställningar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Uppdatera landsinställningar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Språk: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Förvalt nummerformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Långt datumformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Kort datumformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Tidsformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Valutaformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Antal sidor öppna från &början:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Styr hur många arbetsblad som kommer att skapas om alternativet Starta med tomt "
+"dokument väljes när Kspread startas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "A&ntal filer att visa i listan Senaste filer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Styr det maximala antal filnamn som visas när du väljer Arkiv -> Öppna senaste."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Fördröjning för spara au&tomatiskt (minuter):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Spara inte automatiskt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Här kan du välja tiden mellan spara automatiskt, eller inaktivera funktionen "
+"helt och hållet genom att välja Spara inte automatiskt (dra skjutreglaget "
+"längst åt vänster)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Skapa säkerhetskopior"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om du vill att säkerhetskopior ska skapas. Den är normalt "
+"markerad."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Visa &vertikal rullningslist"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Markera eller avmarkera rutan för att visa eller dölja den vertikala "
+"rullningslisten på alla arbetsblad."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Visa &horisontell rullningslist"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Markera eller avmarkera rutan för att visa eller dölja den horisontella "
+"rullningslisten på alla arbetsblad."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Visa &kolumnhuvud"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Markera rutan för att visa kolumnbokstäver längs överkanten på alla arbetsblad."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Visa &radhuvud"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr "Markera rutan för att visa radnummer längs vänster sida."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "V&isa flikar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Den här kryssrutan styr om arbetsbladsflikar visas längs nederkanten på "
+"arbetsbladet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Visa for&melverktygsrad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Här kan du välja att visa eller dölja formelverktygsraden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Visa stat&usrad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Avmarkera rutan om du vill dölja statusraden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Gräns för ångra och gör om:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "&Kompletteringsläge:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Låter dig välja det (automatiska) textkompletteringsläget från ett antal "
+"alternativ i kombinationsrutan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Popupp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halvautomatisk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "Att try&cka på Enter flyttar cellmarkeringen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Ner, första kolumnen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"När du har markerat en cell och därefter trycker på tangenten Enter, flyttas "
+"markeringen ett steg åt vänster, höger, uppåt eller neråt, vilket bestäms av "
+"inställningen i en här kombinationsrutan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "Beräknings&metod:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Den här kombinationsrutan kan användas för att välja beräkningen som utförs av "
+"statusraden sammanfattningsfunktion."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Låter dig definiera värdet av indenteringen som används av Öka indentering "
+"eller Minska indentering i menyn Format."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "&Indenteringssteg (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "Vi&sa felmeddelande för ogiltiga formler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Om rutan är markerad dyker en meddelanderuta upp när det du har skrivit in i en "
+"cell inte kan förstås av Kspread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Rutnätets fär&g:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Klicka här för att ändra rutnätets färg, dvs. färgen på alla cellers kanter."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "Sid&kanter:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"När menyalternativet Visa -> Visa sidkanter är markerat, visas sidkanterna. "
+"Klicka här för att välja en annan färg för kanterna än den förvalda röda "
+"färgen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "Förvald &sidstorlek:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Välj förvald sidstorlek för arbetsbladet bland de vanligaste sidstorlekarna.\n"
+"Observera att du kan skriva över sidstorleken för nuvarande arbetsblad med "
+"dialogrutan Format -> Sidlayout."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Fö&rvald sidorientering:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Välj bladets orientering: stående eller liggande.\n"
+"Observera att du kan skriva över orienteringen för nuvarande arbetsblad med "
+"dialogrutan Format -> Sidlayout."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Förvald sid&enhet:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Välj förvald enhet som används på arbetsbladet.\n"
+"Observera att du kan skriva över enheten för nuvarande arbetsblad med "
+"dialogrutan Format -> Sidlayout."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Hoppa över alla ord med stora bokstäver"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Om markerad, stavningskontrolleras inte ord med stora bokstäver. Det kan vara "
+"användbart om du använder många förkortningar, som till exempel KDE."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Kontrollera inte ord som börjar med stor bokstav"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Markera rutan om du vill att stavningskontrollen ska ignorera ord som börjar "
+"med stor bokstav, till exempel Mitt eget arbetsblad. Om den inte är markerad, "
+"frågar stavningskontrollen efter stora bokstäver för substantiv i rubriker."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Läs upp komponenten med &fokus"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Läs upp verktygs&tips"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Läs upp &Vad är det här"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Läs upp om &inaktiverad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Läs upp &snabbtangenter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Inl&ed med ordet:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrollintervall:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Område: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort det här områdesnamnet?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Ta bort område"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Redigera område"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Celler:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Arbetsblad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Områdesnamn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ändra storlek på rad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ändra storlek på kolumn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Serier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Infoga värden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Infoga serien vertikalt, den ena under den andra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Infoga serien horisontellt, från vänster till höger"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Linjär (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Skapa en serie från 'start' till 'slut', och lägg till värdet som anges i "
+"steget för varje nytt värde. Det här skapar en serie där varje värde är ett "
+"'steg' större än föregående värde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometrisk (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Skapa en serie från 'start' till 'slut', och multiplicera med värdet som anges "
+"i steget för varje nytt värde. Med steget 5, fås en lista som 5, 25, 125, 625 "
+"eftersom 5 gånger 5 (steget) är lika med 25, och detta gånger 5 är lika med "
+"125, vilket ger 625 när det multipliceras med samma värde på steget, alltså 5."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Startvärde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Slutvärde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Stegvärde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Start- och slutvärden måste vara positiva."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Slutvärdet måste vara större än startvärdet, eller så måste steget vara mindre "
+"än '1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Varken start-, slut- eller stegvärdet kan vara lika med noll."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Stegvärdet måste vara skilt från 1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Stegvärdet måste vara större än noll. Annars kommer den linjära serien inte att "
+"avslutas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Om startvärdet är större än slutvärdet så måste steget vara mindre än noll."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Steget är negativt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr "Om steget är negativt, så måste startvärdet vara större än slutvärdet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Välj dolda arbetsblad att visa:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Välj dolda kolumner att visa:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Välj dolda rader att visa:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Kolumn: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Rad: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Sortera &rader"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Sortera &kolumner"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortera i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "därefter i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Sorteringsvillkor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Första nyckel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "An&vänd egen lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Kopiera &cellformatering (kanter, färger, textstil)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Kolumn %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Rad %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rad %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "&Första raden innehåller rubriker"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Första kolumnen innehåller rubriker"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Klistra in special"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Klistra in vad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Allting"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Allting utan kant"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alla stilar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Tillämpade stilar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Egna stilar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierarkiska"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ändr&a..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "stil%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Delsummor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "Du måste välja minst en kolumn för att lägga till delsummor."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Totalsumma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Kolumn '%1'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "Standardavvikelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "Standardavvikelse, population"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Varians"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "Varians, population"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Rensa &allt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Värden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Giltighetskriteria"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Tillåt:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Textlängd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Tillåt blanktecken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Tidigaste datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Senaste datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Tidigast:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Senast:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Poster:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "&Felvarning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Visa felmeddelande när ogiltiga värden skrivs in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Åtgärd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelande:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Inmatningshjälp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Visa inmatningshjälp när cellen markeras"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Det här är inte ett giltigt värde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Det här är inte en giltig tid."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Det här är inte ett giltigt datum."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Text att visa:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internet-adress:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Filplats:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Senaste fil:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Inga poster"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Cell"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Cell:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Internet-adressen är tom"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "E-postadressen är tom"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Filnamnet är tomt"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Målcellen är tom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson,Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,chaotica@home.se,"
+"awl@hem.passagen.se"
+
+#~ msgid "Tolar"
+#~ msgstr "tolar"
+
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..7fedb10c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Förval"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Förgrundsfärg:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precision:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Sätt fast precision till:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Ge signal vid fel"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Trigonometriläge"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Statistisk"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Arbetsbladsläge"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "Kcalc-inställningar/hjälp"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Bas"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "Inställningar för Kcalc"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Bastyp: long double\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"På grund av trasiga glibc-bibliotek överallt så var jag tvungen att minska "
+"Kcalcs precision från \"long double\" till \"double\". Om du har ett system med "
+"ett fungerande libc så kan du kompilera om Kcalc med precisionen \"long "
+"double\" aktiverad. Se Readme-filen för detaljer."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistikminne tömt"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Miniräknare"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..463ea800
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Infoga kalender"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Dialogrutan Infoga kalender låter dig ange datum för kalendern du vill infoga. "
+"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att "
+"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen du för närvarande har "
+"markerat."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Ställ in startdatum för kalendern du vill infoga."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Här kan du välja vilket datum kalendern ska börja. Det valda datumet blir den "
+"första dagen i kalendern som infogas. Du kan också välja ett datum från en "
+"kalenderdialogruta genom att klicka på Välj datum."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Datumväljare"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Använd en grafisk datumväljare för att välja ett datum."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Ställ in slutdatum för kalendern du vill infoga."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Här kan du välja vilket datum kalendern ska sluta. Det valda datumet blir den "
+"sista dagen i kalendern som infogas. Du kan också välja ett datum från en "
+"kalenderdialogruta genom att klicka på Välj datum."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Infoga kalendern i cellen som för närvarande är markerad."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Infoga inte en kalender."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Avslutar dialogrutan och infogar inte en kalender. Använd detta för att avbryta "
+"åtgärden."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Infoga kalender..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "Kspread-insticksprogrammet Infoga kalender"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "© 2005, Kspread-gruppen"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "Kan inte infoga kalender eftersom inget dokument är inställt."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"Slutdatum är innan startdatum. Försäkra dig om att slutdatum kommer efter "
+"startdatum."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Kalendrar ska inte vara längre än 10 år. Om du verkligen behöver så långa "
+"perioder måste du dela upp dem."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Start och slutdatum är lika. Bara en dag kommer att infogas. Vill du fortsätta?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Att skapa en kalender som är längre än ett år kan uppta mycket utrymme. Vill du "
+"fortsätta?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"Området där kalendern infogas är INTE tomt. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta, och skriva över befintlig data? Om du väljer Nej, markeras området "
+"som krävs för den önskade kalendern, så att du kan se vilken data som skulle ha "
+"skrivits över."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Kalender från %1 till %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "vecka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..7357c8be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-02 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Begrepp att söka efter vid start"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "Kthesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "Kthesaurus - Visa synonymer"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "© 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..e469d79d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# translation of kugar.po to Swedish
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Det finns inga sidor i\n"
+"rapporten att skriva ut."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Skapar rapport..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Skriver ut rapport..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Ogiltig datafil %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Den tomma datafilen %1 kan inte ritas upp"
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna datafil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Kunde inte ladda ner mallfil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Ogiltig mallfil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 är inte en giltig Kugar Designer-mallfil."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Kunde inte läsa början av mallfilen: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna mallfil: %1"
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Ogiltig datafil: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Rutnätsstorlek:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Sidhuvud för rapport"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Sidfot för rapport"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Sidfot"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Detaljerat sidhuvud"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Detaljerad sidfot"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Rensa markering"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Beteckning"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Fält"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Specialfält"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Beräknat fält"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Rutnätsbeteckning"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Rutnätsstorlek"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Lägg till detaljerat sidhuvud"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Ange detaljnivå:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Lägg till detalj"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Lägg till detaljerad sidfot"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Beräkning"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Medelvärde"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Varians"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Standardavvikelse"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Beräkningstyp"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Infoga detaljerad sidfotsektion"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Infoga detaljerad sektion"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Infoga detaljerad sidhuvudsektion"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Infoga sidfotsektion"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Infoga sidhuvudsektion"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Infoga sidfotsektion för rapport"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Infoga sidhuvudsektion för rapport"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Infoga rapportobjekt"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Ta bort rapportobjekt"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Speciell"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Rapportobjekt"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detaljnivå"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Upprepa efter sidbrytning"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Fältnamn"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Sträng"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Flyttal"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatyp"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/dd/å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-dd-å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/d/åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-d-åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/dd/åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-dd-åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "åååå/m/d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "åååå-m-d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "dd.mm.åå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Precision"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Antal siffror efter kommatecknet"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Valutasymbol"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Färg för negativt värde"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Kommaskiljetecken"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Indatamask"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Ändra fält"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentinställningar"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidstorlek"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Sidorientering"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Övre marginal"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Nedre marginal"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Vänstermarginal"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Högermarginal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Text att visa"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X-värde"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y-värde"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfärg"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredd"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Rita överkant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Rita underkant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Rita vänsterkant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Rita högerkant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Familj"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Halvfet"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Vikt"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Rak"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "H-justering"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitten"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "V-justering"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Ändra beteckning"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Alla sidor"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Utskriftsfrekvens"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Sidnummer"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Speciell fälttyp"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "Sidnummer"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Rapportstruktur"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Rapportmall"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (nivå %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<okänd>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Beteckning: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Fält: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Beräknat fält: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Specialfält: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Rapportvisning"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "© 1999-2006, Kugar-gruppen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Utvecklare, rapportkonstruktion, förbättringar av Kugar-biblioteket"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Mindre rättningar och integration med Kexi"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Direkt databasstöd"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidigare utvecklare"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman till Metaphrast"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr ""
+"Grafiskt användargränssnitt för konstruktion av rapportmallar till Kugars "
+"rapportkonstruktion"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Kugar rapportkonstruktion"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Större felrättningar, ytterligare funktioner och integration med Kexi"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Snabb redigering av egenskaper för rapportobjekt"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "Sek&tioner"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Objekt"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Sektioner"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Objekt"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..d297c4cd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4728 @@
+# translation of kword.po to Swedish
+# Översättning av kword.po till Svenska
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Visningsläge"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Infoga"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matris"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ra&mar"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Anpassa ramkant"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bell"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumn"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Cell"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rättstavning"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Automatisk korrigering"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Stycke"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Sammanfoga brev"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultat av stavningskontroll"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Ändra variabel till"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Anpassa ramkanter"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Anpassa tabellkanter"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Skapa nytt bokmärke"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Bokmärken låter dig flytta dig mellan delar av dokumentet.\n"
+"Ange namn på bokmärket."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Välj bokmärke"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Byt namn..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Tillhandahåll huvudsakligt textområde"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Markera alternativet för att automatiskt skapa ett textområde för varje "
+"sida.</b>"
+"<br>\n"
+"För brev och anteckningar med en huvudtext, möjligen på flera sidor, ska du "
+"behålla det markerat. Du bör bara avmarkera det om du vill definiera var varje "
+"textram ska placeras helt och hållet.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidstorlek och marginaler"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "Tillgängliga t&abeller:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Fält i den markerade tabellen:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Resultat av förfrågan"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Förfrågan:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Ställ in"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabell:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filtrera utmatning"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Visa eller redigera filter&regler"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "An&vända databasposter:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "Be&håll inställningar..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Värddatornamn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Drivrutin:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Databas&namn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Användarnamn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adressval"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Lägg till >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Ta bort"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Spara som &fördelningslista..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Spara markerade enstaka poster i en ny fördelningslista."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrera på:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Fördelningslistor"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Enstaka poster"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Adressbok"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Starta adressboken"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressbok"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Valda adresser"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Infoga flytande tabell"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Bokmärke: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Textramverk %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Skapa textram"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Anslut ram"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Infoga bild"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Skapa formelram"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"Kword kan inte infoga tabellen eftersom det inte finns tillräckligt med utrymme "
+"tillgängligt."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Skapa tabell"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Ändra bakgrundsfärg för ram"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Ändra storlek på ram"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Flytta ram"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Infoga sida"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Ta bort sida %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ändra storlek på kolumn"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ändra storlek på rad"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Anpassa Kword"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentinställningar"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rättstavning"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Rättstavningsbeteende"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Formelstandard"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Sökvägssinställningar"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Text-till-tal inställningar"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Ändra inställning"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "En&heter:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Välj typ av enhet som används varje gång ett avstånd eller bredd/höjd visas "
+"eller skrivs in. Den här enda inställningen gäller för hela Kword: Alla "
+"dialogrutor, linjalerna, etc. Observera att Kword-dokument anger enheten som "
+"användes för att skapa dem, så inställningen påverkar bara det här dokumentet "
+"och alla dokument som skapas i framtiden."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Visa &statusrad"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Visa eller dölj statusraden. Om aktiverad, visas statusraden längst ner och "
+"visar diverse information."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Visa r&ullningslist"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Visa eller dölj rullningslisten. Om aktiverad, visas rullningslisten till höger "
+"och låter dig rulla upp och ner, vilket är användbart för att navigera i "
+"dokumentet."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Page Up/Page Down fl&yttar markören"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet aktiveras flyttar tangenterna Page Up och Page Down "
+"textmarkören på liknande sätt som andra KDE-program. Om det är inaktiverat "
+"flyttar de rullningslisterna på liknande sätt som de flesta andra "
+"ordbehandlare."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Antal filer som ska kommas ihåg i dialogrutan för att öppna filer och i "
+"menyalternativet senaste filer."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "A&ntal senaste filer:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Rutnätsstorleken som ramar, tabulatorer och andra objekt låses till vid "
+"förflyttning och storleksändring."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "Storlek för &horisontellt rutnät:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Rutnätsstorleken som ramar och andra objekt låses till vid förflyttning och "
+"storleksändring."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Storlek för &vertikalt rutnät:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Anpassa indenteringsbredden som används med knapparna öka eller minska "
+"indentering för ett stycke."
+"<p>Ju lägre värde desto oftare måste knapparna tryckas för att uppnå samma "
+"indentering."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Indentering av stycke med verktygsradens knappar:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Det här är antalet sidor som Kword placerar på en horisontell rad då "
+"förhandsgranskningsläget har valts (via menyn \"Visa\")."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Antal si&dor per rad i förhandsgranskningsläge:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Gräns för &ångra/gör om:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Begränsa antalet ångra/gör om-åtgärder som ska kommas ihåg. Ett lägre värde "
+"hjälper till att spara minne, medan ett högre värde låter dig ångra och göra om "
+"flera redigeringssteg."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Visa &länkar"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Om aktiverad markeras länkar som sådana och är klickbara.\n"
+"\n"
+"Du kan infoga en länk från menyn Infoga."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Stryk &under alla länkar"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Om aktiverad, strykes länkar under."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "&Visa kommentarer"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, anges kommentarer med en liten gul ruta.\n"
+"\n"
+"Du kan visa och redigera kommentarer från den sammanhangsberoende menyn."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Visa fältkod"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, visas länktyp istället för att visa länkarnas text.\n"
+"\n"
+"Det finns olika länktyper som kan infogas, som hyperlänkar, filer, brev och "
+"diskussionsmeddelanden eller bokmärken."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Visa formatering"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"De här inställningarna kan användas för att välja formateringstecken som ska "
+"visas.\n"
+"\n"
+"Observera att valda formateringstecken bara visas om formateringstecken är "
+"aktiverade i allmänhet, vilket kan göras från menyn Visa."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Visa formatering för styckesslut"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Visa formatering för mellanslag"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Visa formatering för tabulator"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Visa formatering för radbrytning"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Ändra kommando för visa länk"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Ändra kommando för visa fältkod"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokumentstandard"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standardavstånd för kolumner:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Det här avståndet används för att skilja kolumnerna åt när ett dokument ställs "
+"in för att använda mer än en kolumn. Det här värdet är endast ett standardvärde "
+"eftersom kolumnavståndet kan ändras i varje dokument."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardteckensnitt:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Allmänt språk:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatiska bindestreck"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Spara automatiskt varje (min):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"En säkerhetskopia av det aktuella dokumentet skapas när en ändring har gjorts. "
+"Tidsintervallet som används för att göra säkerhetskopior ställs in här."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Spara inte automatiskt"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Sidnummer för första sidan:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulator (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markör"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Markör i skyddat område"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Ändra sidnummer för första sidan"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Ändra tabulatorvärde"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulatorer:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Personligt uttryck"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sökväg för säkerhetskopior"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Ändra sökväg..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Läs upp komponenten med &fokus"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Läs upp verktygs&tips"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Läs upp &Vad är det här"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Läs upp om &inaktiverad"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Läs upp &snabbtangenter"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Inl&ed med ordet:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrollintervall:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Anpassa slutnot/fotnot"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fotnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Slutnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Skiljelinje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Anpassa skiljelinjen. Skiljelinjen ritas direkt ovanför fotnoternas ram."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Skiljelinjen kan positioneras horisontellt genom att välja en av tre "
+"justeringar."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Bredden är skiljelinjens tjocklek. Ange som 0 för att inte ha någon "
+"skiljelinje."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Storlek på sidan:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr "Storleken på skiljelinjen kan definieras som procent av sidans bredd."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Heldragen"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Streckad linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Punkter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Streck-punkt linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Streck-punkt-punkt linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Skiljelinjen kan ritas som en heldragen linje eller en linje med ett mönster. "
+"Mönstret kan ställas in med stiltypen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Ändra variabelinställning för fotnot och slutnot"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Ändra inställning av skiljelinje för fotnot"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Byt namn på bokmärke"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Namnet finns redan. Ange ett annat namn."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ta bort bokmärke"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Ta bort raden från tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Ta bort kolumnen från tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Ta bort hela tabellen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Ta bort alla markerade rader?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Ta bort alla markerade celler?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Ta bort rad nummer %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Ta bort kolumn nummer %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Ta bort rader: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Ta bort kolumner: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Textram %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formelram %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Bild (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Inbäddade objekt"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formelramar"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Textramar/ramverk"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet är inte ett ordbehandlingsdokument, utan %1. Försök att öppna det "
+"med lämpligt program."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Huvudtextens ramverk"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Felaktigt dokument. 'fo' har felaktig namnrymd. Programmet som skapade "
+"dokumentet följer inte OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ogiltigt dokument. Pappersstorlek: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ogiltigt dokument. Ingen Mime-typ specificerad."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ogiltigt dokument. Förväntade Mime-typ application/x-kword eller "
+"application/vnd.kde.kword, fick %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kword (syntaxversion: %1).\n"
+"Att öppna det i den här versionen av Kword gör att en del information går "
+"förlorad."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Filformat överensstämmer inte"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Första sidhuvudet"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Udda sidhuvuden"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Jämna sidhuvuden"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Sidfot för första sidan"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Sidfot för udda sidor"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Sidfot för jämna sidor"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopiera %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Skapa en delram"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Ta bort tabell"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Ta bort textram"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Ta bort formelram"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Ta bort bildram"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Ta bort objektram"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Redigera personligt uttryck"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppnamn:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Uttryck"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "ny grupp"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Infoga fotnot/slutnot"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numrering"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuell"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fotnot"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Slutnot"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "An&passa..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formel %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Ramegenskaper för %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Ramegenskaper för ny ram"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Ramegenskaper"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Raminställningar för %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Ramen är en kopia av den föregående ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Behåll ursprunglig proportion"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Om texten är för lång för ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Skapa en ny sida"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Ändra storlek på den sista ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Visa inte den extra texten"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Vid skapandet av en ny sida"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Återanslut ram till aktuellt flöde"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Återanslut ram till aktuellt flöde</b>"
+"<br/>När en ny sida skapas, skapas en ny ram i ramverket, så att texten kan "
+"flyta från en sida till nästa om det behövs. Det är vad som händer för "
+"\"huvudramverket\", men det här alternativet gör det möjligt att välja samma "
+"beteende för andra ramverk, till exempel för tidskriftslayout."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Skapa inte en uppföljande ram"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Skapa inte en uppföljande ram:</b>"
+"<br/>När en ny sida skapas, skapas ingen ram för det här ramverket."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Placera en kopia av den här ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Placera en kopia av den här ramen:</b>"
+"<br/>När en ny sida skapas, skapas en ram för det här ramverket, som alltid "
+"visar exakt samma sak som ramen på föregående sida. Det är vad som händer med "
+"sidhuvud och sidfot, men det här alternativet gör det möjligt att välja samma "
+"beteende för andra ramverk, till exempel för en företagslogotyp och/eller "
+"rubrik som ska se exakt likadan ut på alla sidor."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Sidhuvudsdefinition"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Storlek (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Storlek på mellanrum (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Närmast bindning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Närmast sidkant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Ändringarna kommer att verkställas för alla ramar i ramverket"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Skydda innehåll"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Skydda innehåll:</b>"
+"<br/>Tillåt inte att ändringar görs av ramarnas innehåll."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Texten följer bildkonturerna"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Layout av text i andra ramar"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Text &passerar genom den här ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Text p&asserar runt ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Text passera i&nte runt den här ramen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Texten följer kant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Vänster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Höger"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Län&gsta sidan"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Avstånd mellan ram och text"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Anslut textramar"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Välj befintligt ramverk att ansluta ramen till:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Ramverkets namn"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Skapa ett nytt ramverk"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Namn på ramverk:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Ramen flyter"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Skydda storlek och position"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Vänster:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Överst:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Tabellen flyter"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Ändra färg på alla markerade ramar"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Genomskinlig bakgrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Bakgrundsstil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Ingen ifyllning av bakgrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6 % utfyllningsmönster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horisontella linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikala linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Korsande linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonala linjer (/)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonala linjer (\\)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonala korsande linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Kanter"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Färg:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Byt namn på ramverk"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Ett nytt ramverk med namnet \"%1\" kan inte skapas eftersom ett ramverk med det "
+"namnet redan finns. Ange ett annat namn eller välj ett befintligt ramverk från "
+"listan."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr "Ett ramverk med namnet \"%1\" finns redan. Ange ett annat namn."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Skydda innehåll"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Ramegenskaper"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Ramens storlek kommer inte att ändras eftersom den nya ramen är utanför sidan."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Gör ramverket flytande"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Gör ramverket icke flytande"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Skydda storlek"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Ändra marginalram"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Ändra sidkant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Ändra vänster ramkant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Ändra höger ramkant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Ändra övre ramkant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Ändra undre ramkant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du ska just återansluta den sista ramen i ramverket '%1'. Innehållet i det här "
+"ramverket kommer att tas bort.\n"
+"Är du säker på att du vill göra det?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Återanslut ram"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Anslut igen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Synkronisera ändringar"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Synkronisera ändringar:</b>"
+"<br/>När det här markeras används alla marginaländringar för alla kanter."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Nederst:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Hantering av ramstilar"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importera från fil..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny stilmall (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för ram:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Gå till fotnot"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Gå till slutnot"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importera stil"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Filnamn är tomt."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Filen innehåller inte några stilar. Kanske har den fel version?"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Filen är inte en Kword-fil."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Välj stil att importera:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Infoga rad"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Infoga kolumn"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Infoga ny rad"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Infoga ny kolumn"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Före"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Rad:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolumn:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Välj &bild..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Infoga flytande bild"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Välj bild"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Innehållsförteckning"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Innehållsförteckningshuvud %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Innehållsförteckningstitel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Inga insticksprogram som stödjer den begärda åtgärden hittades."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Vill du verkligen ersätta den aktuella datakällan?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Inställning av sammanfoga brev"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "Tillg&ängliga källor:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Datakälla:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Redigera aktuell..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Skapa ny..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Öppna befintlig..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Sammanfogar:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Förhandsgranska utskrift..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Skapa nytt dokument"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Sammanfoga brev - Variabelnamn"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidfot"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Namnlös tabell"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekt %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Ändra storlek på eller flytta ram"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Gör dokument externt"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Gör dokument internt"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Sortera text"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Öka"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Minska"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Dela cell"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antal rader:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal kolumner:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markerad text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Räknar..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "ungefär %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Antal ramar:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Antal bilder:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Antal tabeller:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Antal inbäddade objekt:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Antal formelramverk:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Infoga text från fotnoter och slutnoter"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Tecken inklusive mellanslag:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Tecken utom mellanslag:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Stavelser:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Meningar:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flesch läsbarhet:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabellinställningar"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Cellhöjder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Cellbredder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Tabellen fl&yter"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Tillämpa mall för tabell igen"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Lägg till nya rader i tabellen"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Ta bort rader från tabellen"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Lägg till nya kolumner i tabellen"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Ta bort kolumner från tabellen"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Tillämpa mall för tabell"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabell %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Förena celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dela celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cell %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Hantering av tabellstilar"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Förhandsgranskning av tabellstilar"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justera"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Ramstil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Textstil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändra..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny tabellstilmall (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Anpassa"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Verkställ för"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Första raden"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Sista raden"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Mellanliggande"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Första kolumnen"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Sista kolumnen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Rambrytning ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Ändra styckesattribut"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Infoga innehållsförteckning"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Infoga brytning efter stycke"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnot %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fotnot %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Flytta text"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Infoga uttryck"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Infoga variabel"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fotnot"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Slutnot"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INFOGA"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Skapa ma&ll från dokument..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Spara det här dokumentet och använd det senare som mall"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Du kan spara det här dokumentet som en mall."
+"<br>"
+"<br>Du kan använda den nya mallen som utgångspunkt för ett annat dokument."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Menings-, ord- och bokstavsantal i det här dokumentet"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Information om antalet bokstäver, ord, stavelser och meningar i dokumentet."
+"<p> Utvärderar läsbarheten med Flesch läsbarhetsindex."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Markera alla ramar"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Markera ram"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Anpassa sam&manfoga brev..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Dra variabel för sammanfoga brev"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Ta bort ram"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Ta bort ramen eller ramarna som för närvarande är markerade."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Skapa länkad kopia"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Skapa en kopia av aktuell ram, som alltid visar samma innehåll"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Skapa en kopia av aktuell ram, som förblir länkad till den. Det betyder att "
+"båda alltid visar samma innehåll. Ändras innehållet av en sådan ram, uppdateras "
+"alla länkade kopior."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Hö&j ram"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Höjer ramen som för närvarande är markerad så att den syns ovanför alla andra "
+"ramar."
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Höjer ramen som för närvarande är markerad så att den syns ovanför alla andra "
+"ramar. Det här är bara användbart om ramar överlappar varandra. Om flera ramar "
+"är markerade, höjs de i tur och ordning."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "S&änk ram"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Sänker ramen som för närvarande är markerad så att den döljs under alla andra "
+"överlappande ramar."
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Sänker ramen som för närvarande är markerad så att den döljs under alla andra "
+"överlappande ramar. Om flera ramar är markerade, sänks de i tur och ordning."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Placera överst"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Placera underst"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Textläge"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Visa endast texten i dokumentet."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Visa inte några bilder, formatering eller layout. Kword visar endast text för "
+"redigering."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "Sidl&äge"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Byt till sidläge."
+"<br>"
+"<br>Sidläget är konstruerat för att göra det lätt att redigera texten."
+"<br>"
+"<br>Den här funktionen används oftast för att återgå till textredigering efter "
+"att ha bytt till förhandsgranskningsläge."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Byt till sidredigeringsläge."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Förhands&granskningsläge"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Zooma ut från dokumentet för att se flera sidor i dokumentet på en gång."
+"<br>"
+"<br>Antalet sidor per rad kan anpassas."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Zooma ut till visning av flera sidor."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formateringstecken"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Växla visning av tecken som inte skrivs ut."
+"<br>"
+"<br>När det här är aktiverat visar Kword tabulatortecken, mellanslag, "
+"nyradstecken och andra tecken som inte skrivs ut."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "Ram&kanter"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Sätter på eller stänger av visning av ramkanter."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Sätter på eller stänger av visning av ramkanter."
+"<br>"
+"<br>Kanterna skrivs aldrig ut. Det här alternativet är användbart för att se "
+"hur dokumentet ser ut när det är utskrivet."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Aktivera sid&huvud i dokument"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Inaktivera sid&huvud i dokument"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Visar och döljer sidhuvud."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Att välja det här alternativet växlar visning av sidhuvuden i Kword."
+"<br>"
+"<br>Sidhuvuden är särskilda ramar längst upp på varje sida, som kan innehålla "
+"sidnummer och annan information."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Aktivera sidfo&t i dokument"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Inaktivera sidfo&t i dokument"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Visar och döljer sidfot."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Att välja det här alternativet växlar visning av sidfot i Kword."
+"<br>"
+"<br>En sidfot är en särskild ram längst ner på varje sida som kan innehålla "
+"sidnummer och annan information."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Sp&ecialtecken..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Infoga en eller flera symboler eller bokstäver som inte finns på tangentbordet."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Sidbrytning"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Tvinga resten av texten till nästa sida."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Det här infogar ett tecken som inte skrivs ut på markörens aktuella position. "
+"All text efter den här positionen flyttas till nästa sida."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Hård rambrytning"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Tvinga resten av texten till nästa ram."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Det här infogar ett tecken som inte skrivs ut på markörens aktuella position. "
+"All text efter den här positionen flyttas till nästa ram i ramverket."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Sida..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Länk..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Infoga en webbadress, e-postadress eller hyperlänk i en fil."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Infoga en kommentar om den markerade texten."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Infoga en kommentar om den markerade texten. Kommentarer är inte gjorda för att "
+"visas på den färdiga sidan."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Redigera kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Ändra innehållet i en kommentar."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ta bort kommentar"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Ta bort den markerade dokumentkommentaren."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiera kommentartext..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fotnot/slutnot..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Infoga en fotnot som hänvisar till den markerade texten."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Innehållsförteckning"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Infoga en innehållsförteckning på markörens aktuella position."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabel"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Dokument&information"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tid"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Sida"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egen..."
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Uppdate&ra alla variabler"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Uppdatera alla variabler till aktuella värden."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Uppdatera alla variabler i dokumentet till aktuella värden."
+"<br>"
+"<br>Det här uppdaterar sidnummer, datum och alla andra variabler som behöver "
+"uppdateras."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Uttryck"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&xtram"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Skapa en ny textram."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mel"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Infoga en formel i en ny ram."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabell..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Skapa en tabell."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Skapa en tabell."
+"<br>"
+"<br>Tabellen kan antingen finnas i en egen ram eller infogad."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Bild..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Skapa en ny ram för en bild."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Skapa en ny ram för en bild eller diagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objektram"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Infoga ett objekt i en ny ram."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Fi&l..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "Te&ckensnitt..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Ändra teckenstorlek, teckensnitt, fetstil, kursivstil etc."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Ändra egenskaperna för de markerade tecknen."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Stycke..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Ändra styckets marginaler, textflöde, kanter, punkter, numrering etc."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Ändra styckets marginaler, textflöde, kanter, punkter, numrering etc."
+"<p>Markera text i flera stycken för att ändra formateringen för alla markerade "
+"stycken."
+"<p>Om ingen text är markerad ändras stycket med markören."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Egenskaper för &ram/ramverk"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Ändra ramegenskaper."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr "Ändra ramegenskaper.<p>För närvarande kan du ändra ramens bakgrund."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sidla&yout..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Ändra egenskaper för hela sidan."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Ändra egenskaper för hela sidan."
+"<p>För närvarande kan du ändra pappersstorlek, pappersorientering, storlek på "
+"sidhuvud och sidfot samt kolumninställningar."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Hantering av ra&mstilar"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Ändra egenskaper för ramstilar."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ändra bakgrund och kanter hos stycken för stilar."
+"<p>Flera stilar kan ändras med dialogrutan."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilhantering"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Ändra egenskaper för stilar."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ändra teckensnitt och egenskaper hos stycken för stilar."
+"<p>Flera stilar kan ändras med dialogrutan."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Öka teckenstorlek"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Minska teckenstorlek"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Ändra teckensnitt och egenskaper hos stycket till sina standardvärden."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understruken"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "Över&struken"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Vänsterjustera"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centrera"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Högerjustera"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Rak justering"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Radavstånd &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Radavstånd 1,&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Radavstånd &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Upphöjd"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Nedsänkt"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indentering"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indentering"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Textfärg..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Punkt"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Ra&mstil"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Ra&mstil"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kant runt"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Vänsterkant"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Högerkant"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Överkant"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Underkant"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredd"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfärg"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Bakgrundsfärg för text"
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Ändra bakgrundsfärg för den markerade texten."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenska&per"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Justera egenskaper för den aktuella tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Infoga rad..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Infoga en eller flera rader vid markörens position."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Infoga en eller flera rader vid markörens position."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "I&nfoga kolumn..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Infoga en eller flera kolumner i tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Ta bort markerade rader från aktuell tabell."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Ta bort markerade kolumner från aktuell tabell."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ändra storlek på kolumn..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Ändra bredd på den markerade kolumnen."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Förena celler"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Sammanfoga två eller flera celler till en stor cell."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Sammanfoga två eller flera celler till en stor cell."
+"<p>Det här är ett bra sätt att skapa rubriker inne i en tabell."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "Dela &cell..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Dela en cell i två eller flera celler."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Dela en cell i två eller flera celler. "
+"<p>Celler kan delas horisontellt, vertikalt eller i båda riktningarna "
+"samtidigt."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Skydda celler"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Förhindra ändring av innehållet för markerade celler."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Ändra cellskydd."
+"<br>"
+"<br>När cellskydd är aktiverat kan användaren inte ändra innehållet eller "
+"formateringen av texten i cellen."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "Dela &upp tabell"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Dela upp en tabell i individuella ramar."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Dela upp en tabell i individuella ramar. "
+"<p>Varje ram kan flyttas omkring på sidan oberoende av de andra."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Ta bort &tabell"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Ta bort hela tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Tar bort alla celler och innehållet i dem för den markerade tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Hantering av t&abellstilar"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Ändra egenskaper för tabellstilar."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ändra textstil och ramstil för tabellstilarna."
+"<p>Flera tabellstilar kan ändras med dialogrutan."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Tabell&stil"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Konvertera tabell till text"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Sortera text..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Lägg till uttryck"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Aktivera automatisk korrigering"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Inaktivera automatisk korrigering"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Ändra inställning av automatisk korrigering."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Ändra inställning av automatisk korrigering."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Ändra inställning av automatisk korrigering, inklusive:"
+"<p> <UL><LI><P>undantag för automatisk korrigering</P> <LI><P>"
+"lägg till/ta bort ersättningstext för automatisk korrigering</P> <LI><P>"
+"och grundläggande automatkorrigeringsalternativ</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "Egna &variabler..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Redigera &personligt uttryck..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Lägg till eller redigera ett eller flera personliga uttryck."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Lägg till eller ändra en eller flera personliga uttryck."
+"<p>Personliga uttryck är ett sätt att snabbt infoga vanligt använda meningar "
+"eller text i dokument."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Ändra skiftläge..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Ändra stor bokstav i markerad text."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Ändra stor bokstav i markerad text till ett av fem fördefinierade mönster."
+"<p>Du kan också byta alla bokstäver från stora till små bokstäver och från små "
+"till stora på en gång."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Ändra bild..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Ändra bild i aktuell ram."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Du kan ange en annan bild i den aktuella ramen."
+"<br>"
+"<br>Kword ändrar automatiskt storlek på den nya bilden så att den passar i den "
+"gamla ramen."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Anpassa sidhuvud/sidfot..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Anpassa aktuell sidhuvud eller sidfot."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Flytande ram"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Konvertera aktuell ram till en flytande ram."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Konvertera den aktuella ramen till en flytande ram."
+"<br>"
+"<br>Placera den flytande ramen inne i texten på platsen närmast ramens aktuella "
+"plats."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Öppna länk"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Öppna länken med lämpligt program."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Öppna länken med lämpligt program."
+"<br> "
+"<br>Webbadresser öppnas i en webbläsare."
+"<br>E-postadresser skapar ett nytt brev adresserat till länken."
+"<br>Fillänkar öppnas av lämpligt visningsprogram eller editor."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Ändra länk..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Ändra innehållet i aktuell länk."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Ändra egenskaper för aktuell länk."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiera länk"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ta bort länk"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Visa dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Dölj dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Öppna sidopanel för dokumentstruktur."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Öppna sidopanel för dokumentstruktur."
+"<p>Sidopanelen hjälper till att organisera dokumentet och snabbt hitta bilder, "
+"tabeller etc."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Visa linjaler"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Dölj linjaler"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Visar eller döljer linjaler."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Linjalerna är de vita måttutrymmen överst och till vänster om dokumentet. "
+"Linjalerna visar position och bredd på sidor och ramar, och kan bland annat "
+"användas för att placera tabulatorer."
+"<p>Avmarkera den här rutan för att inte visa linjalerna."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Visa rutnät"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Dölj rutnät"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Lås till rutnät"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Anpassa &komplettering..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Ändra ord och alternativ för automatisk komplettering."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Lägg till ord eller ändra alternativ för automatisk komplettering."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Infoga mjukt bindestreck"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Öka numreringsnivå"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Minska numreringsnivå"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Redigera variabel..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Tillämpa automatisk korrigering"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Tvinga Kword att avsöka hela dokumentet och verkställa automatisk korrigering."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Skapa stil från markering..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Skapa en ny stil baserad på markerad text."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fotnot..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Ändra utseende på fotnoter."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Redigera fotnot"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Ändra innehåll i aktuell fotnot."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Ändra parameter för fotnot/slutnot"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Spara bild som..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Spara bilden i en separat fil."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Spara bilden i ramen som för närvarande är markerad i en separat fil, utanför "
+"Kword-dokumentet."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatisk stavningskontroll"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigera text"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Läs upp text"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Ta bort ram"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Bokmärke..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Välj &bokmärke..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importera stilar..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "S&kapa en ramstil från en ram..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Skapar en ny stil baserad på ramen som för närvarande är markerad."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Skapar en ny ramstil baserad på ramen som för närvarande är markerad."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Markör för skriv varsomhelst"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Konvertera till textruta"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorera alla"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Lägg till ord i ordbok"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Lagra dokument internt"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Gå till dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Gå till dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Infoga variabeln \"%1\" i texten"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 ramar valda"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Bakgrundsfärg för ram..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Verkställ en styckesstil"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Verkställ en ramstil"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Verkställ en tabellstil"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Vanlig text"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Välj inklistringsformat:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Höj ram"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Sänk ram"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du är på väg att ta bort en tabell.\n"
+"Om du gör det kommer all text i tabellen att tas bort.\n"
+"Är du säker på att du vill göra det?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du är på väg att ta bort den sista ramen i ramverket \"%1\". Innehållet i det "
+"här ramverket kommer inte att synas längre.\n"
+"Vill du verkligen göra det?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Vill du ta bort den här ramen?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Ändra egen variabel"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Aktivera sidhuvud i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Inaktivera sidhuvud i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Aktivera sidfot i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Inaktivera sidfot i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Infoga flytande bild"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Sätt markören där du vill infoga den flytande ramen."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Infoga flytande ram"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Du kan bara infoga fotnoter eller slutnoter i det första ramverket."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Infoga fotnot"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Uppdatera innehållsförte&ckning"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Ändra teckensnitt"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Styckesinställningar"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Ändra layout"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Du måste välja en ram först."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formatera ramverk"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Infoga tabell"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Infoga formel"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Ta bort rader"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Ta bort kolumner"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Justera tabell"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Mer än en tabell har markerade celler. Försäkra dig om att de markerade "
+"cellerna är i en tabell och ansluter till varandra."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Misslyckades förena celler"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Du måste välja några celler som är brevid varandra och inte redan förenade."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Du måste placera markören i en tabell innan du delar celler."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt med utrymme för att dela upp cellen i så där många "
+"delar, gör den större först."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Dela upp tabell"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Använd stil för ram"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Använd stil för ramar"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Tillämpa ramstilen för ram"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Tillämpa ramstilen för ramar"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Tillämpa ramstil"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Tillämpa tabellstilen för ram"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Tillämpa tabellstilen för ramar"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Ändra textstorlek"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Ändra textens teckensnitt"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Ändra text till fetstil"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Ändra text till kursiv"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Stryk under text"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Stryk över text"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Ange textfärg"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Vänsterjustera text"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Centrera text"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Högerjustera text"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Inpassa text"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Ställ in enkelt radavstånd"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Ställ in en och en halv raders avstånd"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Ställ in dubbelt radavstånd"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ändra listtyp"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Gör texten upphöjd"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Gör texten nedsänkt"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Ändra textens skiftläge"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Öka styckesdjup"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Minska styckesdjup"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Ändra vänster ramkant"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Ändra höger ramkant"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Ändra övre ramkant"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Ändra undre ramkant"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Ändra tabulator"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ändra första radens indentering"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Ändra indentering"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Korrigera felstavade ord"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Redigera slutnot"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Ändra parameter för fotnot"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Ändra parameter för slutnot"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Ta &bort aktuell kolumn..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Ta &bort markerade kolumner..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Ta bort aktuell rad..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Ta bort markerade rader..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "ERSÄTT"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Ändra bild"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Spara bild"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Spara misslyckades"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning."
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "Webbadressen %1 är ogiltig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Ändra länk"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Ändra anteckningstext"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Tillämpa automatisk formatering"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Ändra parametrar för fotnot"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Filnamnet är inte en Kword-fil."
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Ersätt ord"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Ta bort ramar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Huvud 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Huvud 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Huvud 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Nummerlista"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alfabetisk lista"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Punktlista"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Innehållsförteckningstitel"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Innehållsförteckningshuvud 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Innehållsförteckningshuvud 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Innehållsförteckningshuvud 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Sidfot"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Vanlig"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Kant 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Kant 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Kant 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Kolumn"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Ljusgrå"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Mörkgrå"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Ljusblå"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Mörkblå"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Färgrik"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Blåaktig"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Enkel 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Enkel 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Enkel 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Sidhuvud 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Sidhuvud 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Sidhuvud 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Sidhuvud 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Kolumner 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Kolumner 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Rutnät 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Rutnät 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Rutnät 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Grått huvud"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blått huvud"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Traditionell blå"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Traditionell grå"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Blå uppe och nere"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Grå uppe och nere"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Hej!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallå!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Hej då!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Adjö"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Affärsmässigt"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "God morgon"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "God eftermiddag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "God kväll"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "Dold kopia:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Vidarebefordra:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Avslutning"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Vänlig hälsning,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Med vänliga hälsningar"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Vänligen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Kram,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Hälsningar,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Tack så mycket,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Tack,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Rubrik"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Hälsning"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Bäste herre eller fru:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Mina damer och herrar:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Tillhanda"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Tillhanda:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "Till:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "Bestyrkt"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "Hemlig"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "Personlig"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "Faksimil"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Ogiltig position i datakälla<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Fält %1 är okänt i den aktuella databasförfrågan<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Sammanfoga brev - Editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Ange lösenordet för databasanslutningen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Kan inte skapa databasobjekt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Sammanfoga brev - Ställ in databasanslutning"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<inte sparad>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "stigande"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "fallande"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "innehåller"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Fält"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteringsordning"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Inkludera"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Villkor"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "INTE"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Adressboksposten '%1' är inte tillgänglig."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 syd"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 norr"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 väst"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 öst"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Okänd variabel för sammanfoga brev: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "ingen kategori"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny fördelningslista"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Ange namn:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fördelningslista med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Ange ett annat "
+"namn.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "Webbadress:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Sidnummer:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Inget värde"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Lägg till post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Lägg till objekt"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Lägg till objekt"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Ange objektnamn:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "Ordbehandlaren i Koffice"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "Kword"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kword-gruppen"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "Kformula"
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..fe88a667
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Översättning av thesaurus_tool.po till Svenska
+# translation of thesaurus_tool.po to
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-17 08:33+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Inget hittat)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "Sök &efter:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Sök"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Byt språk..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "S&ynonymordlista"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Synonymer"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Mer allmänna ord"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Mer specifika ord"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "E&rsätt med:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rsätt"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Liknande ord - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Synonymordlistefilen \"%1\" hittades inte. Använd \"Byt språk...\" för att "
+"välja en synonymordlistefil."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Misslyckades med att köra grep."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Fel:</b>Misslyckades med att köra grep. Utmatning:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Synonymer/hypernymer: i förekomstordning"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Synonymer: i betydelseordning (endast verb)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antonymer: ord med motsatt betydelse"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Hyponymer: ... är en eller ett (sorts) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronymer: %1 har en eller ett..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonymer: ... har en eller ett %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Orsak till (endast för vissa verb)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Verbet medför (endast för vissa verb)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Kännedom och antal olika betydelser"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Verbomgivning (exempel på användning)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Lista över sammansatta ord"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Översikt över betydelser"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Fel:</b> Misslyckades med att köra WordNet-programmet \"wn\". WordNet måste "
+"vara installerat på datorn om du vill använda det och \"wn\" måste finnas i "
+"sökvägen. Du kan skaffa WordNet på <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\"> "
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Observera att WordNet endast stödjer "
+"det engelska språket."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fel:</b> Misslyckades med att köra WordNet-programmet \"wn\". Utmatning:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Hittar inte \"%1\"."
diff --git a/koffice-i18n-sv/missing b/koffice-i18n-sv/missing
new file mode 100755
index 00000000..64b5f901
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/missing
@@ -0,0 +1,353 @@
+#! /bin/sh
+# Common stub for a few missing GNU programs while installing.
+
+scriptversion=2004-09-07.08
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004
+# Free Software Foundation, Inc.
+# Originally by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
+
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
+# 02111-1307, USA.
+
+# As a special exception to the GNU General Public License, if you
+# distribute this file as part of a program that contains a
+# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
+# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+
+if test $# -eq 0; then
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+fi
+
+run=:
+
+# In the cases where this matters, `missing' is being run in the
+# srcdir already.
+if test -f configure.ac; then
+ configure_ac=configure.ac
+else
+ configure_ac=configure.in
+fi
+
+msg="missing on your system"
+
+case "$1" in
+--run)
+ # Try to run requested program, and just exit if it succeeds.
+ run=
+ shift
+ "$@" && exit 0
+ # Exit code 63 means version mismatch. This often happens
+ # when the user try to use an ancient version of a tool on
+ # a file that requires a minimum version. In this case we
+ # we should proceed has if the program had been absent, or
+ # if --run hadn't been passed.
+ if test $? = 63; then
+ run=:
+ msg="probably too old"
+ fi
+ ;;
+
+ -h|--h|--he|--hel|--help)
+ echo "\
+$0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]...
+
+Handle \`PROGRAM [ARGUMENT]...' for when PROGRAM is missing, or return an
+error status if there is no known handling for PROGRAM.
+
+Options:
+ -h, --help display this help and exit
+ -v, --version output version information and exit
+ --run try to run the given command, and emulate it if it fails
+
+Supported PROGRAM values:
+ aclocal touch file \`aclocal.m4'
+ autoconf touch file \`configure'
+ autoheader touch file \`config.h.in'
+ automake touch all \`Makefile.in' files
+ bison create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+ flex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ help2man touch the output file
+ lex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ makeinfo touch the output file
+ tar try tar, gnutar, gtar, then tar without non-portable flags
+ yacc create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+
+Send bug reports to <bug-automake@gnu.org>."
+ exit 0
+ ;;
+
+ -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version)
+ echo "missing $scriptversion (GNU Automake)"
+ exit 0
+ ;;
+
+ -*)
+ echo 1>&2 "$0: Unknown \`$1' option"
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+ ;;
+
+esac
+
+# Now exit if we have it, but it failed. Also exit now if we
+# don't have it and --version was passed (most likely to detect
+# the program).
+case "$1" in
+ lex|yacc)
+ # Not GNU programs, they don't have --version.
+ ;;
+
+ tar)
+ if test -n "$run"; then
+ echo 1>&2 "ERROR: \`tar' requires --run"
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ *)
+ if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then
+ # We have it, but it failed.
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ # Could not run --version or --help. This is probably someone
+ # running `$TOOL --version' or `$TOOL --help' to check whether
+ # $TOOL exists and not knowing $TOOL uses missing.
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+esac
+
+# If it does not exist, or fails to run (possibly an outdated version),
+# try to emulate it.
+case "$1" in
+ aclocal*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from
+ any GNU archive site."
+ touch aclocal.m4
+ ;;
+
+ autoconf)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`${configure_ac}'. You might want to install the
+ \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU
+ archive site."
+ touch configure
+ ;;
+
+ autoheader)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acconfig.h' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them
+ from any GNU archive site."
+ files=`sed -n 's/^[ ]*A[CM]_CONFIG_HEADER(\([^)]*\)).*/\1/p' ${configure_ac}`
+ test -z "$files" && files="config.h"
+ touch_files=
+ for f in $files; do
+ case "$f" in
+ *:*) touch_files="$touch_files "`echo "$f" |
+ sed -e 's/^[^:]*://' -e 's/:.*//'`;;
+ *) touch_files="$touch_files $f.in";;
+ esac
+ done
+ touch $touch_files
+ ;;
+
+ automake*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`Makefile.am', \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'.
+ You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages.
+ Grab them from any GNU archive site."
+ find . -type f -name Makefile.am -print |
+ sed 's/\.am$/.in/' |
+ while read f; do touch "$f"; done
+ ;;
+
+ autom4te)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, but is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them.
+ You can get \`$1' as part of \`Autoconf' from any GNU
+ archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output[ =]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o[ ]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -f "$file"; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo "#! /bin/sh"
+ echo "# Created by GNU Automake missing as a replacement of"
+ echo "# $ $@"
+ echo "exit 0"
+ chmod +x $file
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ bison|yacc)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.y' file. You may need the \`Bison' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Bison' from any GNU archive site."
+ rm -f y.tab.c y.tab.h
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.y)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.c
+ fi
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/h/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.h
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.h ]; then
+ echo >y.tab.h
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >y.tab.c
+ fi
+ ;;
+
+ lex|flex)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.l' file. You may need the \`Flex' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Flex' from any GNU archive site."
+ rm -f lex.yy.c
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.l)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/l$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f lex.yy.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+
+ help2man)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a dependency of a manual page. You may need the
+ \`Help2man' package in order for those modifications to take
+ effect. You can get \`Help2man' from any GNU archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output=\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo ".ab help2man is required to generate this page"
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ makeinfo)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.texi' or \`.texinfo' file, or any other file
+ indirectly affecting the aspect of the manual. The spurious
+ call might also be the consequence of using a buggy \`make' (AIX,
+ DU, IRIX). You might want to install the \`Texinfo' package or
+ the \`GNU make' package. Grab either from any GNU archive site."
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed 's/.* \([^ ]*\) *$/\1/'`
+ file=`sed -n '/^@setfilename/ { s/.* \([^ ]*\) *$/\1/; p; q; }' $file`
+ fi
+ touch $file
+ ;;
+
+ tar)
+ shift
+
+ # We have already tried tar in the generic part.
+ # Look for gnutar/gtar before invocation to avoid ugly error
+ # messages.
+ if (gnutar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gnutar "$@" && exit 0
+ fi
+ if (gtar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gtar "$@" && exit 0
+ fi
+ firstarg="$1"
+ if shift; then
+ case "$firstarg" in
+ *o*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/o//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ case "$firstarg" in
+ *h*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/h//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ fi
+
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: I can't seem to be able to run \`tar' with the given arguments.
+ You may want to install GNU tar or Free paxutils, or check the
+ command line arguments."
+ exit 1
+ ;;
+
+ *)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, and is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them. Check the \`README' file,
+ it often tells you about the needed prerequisites for installing
+ this package. You may also peek at any GNU archive site, in case
+ some other package would contain this missing \`$1' program."
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/koffice-i18n-sv/mkinstalldirs b/koffice-i18n-sv/mkinstalldirs
new file mode 100755
index 00000000..259dbfcd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/mkinstalldirs
@@ -0,0 +1,158 @@
+#! /bin/sh
+# mkinstalldirs --- make directory hierarchy
+
+scriptversion=2005-06-29.22
+
+# Original author: Noah Friedman <friedman@prep.ai.mit.edu>
+# Created: 1993-05-16
+# Public domain.
+#
+# This file is maintained in Automake, please report
+# bugs to <bug-automake@gnu.org> or send patches to
+# <automake-patches@gnu.org>.
+
+errstatus=0
+dirmode=
+
+usage="\
+Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [--version] [-m MODE] DIR ...
+
+Create each directory DIR (with mode MODE, if specified), including all
+leading file name components.
+
+Report bugs to <bug-automake@gnu.org>."
+
+# process command line arguments
+while test $# -gt 0 ; do
+ case $1 in
+ -h | --help | --h*) # -h for help
+ echo "$usage"
+ exit $?
+ ;;
+ -m) # -m PERM arg
+ shift
+ test $# -eq 0 && { echo "$usage" 1>&2; exit 1; }
+ dirmode=$1
+ shift
+ ;;
+ --version)
+ echo "$0 $scriptversion"
+ exit $?
+ ;;
+ --) # stop option processing
+ shift
+ break
+ ;;
+ -*) # unknown option
+ echo "$usage" 1>&2
+ exit 1
+ ;;
+ *) # first non-opt arg
+ break
+ ;;
+ esac
+done
+
+for file
+do
+ if test -d "$file"; then
+ shift
+ else
+ break
+ fi
+done
+
+case $# in
+ 0) exit 0 ;;
+esac
+
+# Solaris 8's mkdir -p isn't thread-safe. If you mkdir -p a/b and
+# mkdir -p a/c at the same time, both will detect that a is missing,
+# one will create a, then the other will try to create a and die with
+# a "File exists" error. This is a problem when calling mkinstalldirs
+# from a parallel make. We use --version in the probe to restrict
+# ourselves to GNU mkdir, which is thread-safe.
+case $dirmode in
+ '')
+ if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -p -- $*"
+ exec mkdir -p -- "$@"
+ else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ test -d ./--version && rmdir ./--version
+ fi
+ ;;
+ *)
+ if mkdir -m "$dirmode" -p --version . >/dev/null 2>&1 &&
+ test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*"
+ exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@"
+ else
+ # Clean up after NextStep and OpenStep mkdir.
+ for d in ./-m ./-p ./--version "./$dirmode";
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ fi
+ ;;
+esac
+
+for file
+do
+ case $file in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ set fnord $file
+ shift
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ case $pathcomp in
+ -*) pathcomp=./$pathcomp ;;
+ esac
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ echo "mkdir $pathcomp"
+
+ mkdir "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ errstatus=$lasterr
+ else
+ if test ! -z "$dirmode"; then
+ echo "chmod $dirmode $pathcomp"
+ lasterr=
+ chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -z "$lasterr"; then
+ errstatus=$lasterr
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+done
+
+exit $errstatus
+
+# Local Variables:
+# mode: shell-script
+# sh-indentation: 2
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End: