summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-da/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-da/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po2252
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po39
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po1877
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po1918
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po6147
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po135
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po1696
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po249
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po6285
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po85
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po5227
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po2390
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po274
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po100
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po1991
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po4509
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po7365
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po236
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po18249
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po91
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po202
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po44
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po728
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po4954
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po164
32 files changed, 67380 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-da/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..84529295
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..84529295
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..b4a4fbe5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2252 @@
+# Danish translation of desktop_koffice
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002.
+# Margith Lauritsen <mail@margith.dk>, 2003.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@math.binghamton.edu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=KOffice eksempel-program"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=KOffice eksempel-komponent"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Generisk KOffice-filter"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-importfilter"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Kontour Applixgraphics-importfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-eksportfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-importfilter"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon Kontour-importfilter"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Karbons MS Office-tegning-importfilter"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Draw importfilter for Karbon14"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-eksportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-eksportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon SVG-importfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WMF-eksportfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon WMF-importfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WVG-eksportfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon XAML-importfilter"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Gimp-eksportfilter"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon XFig-importfilter"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KChart BMP-eksportfilter"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart JPEG-eksportfilter"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart MNG-eksportfilter"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart PNG-eksportfilter"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart SVG-eksportfilter"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart XBM-eksportfilter"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart XPM-eksportfilter"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula LaTex-eksportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula MathML-eksportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=KFormula MathML-importfilter"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula PNG-eksportfilter"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula SVG-eksportfilter"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Kivio billedeksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KPræsenter BMP-eksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KPræsenter JPEG-eksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=KPræsenter KWord-filter"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Magicpoint import-filter for KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPræsenter MNG-eksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Impress eksport-filter for KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Impress import-filter for KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PNG-eksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Microsoft Powerpoint import-filter for KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter SVG-eksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XBM-eksportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XPM-eksportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Male- og billedredigeringsprogram"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-eksportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-importfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Tegne- og billedbehandlingsprogram"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-eksportfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-importfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-eksportfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PDF-importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Krita RAW-importfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-eksportfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-importfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-eksportfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-importfilter"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Applix regnearks-importfilter"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=CSV-eksportfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=CSV-importfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread dBASE-importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel import-filter"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Excel-eksportfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=GNUmeric-eksportfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=GNUmeric-importfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=HTML-eksportfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Kexi-importfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KSpread LaTeX-eksportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=OpenOffice.rog-Calc eksportfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=OpenOffice.org-Calc importfilter for KSpread"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Quattro Pro-importfilter for KSpread"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Kugar KugarXML-importfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Applixword-importfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro-importfilter"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Applixword-importfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Ascii-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=KWord ASCII-importfilter"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=KWord SGML DocBook-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HancomWord-importfilter"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=KWordHTML-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HTML-importfilter"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=KWord's KWord 1.3 importfilter"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KWord LaTeX-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=KWord LaTeX-importfilter"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=KWord MS-Word-importfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write-importfilter"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Writer eksportfilter for KWord"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Writer importfilter for KWord"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc-importfilter"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord PDF-importfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF-importfilter"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=KWord StarWriter 5.x import-filter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WML-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WML-importfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect-eksportfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect-importfilter"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=KOffice XSLT-eksportfilter"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=KOffice XSLT-importfilter"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Skalérbar grafik"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Kernefunktionalitetsmodul for Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=Koffice skalérbar grafikkomponent"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Billedværktøj"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Forstørrelsesværktøj"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Basal"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Tomt dokument"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Opretter et tomt dokument"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Standardværktøjer"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KChart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Diagram"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Opret grafik og diagrammer"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=KOffice diagramkomponent"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Diagrammer"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Bjælkediagram"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Et eksempel på et bjælkediagram"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Blankt arbejdsark"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite2 databasefil"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite3 databasefil"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Kexi projekthåndtering"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Data for forbindelse til databaseserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Genvej til Kexi projekt på databaseserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Kexi database filbaseret projekt"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Container-kontroller"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Basale kontroller"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=Form Designer KDEvelop-plugin"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Form Designer"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Form Designer"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Widget Factory Base"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Opretter af databaser"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Udvikl databaseprogrammer for desktoppen"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Kexi-driver for åben databaseforbindelse"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite er en standard Kexi-indlejret SQL-motor"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Kexi SQL-driver-plugin"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Kexi datamigrationsdriver"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=MySQL Migrationsdriver for Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=PostgreSQL Migrationsdriver for Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Formularer"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Formularer"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Kexi DB-kontroller"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Kexi CSV data-import/eksport plugin"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Makroer"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Makroer"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Migrationsplugin"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Migrationsplugin"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Forespørgsler"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Forespørgsler"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Relationships"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Relationships"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Rapporter"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Rapporter"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Kexi Rapportkontroller"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Scripter"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Scripter"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabeller"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabeller"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFormula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Formeleditor"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=KOffice formelkomponent"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Flydediagrammer & diagramredigering"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=Koffice flydediagrammer & diagramredigeringskomponent"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Flydediagrammer & diagrammer"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Connector-værktøj for Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Vælgeværktøj for Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=SML-baseret Connector-værktøj for Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Målværktøj for Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Tekstværktøj for Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Forstørrelsesværktøj for Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Basalt flydediagram"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=Laver et dokument med de basale stenciler til flydediagrammer indlæst."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Laver et dokument uden stenciler indlæst."
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=KOffice-arbejdsplads"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Kontorpakke"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Utilgængeligt KOffice-dokument"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Projekthåndtering"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=KOffice projekthåndteringskomponent"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=Liste af ressourcer"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Opgaveliste"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Simpel"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=8-timers dag, 40-timers uge"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Ren"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Pil op"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Pil ned"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Pil til venstre"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Pil til venstre/ned"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Pil til venstre/op"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Pil til højre"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Pil til højre/ned"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Pil til højre/op"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Pil op"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Forbindelse 09"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Forbindelse 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Forbindelse 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Forbindelse 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Forbindelse 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Forbindelse 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Forbindelse 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Forbindelse 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Forbindelse 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Forbindelse 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Forbindelse 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Forbindelse 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Forbindelse 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Diaspræsentationer"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Skærm"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Skærmpræsentationer"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Blue Breeze Double"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=En fredfyldt præsentation med en overskrift og to tekstsøjler"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Blue Breeze-billede"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=En fredfyldt præsentation med en overskrift og et billedområde"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Blue Breeze Single"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=En fredfyldt præsentation med en overskrift og et enkelt stort "
+"tekstområde"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Copper Plain"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=En elegant, opløftende præsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Overgang blå-rød"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=En præsentation med temaet aftenhimmel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Snetildækkede bjerge"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=En smart og indsmigrende præsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Fuldstændig nyt produkt"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=En uformel, grøn hvirvlende præsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Classroom"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Klasseværelse af dannya"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=En præsentation med KDE-originaltema"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=En præsentation med KDE 2 tema"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=En præsentation med KDE 3 tema"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savannah"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savanna af dannya"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=Én søjle"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr "Comment=Præsentation med sideoverskrift og et enkelt stort tekstområde"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=Énsøjle-portræt"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Præsentation med sideoverskrift og et enkelt stort tekstområde "
+"(portrætformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Titel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Præsentation med en sideoverskrift"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Titelportræt"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Præsentation med en sideoverskrift (stående format)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=Tosøjle"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Præsentation med en sideoverskrift og to tekstsøjler"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=Tosøjle-portræt"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Præsentation med en sideoverskrift og to tekstsøjler (stående format)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Tom"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Tom præsentation"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Tomt portræt"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Tom præsentation (stående format)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=Letter"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK-farvemodel (16-bit heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal CMYK-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK-farvemodel"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit/kanal CMYK-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Hvidt 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et hvidt CMYK-billede på 2000 x 800 biledpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Farvemodel med gråskala (16-bit heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal Gråskala-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Farvemodel med gråskala"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit gråskala-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Gråskala"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Hvid baggrund, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr ""
+"Comment=Laver et billede på 640 x 480 billedpunkter med en hvid baggrund."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS-farvemodel (32-bit float)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Farvemodel for LMS-keglerum (Lange, mellemliggende og korte "
+"bølgelængder)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB-farvemodel (16-bit heltal 'halv')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=Farvemodel for 16-bit decimaltal 'halvdel' pr kanal RGB-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB-farvemodel (32-bit float)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 32-bit decimaltal pr kanal RGB-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB-farvemodel (16-bit heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal RGB-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB-farvemodel"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit/kanal RGB-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Gennemsigtig 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 1024 x 768 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Gennemsigtig 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 1280 x 1024 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Gennemsigtig 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 1600 x 1200 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Gennemsigtig 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 640 x 480 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Hvidt 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 1024 x 768 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Hvidt 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 1280 x 1024 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Hvidt 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 1600 x 1200 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Hvidt 640x480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 640 x 480 billedpunkter."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Plugin for vandfarvemaling"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr "Comment=Farvemodel og værktøjer til at male med simulerede vandfarver"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Maleoperation med våd og klæbrig malerpensel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Våd og klæbrig malerpensel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Våd & klæbrig kanvasfarve-model"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-farvemodel (16-bit heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal YCbCr-billeder"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-farvemodel (8-bit heltal)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit heltal pr kanal YCbCr-billeder"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Plugin med filter for Krita"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Plugin med malehandlinger for Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=GUI-funktionalitet for Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Værktøjsplugin for Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Redigér og mal billeder"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Maling & billedredigering"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Et modul som implementerer et fuldstændigt farverum til brug med "
+"libkritacolor"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=Koffice male- og billedredigeringskomponent"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Billedobjekt"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Foldningsfiltre (Udvidelse)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Bumpkortfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Bumpkortfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=Cimg-billedrestaureringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=Cimg-billedforbedringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Farvefiltre (Udvidelse)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Farvefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Farvefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Foldningsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Foldningsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Kubismefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Kubismefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Relieffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Relieffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Inverteringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Invertér farverne i et billede"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=Dette plugin gør det muligt at overføre en farve fra et billede til et "
+"andet billede"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Farveoverførselsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Forbedringsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Forbedr kvaliteten af et billede"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Transformér et billede med linsekorrektion"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Linekorrektionsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Niveauer"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Niveauer"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Støjfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Tilføj støj til et billede"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Oliemalerifilter"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Oliemalerifilter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Billedpunktfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Billedpunktfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Regndråbefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Regndråbefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Udfør tilfældigt valg i et billede"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Tilfældigt udvalgsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Sobelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Småflisefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Inverteringsfilter med tråde"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Billedforbedringsfiltre (Udvidelse)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Tranbsformér et billede med en bølge"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Bølgefilter"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Standard maleoperationer"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Standard maleoperationer"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Markeringsværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Beskæringsværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Kurveværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Filterværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Filterværktøj og maleoperation"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Perspektivgitterværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Perspectivetransformeringsværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Polygonværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Flerlinjeværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=Vælg lignende farve-værktøjer"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Stjerneværktøj"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Transformeringsværktøj"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Farveområde"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Farverumskonvertering"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Faldskygge"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Filtergalleri"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Plugin med histogram"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Histogramdokning"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Historikdokning"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Dokning af kommandohistorik for Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Plugin for størrelsesændring og skalering"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Ændr markering"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Ydelsestest"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=Plugin for rotering af billede"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Skærmaftryk"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Scriptplugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Tillad kørsel af script"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=Markér ugennemsigtig"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=Plugin for separate kanaler"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=Plugin for skævvrid billede"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Substrat"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Plugin med variationer"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Regneark"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=KOffice regnearkkomponent"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Forretning"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Balanceringsark"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Udgiftsrapport"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Faktura"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Packing Slip"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Pristilbud"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Generelt"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Student ID-kort"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Hjem og familie"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=BMI-Regnemaskine"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Simpel Body Mass Index regnemaskine"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Kreditkortsfølger"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Menuplan"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Ferie-tjekliste"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Rapport-skabelon"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Rapportdesigner"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Udøvende"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Hovedbog"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Infospalte"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Rapportgenerator"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=Koffice rapportgeneratorkomponent"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=KWord postindfletnings-plugin"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Tekstbehandling"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=KOffice tekstbehandlingskomponent"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Tekstdokument"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=KDE's adressebog Plugin"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Denne datakildetype lader dig bruge dine KDE adressebogsindgange."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=KSpread-tabelkilde"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Denne datakildetype lader dig bruge dine indgange fra en kspread-fil."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Intern opbevaring"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr "Comment=Denne datakildetype gemmer sine data direkte i KWord-filen"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Qt-SQL-kilde (enkelt tabel)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=Denne datakildetype lader dig bruge SQL-databasetabeller gemt på en "
+"SQL-server. Afhængig af dine systemindstillinger er MySQL, PostgreSQL og "
+"UnixODBC blandt de understøttede underliggende databaser. Der er måske endda "
+"flere (Oracle i kommercielle Qt-versioner eller underliggende programmer fra "
+"tredjepartsudviklere)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Qt-SQL-kilde (avanceret bruger)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Kort og etiketter"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Forretningskort 10"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Mærkater L16"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Konvolutter"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Konvolut C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Konvolut DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Blankt dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Opretter et blankt A4-dokument med en lille sidemargen."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Farverigt dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=En tosøjlers skabelon med elegant farvet sidehoved og sidefod"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Fax-skabelon"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=En skabelon til hurtigt at oprette en faxmeddelelse"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Blank side"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Opretter et blankt US Letter-dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memorandum"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr "Comment=Basal skabelon for hurtigt at skrive et godt udseende memo"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Professionelt brev"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Laver et blankt dokument med brede margener for et professionelt "
+"udseende dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=To søjler"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Opretter et A4-dokument med to søjler pr side"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Opretter et brev-dokument med to søjler pr side"
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=Egenskabsside for KOffice-dokumentinformation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument diagram"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument formel"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafikskabelon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafik"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument billede"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument præsentationsskabelon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument præsentation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument regnearkskabelon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument regneark"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument tekstskabelon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS Open Office tekst"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Ubehandlet kamerabillede"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=KOffice-komponent"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=KOffice-filter"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=KOffice-filteromslag"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=KOffice-plugin"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Illustrationsdokument..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Nyt Karbon14-dokument:"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Præsentationsdokument..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Nyt KPresenter-præsentationsdokument:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Regnearkdokument..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Nyt KSpread-regneark:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Tekstdokument..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Nyt KWord-dokument:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Abiword-info"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Gnumeric info"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=KOffice-information"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Info"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Relaterede ord"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Udskriv..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Stavekontrolværktøj"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Kontrollér dette ords stavning"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Thesaurusværktøj"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Viser relaterede ord"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipart"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=KOffice-filer"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Andre office-filer"
+
+#~ msgid "Name=Chinese Brush"
+#~ msgstr "Name=Kinesisk pensel"
+
+#~ msgid "Comment=Chinese Brush"
+#~ msgstr "Comment=Kinesisk pensel"
+
+#~ msgid "Name=Smeary Brush"
+#~ msgstr "Name=Udvisket pensel"
+
+#~ msgid "Comment=Smeary brush"
+#~ msgstr "Comment=Udvisket pensel"
+
+#~ msgid "Name=Siox Tool"
+#~ msgstr "Name=Siox-værktøj"
+
+#~ msgid "Name=WriteUp"
+#~ msgstr "Name=WriteUp"
+
+#~ msgid "GenericName=Simplified Word Processing"
+#~ msgstr "GenericName=Simplificeret tekstbehandling"
+
+#~ msgid "Name=KOffice Simplified Word Processing Component"
+#~ msgstr "Name=KOffice simplificeret tekstbehandlingskomponent"
+
+#~ msgid "Name=SQLite"
+#~ msgstr "Name=SQLite"
+
+#~ msgid "Comment=Create scalable vector drawings"
+#~ msgstr "Comment=Opret skalerbare vektortegninger"
+
+#~ msgid "Comment=Write text documents"
+#~ msgstr "Comment=Skriv tekstdokumenter"
+
+#~ msgid "Name=Blank Documents"
+#~ msgstr "Name=Blanke dokumenter"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..ac7a8180
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of example
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-30 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "KOffice-programeksempel"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..6f30904a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1877 @@
+# Danish translation of karbon
+# Copyright (C).
+#
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002.
+# Margith Lauritsen <mail@margith.dk>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 09:29-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Rækkefølge"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justér"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribuér"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kter"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Værktøjskasse"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:body-mærke fundet."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:drawing-mærke fundet."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet draw:page-mærke fundet."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Indsæt clipart"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Indsæt objekt"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Indsæt objekter"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr "Denne handling kan ikke senere fortrydes. Vil du virkelig fortsætte?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Rens-historik"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Dubletobjekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Dubletobjekter"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Zoombredde"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Hele siden"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "&Visningstilstand"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Ståltrådsramme"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Vis sidemarginer"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Skjul sidemarginer"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Importér grafik..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&let"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Historik"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplikér"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Bring til &forgrund"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Hæv"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Sænk"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Send til &baggrund"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Centrér (vandret)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justér foroven"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Centrér (lodret)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justér til bund"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Distributionscentreret (vandret)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Distribuér mellemrum (vandret)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Distribuér langs venstrekanter"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Distribuér langs højrekanter"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Distribuér centreret (lodret)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Distribuér mellemrum (lodret)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Distribuér langs nedre kanter"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Distribuér langs overkanter"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vis linealer"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Skjul linealer"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Viser eller skjuler linealer."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Viser eller skjuler gitter."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitter"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Knytter til gitter"
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Gruppér objekter"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Afgruppér objekter"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Luk sti"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Sæt linjebredde"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Indstil Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Side&layout..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Strøgegenskaber"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformér"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Justér objekter"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Boolean-operation"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Ryd op"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Luk sti"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Fortryd:"
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Omgør:"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Slet objekter"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Distribuer objekter"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Udfyld objekter"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Udfyld objekt"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Udfald kurver"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Gruppér objekter"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Strøgobjekter"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Strøgobjekt"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Strøgbredde"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Strøgfarve"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Stregmønster"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Indsæt tekst"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Transformér objekter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Transformér objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Oversæt objekter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Oversæt objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Skalér objekter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Skalér objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Forskyd objekter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Forskyd objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Rotér objekter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Rotér objekt"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Oversæt Bezier"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Oversæt punkter"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Oversæt punkt"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Afgruppér objekter"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Rækkefølgemarkering"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Uniform farve"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Gammel:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Ny:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ugennemsigtighed"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentindstillinger"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Antal nylige filer:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Kopierings-offset:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Palettens tegnstørrelse:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Enheder:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Hæng på gitte&ret"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Gitter&farve:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vandret:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Lodret:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Afstand fra gitter:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "V&andret:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "L&odret:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Autogem (min.):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Ingen autogem"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Opret backupfil"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Gem som sti"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Stryg"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Overgang"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Cap"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Forbind"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ugennemsigtighed:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ugennemsigtighed)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredde"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Lag:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Dette objekt"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Ændr objektets navn:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Omdøb lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Ændr dette lags navn:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nyt lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Indtast navn for det nye lag:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Nyt lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Slet lag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Gruppekommandoer"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Indstil linjebredde for nuværende markering"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Cap:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Pladeende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Afrundet ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Firkantet ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Sammenføjning:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hjørnesammenføjning"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Afrundet sammenføjning"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Faset sammenføjning"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønstre"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Billedudklip"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Indstil X-position for nuværende markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Indstil Y-position for nuværende markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Indstil bredde for nuværende markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Indstil højde for nuværende markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Rotér nuværende markering"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "SX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Skævvrid nuværende markering i X-retning"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "SY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Skævvrid nuværende markering i Y-retning"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylinje"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Indsæt ellipse"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Udsnit"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Bue"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredde"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Startvinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Slutvinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipseværktøj"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Redigér overgang"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Overgangsværktøj"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Hældningsværktøj:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Klik og træk</i> for at vælge hældningsvektoren.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klik og træk</i> en overgangsvektor til at ændre overgangsvektoren."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Hold shift-tasten nede, klik og træk</i> for at flytte den radiale overgangs "
+"brændpunkt."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Tryk på i eller Shift+i</i> for at mindske eller øge håndtagstørrelsen."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Hældningsredigering:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Klik og træk</i> for at flytte punkter.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Dobbeltklik</i> på et farvepunkt for at redigere det.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>Højreklik</i> på et farvepunkt for at fjerne det.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Vælg mønster"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Vælg mønstret der skal tilføjes"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Mønsterværktøj:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Klik</i> på mønstret der skal fremstå i udvælgeren.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Klik og træk</i> for at vælge mønstervektoren.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Vælg venligst et mønster."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Mønster-værktøj"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Blyant-opsætning"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Rå"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Lige"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimér"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Nøjagtighed:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Kombinér vinkel:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Blyantsværktøj:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr "- <i>Klik</i> for at begynde med at tegne, giv slip når du er færdig."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Tryk på <i>Enter</i> eller <i>dobbeltklik</i> for at afslutte polylinjen.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Blyantsværktøj"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blyant"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Indsæt polygon"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Kanter:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Polygonværktøj"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Polylinjeværktøj:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Klik</i> for at tilføje et punkt og <i>træk</i> "
+"for at sætte dens bezier-vektor."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Hold <i>Ctrl</i> nede og træk med musen for at redigere den forrige "
+"bezier-vektor."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Hold <i>Shift</i> nede og træk med musen for at ændre kurven i en ret linje."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Hold <i>Tilbagetast</i> nede for at annullere den sidste kurve.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Tryk på <i>Esc</i> for at annullere hele polylinjen.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Polylinjeværktøj"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Indsæt rektangel"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rektangelværktøj"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Rotér-værktøj"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Indsæt afrundet rektangel"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Højde (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Kantradius X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Kantradius Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Blødt rektangel-værktøj"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Blødt rektangel"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Redigér knudepunkt"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Vælg knudeværktøj"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Vælg knude"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Markeringstilstand"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Vælg i dette lag"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Vælg i de synlige lag"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Vælg i de markerede lag"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Markeringsværktøj:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Vælg i dette lag:</i> "
+"<br>Markeringen sker i det lag, der er valgt i lag-dokken."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Vælg i de synlige lag:</i> "
+"<br>Markeringen sker i de synlige lag (synliggjort i lag-dokken)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Vælg i de markerede lag:</i> "
+"<br>Markeringen sker i de afkrydsede lag i lag-dokken."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Placering ved brug af piletaster</i> "
+"<br>Markeringens placering kan rykkes op, ned, venstre eller højre ved brugen "
+"af de respektive piletaster."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Markering [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Vælg værktøj"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Formværktøj</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Klik og træk</i> for at placere dine egne former.<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klik</i> for at placere en form ved brug af værdierne i "
+"værktøjsegenskaberne.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Forskyd"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Forskydeværktøj"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Indsæt sinus"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Perioder:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Sinus-værktøj"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Indsæt spiral"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Blød"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rektangulær"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmenter:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Svind bort:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med uret"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Mod uret"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spiral-værktøj"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Indsæt stjerne"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Stjernekontur"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Ege"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Indrammet stjerne"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Udstyr"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Ydre radius:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Indre radius:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Indre vinkel:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Blødhed:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stjerneværktøj"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Tegn en stjerne"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Tegn halvgennemsigtig skygge"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Redigér grundsti"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Konvertér til former"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Ny tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Centreret"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Ovenfor"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "På"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Under"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Tekstværktøj</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Klik</i> på dokument for at placere vandret tekst.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr "<i>Klik og træk</i> for at placere tekst i en bestemt retning.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klik</i> på et udvalgt stiobjekt for at placere tekst langs dets omrids."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr "<i>Klik</i> på et udvalgt tekstobjekt for at ændre det.<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekstværktøj"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Ændr tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Tekstsamtale"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Et objekt\n"
+"%n objekt"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "sti"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"En gruppe som indeholder et objekt\n"
+"En gruppe som indeholder %n objekter"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "billede"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gentag:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisk"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektér"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "&Tilføj til prædefinerede hældninger"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Samlet uigennemsigtighed:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Prædefinerede overgange"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Prædefineret"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaber"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Bredde"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Stryg: Ingen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Udfyld: Ingen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Udfyld: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Udfyld: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Udfyld: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Fyld: Gråskala"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Udfyld: Farve"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Fyld: Overgang"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Udfyld: Mønster"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Stryg: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Stryg: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Stryg: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Stryg: Gråskala"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Stryg: Farve"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Stryg: Overgang"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Stryg: Mønster"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Oversæt"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Relativ &placering"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Flad sti ud.."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Flad kurver ud"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Fladhed:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Billedværktøj</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Billedværktøj"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Vælg billede der skal tilføjes"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Indsæt knob..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Indsæt knob"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Knob:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Afrundede hjørner..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Polygonisér"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Afrundede hjørner:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Afrundede hjørner"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Skyggeeffekt..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Lav skyggeeffekt"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Lav skygge"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Hvirvelvind/Tryk..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Hvirvelvindstryk"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Tryk:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Zoomværktøj:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Klik og træk</i> for at forstørre et rektangulært område.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>Højreklik</i> på kanvas for at zoome ud.</qt>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Zoom ind og ud på kanvassen</i><br>med + og - tasterne."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomværktøj"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "Overgangsværktøj"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Bredde:"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Ovenfor"
+
+#~ msgid "Under"
+#~ msgstr "Under"
+
+#~ msgid "Style Settings"
+#~ msgstr "Stil-opsætning"
+
+#~ msgid "CMYK"
+#~ msgstr "CMYK"
+
+#~ msgid "Insert Round Rectangle"
+#~ msgstr "Indsæt blødt rektangel"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
+
+#~ msgid "C:"
+#~ msgstr "C:"
+
+#~ msgid "M:"
+#~ msgstr "M:"
+
+#~ msgid "K:"
+#~ msgstr "K:"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..18a5efa6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1918 @@
+# Danish translation of kchart
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:05-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Første række indeholder overskrifter"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Første søjle indeholder overskrifter"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekst&citat:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Områder"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importlinjer:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importsøjler:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importér data"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anbefalet ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Andre ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimaltal skrevet med komma"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimaltal skrevet med punktum"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Møntenhed"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end "
+"slutværdien."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"På denne side kan du vælge farver eller billeder der skal vises bag ved de "
+"forskellige områder. Du kan også vælge om billederne skal strækkes, skaleres "
+"eller centreres eller om de skal bruges som baggrundsfliser."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille den farve med hvilken diagrammets baggrund er malet."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Du kan vælge et baggrundsbillede fra denne liste. I begyndelsen vil de "
+"installerede KDE-tapeter blive tilbudt. Hvis du ikke kan finde det du leder "
+"efter her, kan du vælge et vilkårligt billede ved at klikke på "
+"'Gennemsøg'-knappen nedenfor."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge et baggrundsbillede som endnu ikke er til stede "
+"i listen ovenfor."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Dette område viser altid det valgte baggrundsbillede. Bemærk at billedet vil "
+"blive skaleret og kan derfor have andre proportioner end det havde oprindeligt."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Indstilling af desktoptapet"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"I dette felt kan du sætte forskellige indstillinger der kontrollerer hvordan "
+"baggrundsbilledet vises."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensitet i %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvor meget billedet skal lysnes så det ikke forstyrrer "
+"diagrammet for meget."
+"<br> Forskellige billeder kræver forskellige indstillinger, men 25% er en god "
+"værdi at begynde med."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Strukket"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive skaleret til at "
+"passe til hele det valgte område. Billedforholdet vil om nødvendigt blive "
+"justeret til at passe med områdets størrelse."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleret"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive skaleret til at "
+"passe med højden eller bredden af det valgte område, alt efter hvad der nås "
+"først."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive centreret over det "
+"valgte område. Hvis billedet er større end området, vil du kun se den midterste "
+"del af det."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive valgt som "
+"baggrundsflise. Hvis billedet er større end det valgte område, vil du kun se "
+"den midterste del af det."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Yderste region"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Inderste region"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Sidehoved+titel+undertitel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Sidefødder"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Data+akser+påskrift"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Data+akser"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Påskrift"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Venstre akse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Nederste akse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Højre akse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Sidehoved A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Sidehoved B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Sidehoved C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Undertitel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Undertitel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Undertitel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Sidefod 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Sidefod 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Sidefod 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Sidefod 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Sidefod 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Sidefod 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Sidefod 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Sidefod 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Sidefod 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Denne side lader dig indstille de farver med hvilke dit diagram vises. Hver del "
+"af diagrammet kan have en forskellig farve."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Linjefarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "Denne farve bruges til linjer såsom akser."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Gitterfarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille den farve der bruges til gitteret i diagrammet. Den har "
+"naturligvis kun virkning hvis gittertegning er slået til."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "&X-titelfarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Denne farve bruges til at vise titler for den vandrette X-akse. "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "&Y-titelfarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Denne farve bruges til at vise titler for den lodrette Y-akse."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-titelfarve (2. akse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Denne farve bruges til at vise titler på den anden lodrette Y-akse. Den har kun "
+"virkning hvis diagrammet er indstillet til at have en anden Y-akse."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-påskriftfarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Her kan du indstille den farve der bruges til etiketten på den vandrette "
+"X-akse."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-påskriftfarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Her kan du indstille den farve der bruges til etiketten på den lodrette Y-akse."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-påskriftfarve (2. akse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille den farve der bruges til etiketten på den anden lodrette "
+"Y-akse. Denne indstilling har kun virkning hvis diagrammet er indstillet til at "
+"have to lodrette akser."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-linje-farve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Her kan du indstille den farve der bruges den (vandrette) X-akse."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-linje-farve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Her kan du indstille den farve der bruges på den (lodrette) Y-akse."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-linje-farve (2. akse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille den farve der bruges den anden (lodrette) Y-akse. Denne "
+"indstilling har kun virkning hvis diagrammet er indstillet til at have to "
+"lodrette akser."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-nullinjefarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille nullinjens farve for (den vandrette) X-aksen. "
+"Indstillingen har naturligtvis kun nogen effekt hvis abscissen viser en "
+"nullinje."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-nullinjefarve:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Her kan du indstille nullinjens farve for (den lodrette) Y-aksen"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-nullinjefarve (anden akse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille nullinjens farve for den anden (lodrette) Y-akse. "
+"Indstillingen har naturligtvis kun nogen effekt hvis diagrammet er indstillet "
+"til at have to lodrette akser."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Vælg en række eller søjle i listen til venstre og ændr dens farve med denne "
+"knap."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC-stil"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Luk tilsluttet"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tilslutter"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Diagramindstilling"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Sidehoved/sidefod"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farver"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Baggrund"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Bjælke"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Udsnit"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Udsnitsdata"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polær"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Akser"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Diagram&undertype"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Dataområde"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Område:"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Første række som overskrift"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Første søjle som overskrift"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Dataformat"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Data i rækker"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Data i søjler"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Denne indstillingsside kan bruges for at skifte tolkning af rækker og søjler."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Normalt anses en række for at være et sæt data og hver søjle indeholder enkelte "
+"værdier i dataserien. Dette placerer data i rækkerne i dit diagram."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge at lade hver søjle indeholde et sæt data. Bemærk at værdierne "
+"ikke virkelig byttes ud, men kun tolkningen af dem."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "KChart-dataredigering"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "Antal rækker:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# søjler:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Indstiller antal rækker i datatabellen.</b>"
+"<br>"
+"<br>Hver linje repræsenterer et sæt data.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Antal aktive datarækker"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Indstiller antal søjler i datatabellen.</b>"
+"<br>"
+"<br>Antal søjler definerer antal dataværdier i hvert datasæt (række).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Antal aktive datasøjler"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Diagramdatatabel."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne tabel repræsenterer fuldstændige data for diagrammet."
+"<br>"
+"<br>Hver linje er et sæt data med værdier. Navnet på et sådant sæt data kan "
+"ændres i tabellens overskriftsøjle (til venstre). I et linjediagram er hver "
+"linje en linje. I et cirkulært diagram er hver linje en bid."
+"<br>"
+"<br>Hver søjle repræsenterer en værdi i hvert datasæt. Præcis som for rækker "
+"kan du også ændre navnet på hver værdi i tabellens overskriftsøjle (længst "
+"oppe). I et bjælkediagram definerer antal søjler antal værdisæt. I et cirkulært "
+"diagram er hver søjle en ring.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Indsæt række"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Slet række"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Indsæt søjle"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Slet søjle"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Du ved at indskrænke datatabellen og fjerne nogle værdier. Dette vil føre til "
+"tab af eksisterende data i tabellen og/eller overskrifterne.\n"
+"\n"
+"Denne meddelelse vises ikke igen hvis du klikker på Fortsæt."
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Søjlenavn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Indtast et nyt søjlenavn:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Rækkenavn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Indtast et nyt rækkenavn:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Skrifttype..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Markér et objekt i listen ovenfor og klik på knappen så KDE's dialog for "
+"skrifttype vises for at vælge en ny skrifttype for objektet."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-akse"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-akse"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Alle akser"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Indtast diagrammets titel her hvis du vil have en. Titlen centreres over "
+"diagrammet."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Klik på denne knap for at vælge farve for titlens skrifttype."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge titlens skrifttypesfamilie, stil og størrelse."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Undertitel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Indtast diagrammets undertitel her hvis du vil have en. Undertitlen centreres "
+"længst oppe lige nedenfor titlen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr "Klik på denne knap for at vælge farve for undertitlens skrifttype."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge undertitlens skrifttypesfamilie, stil og "
+"størrelse."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Sidefod:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Indtast diagrammets sidefod her hvis du vil have en. Sidefoden centreres længst "
+"nede lige under diagrammet."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr "Klik på denne knap for at vælge farve for sidefodens skrifttype."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge sidefodens skrifttypesfamilie, stil og "
+"størrelse."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr "Indtast påskriftens titel her, som vises længst op i påskriftfeltet."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Placering af påskrift"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg påskriftens position i diagrammet ved at klikke på en stedknap.\n"
+"Brug knappen i midten til at <b>skjule</b> påskriften.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Foroven til venstre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Øverst-venstre-øverst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Øverst-højre-øverst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Foroven til højre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Øverst-venstre-venstre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Øverst-højre-højre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Ingen påskrift"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Nederst-venstre-venstre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Nederst-højre-højre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Forneden til venstre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Nederst-venstre-nederst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Nederst-højre-nederst"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Forneden til højre"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Dette skrifttypefelt kan bruges til at angive forskellige skrifttyper for "
+"påskrifttitel og de enkelte indgange."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Påskriftstitelskrifttype:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vælg skrifttype..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vis KDE's dialog til at vælge skrifttype. Du kan "
+"ændre skrifttypesfamilie, stil og størrelse for påskriftens titel."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Påskriftsskrifttype:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vise KDE's dialog til at vælge skrifttype. Du kan "
+"ændre skrifttypesfamilie, stil og størrelse for påskriftens tekst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Vælg om påskriftens objekter skal tegnes ved siden af hinanden, eller under "
+"hinanden."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Lodret"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Vandret"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Dette farvefelt kan bruges til at angive forskellige farver for påskriftens "
+"titel og tekst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Påskriftstitelfarve:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Klik her for at vise KDE's farvevalgsdialog. Du kan ændre farven på påskriftens "
+"titel."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Påskriftstekstfarve:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik her for at vis KDE's farvevalgsdialog. Du kan ændre farven på påskriftens "
+"tekst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Påskriftens rammefarve:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Klik her for at vis KDE's farvevalgsdialog. Du kan ændre farven på påskriftens "
+"ramme."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D-linjer"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredde:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr "Her kan du indstille linjebredde for diagrammet. Standardværdien er 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Linjemarkører"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr "Markér dette hvis du vil tilføje punkter på diagrammet som markering."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Tegn skyggefarve"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotation omkring X-aksen i grader:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotation omkring Y-aksen i grader:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Dybde:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidelayout"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginer"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Forneden:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D-parametre"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D-bjælke"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Hvis markeret aktiverer dette 3D-tilstand for at vise bjælkerne. Derefter kan "
+"du tilføje en skygge og indstille vinkel og dybde for 3D."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Tegn mørk skygge"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Hvis markeret, tilføjer dette en mørk skygge for 3D-bjælkerne."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille 3D-effektens vinkel fra 0 til 90. Værdien 90 giver dig "
+"flade bjælker uden nogen 3D-effekt.\n"
+"Standardværdi er 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille 3D-effektens dybde fra 0 til 2. Værdien 0 giver dig ingen "
+"dybde i det hele taget.\n"
+"Standardværdi er 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vises gitteret. Hvis du afmarkerer dette vises gitteret "
+"ikke længere."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-akse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vises Y-aksen. Hvis du afmarkerer dette vises Y-aksen og "
+"tilsvarende gitterlinjer ikke længere."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-akse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vises X-aksen. Hvis du afmarkerer dette vises X-aksen og "
+"tilsvarende gitterslinjer ikke lændere."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Har X-etikette"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-akse 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Linjemarkør"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Indtast titel for X-aksen her hvis du vil have en titel. Titlens farve "
+"indstilles i fanebladet Farver i samme dialog og skrifttypen indstilles i "
+"fanebladet Skrifttype."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Indtast titel for Y-aksen her hvis du vil have en titel. Titlens farve "
+"indstilles i fanebladet Farver i samme dialog og skrifttypen indstilles i "
+"fanebladet Skrifttype."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Type af skalering"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineær skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "Dette indstiller Y-aksen til at være lineær. Dette er standardværdien."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritmisk skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Dette indstiller Y-aksen til at være logaritmisk."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Præcision for numerisk akse til venstre"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatisk præcision"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Dette indstiller præcisionen som automatisk hvilket betyder at Kchart bestemmer "
+"hvilken præcision der skal bruges."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Decimalpræcision:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Dette indstiller Y-aksens præcision. Hvis du for eksempel vælger 2 som "
+"præcision vises værdien 5 som 5,00 langs Y-aksen."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Indstil præcisionen du vil vise for Y-aksen hvis du vælger decimal præcision. "
+"Den kan have værdier fra 0 til 15, med standardværdien 2."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Y-påskriftsformat:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-titel 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Y-påskriftsformat 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D-udsnit"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr "Afmarkér dette hvis du ikke vil have 3D-effekt for sektordiagrammet."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Afmarkér dette hvis du ikke vil have skyggefarve for 3D-sektordiagrammet."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Eksploderingsfaktor (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Dette placerer mellemrum i sektordiagrammet ved at adskille dem. Standardværdi "
+"er 0, hvilket betyder at sektoren er hel."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Startvinkel:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Dette indstiller sektorens orientering. Standardværdi er 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D-dybde:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Sæt 3D-effektens dybde fra 0 til 40 hvis du har markeret 3D-sektor. "
+"Standardværdi er 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polær markør"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vises polæra markeringer, ellers gøres dette ikke."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Vis cirkulær etikette"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Slå visning af rund tekst til og fra."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "0-graders placering:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Indstil position for X-aksen (vandret) fra -359 til 359. Standardværdi er 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Indstil diagramlinjernes bredde. Standardværdi er 0, som er den smalleste "
+"værdi."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Skjul stykke"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Søjle aktiv:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Flyt stykke til:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "KChart-tilvalg"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Udskriftsstørrelse"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Bredde: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Højde:"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Undertype"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Vælg diagrammets ønskede undertype. De tilgængelige undertyper afhænger af "
+"diagramtypen. Visse diagramtyper har ingen undertyper i det hele taget, og i så "
+"tilfælde vises denne indstillingsside ikke."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "Høj-lav-luk"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "Høj-lav-åben-luk"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Forhåndsvisning af undertypen du vælger."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Stablet"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Antal linjer: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Vælg diagramtype"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Vælg diagramundertype"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Etiketter & påskrift"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Akseopsætning"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Påskriftstitel:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Påskriftstekst:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Diagramundertype"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Bjælker & linjer"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Høj-lav-luk"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Boks & Whisker "
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Udsnit"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polær"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis det markerede dataområde ikke matcher data du vil have,\n"
+"så markér data nu.\n"
+"\n"
+"Inkludér celler som du vil bruge som række- og søjleoverskrifter\n"
+"hvis du vil have dem i diagrammet.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinjer"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-akse:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-akse:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Vinkel 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Dybde 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y-interval:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y-min.:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y-max.:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Y-etikette 2-format:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Data er i:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Brug første række som beskrivelse"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Brug første søjle som beskrivelse"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Ukendt diagramtype %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Søjle %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Række %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet er ikke et diagram, men %1. Forsøg at åbne det med et passende "
+"program."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket chart:chart ikke fundet."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Importér data..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Opret skabelon fra dokument..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Brugerdefinér med &guide..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Redigér &data..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Diagram..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Bjælke"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linje"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Område"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&Høj-lav"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Bo&ks && Whiskere"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Ring"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Farver..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "S&krifttype..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Baggrund..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Påskrift..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Diagram&undertype..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "&Dataformat..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "Side&hoved && sidefod"
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidelayout..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Filen %1 kunne ikke læses."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-diagramgenerator"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "© 1998-2006, Kalle Dalheimer og Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Tegnemotoren som udgør basen for Kchart\n"
+"er også tilgængelig som et kommercielt produkt\n"
+"fra Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"For mere information kontakt\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Oprettede forhåndsvisningsbilleder af diagrammer, værktøjsikoner"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#~ msgid "Remove Row"
+#~ msgstr "Fjern række"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Fjern søjle"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..41fbb439
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,6147 @@
+# Danish translation of kexi
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002.
+# Margith Lauritsen <mail@margith.dk>, 2003.
+# Claus Sørensen <cs@chbs.dk>, 2004.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-15 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Database-oprettelse for alle"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Dette er den fritstående version af programmet, som distribueres udenfor "
+"Koffice-suiten."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Denne udgave af programmet distribueres med Koffice-suiten."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2007, Kexi-holdet\n"
+"(c) 2003-2007 OpenOffice Polska LLC.\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Dette programmel er udviklet af Kexi-holdet - en international gruppe\n"
+"af uafhængige udviklere, med yderligere assistance og støtte\n"
+"fra firmaet OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Besøg firmaets hjemmeside: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Projektvedligeholder & -udvikler, designer, KexiDB, kommercielt understøttet "
+"udgave, win32 overførsel"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder af projektet og udvikler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "KexiPropertyEditor og FormDesigner"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL database-driver, migrationsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Bidrag til MySQL og KexiDB, programrettelser, overføringsmodul, "
+"MDB-understøttelse"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Scriptmodul (KROSS), Python sprogbindinger, design"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafiske effekter, hjælpedialoger"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Tidligere udvikler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr "Oprindelig formulardesigner, oprindelig brugergrænseflade & meget mere"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL-assistent"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Oprindelige kodeoprydninger"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Fejlretninger, oprindeligt tabelelement"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Begyndende designforbedringer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Ikoner og brugergrænseglade-undersøgelsesarbejde"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Kaffe-sponsorering"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "Et stort antal fejlrapporter, nyttighedstester, teknisk understøttelse"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Frederik Dannemare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,frederik@dannemare.dk"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Designet er blevet ændret. Du skal gemme det før du skifter til en anden "
+"visning."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Skift til anden visning mislykkedes (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme objektets definition."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Intet plugin for mimetype \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Konteksthjælp"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne projektet:\"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke oprette projektet \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projektet hovedversion:"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projektets delversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projektets overskrift"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektets beskrivelse"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Åbning af objektet \"%1\" mislykkedes."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Projektet er åbnet skrivebeskyttet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Kunne ikke sætte tomt navn for dette objekt."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Kunne ikke bruge dette navn. Et objekt med navnet \"%1\" findes allerede."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe objektet \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Advarsel: hele projektets data vil blive fjernet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Projektet %1 eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at erstatte det med et nyt blankt?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Ønsker du at droppe projektet \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Kunne ikke droppe dette projekt. Databaseforbindelsen for projektet blev åbnet "
+"som skrivebeskyttet."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Kunne ikke indlæse pluginnet \"%1\"."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Tilvalg relaterede til hele projekter"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Opret et nyt tomt projekt med angiven\n"
+"databasedriver og databasenavn\n"
+"og afslutte med det samme.\n"
+"Du bliver bedt om bekræftelse\n"
+"hvis overskrivning er nødvendig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Som --createdb, men åbner også\n"
+"den nyoprettede database.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Drop (fjern) et projekt med angiven\n"
+"databasedriver og databasenavn.\n"
+"Du bliver bedt om bekræftelse."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Databasedriver at bruge\n"
+"for at forbinde til et databaseprojekt.\n"
+"(Normalt SQLite).\n"
+"Ignoreres hvis der sørges for et\n"
+"genvejsfilnavn."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Angiv filtype som de sørges for som argument.\n"
+"Dette flag er kun nyttigt hvis filnavnet ikke\n"
+"har en gyldig filendelse og dets type ikke kan\n"
+"afgøres uden tvetydighed ved at kigge på\n"
+"indholdet.\n"
+"Dette tilvalg ignoreres hvis ingen fil angives som\n"
+"argument.\n"
+"Tilgængelige filtyper er:\n"
+"- \"project\" for en projektfil (standardværdien)\n"
+"- \"shortcut\" for en genvej som peger på\n"
+" et projekt.\n"
+"- \"connection\" for databaseforbindelsesdata.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Angiv en databaseforbindelsesgenvej\n"
+".kexic-fil som indeholder forbindelsesdata.\n"
+"Kan bruges med --createdb eller\n"
+"--create-opendb for bekvemmelighed i stedet\n"
+"for at bruge flagene --user, --host eller\n"
+"--port. Bemærk: Tilvalg såsom --user,\n"
+"--host foretrækkes frem for indstillinger\n"
+"definerede i genvejsfilen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Angiv at alle databaseforbindelser udføres\n"
+"uden understøttelse for skrivning. Dette flag ignoreres\n"
+"når flaget \"createdb\" angives,\n"
+"ellers ville databasen ikke kunne oprettes."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Starter projektet i brugertilstand, uanset \n"
+"projektets indstillinger."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Starter projektet i Design-tilstand, uanset \n"
+"projektets indstillinger."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Vis projektnavigatorens sidepanel selv\n"
+"når Kexi kører i brugertilstand."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Spring over visning af startdialogvinduet.\n"
+"Hvis intet projektnavn at åbne angives,\n"
+"vises et tomt programvindue."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Tilvalg relateret til at åbne objekter inde i et projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Åbn objekt af type <object_type>\n"
+"og navn <object_name> fra det angiven projekt\n"
+"når programmet starter.\n"
+"<object_type>: er frivillig, hvis udeladt antages tabel-type.\n"
+"Andre objekttyper kan være forespørgsel, rapport, formular,\n"
+"script (kan være mere eller mindre, afhængig af de installerede\n"
+"plugin).\n"
+"Brug \"\"-tegn til at angive navne der indeholder mellemrum.\n"
+"Eksempler: --open MinTabel,\n"
+" --open query:\"Min meget store forespørgsel\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ligesom --open, men objektet vil\n"
+"blive åbnet i Design tilstand, hvis en er tilgængelig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ligesom --open, men objektet vil\n"
+"blive åbnet i teksttilstand, hvis en er tilgængelig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Starte kørsel af objekt af typen <object_type>\n"
+"og navn <object_name> ved programstart.\n"
+"<object_type>: er valgfrit, hvis det udelades\n"
+"antages makrotype.\n"
+"Andre objekttyper kan være script (kan være flere\n"
+"eller færre, afhængig af installerede plugin).\n"
+"Brug \"\"-tegn til at angive navne der indeholder mellemrum."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Start nyt objektdesign af type <object_type>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Åbn udskriftsdialogvinduet for\n"
+"objekter af typen <object_type> og navnet\n"
+"<object_name> fra angivet projekt ved\n"
+"programstart, for hurtig udskrift av\n"
+"objektets data.\n"
+"<object_type>: er valgfrit. Hvis udeladt antages\n"
+"tabeltype. Objekttypen kan også være query."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Åbn forhåndsvisning af udskrift for\n"
+"objekt af typen <object_type> og navnet\n"
+"<object_name> fra angivet projekt ved\n"
+"programstart. Se --print for mere information."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Tilvalg relateret til database-servere:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Brugernavn at bruge\n"
+"for at forbinde til et databaseprojekt.\n"
+"Ignoreres der sørges for et\n"
+"genvejsfilnavn."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Servernavn (vært) at bruge\n"
+"for at forbinde til et databaseprojekt.\n"
+"Ignoreres der sørges for et\n"
+"genvejsfilnavn."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Servers portnummer at bruge\n"
+"for at forbinde til et databaseprojekt.\n"
+"Ignoreres der sørges for et\n"
+"genvejsfilnavn."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Serverens lokale filnavn for sokkel\n"
+"at bruges til at forbinde til et\n"
+"databaseprojekt. Ignoreres hvis der\n"
+"sørges for et genvejsfilnavn."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Spring over at vise forbindelsesdialogens\n"
+"vindue og forbind direkte. Tilgængeligt når\n"
+"genvejsfilerne .kexic eller .kexis åbnes."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Kexi databaseprojektfilnavn,\n"
+"Kexi genvejsfilnavn, eller\n"
+"navn på et Kexi-databaseprojekt\n"
+"på en server at åbne."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Objektet \"%1\" kunne ikke åbnes i Design-visning."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Objektet kunne ikke åbnes i data-visning."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Ønsker du at åbne det i tekstvisning?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Kunne ikke indlæse objektets definition."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Objektdesign er måske korrumperet."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Du kan slette objektet \"%1\" og oprette det igen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Kunne ikke indlæse objektets data."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Dataidentifikator: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(forbindelse %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Åbn objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Luk objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Kør script"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Afslut hovedprogram"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Den angivne part eksisterer ikke."
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Det angiven dokument kunne ikke åbnes."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Ingen datavisning"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datavisning"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Designvisning"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Du kan rette data på denne række eller bruge funktionen \"Annullér "
+"rækkeændringer\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig for version %1 af programmet %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Funktionen \"%1\" er ikke tilgængelig for for version %2 af programmet %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Vælg mappe hvor eksempeldatabase skal installeres"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Redigér udvalgt databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Fjern markerede databaseforbindelser"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Tilføj databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Gem ændringer som blev udført for denne databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Redigér databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Vil du fjerne databasforbindelsen \"%1\" fra listen med tilgængelige "
+"forbindelser?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle understøttede filer"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Indtast et filnavn."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Filen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Filen \"%1\" er ikke læsbar."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Lav projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Åbn eksisterende projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Åbn nyligt projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Vælg et projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Lav projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Vis ikke denne dialog igen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klik på knappen \"O.k.\" for at fortsætte."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Blank database"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nyt blankt databaseprojekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi vil oprette et nyt blankt databaseprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Opret ud fra\n"
+"skabelon"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nyt databaseprojekt ud fra skabelon"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi vil oprette et nyt databaseprojekt ved brug af den valgte skabelon.\n"
+"Vælg skabelon og klik på \"O.k.\" for at fortsætte."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importér eksisterende\n"
+"database"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importér eksisterende database som nyt databaseprojekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importerer struktur og data fra en eksisterende database som et nyt "
+"databaseprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Åbn &eksisterende projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Åbn &nyligt projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Åbner database"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Indtast venligst kodeordet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokal databaseserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Database-server %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(ikke angivet)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Brugernavn: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse forbindelsesinformation fra forbindelsesgenvejsfil <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br> "
+"<br>Kontrollér om filen har gyldigt indhold."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Du har angivet et ugyldigt argument (\"%1\") for kommandolinjeflaget \"type\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Du har angivet et ugyldigt portnummer \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Kunne ikke starte programmet Kexi på denne måde."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Du har brugt begge opstarttilvalg \"createdb\" og \"dropdb\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Nyt projektnavn angivet"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "Du har brugt både \"user-mode\" og \"design-mode\" opstartstilvalg."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne projektet.\n"
+"Filen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne genvejsfilen\n"
+"\"%1\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne forbindelsesdata\n"
+"\"%1\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Du har angivet nogle få databaseobjekter som automatisk skal åbnes, med "
+"starttilvalg.\n"
+"Disse tilvalg ignoreres eftersom de ikke er tilgængelige når projekter oprettes "
+"eller droppes."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Det lykkedes at oprette projektet \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Det lykkedes at droppe projektet \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Kunne ikke åbne projekt.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> eksisterer ikke eller kan ikke læses.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Kontrollér filens rettigheder og om den allerede er åben eller låst af et andet "
+"program."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Filen <nobr>%1</nobr> er ikke læsbar.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" er en ekstern fil af typen:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Vil du importere filen som et Kexi-projekt?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Åbn ekstern fil"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Import..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Projektfilen \"%1\" synes at være kompatibel med databasedriveren \"%2\", men "
+"du har bedt om at databasedriveren \"%3\" skal bruges.\n"
+"Vil du bruge databasedriveren \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Foregående version af databasefilformatet (\"%1\") er opdaget i projektfilen "
+"\"%2\".\n"
+"Vil du konvertere projektet til det nye format \"%3\" (anbefales)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Mislykkedes at konvertere projektfilen \"%1\" til et nyt format \"%2\".\n"
+"Filformatet forbliver uforandret."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mulige problemer:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Filen \"%1\" bliver ikke genkendt som understøttet af Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Databasedriver for denne filtype ikke fundet.\n"
+"Detekterede MIME-type: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse liste med tilgængelige projekter for databaseserveren <b>"
+"%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Mislykkedes at gemme forbindelsesdata til\n"
+"filen \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Gemmer projektfilen \"%1\" til et nyt databaseformat \"%2\"..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Åbn projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Åbn databaseforbindelse"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Vælg et projekt på databaseserveren <b>%1</b> at åbne:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Opret et nyt projekt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nyt projekt opbevaret i fil"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nyt projekt opbevaret på database-serveren."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Vælg en opbevaringsmetode"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Vælg projektets påskrift"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Indtast et nyt Kexi-projekt's filnavn:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Vælg databaseservers forbindelse du ønsker at bruge til at lave et nyt "
+"Kexi-projekt. "
+"<p> Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra listen."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Vælg projektets sted"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Eksisterende projektdatabaser på databaseserveren <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Ny database"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Vælg projekts påskrift og databasenavn"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Indtast projektets påskrift."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Vælg serverforbindelse for et nyt projekt."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Indtast projektets databasenavn."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Et projekt med databasenavnet \"%1\" eksisterer allerede</b>"
+"<p>Ønsker du at slette det og lave et nyt?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Indsæt &special"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Opgavelinje"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Luk nuværende faneblad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Brugergrænsefladens tilstand ændres til IDEAL ved næste start af programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Brugergrænsefladens tilstand ændres til underrammetilstand ved næste start af "
+"programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opret et nyt projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Laver et nyt projekt. De nuværende åbne projekter er ikke påvirkede."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Åbner et nyt projekt. De nuværende åbne projekter er ikke påvirkede."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Hent eksempeldatabase..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Hent eksempler på databaser fra internettet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Henter eksempler på databaser fra internettet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Gem objektændringer"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Gemmer objektændringer fra det markerede vindue."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Gem objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Gemmer objektændringer fra det markerede vindue under et nyt navn (indenfor det "
+"samme projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaber"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Luk projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Luk dette projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Lukker dette projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Forhold..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektforhold"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Viser projektforhold."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&Importér database..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importér hele databasen som et Kexi-projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importerer hele databasen som et Kexi-projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Komprimér database..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Komprimér nuværende databaseprojekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimerer det nuværende databaseprojekt, så at det optager mindre plads og "
+"fungerer hurtigere."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabeldata fra &fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Importér tabeldata fra en fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importerer tabeldata fra en fil."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabel eller forespørgselsdata til &fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Eksportér data til en fil fra aktiv tabel eller spørgedata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Eksporterer data til en fil fra aktiv tabel eller spørgedata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Udskriver data fra den aktive tabellen eller forespørgsel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Udskriver data fra den aktive tabel eller forespørgsel."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr ""
+"Viser forhåndsvisning af udskrift for den aktive tabel eller forespørgsel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr ""
+"Viser forhåndsvisning af udskrift for den aktive tabel eller forespørgsel."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Side&indstilling..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Viser sideindstilling for udskrift af den aktive tabel eller forespørgsel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Viser sideindstilling for udskrift af den aktive tabel eller forespørgsel."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Som data&tabel..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Indsæt data fra klippebordet som en ny tabel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Indsætter data fra klippebordet i en tabel."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabel eller forespørgsel som datatabel..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Kopiér markeret tabel eller spørgedata til klippebordet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopierer markeret tabel eller spørgedata til klippebordet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Fortryder den seneste redigeringshandling."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Annullér fortryd den senest fortrudte handling."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Slet markeret objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Sletter det markerede projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slet række"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Slet nuværende markerede række"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Sletter den markerede række."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Ryd tabellens indhold"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Ryd tabellens indhold. "
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Rydder tabellens indhold. "
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Redigér punkt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Redigér det markerede punkt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Redigerer det markerede punkt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Indsæt tom række"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Indsæt en tom række ovenfor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Indsætter en tom række over den markerede tabelrække."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datavisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Skift til datavisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Skifter til datavisning."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Designvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Skift til design-visning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Skifter til design-visning."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Tekstvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Skift til tekstvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Skifter til tekstvisning."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gå til projektnavigator-panel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Går til projektnavigator-panel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hovedområde"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gå til hovedområdet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Går til hovedområdet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenskabseditor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gå til egenskabseditor-panel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Går til egenskabseditor-panel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Gem række"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Gem ændringer som blev udført for denne række"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Gemmer ændringer som er gjort i den nuværende række."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Annullér rækkeændringer"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Annullér ændringer gjort i nuværende række"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Annullerer ændringer som er gjort i den nuværende række."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kør"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Opad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Sortér data i stigende rækkefølge"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterer data i stigende rækkefølge (fra A til Z og fra 0 til 9). Data fra "
+"udvalgt søjle bruges til sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Nedad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Sortér data i aftagende rækkefølge"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterer data i aftagende rækkefølge (fra Z til A og fra 9 til 0). Data fra "
+"udvalgt søjle bruges til sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "S&krifttype..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Ændr skrifttype for markeret objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ændrer skrifttype for markeret objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Næste vindue"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Næste vindue"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Skifter til det næste vindue."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Forrige vindue"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Forrige vindue"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Skifter til det forrige vindue."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Lader dig tilrette genvejstaster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Lader dig indstille værktøjslinjer."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Vis konteksthjælp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Skjul konteksthjælp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Lader dig indstille Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dette viser nyttige vink om brugen af dette program."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Vigtig information"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Giv tilbagemelding..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "grund:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databaseprojektet %1 synes ikke at være oprettet med Kexi."
+"<br>"
+"<br>Vil du importere det som et nyt Kexi-projekt?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importér..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Vælg det nye projekts sted"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "kan ikke oprette objekt: ukendt objekttype \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "ukendt objekttype \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "kan ikke oprette objekt af type \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "opretter forhåndsvisning af udskrift for"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "udskriver"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "kør"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "åbner"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabel ikke fundet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "forespørgsel ikke fundet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "makro ikke fundet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "script ikke fundet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "objekt ikke fundet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "kan ikke køre objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "kan ikke udskrive objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "kan ikke oprette forhåndsvisning af udskrift for objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "kan ikke åbne objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Du har bedt om at valgte objekt skal åbnes eller behandles automatisk ved "
+"start. Flere objekter kan ikke åbnes eller behandles."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Nyligt åbnede databaser"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Nyligt forbundne databaseservere"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Fra fil..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Fra server ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "Valgte visning er ikke understøttet for \"%1\"-objektet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr "Valgte visning (%1) er ikke understøttet af denne objekttype (%2)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Gem objekter som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Ønsker du at erstatte den?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "&Vælg andet navn..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Vælg andet navn."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme \"%1\"-objektet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme det nye \"%1\"-objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"At trykke på denne knap gemmer alle de seneste ændringer blev gjort i objektet "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"At trykke på denne knap kasserer alle de seneste ændringer som blev gjort i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "Det tillades ikke at åbne i tilstanden \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Vil du slette\n"
+"%1\n"
+"permanent? Hvis du klikker på \"Delete\", kan du ikke fortryde sletningen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Kunne ikke fjerne objektet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Omdøb objektet \"%1\" mislykkedes."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Kunne ikke starte projektet \"%1\" i Endelig tilstand."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Ingen Endelig tilstandsdata fundet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Fejl ved læsning af Endelig tilstandsdata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Det angivne plugin eksisterer ikke."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Det angivne objekt kunne ikke åbnes."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Komprimering af databasefilen <nobr>\"%1\"</nobr> understøttes ikke."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Nuværende projekt skal lukkes inden databasen komprimeres. Det åbnes igen efter "
+"komprimeringen.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"At trykke på denne knap ignorerer alle ikke gemte ændringer som er gjort i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Vil du gemme ændringerne inden udskrift?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Vil du gemme ændringerne inden du laver forhåndsvisning af udskrift?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før sideopsætningen vises?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Kunne ikke starte programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "Tilgængelige felter:"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "script ikke fundet"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Forhåndsvisning af &udskrift..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ændrer skrifttype for titeltekst."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Åbn denne forespørgsel"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Sideindstilling for udskrift af spørgedata \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Viser data for tabel eller forespørgsel som hører sammen med denne "
+"sideindstilling."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Gemmer indstillingerne som standard."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Tilføjer dato og tid i sidehovedet."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Tilføjer sidenummer i sidefoden."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Tilføjer tabelkanter."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ændrer sidestørrelse og marginer."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "marginer:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Forhåndsvisning af udskrift - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sidste side"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 ud af %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Kunne ikke indlæse data fra tabel eller forespørgsel."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Påskrift:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Indtast venligst navnet."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Indtast venligst påskriften."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Værdien af søjlen \"%1\" skal være en identifikator."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" er ikke en gyldig identifikator."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\"-værdien skal indtastes."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Kunne ikke finde nogen import/eksport-database-drivere."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke finde import/eksport-database-driveren \"%1\"."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke indlæse import/eksport-database-driveren \"%1\"."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Importér database"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databaseimportguiden er ved at importere databasen \"%1\" <nobr>"
+"(forbindelse %2)</nobr> til en Kexi-database.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databaseimportguiden skal lige til at importere filen <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"af typen \"%2\" til en Kexi-database.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Guiden til import af database tillader dig at importere en eksisterende "
+"database til en Kexi database."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klik på knappen \"Næste\" for at fortsætte, eller \"Annullér\" for at afslutte "
+"denne guide."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Velkommen til guiden for import af database"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Vælg stedet for kildedatabasen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Vælg kildedatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Målets databasetype:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Databaseprojekt opbevaret i fil"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Databaseprojekt opbevaret på en server."
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Vælg målets databasetype"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Målprojektets påskrift"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Vælg målprojektets databasepåskrift"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Vælg stedet for målets database"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktur og data"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Kun struktur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Vælg importtype"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importerer"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Åbn importeret projekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Intet nyt databasnavne skrevet ind."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Databasekilden er den samme som destinationen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Følgende problemer blev fundet i data du skrev ind:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Klik på knappen 'Tilbage' og ret fejlen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Vælg type af kildedatabase du ønsker at importere:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Al nødvendig information er nu indsamlet. Klik på knappen \"Næste\" for at "
+"påbegynde importen.\n"
+"\n"
+"Afhængig af størrelsen af databasen, kan dette tage en vis tid."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Ingen passende driver fundet."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Databasen %1 eksisterer allerede."
+"<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import mislykkedes.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Du kan klikke på knappen \"Tilbage\" og forsøge igen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Vælg kildedatabasens filnavn."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Vælg kildedatabase."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "Kunne ikke importere database%1. Denne type er ikke understøttet."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import i fremgang..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Databasen er importeret til Kexis databaseprojekt \"%1\""
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for denne side."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Her kan du vælge stedet at importere data fra."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Her kan du vælge selve databasen at importere data fra."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Her kan du vælge stedet hvor data skal gemmes."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr "Her kan du vælge stedet data skal gemmes og den nye databases navn."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Avancerede importtilvalg"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Tekstkodning for Microsoft Access-database</h3>\n"
+"<p>Databasefilen \"%1\" synes at være oprettet af en version af Microsoft "
+"Access ældre end 2000.</p>"
+"<p>For at importere nationale tegn på en rigtig måde behøver du måske at vælge "
+"et rigtigt tegnsæt hvis databasen blev oprettet på en maskine med et andet "
+"tegnsæt.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Brug altid dette tegnsæt lignende situationer"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke oprette databasen \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til datakilde \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke hente en liste over tabelnavne for datakilden \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Ingen tabeller fundet til at importere i datakilden \"%1\""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Kunne ikke importere projekt fra datakilden \"%1\". Fejl ved læsning af "
+"tabellen \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke importere projekt fra datakilden \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Kunne ikke kopiere tabellen \"%1\" til måldatabasen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke importere data fra datakilden \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Felttype"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Datatypen for %1 kunne ikke afgøres. Vælg venligst en af følgende datatyper"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatibel migrationsdrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede "
+"version %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Databasedriverens navn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Databasens brugernavn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Spørg efter kodeord"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Værtnavn (server)"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Serverens portnummer"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Serverens lokale sokkelfilnavn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Angiv kodeord for %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ugyldig type"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kort heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Stort heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja/Nej værdi"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tidspunkt"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Enkelt præcisionstal"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Dobbelt præcisionstal"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Lang tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ugyldig gruppe"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja/Nej"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/Tid"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Du kan ikke bruge navnet \"%1\" til dit objekt.\n"
+"Det er reserveret for interne Kexi-objekter. Vælg venligst et andet navn."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Navne på interne Kexi-objekter starter med \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Ingen forbindelse for åben markør angivet"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Komprimerer database"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Komprimerer databasen \"%1\"..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"Databasen er komprimeret. Nuværende størrelse mindskedes med %1 % til %2."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke komprimere databasen \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Ønsker du at åbne filen \"%1\" som skrivebeskyttet?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Filen er formodentlig allerede åben på denne eller en anden maskine."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for skrivning til filen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Åbn som skrivebeskyttet"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for læsning eller skrivning til filen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Kunne ikke lukke optaget database."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke fjerne filen \"%1\"."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Udgave af klientbibliotek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standard-tegnsæt på server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Filbaseret database-driver"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Filbaseret databases MIME-type"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Enkelte transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Flere transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Indlejrede transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Støtte for enkelte transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Støtte for flere transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Støtte for indlejrede transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB driver-udgave"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Intet forespørgselsudsagn eller sammensætning defineret."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Forspørgselsudsagnet er tomt."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fejl ved åbning af databasemarkør."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Kan ikke hente næste post."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Ikke specificeret fejl opstod"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "udtryk"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Kunne ikke finde nogen database-drivere."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke finde database-driveren \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke indlæse database-driveren \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Ingen sådan driver-service: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Forventede identifikator"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaksfejl"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" er et reserveret nøgleord"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaksfejl nær \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Ingen forespørgsel angivet"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kunne ikke bruges når ingen tabeller er specificerede"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Flertydigt feltnavn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Både tabellen \"%1\" og \"%2\" har defineret feltet \"%3\". Brug notationen "
+"\"<tabellnavn>.%4\" til at angive tabelnavnet."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Felt ikke fundet"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabellen som indeholder feltet \"%1\" blev ikke fundet"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Kunne ikke ændre tabellen direkte ved brug af dens navn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Tabellen \"%1\" er dækket af aliasser. I stedet for \"%2\" kan du skrive "
+"\"%3\"."
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.*\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret som indeholder feltet \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabellen \"%1\" har ikke noget \"%2\"-felt"
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ugyldig aliasdefinition for søjlen \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ugyldig \"%1\"-søjledefinition"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Kunne ikke definere sortering: ingen søjle på position %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Kunne ikke definere sortering: søjlenavn eller alias \"%1\" findes ikke"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Ugyldigt heltal"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Dette heltal kan være for stort."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ugyldig identifikator"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identifikatorer skal indledes med et bogstav eller tegnet '_'"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabel ikke fundet"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Ukendt tabel \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible databasedrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede "
+"version %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ugyldige database-drivers \"%1\"implementation:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Værdien af \"%1\" er ikke initialiseret for driveren."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Filnavn forventet for filbaseret database-driver."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke sætte værdien af databaseegenskaben \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke sætte overskriften for databaseegenskaben \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaben \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaber."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Ugyldigt databaseindhold. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Det er et system-objekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Forbindelse allerede etableret."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Kunne ikke åbne projektfilen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til \"%1\" databaseserveren."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Ikke forbundet til database-serveren."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Ingen database er i brug for øjeblikket."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasefilen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Databasefilen \"%1\" er ikke læsbar."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Databasefilen \"%1\" kan der ikke skrives til."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer allerede."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette databasen \"%1\". Dette navn er reserveret for en "
+"systemdatabase."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fejl ved oprettelse af databasen \"%1\" på serveren."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Databasen \"%1\" blev oprettet men kunne ikke åbnes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Åbning af databasen \"%1\" mislykkedes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "Databaseversionen (%1) matcher ikke Kexi's programversion (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Kan ikke finde nogen database tilmidlertidig forbindelse."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Fejl ved start af midlertidig forbindelse ved brug af \"%1\" databasenavn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Kan ikke droppe database - navn ikke angivet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Kan ikke slette database - navn ikke angivet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke slette systemdatabasen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fejl opstod ved kørsel af SQL-udsagn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Kan ikke oprette en tabel uden felter."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som tabelnavn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som et af felterne i \"%2\"-tabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Kunne ikke lave den samme tabel \"%1\" to gange."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer allerede."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Kunne ikke fjerne objektets data."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabellen \"%1\" kan ikke fjernes.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Uventet navn eller identifikator."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Kunne ikke ændre tabellen \"%1\" ved brug af samme tabel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Ugyldigt tabelnavn \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" ved brug af samme navn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" til \"%2\". Tabellen \"%3\" findes allerede."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transaktion er allerede startet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaktion ikke startet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fejl ved indsendelsestransaktion"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fejl ved tilbagerulningstransaktion"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Ugyldigt objektnavn \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Søjlen %1 findes ikke for forespørgslen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fejl i XML-data: \"%1\" på linje %2, søjle %3.\n"
+"XML-data: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabellen har intet felt defineret."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde definitionen for forespørgslen \"%1\". Du anbefales at fjerne "
+"denne forespørgsel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke indlæse definitionen for forespørgslen \"%1\". Spørgsmålets "
+"SQL-sætning er ugyldig:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Du kan åbne forespørgslen i tekstvisning og rette den.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunne ikke opdatere linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opdatere linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for "
+"hovedtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opdatere linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens "
+"primære nøgle."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Primært nøglefelt \"%1\" kan ikke være tomt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Opdatering af række på server mislykkedes"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunne ikke indsætte linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indsætte linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for "
+"hovedtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indsætte linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens "
+"primære nøgle."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Indsætning af række på server mislykkedes"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunne ikke fjerne linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for "
+"hovedtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens "
+"primære nøgle."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Sletning af række på server mislykkedes."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Besked fra server:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-udsagn:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Server resultatnavn:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Server resultatnummer:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Test forbindelse"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Tester forbindelsen til databaseserveren <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Test af forbindelsen til databasserveren <b>%1</b> "
+"mislykkedes. Serveren svarer ikke.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testforbindelse til databasaserveren <b>%1</b> oprettet med godt "
+"resultat.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopiér &special"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatér"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "O&verfør"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Andre &licenser"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi vil lave et nyt databaseprojekt. Vælg en opbevaringsmetode som skal bruges "
+"til at opbevare det nye projekt.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Vælg eksisterende Kexi-projektfil at åbne:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avanceret "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klik på \"Avanceret\"-knappen hvis du ønsker at finde et eksisterende projekt "
+"på en server snarere end en fil."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Vælg forbindelse til eksisterende databaseserver i listen nedenfor</b>\n"
+"<p>Du vil se eksisterende Kexi-projekter tilgængelige for den valgte "
+"forbindelse. Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra "
+"listen.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projektets overskrift:"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Projektets databasenavn: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Der er Kexi-projekter du har åbnet for nylig.</b> "
+"Vælg en du ønsker at åbne:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektnavn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Spørg efter kodeord"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Automatisk felt"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Automatisk felt"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Automatisk felt"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Sideindstilling for udskrift af tabeldata \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Indstil skrifttype..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Sidetitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Tilføj sidenummer"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidestørrelse og marginer"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Gem indstillingen som standard"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Åbn denne tabel"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Tilhørende handlinger:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Tilføj dato og tid"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Tilføj tabelkanter"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Brug sok&kel i stedet for TCP/IP-port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projekter opbevaret på en database-server."
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projekter opbevaret i fil"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databaseserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokal server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Værtsnavn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Ekstern server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Motor:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Adgangstilladelse"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Gem kodeord i genvejsfil"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Overskrift (valgfrit):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametre:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Åbn i designvisning"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Åbn objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Åbner objektet som blev valgt i listen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Design"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Design objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Begynder at designe objektet som blev valgt i listen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Åbn i &tekstvisning"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Åbn objekt i tekstvisning"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Åbner markeret objekt i listen i tekstvisningen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Kør"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Til &fil som datatabel..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Eksporterer data til en fil fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er "
+"markeret."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr ""
+"Udskriver data fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er markeret."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Sideindstilling..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Lav objekt: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Lav objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Opretter et nyt objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Lav objekt..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Lav objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Laver et nyt objekt"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Hent databaseliste fra serveren"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Henter databaselisten fra serveren, så du kan vælge en med kombinations-feltet "
+"\"Navn\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information. Du kan "
+"senere genbruge denne information."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Test forbindelse"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Test databaseforbindelse"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Tester databaseforbindelsen. Du kan sikre dig at der er sørget for gyldig "
+"forbindelsesinformation."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Databaseforbindelse"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Åbn database"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Forbind til en databaseserver"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feltnavn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (alle søjler)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(autonummerér)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Række:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Første række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Forrige række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Dette rækkenummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "af"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Næste række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Sidste række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Ny række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Redigeringsindikator"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Gå til første række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Gå til foregående række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Gå til næste række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Gå til sidste række"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gå til ny række"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Indsæt fra &fil..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Indsæt billede fra fil"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Gem billede til fil"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" eksisterer allerede."
+"<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Erstat ikke"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Ydre område"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Ydre\n"
+"område"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Indtast parameterværdi"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "ÉNej"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "S&kjul valgte tabel/forespørgsel"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Fjern valgte forhold"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Å&bn valgte tabel/forespørgsel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Å&bn tabel"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Design tabel"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Skjul tabel"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Forhold"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Standard: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Indlæs KDE-ikon efter navn"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Meget stor"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Redigér billedsamling: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Tilføj fil"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Tilføj en ikon"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Fjern valgt punkt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne \"%1\"> fra \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Omdøb punkt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjern punkt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Vælg en billedfil fra %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Redigér samling..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definér forspørgsel..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fejl: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY og NOT NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Ønsker du at slette den valgte række?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "S&let række"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Ønsker du at slette indholdet af tabellen %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Ryd indhold"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Række: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Korrigér"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Korrigér ændringer"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kassér ændringer"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Søjlen \"%1\" kræver at en værdi indtastes."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Indsætning af række mislykkedes"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ændring af række mislykkedes"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Sletning af række mislykkedes"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klik for at vise tilgængelige handlinger for denne celle"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Indeholder en peger til nuværende markeret linje"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Rækkenavigering"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Tilføj post"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Fjern post"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Design af rapporten \"%1\" er ændret."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Rapporten \"%1\" eksisterer allerede."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "En rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiket"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "En etiket til at vise tekst"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Billedetiket"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "billede"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "En etiket til at vise billeder eller ikoner"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "En enkel linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "En rapport som indgår i en anden rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Redigér Rich-tekst"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Indstil formularens datakilde til \"%1\""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "En form-kontrol der er data-vidende"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Underformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "delformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "En formularkontrol inkluderet i en anden formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "tekstfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "En kontrol til at indtaste og vise tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "teksteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "En flerlinjers teksteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "ramme"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "En enkel rammekontrol"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "En grafisk kontrol til at vise tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Billedfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "billede"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "En kontrol til at vise billeder"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "En kombinationsfelt-kontrol"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "afkrydsningsfelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Et afkrydsningsfelt med tekstetikette"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Automatisk felt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autofelt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"En kontrol som indeholder en editor og etiket som automatisk vælges så værdier "
+"i databasefelter af en hvilken som helst type kan redigeres."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Kommandoknap"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knap"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "En kommandoknap til at udføre handlinger"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datakilde"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formularnavn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Ved klik"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Ved klik tilvalg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatisk tabulatorrækkefølge"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Skygge aktiveret"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "Til"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortype"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Flerlinjers tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Dropned-liste"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatisk tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Etikettens tekstfarve"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Etikettens\n"
+"baggrundsfarve"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Etiketposition"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Ingen etiket"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skaleret indhold"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Behold proportion"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Rammefarve"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Kombinationsfeltets\n"
+"knap synlig"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Tilknyt handling..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Indsæt en automatisk feltkontrol"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Indsæt %1 automatiske feltkontroller"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Ingen handling"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programhandlinger"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Denne"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Åbn i datavisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Vis sideopsætning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Eksportér til fil\n"
+"som datatabel"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Kopiér til klippebord\n"
+"som datatabel"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Lav nyt objekt"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Åbn i designvisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Åbn i tekstvisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Luk visning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Vælg makro at udføre efter et klik på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Vælg script at udføre efter et klik på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Vælg objekt at åbne efter et klik på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Tilknyt handling til kommandoknap"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Tilknyt..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Tilknyt handling"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Handlingskategori:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Handling at udføre:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Vælg handling at udføre efter et klik på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for denne grafiske kontrol."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for flere grafiske kontroller."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Kontrollens datakilde:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Ryd denne kontrols datakilde"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "formulkars datakilde:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Gå til den markerede formulars datakilde"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Ryd formularens datakilde"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Indsætter felter"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Vælg felter i listen nedenfor og træk dem til formularen eller klik på knappen "
+"\"Indsæt\""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Tilgængelige felter:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Indsæt markerede felter i formularen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Redigér fanebladsrækkefølge..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Justér størrelse"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Vis formularens brugergrænsefladekode"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Ryd kontrollens indhold"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Layout-kontroller"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Lodret"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I &gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Vandret i &opdeler"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&Lodret i opdeler"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryd layout"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Placér kontrol forrest"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Send kontrol tilbage"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Andre kontroller"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Justér elementets placering"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Til venstre"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Til højre"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Til øverst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Til underst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Til gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Justér kontrolstørrelse"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Tilpasning"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Til korteste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Til højeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Til snævreste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Til bredeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Design af formularen \"%1\" er ændret."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Formularen \"%1\" findes allerede."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet \"%1\""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ubunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ubundet)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (ubundet)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Forespørgselssøjler"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beskriver feltnavne eller udtryk for den oprettede forespørgsel."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beskriver tabel for et givet felt. Kan være tom."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver synlighed for et givet felt eller udtryk."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Summer"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver en måde at beregne summer for et givet felt eller udtryk."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupperet efter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beskriver en måde sortere for et givet felt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterier"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver kriterier for et givet felt eller udtryk."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan ikke skifte til datavisning, fordi forespørgselsdesignet er tomt.\n"
+"Lav venligst først dit design."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Vælg søjle for tabellen \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Ugyldigt kriterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Ugyldigt udtryk \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Indlæsning af forespørgselsdefinition mislykkedes."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Forespørgselskonstruktionen kan være ødelagt så den ikke engang kan åbnes i "
+"tekstvisningen.\n"
+"Du kan fjerne forespørgslen og oprette den igen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Angivet søjlealias \"%1\" er ikke en gyldig identifikator."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Kunne ikke angive sortering for flere søjler (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Kunne ikke sætte kriterium for \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Kunne ikke sætte kriterier for tom række."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Forespørgselssøjle"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Påskrift"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Udførsel af forspørgsel mislykkedes."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL Forespørgselstekst"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL Forespørgselshistorik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Tilbage til valgt forespørgsel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Forespørgslen er rigtig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Forespørgslen er forkert"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Indtast venligst din forespørgsel og udfør funktionen \"Kontrollér "
+"forespørgsel\" for at verificere den."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Forespørgslen du indtastede er forkert."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Vil du annullere alle ændringer i denne SQL-tekst?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Besvarelsen \"Nej\" giver dig mulighed for at foretage tilretninger."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ugyldig forespørgsel?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Tilføj parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebordet"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Forespørgselsparametre"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "query"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Kontrollér forespørgsel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Tjekker forespørgsel for gyldighed"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Vis SQL-historikken"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Vis eller skjul historikken for SQL-redigering"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Design af forespørgslen \"%1\" er ændret."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer allerede."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Komma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Semikolon \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Mellemrum \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Kopiér data fra tabel til klippebordet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopierer data fra tabel:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Eksporterer data fra tabel til CSV-fil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Eksporterer data fra tabel:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Kopiér data fra forespørgsel til klippebordet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Eksporterer data fra forespørgsel til CSV-fil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Eksporterer data fra forespørgsel:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Kunne ikke åbne data til eksport."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Indtast navnet på filen du vil gemme data i"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "Til CSV-fil:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Til klippebordet:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Vis tilvalg >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Afgrænser:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Tekstcitat:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Tilføj søjlenavn som første række"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Brug altid ovenstående tilvalg til eksport"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(rækker: %1, søjler: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(søjer: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Skjul tilvalg <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Importér CSV-databasefil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Import..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "nummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "tidspunkt"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "dato/tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Forhåndsvisning af data fra fil:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Forhåndsvisning af data fra klippebordet:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format for søjle %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primær nøgle"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Ignorére duplikeret adskiller"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Første række indeholder søjlenavn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Åbn CSV-datafil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "Indlæser CSV-data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Indlæser CSV-data fra \"%1\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen <nobr>\"%1\"</nobr>."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Start på linje%1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Søjle %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Søjlenavn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr "Datasættet indeholder ingen rækker. Vil du importere en tom tabel?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Intet projekt tilgængeligt"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Ingen databaseforbindelse tilgængelig."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Ingen primær nøgle (automatisk nummerering) er defineret.\n"
+"Skal den defineres automatisk ved import (anbefales)?\n"
+"\n"
+"Bemærk: En importeret tabel uden primær nøgle er måske ikke redigerbar "
+"(afhængig af databasetyp)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Tilføj primær nøgle"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Importerer CSV-data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importerer CSV-data fra <nobr>\"%1\"</nobr> til tabellen \"%2\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Data er importeret til tabellen \"%1\" med godt resultat."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(rækker: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(rækker: mere end %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Ikke alle rækker er synlige i forhåndsvisningen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-importindstillinger"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Brug altid dette tegnsæt når CSV-datafiler importeres"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Fjern indledende og efterfølgende blanke tegn fra tekstværdier"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Forhold"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datatabel"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Objektet \"%1\" findes ikke"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Metoden \"%1\" findes ikke"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Post"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigér"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Række"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Intet aktivt vindue."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Ingen visning valgt for \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Visningen for \"%1\" kunne ikke håndtere data."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Ukendt post \"%1\" i visningen for \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "MIME-typen \"%1\" findes ikke"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Mislykkedes at åbne parten \"%1\" for MIME-typen \"%2\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Intet projekt indlæst."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Objektet \"%1.%2\" findes ikke."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Visningstilstand \"%1\" i objektet \"%2.%3\" findes ikke."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Mislykkedes at åbne objektet \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Mislykkedes at køre makroen \"%1\".<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Design af makroen \"%1\" er ændret."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Makroen \"%1\" findes allerede."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Rækkekilde:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Gå til den markerede rækkekilde"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Ryd rækkekilde"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Bunden søjle:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Ryd bunden søjle"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Synlig søjle:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Ryd synlig søjle"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Intet felt markeret"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne designet nu?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for tabelfeltet fra \"%2\" til \"%3\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Fjern tabelfeltet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Indsæt tabelfeltet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primær nøgle"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Sætter eller fjerner primær nøgle for det valgte felt."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Du er ved at fjerne tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger den er "
+"åbne:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Ønsker du at lukke alle vinduer for disse objekter?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Luk vinduer"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Design af tabellen \"%1\" er ændret."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "Advarsel: All data i tabellen vil blive fjernet når designet gemmes."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Slå søjle op"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Yderliger information om feltet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Feltpåskrift"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beskriver overskriften for feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beskriver datatype for feltet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beskriver yderligere kommentarer for feltet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabelfelt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undertype"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Tal uden fortegn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Synlige decimaler"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatiske"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Søjlebredde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardværdi"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Entydig"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Krævet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Tillad nul\n"
+"Størrelse"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonummerér"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Rækkekilde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr "Type"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Bunden søjle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Synlig søjle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan ikke skifte til datavisning, fordi tabeldesignet er tomt.\n"
+"Lav venligst først dit design."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Det er nu krævet at gemme ændringer i tabeldesign."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Ændr navn på feltet \"%1\" til \"%2\"og overskriften fra \"%3\" til \"%4\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ændr datatype på feltet \"%1\" til \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Sætning af autonummerering kræver at den primære nøgle skal sættes for "
+"nuværende felt."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Forrige primære nøgle vil blive fjernet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Ønsker du at oprette en primær nøgle for dette felt? Klik på \"Annullér\" for "
+"at annullere indstillingen af automatisk nummerering."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Indstilling af felt for automatisk nummerering"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Opret &primær nøgle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Tildel automatisk nummerering til feltet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Fjern automatisk nummerering fra feltet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Sæt egenskaben \"%1\" for feltet \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ændr type på feltet \"%1\" til \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Sæt primær nøgle for feltet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Fjern primær nøgle fra feltet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabellen \"%1\" har ingen <b>primær nøgle</b> defineret.</p>"
+"<p>Selvom en primær nøgle ikke er kærvet, er den nødvendig for at lave "
+"relationer mellem database-tabeller. Ønsker du at tilføje en primær nøgle "
+"automatisk nu?</p>"
+"<p>Hvis du ønsker at tilføje en primær nøgle i hånden, så tryk på \"Annullér\" "
+"for at annullere at gemme tabel-designet.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Tilføj primær nøgle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Du skal indtaste feltpåskrift."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Du har ingen felter tilføjet.\n"
+"Hver tabel skal have mindst et felt."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Du har tilføjet \"%1\" feltnavne to gange.\n"
+"Feltnavne kan ikke gentages. Ret navnet på feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Du er ved at ændre design af tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger "
+"den er åbne:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabelfelt \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Tom række"
+
+#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
+#~ msgstr "Skabeloner er desværre endnu ikke tilgængelige."
+
+#~ msgid "CD Catalog"
+#~ msgstr "CD-Katalog"
+
+#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr "Nem-at-bruge database til opbevaring af information om din CD-samling."
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "Udgifter"
+
+#~ msgid "A database for managing your personal expenses."
+#~ msgstr "En database til håndtering af dine personlige udgifter."
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "Billedgalleri"
+
+#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
+#~ msgstr "En database til arkivering af din billedsamling i en slags galleri."
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adressebog"
+
+#~ msgid "A database that offers you a contact information"
+#~ msgstr "En database der tilbyder dig kontaktinformation"
+
+#~ msgid "%1 : Image"
+#~ msgstr "%1: Billede"
+
+#~ msgid "Delete object"
+#~ msgstr "Slet objekt"
+
+#~ msgid "Delete currently selected row from a table"
+#~ msgstr "Slet den markerede række fra en tabel"
+
+#~ msgid "Deletes currently selected row from a table."
+#~ msgstr "Sletter den markerede række fra en tabel."
+
+#~ msgid "Save currently selected table row's data"
+#~ msgstr "Gem den markerede tabelrækkes data"
+
+#~ msgid "Saves currently selected table row's data."
+#~ msgstr "Gemmer den markerede tabelrækkes data"
+
+#~ msgid "Form actions"
+#~ msgstr "Formularhandlinger"
+
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Makroer"
+
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "Scripter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Primary Key\n"
+#~ "PK"
+#~ msgstr "PN"
+
+#~ msgid "Describes primary key for the field."
+#~ msgstr "Beskriver primær nøgle for feltet."
+
+#~ msgid "KexiConnectionWidget"
+#~ msgstr "Kexiforbindelseskontrol"
+
+#~ msgid "Auto Tab Stops"
+#~ msgstr "Automatiske tabulatorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: AutoField editor's type\n"
+#~ "List of Values"
+#~ msgstr "Værdiliste"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Intet billede"
+
+#~ msgid "Enable Forms"
+#~ msgstr "Aktivér formularer"
+
+#~ msgid "Disable Forms"
+#~ msgstr "Deaktivér formularer"
+
+#~ msgid "Please note that forms are currently unstable functionality, provided <u>only for your preview</u>."
+#~ msgstr "Bemærk venligst at formularer for øjeblikket har ustabil funktionalitet, de er der <u>kun for at vise dig dem på forhånd</u>."
+
+#~ msgid "Forms will be available after restarting Kexi application."
+#~ msgstr "Formularer vil være tilgængelige efter genstart af Kexi-programmet."
+
+#~ msgid "Forms will be hidden after restarting Kexi application."
+#~ msgstr "Formularer vil være skjulte efter genstart af Kexi-programmet."
+
+#~ msgid "No connection data is available. You did not select a destination filename."
+#~ msgstr "Ingen forbindelsesdata tilgængelige. Du valgte ikke et målfilnavn."
+
+#~ msgid "Open With..."
+#~ msgstr "Åbn med..."
+
+#~ msgid "Load From File..."
+#~ msgstr "Indlæs fra fil..."
+
+#~ msgid "Save to File..."
+#~ msgstr "Gem som..."
+
+#~ msgid "Date Widget"
+#~ msgstr "Datokontroller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "dateWidget"
+#~ msgstr "datokontrol"
+
+#~ msgid "A widget to input and display a date"
+#~ msgstr "En kontrol til at indgive og vise en dato"
+
+#~ msgid "Time Widget"
+#~ msgstr "Tidskontrol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "timeWidget"
+#~ msgstr "tidskontrol"
+
+#~ msgid "A widget to input and display a time"
+#~ msgstr "En kontrol til at indgive og vise et tidspunkt"
+
+#~ msgid "Date/Time Widget"
+#~ msgstr "Dato/tid-kontrol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "dateTimeWidget"
+#~ msgstr "datotidkontrol"
+
+#~ msgid "A widget to input and display a date and time"
+#~ msgstr "En grafisk kontrol til at indtaste og vise en dato og en tid"
+
+#~ msgid "Integer Number Spin Box"
+#~ msgstr "Spinfelt for heltal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "intSpinBox"
+#~ msgstr "heltalsspinfelt"
+
+#~ msgid "A spin box widget to input and display integer numbers"
+#~ msgstr "En kontrol til at indtaste og vise heltal"
+
+#~ msgid "Floating-point Number Spin Box"
+#~ msgstr "Nummerindtastningsfelt for decimaltal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "dblSpinBox"
+#~ msgstr "dobbeltnummerfelt"
+
+#~ msgid "A spin box widget to input and display floating-point numbers"
+#~ msgstr "En kontrol til at indtaste og vise decimaltal"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "&Forespørgsel"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgid "Check the file's permissions and whether it is locked by another application."
+#~ msgstr "Kontrollér filens rettigheder og om den er låst af et andet program."
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Opret"
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "Format Toolbar"
+#~ msgstr "Formateringsværktøjslinje"
+
+#~ msgid " (unbound)"
+#~ msgstr " (ubundet)"
+
+#~ msgid "&Remove..."
+#~ msgstr "&Fjern..."
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "standard"
+
+#~ msgid "&Test Connection..."
+#~ msgstr "&Test forbindelse..."
+
+#~ msgid "&Options..."
+#~ msgstr "&Tilvalg..."
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Møntenhed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start project in the Final Mode, regardless \n"
+#~ "of the project settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starter projektet i Endelig tilstand, uanset \n"
+#~ "projektets indstillinger"
+
+#~ msgid "Personal Databases"
+#~ msgstr "Personlige databaser"
+
+#~ msgid "New Personal Database Project Templates"
+#~ msgstr "Skabeloner for nye personlige databaseprojekter"
+
+#~ msgid "Business Databases"
+#~ msgstr "Forretningsdatabase"
+
+#~ msgid "Save Image To File"
+#~ msgstr "Gem billede i fil"
+
+#~ msgid "Failed loading object's data."
+#~ msgstr "Det mislykkedes at indlæse objektets data."
+
+#~ msgid "Query data may be corrupted."
+#~ msgstr "Forespørgselsdata kan være ødelagt."
+
+#~ msgid "Note: This table is already filled with data which will be removed."
+#~ msgstr "Bemærk: Denne tabel er allerede fyldt med data, som så vil blive slettet."
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..828b496a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Danish translation of kfile_abiword
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:14+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Ukendt*"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..d8f943ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Ukendt*"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..df45a6e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kfile_koffice
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-01 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Ukendt*"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..fbc6b75c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Danish translation of kfile_ooo
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-31 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Udskrevet af"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Udskriv dato"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Skaber"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Generator"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Redigeringscykler"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Redigeringsvarighed"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Remiser"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE-Objekter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Paragraffer"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Ord"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Tegn"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Dokument avanceret"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokumentstatistikker"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..4d896344
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1696 @@
+# Danish translation of kformdesigner
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 06:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "Form-Designer-Part"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Ryd kontrollens indhold"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Slet kontrol"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Forhåndsvisningsformular"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Redigér fanebladsrækkefølge"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Redigér billedsamling"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Redigér formular-forbindelse"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Gruppekontroller"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Lodret"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I &gitter"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "Efter &rækker"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "Efter &søjler"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Vandret i &opdeler"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&Lodret i opdeler"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "&Opdel grafiske kontroller"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Placér kontrol forrest"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Send kontrol tilbage"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Justér kontrollens placering"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "Til venstre"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "Til højre"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "Til øverst"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Til underst"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "Til gitter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Justér kontrolstørrelse"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Tilpasning"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Til korteste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Til højeste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Til snævreste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Til bredeste"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Qt Designer UI-filer"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Formularen \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme eller kassere dine ændringer?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Luk formular"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr "Kunne ikke finde KFormDesigner-part. Tjek venligst din installation."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for flere grafiske kontroller"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for den grafiske kontrol \"%2\""
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Flyt flere kontroller"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Justér kontroller til gitter"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Justér kontroller til venstre"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Justér kontroller til højre"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Justér kontroller til top"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Justér kontroller til bund"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Ændr kontroller til at passe med gitter"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Ændr kontroller til at passe med indhold"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Ændr kontroller til det snævreste"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Ændr kontroller til de bredeste"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Ændr kontroller til korteste"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Ændr kontroller til højeste"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Ændr layout for den grafiske kontrol \"%1\""
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indsætte en grafiske kontrol af type \"%1\". Et problem opstod med "
+"at oprette kontrollen."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Indsæt kontrollen \"%1\""
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Indsæt kontrol"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Gruppér grafiske kontroller vandret"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Gruppér grafiske kontroller lodret"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Gruppér grafiske kontroller i et gitter"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Gruppér kontroller vandret ud i en opdeler"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Gruppér kontroller lodret ud i en opdeler"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Gruppér grafiske kontroller i rækker"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Gruppér grafiske kontroller i søjler"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Gruppér grafiske kontroller"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Bryd layout: \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Slet kontrol"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Redigér liste af punkter"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Indhold i %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "En simpel formular-kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Selvlavet kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "egen_kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "En hjemmelavet eller ikke-understøttet kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstetikette"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiket"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "En kontrol til at vise tekst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Billedetiket"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "billede"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "En kontrol til at vise billeder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Linjeredigering"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "linjeeditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "En kontrol til at indtaste tekst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Spring"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "fjeder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "Et spring mellem kontroller"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Tryk-knap"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knap"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "En simpel trykknap til at udføre handlinger"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Tilvalgsknap"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "tilvalgsknap"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Et en valgknap med tekst- eller pixmap-etikette"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "afkrydsningsfelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Et afkrydsningsfelt med tekst- eller pixmap-etikette"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Spinfelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "spinfelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "En spinfelt-kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "dropned-felt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "En kombinationsfelt-kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Listefelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "listefelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "En simpel listekontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "teksteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "En simpel enkeltsides rich text-editor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Listvisning"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "listevisning"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "En liste- (eller træ-) kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Skyder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "skyder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "En vandret skyder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fremskridtslinje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "frengangslinje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "En fremgangsindikator-kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "En linje der skal bruges som adskiller"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Datokontroller"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "datokontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "En kontrol til at indgive og vise en dato"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Tidskontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "tidskontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "En kontrol til at indgive og vise et tidspunkt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Dato/tid-kontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "datotidkontrol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "En kontrol til at indtaste og vise en dato og et tidspunkt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "Skift"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Automatisk gentagelse"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Automatisk standard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Ekkotilstand"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Markeret"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "Tretilstands"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Intet ekko"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Størrelsestype"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstformat"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Hypertekst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Log"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Tabulatorbredde"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "Tabulator ændrer fokus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Linjeombrydningspolitik"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "Ved ordgrænse"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Hvor som helst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Ved ordgrænse om muligt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Linjeombrydning"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Linjeombrydningsposition"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Kontrollens bredde"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "I billedpunkter"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "I søjler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Link understreget"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "Indsæt &vandret linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "Indsæt &lodret linje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "Indsæt &vandret fjeder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "Indsæt &lodret fjeder"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Søjle 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Redigér Rich-tekst"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Redigér listevisningens indhold"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "standard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Tilføj side"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knap-gruppe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "knapgruppe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "En simpel container til at gruppere knapper"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Fanebladskontrol"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "fanebladskontrol"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr "En kontrol til at vise flere sider ved brug af faneblade"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Basal container"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "container"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "En tom container uden ramme"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Gruppefelt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "gruppefelt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "En container til at gruppere nogle kontroller"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "ramme"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "En simpel ramme-container"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Kontrolstak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "kontrolstak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "En container med flere sider"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vandret felt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "vandret_felt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller vandret"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Lodret felt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "lodret_felt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller lodret"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Gitterfelt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "gitterfelt"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller i et gitter"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Opdeler"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "opdeler"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr ""
+"En omgivende komponent som bruges til at ændre størrelse på sine underliggende "
+"komponenter"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Rækkelayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "linjelayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller i rækker"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Søjlelayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "søjlelayout"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller efter søjler"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Underformular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "delformular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "En formularkontrol inkluderet i en anden formular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Tabulatorposition"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Nuværende side"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Tabulatorform"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Afrundet"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Trekantet"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Omdøb side..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Fjern side"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Spring til næste side"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Spring til forrige side"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Ny titel på side"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Indtast en ny titel for denne side:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Venstrejustér"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Højrejustér"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "&Tilføj punkt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nyt &underpunkt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "&Fjern punkt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Flyt punkt &op"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Flyt punkt &ned"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Påskrift"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikbar"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Kan ændre størrelse"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Fuld bredde"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Underpunkt"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Udlæg kontroller &vandret"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Udlæg kontroller &lodret"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Udlæg kontroller i et &gitter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryd layout"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Mislykkedes at omdøbe den grafiske kontrol \"%1\" til \"%2\"."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Flyt kontrol op"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Flyt kontrol ned"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Håndtér tabulatorrækkefølge automatisk"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Kontroller"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Containere"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontroller"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Værktøjer-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formateringsværktøjslinje"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Flere kontroller"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke omdøbe den grafiske kontrol \"%1\" til \"%2\", eftersom \"%3\" ikke "
+"er et gyldigt navn (identifikator) for en kontrol.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke omdøbe den grafiske kontrol \"%1\" til \"%2\", eftersom en kontrol "
+"med navnet \"%3\" allerede findes.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Vandr. justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Lodr. justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Ordbrydning"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Containeres layoyt"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Layout af margin"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Layout af mellemrum"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Størrelsespolitik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimal størrelse"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maksimal størrelse"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Fokuspolitik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Margin"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Rammebredde"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Midtrammebredde"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Rammeform"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Rammeskygge"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Lodret rullebjælke"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Vandret rullebjælke"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Ingen baggrund"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Palet-forgrund"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Center"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Justér"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Ingen ramme"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Felt"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Vinduespanel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Vandret linje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Lodret linje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "Med stil"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Popop"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Tekstfelt"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Fanebladskontrol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Gruppefelt"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Enkel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Ophøjet"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Nedsænket"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Intet fokus"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tabulator/klik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tabulator/klik/musehjul"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Altid fra"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Altid til"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Indsæt vandret"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Indsæt lodret"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Indsæt kontrol: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Forbind signaler/slot"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peger"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitter"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Sæt denne visningstil."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slot"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1 : Formular"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Ingen ven"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Vælg ven..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>Kan ikke lave layout.</b>\n"
+"Alle valgte kontroller skal være afledt fra den samme."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "Formularens brugergrænsefladekode"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Ny forbindelse"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "&Fjern forbindelse"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "O.k.?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Rigtighed af forbindelse"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har ikke valgt et punkt: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "Signal/slot-argumenterne er ikke kompatible."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne forbindelse?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "S&let forbindelse"
+
+#~ msgid "Form: "
+#~ msgstr "Formular: "
+
+#~ msgid "Lines Layout"
+#~ msgstr "Linjelayout"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..762a44b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Danish translation of kformula
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 199,2002, 2005, 2006.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-12 07:26-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Øg/mindsk muligheder..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du kan bruge Ctrl+U eller Ctrl+L til at oprette et hævet eller sænket "
+"indeks\n"
+"for de elementer som for øjeblikket er markerede?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du kan importere eller eksportere <em>MathML</em>-filer?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... for at få ud mest mulige ud af Kformula skal du installere\n"
+"Truetype versionerne af de velkendte Tex-skrifttyper.\n"
+"Du finder dem på <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> under\n"
+"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action= "
+"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma</"
+"a>.\n"
+"Du behøver dog ikke at installere dem alle. For øjeblikket er det "
+"skrifttyperne\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"och\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"som kræves.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du kan bruge tasterne <tt>^</tt> og <tt>_</tt> for at lave\n"
+"hævede og sænkede indekser til højre? Hvis du i stedet skriver\n"
+"<tt>Ctrl+^</tt> eller <tt>Ctrl+_</tt>, får du indekser til venstre.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du kan indsætte et hvilket som helst af de mange symboler som "
+"understøttes ved at\n"
+"skrive dets navn? Tryk blot på tasten baglæns skråstreg, og skriv symbolernes "
+"navne\n"
+"og tryk på mellemrum.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du meget nemt kan indsætte græske bogstaver ved\n"
+"at skrive tilsvarende latinske bogstav og trykke på Ctrl+G bagefter?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du kan indsætte et vilkårligt antal linjer ved at bruge elementet <em>"
+"Multiline</em>?\n"
+"Ved at indsætte <tt>&</tt> kan du justere linjerne.\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Formelstreng"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Fortolkningsfejl"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Opgav fortolkning ved %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3' forventet ved %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Ingen søjler i matrix ved %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Ingen rækker i matrix ved %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Uventet symbol ved %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Et enkelt ',' er ikke et tal i %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "Indstil KFormula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Formelopsætning"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Redigér formelstreng..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Læs formelstreng"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "KOffice Formeleditor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "nuværende vedligeholder"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "oprindelig forfatter"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "kerneudvikler"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "for dit råd om først at kigge på TeX"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Frederik Dannemare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,frederik@dannemare.dk"
+
+#~ msgid "for the sweet icons"
+#~ msgstr "for de dejlige ikoner"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..4c1db2f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6285 @@
+# Danish translation of kivio
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003.
+# Copyright (C).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 10:29-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Ændr beskyttelsesegenskab"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Stencil- & forbinder-format"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Linje&bredde:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "Linje&farve:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "Linje&stil:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Linje&slut-stil:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "&Udfyldningsfarve:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "Ud&fyldningsstil:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigérbar"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nyt lag"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Fjern lag"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Omdøb lag"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Flyt lag op"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Flyt lag ned"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Lag %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Lagnavn:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Eksportér side"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Sideindstillinger"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "Stan&dardenheder:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Standardlayout:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardskrifttype:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Vis side&margener"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "Vis sidelineale&r"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gitterindstillinger"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Hæng på gitte&ret"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Gitter&farve:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vandret:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Lodret:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Afstand fra gitter:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "V&andret:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "L&odret:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Format: %1, Bredde: %2 %4, Højde: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Stencilsæt"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstområde"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Stencil"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "F&oroven"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "&Midten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Midten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Pilehoved-format"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Pilehoved ved start</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Længde:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Pilehoved for enden</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "&Længde:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Synlig: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Kan udskrives: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Redigérbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Kan forbindes: "
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Justér & fordel"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Side %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Beskyttelse"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Tilføj stencilsæt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Justér && fordel..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Gruppemarkering"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Gruppe markerede objekter til en enkelt stencil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Afgruppér"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Bryd en valgt gruppe valgte stenciler op"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrunden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Tekst..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Stenciler && forbindere..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Pilehoveder..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"Pilehoveder lader dig tilføje en pil til begyndelsen og/eller slutningen af en "
+"linje."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Linjefarve:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr "Linjefarven lader dig vælge en farve for linjerne på stencilerne."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Udfyld farve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Du kan vælge en farve for en stencils baggrund ved at bruge denne knap."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Slå fed tekst til/fra"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Slå kursiv til/fra"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Slå understregning til/fra"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justér til &venstre"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Justér &centreret"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justér til &højre"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linjebredde"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidelayout..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Indsæt side"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Fjern side"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Omdøb side..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Vis side..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Skjul side"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Vis sidemarginer"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Skjul sidemarginer"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vis linealer"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Skjul linealer"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "Fastgør gitter"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Styreskinnelinjer"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Tilføj styreskinnelinje..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pilehoveder"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Installér stencilsæt..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Omdøb side"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Indtast sidenavn:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Sidenavn kan ikke være tomt."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Ændr sidenavn"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dette navn er allerede brugt."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Du kan ikke skjule den sidste synlige side."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Ændr sidelayout"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Du kan ikke slette dokumentets eneste side."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at fjerne den aktive side.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Ændr forgrundsfarve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Ændr forgrundsfarve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Ændr baggrundsfarve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Ændr baggrundsfarve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Ændr tekstfarve"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Ændr linjebredde"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Ændr linjestil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Ændr stencilens skrifttype"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Ændr startpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Ændr pil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Ændr slutpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Ændr størrelse på startpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Ændr størrelse på slutpil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Ændr stencilens vandrette justering"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Ændr stencilens lodrette justering"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Ændr størrelse på stencil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Flyt stencil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Ændr stencilens rotation"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Side %1 af %2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:body-mærke fundet."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:drawing-mærke fundet."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Side%1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Vis stencilsætvælger"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Unavngivet lag"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Lag 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Tilføj stencil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"En af de markerede stenciler er beskyttet imod sletning og kan ikke slettes."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Beskyttelse mod sletning"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Fjern stencil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"En af de markerede stenciler er beskyttet mod sletning. Du kan ikke klippe "
+"eller fjerne denne stencil."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Beskyttelse mod at slette"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Uden navn"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Pilehoved ved nulpunkt"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Pilehoved for enden"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Vis side"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Vælg den skjulte side der skal vises:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Installér stencilsæt"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installér"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Kunne ikke finde stencilsst arkivet %1."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Filen er ikke et gyldigt stencilsætarkiv."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "Stencilsætarkivet blev installeret iden fejl."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Det lykkedes ikke at installere hele arkivet."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "&Valgte stenciler"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Eksportér de valgte stenciler på denne side"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Valgte stenciler</b>"
+"<br>\n"
+"Eksportér kun de valgte stenciler til fil."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Alle stenciler"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Eksportér alle stenciler på denne side"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Alle stenciler</b>"
+"<br>\n"
+"Dette vil få hele siden til at blive eksporteret til filen. Dette betyder at <i>"
+"alle</i> stenciler vil blive eksporteret."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "Beskæ&r billede til kanterne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Eksportér ikke ekstra blank plads til fil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Beskær billede til kanterne</b>"
+"<br>\n"
+"Dette vil eliminere alle blanke dele af tegningen. Billedet vil kun være så "
+"stort som de stenciler det indeholder. Hvis dine stenciler er placeret i "
+"øverste højre hjørne af siden, så er det kun det øverste højre hjørne der "
+"bliver eksporteret."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalitet:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Jo højere kvalitet, jo mere plads bruger filen."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Kvalitet</b>"
+"<br>\n"
+"Ikke alle filformater bruger dette. Men for de der gør, påvirker dette "
+"kvaliteten af det billede der bliver eksporteret. 100 er den maksimale "
+"kvalitet. Jo højere tal, jo bedre ser billedet ud. Ulempen ved højere tal er "
+"større filstørrelse."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "En valgfri hvid kant omkring siden målt i pixels"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Kant</b>"
+"<br>\n"
+"Placerer en blank kant omkring billedets sider. Dette kan bruges hvis "
+"stencilerne af en eller anden grund ikke passer til eksportsiden med en "
+"0-pixels kant (standarden)."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "Ka&nt:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Stencilsæt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Dette er en forhåndsvisning af stencilerne som findes i samlingen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "&Tilføj til dokument"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr "Slår evnen til at ændre de valgte stencilers bredde til/fra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "Hø&jde:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr "Slår evnen til at ændre de valgte stencilers højde til/fra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "&Synsvinkelforhold"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Slår evnen til at ændre synsvinkelforhold for de valgte stenciler til/fra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "&X-position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr "Slår evnen til at beskytte de valgte stencilers x-position til/fra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "&Y-position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr "Slår evnen til at beskytte de valgte stencilers y-position til/fra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "S&letning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr "Slår evnen til at slette de valgte stenciler til/fra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Zoom ind 25 %"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Zoom ud 25 %"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justér"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Midte&n"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "I&ngen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Midten af s&iden"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribuér"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "Omfang af &udvalg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "Omfang af s&ide"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "&Spatiering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "S&patiering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "S&ide"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoomværktøj"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomværktøj"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Diagramformssamlinger"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Civil"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Puslespil"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Kredse"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatik"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Diverse"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Elektrisk"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "UML-samlinger"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Aktivitetsdiagramformer"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Forgren og flet sammen"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Forgren og indflet"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Forgren & sammenlægning"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Forgren og sammenlægning"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Slut"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Klassediagramformer"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Skabelonklasse"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Skabelonklasse"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Note"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Konceptuel klasse"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Hardware-samlinger"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Computer hardware"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Rack"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Minitower desktop-PC 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Minitower desktop-PC 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "HDD"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Diskette"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Disketteform"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Arbejdsstation 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "PCI-kort"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Printer 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Printer 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Bærbar"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminal 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "X-Terminal"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Diverse hardware"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Nøgleform"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "Cd-rom"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Samlinger af flydediagrammer"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "Ikke-og"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Logisk ikke og-indgang"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Logiske former"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "Udelukkende eller"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Logisk udelukkende eller-indgang"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "Eller"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Logisk eller-indgang"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Logisk forbindelsespunkt"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "Hverken-eller"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Logisk hverken eller-indgang"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "Ikke"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Logisk ikke-indgang"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "Og"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Logisk og-indgang"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Logisk buffer-indgang"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Inverterer"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Logisk inverterende indgang"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Basale former af flydediagrammer"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Terminatorform"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Reference til anden side"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Papirbånd"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Flydediagram papirbåndsstencil"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Kort"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram kortform"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Forberedelse"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram forberedelsesform"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Direkte data"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram direkte dataform"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Intern opbevaring"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Intern opbevaringsform"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Manuel indtastning"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram manuel indtastningsform"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Manuel operation"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram manuel operationsform"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Løkkegrænse"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram løkkegrænseform"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "Reference til samme side"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Beslutning"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram beslutningsform"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Flydediagram dokumentstencil"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Data"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Dataform for flydediagram"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Opbevarede data"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram opbevaret dataform"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Prædefineret proces"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Prædefineret procesform"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Sekventielle data"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram skærmform"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Grundlæggende flydediagram procesform"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Former for flydediagrammer"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Databaseform"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Dataopbevaring"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Dataopbevaringsform"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Kilde eller afløb"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Kilde eller afløbsform"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Procesform"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Kort"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Kort over Europa"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Kort over Belgien"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Geografiske samlinger"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Amerikas Forenede Stater"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Great Britain"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Entitetsforhold"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Flerværdiattribut"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Attributform med flere værdier brugt i ER-diagrammer"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Forhold"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forholdsform brugt i ER-diagrammer"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Attributform brugt i ER-diagram"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Entitet"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Entitetform brugt i ER-diagrammer"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Afledt egenskab"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Afledt egenskabsform brugt i ER-diagrammer"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Svag entitet"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Svag entitetform brugt i ER-diagrammer"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Diverse samlinger"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Pileformer"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Solpil"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Solpileform"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Pilform"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Flere pile 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Form med flere pile 1"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Flere pile 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Form med flere pile 2"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Flere pile 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Form med flere pile 3"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Personformer"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Dårlig"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Dårlig form"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Kvinde"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Kvindeform"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Kvindeform"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Kontorarbejder"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Godt"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "God form"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Mand"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Mandeform"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Fabriksarbejder"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Bygningsformer"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Fabriksform"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Stor kontorbygning"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Hus"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Husform"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Nassi Shneiderman diagramformer"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "valg-tilføj"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "udsagn"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "valg"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "kald"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "betinget-head1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "betinget-head2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "footloop"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "betinget"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "felt"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "afslut"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "blok"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "headloop"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Transportformer"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "Lastbil"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "Lastbilform"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Stor udvidelsesknude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Knudecentral"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Lille udvidelsesknude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - beslutning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - proces"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - ind-ud"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - Kommentar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - Tilstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - Funktionshoved"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - Modtag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - Tjeneste"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - Funktion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - Blok"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - Gem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - Makro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - Stop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - Send"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - Opgave"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - Vend tilbage"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - Note"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (datafelt)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - Bredbånds-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - Vært"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - Løbende mand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - Kabelmodem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - Satellitdisk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - TDM-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Multilags-kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - Lås"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - PC Adapter-kort"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - Sky"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - ATM Mærkeskifte-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - Lokaldirektør"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - NetSonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Katalysator for adgangs-gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - Prik-prik"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - Fil-kabinet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - Programbaseret server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - Brandmur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - Supercomputer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - Siddende kvinde"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - ASIC Processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - MAS Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - Route Switch Processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - Voice switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - Stående mand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - Router med brandmur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - Mand/Kvinde"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Cisco Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - Filserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - Virtuel kontakt-kontrollør (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - IP-Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - Distribueret direktør"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - Stemmeskift 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - IBM mainframe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - Soft-telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - IAD router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - FDDI Ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - Generisk programkontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe-kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - Bærbar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - Netværkshåndtering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - Forende-processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3X74 (floor) cluster kontrollør"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - Opbevarings-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - Telefon/Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - Trådløs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Indholdstransformationsmotor (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - Optisk forstærker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - IPTV indholdshåndtering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - Stemmekommunikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - Bølgelængde-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - Indholdstjeneste-skift 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - Mobiltelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - Video-kamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - Universitet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - Mikrofon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - Trådløs bro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - Cisco-sikkerhed"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - Class 4/5 skift"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - IOS Brandmur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - Tablet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - Regeringsbygning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - Protokol-oversætter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - Kommunikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - 100BaseT Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe-direktør"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - Systemkontrollør"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - Opbevarings-array"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Mac-kvinde"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - Arbejdsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - Telecommuter-hus"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (udskiftelig med Slut-kontor)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - FC-Opbevaring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - ISDN kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - Terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (Signaleringskontrollør)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - WWW-server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - IP-Telefoni router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - IPTV udsendelsesserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - DWDM Filter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - Bro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - Transpath"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - BBFW medie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - SIP Proxyserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Enhedsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - IP DSL"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - Langtrækkende CPE"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - Printer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - PDA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - Universel gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - Satellit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - Optisk transport"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - Router i bygning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - Turret"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3174 (desktop) cluster kontrollør"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - Server med PC-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - Katalogserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Generisk processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - IBM Tårn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - PC Video"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - MoH server (Musik on Hold)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - Telecommuter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - TokenRing"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - SUN arbejdsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - Bærbar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - Indholdsmotor (Cache-direktør)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - Slut-kontor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - Gentager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco CA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - Generisk gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 vært"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - PIX Brandmur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Speaker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - ATM Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - Trådløs transport"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - Nøgle"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - ATM-mærke Sw Gigabit Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - Lastbil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - PC Router kort"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - Skanner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - Bil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - Indholdstjeneste-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - Adgangspunkt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - Mikrointernetserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - CiscoWorks arbejdsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM Håndtering af indholdsdistribution"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - Gren-kontor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - Telecommuter hus/router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM Kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - Relationsdatabase"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - PBX Kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - Indholdsskift modul"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Centri brandmur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - Multikontakt enhed"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - Indholdskontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - PC Mand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - Netflydningsrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - Radiotårn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - Lille hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - LAN til LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - Lille forretning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - ATM Hurtig Gigabit Etherkontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - Lag 3 kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - Router for optiske tjenester"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - TV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - Generisk bygning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - Web cluster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - Hoot-telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - IP Program-telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Gigabit kontakt-router (ATM mærke)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - Router med silicon-kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - Browser"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Stemme ATM-kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - VPN koncentrator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - Stemme-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - Breakout felt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - Opkaldshåndtering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - Programmerbar kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - Generelt apparat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - VPN Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Civil - Vandret Valve"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Civil - Højre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Civil - Vandret begrænsende linje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Civil - Forhindring af tilbageflydning"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Civil - Vandret komprimering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Civil - Basin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Civil - Vandret pumpe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Civil - Lodret begrænsende linje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Civil - Frekvenskonvertering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Civil - Referencelinje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Civil - Lodret propel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Civil - Lodret komprimering"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Civil - Lodret pumpe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Civil - Motor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Civil - Foreløbig klarifikationstank"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Civil - Gasflaske"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Civil - Vandniveau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Civil - Bivalent lodret hvile"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Civil - Vandret hvile"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Civil - Jord"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Civil - Pil opad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Civil - Aerator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Civil - Endelig-Settling Basin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Civil - Indeholder"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Civil - Lodret hvile"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Civil - Rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Jigsaw - part_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Jigsaw - part_iooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Jigsaw - part_iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Jigsaw - part_ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Jigsaw - part_oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Jigsaw - part_iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Jigsaw - part_iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Jigsaw - part_oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Jigsaw - part_ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Jigsaw - part_oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Jigsaw - part_oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Jigsaw - part_ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Jigsaw - part_iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Jigsaw - part_oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Jigsaw - part_oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Jigsaw - part_iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - Replikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - Klient-program"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - Håndtering af replikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Log-overførselshåndtering/Rep-agent"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - Dataserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - Stabil kø"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Circuit - Vandret kraftkilde (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Circuit - Lodret kraftkilde (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Circuit - Lampe (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Circuit - Lodret kapacitor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Circuit - NMOS Transistor (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Circuit - Vandret kapacitor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Circuit - Vandret induktor (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Circuit - Jordforbindelse"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Circuit - Vandret diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Circuit - Speaker (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Circuit - NPN Transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Circuit - Vandret Zener diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Circuit - Vandret Led (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Circuit - Lodret diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Circuit - Vandret jumper"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Circuit - Lodret Zener diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Circuit - Lodret induktor (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Circuit - Vandret modstand (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Circuit - Lodret modstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Circuit - Vandret modstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Circuit - PMOS Transistor (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Circuit - PNP Transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Circuit - Lodret modstand (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Circuit - Vandret sikring (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Circuit - Lodret Led (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Circuit - Lodret induktor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Circuit - Vandret induktor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Circuit - Op Amp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Circuit - Lodret sikring (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Circuit - Mikrofon (Europæisk)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "LADDER - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Contact - lampe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Contact - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "LADDER - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "LADDER - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Contact - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Contact - relay"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "LADDER - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "LADDER - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "LADDER - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "LADDER - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "LADDER - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "LADDER - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "LADDER - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "LADDER - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "LADDER - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneum - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneum - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneum - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneum - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneum - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneum - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneum - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneum - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneum - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneum - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneum - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneum - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneum - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneum - drain"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneum - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneum - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneum - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneum - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneum - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneum - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometric - Skarp ottepunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometric - Pil opad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometric - Retvinklet trekant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometric - Venstre-Højre-Op pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometric - Firpunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometric - Ligesidet trekant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometric - Venstre-Højre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometric - Højre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometric - Venstre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometric - Perfekt firkant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometric - Notched højre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometric - Trapezoide"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometric - Pil nedad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometric - Fempunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometric - Svejtsisk kors"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometric - Heptagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometric - Maltesisk kors"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometric - Pentagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometric - Heksagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometric - Quad Arrow"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometric - Sekspunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometric - Kurvet ottepunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Assorted - Sol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometric - Kurvet firepunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Blokpil - Chevron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometric - Diamant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometric - Syvpunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometric - Vandret parallelogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometric - Op-Ned-Venstre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometric - Fjerdedelscirkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Assorted - Hjerte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometric - Ottepunktsstjerne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Block Arrow - Pentagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometric - Lodret parallelogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometric - Perfekt cirkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Assorted - Venstre-Op pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometric - Notched venstre pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometric - Oktagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometric - Op-Ned pil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Assorted - Kvart måne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Electric - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Electric - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Electric - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Electric - relay"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Electric - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Electric - kommando"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Electric - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Electric - lamp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Network - Brandmur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Network - Antenne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Network - Opbevaring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Network - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Network - En telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Network - En minitower PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Network - Skift ATM-symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Network - Modular kontakt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Network - En diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Network - Plotter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Network - Digitizing Board"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Network - En arbejdsstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Network - Generel computer (Tårn)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Network - Et eksternt DAT-drev"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Network - Sky"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Network - Router-symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Network - Kontakt-symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Network - RJ45 Mur-stik"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Network - En arbejdsstationskærm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Network - Generel printer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Network - Generel skærm (Med fod)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Network - En forstærker-speaker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Network - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Network - En ZIP-disk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Network - En speaker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Network - scEAD Mur-stik"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Network - WAN Forbindelse"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Network - En Desktop-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Network - En Mobiltelefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Network - En Miditårn PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Network - En storttårn PC"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "Ved at trykke på denne knap kan du forstørre et bestemt område."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Pan dokument"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Du kan trække dokumentet ved brug af musen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "Zoom&niveau"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Dette tillader at forstørre eller formindske et dokument. Man kan enten vælge "
+"en af de prædefinerede zoom-faktorer eller indgive en ny zoom-faktor (i "
+"procent)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "Du kan forstørre dokumentet ved at trykke på denne knap."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "Ved at trykke på denne knap kan du forstørre dokumentet."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Zoombredde"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr "Du kan forstørre dokumentet så det passer med vinduets bredde."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Forstør højde"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr "Du kan forstørre dokumentet så det passer med vinduets højde."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Forstør side"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr "Forstørrelsessideknappen viser hele siden."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Forstør markeret"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Ved at trykke på denne knap forstørrer du dokumentet, så alle <b>markerede</b> "
+"objekter bliver synlige."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Forstør alle objekter"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Du kan forstørre dokumentet, så alle objekter bliver synlige ved at trykke på "
+"denne knap."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Hold shift nede for at zoome ud."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justér foroven"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Centrér lodret"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justér til bund"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekstværktøj"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Ændr stenciltekst og formatering"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Ændr stenciltekst"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Ændr stencilens tekstfarve"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Polylinjeforbinder"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Lige forbinding"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr ""
+"Venstre museknap for at begynde at tegne, højre for at slutte med at tegne."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Tilføj forbinder-mål"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "R&edigér tekst..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "Formatér &stenciler && forbindere..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "Formatér &pilehoveder..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Flyt forbinderpunkt"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "KOffice Flowchart og Diagramværktøj"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2006, Kivio-holdet"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Udvikling"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Udvikling/Dokumentation"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Kunst (stenciler og ikoner)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Nassi Schneiderman stenciler"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Idé, udvikling og basis stencilsæt."
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Udvikling og yderligere stencilsæt."
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Format &Text..."
+#~ msgstr "Formatér &tekst..."
+
+#~ msgid "Export Page..."
+#~ msgstr "Eksportér side..."
+
+#~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use."
+#~ msgstr "Kan ikke fjerne stencilsamling eftersom der stadigvæk findes stenciler som er i brug."
+
+#~ msgid "Cannot Delete Stencil Set"
+#~ msgstr "Kan ikke slette stencilsæt"
+
+#~ msgid "Guide Line Settings"
+#~ msgstr "Styreskinnelinjeindstillinger"
+
+#~ msgid "Guide Line Properties"
+#~ msgstr "Styreskinnelinjeegenskaber"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Vandret"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Lodret"
+
+#~ msgid "&Position:"
+#~ msgstr "&Placering:"
+
+#~ msgid "&Show guides"
+#~ msgstr "&Vis styreskinner"
+
+#~ msgid "S&nap to guides"
+#~ msgstr "&Hæft til styreskinnerne"
+
+#~ msgid "&Guide color:"
+#~ msgstr "&Styreskinnefarve:"
+
+#~ msgid "S&elected guide color:"
+#~ msgstr "Mark&eret styreskinnefarve:"
+
+#~ msgid "&Manager"
+#~ msgstr "&Håndtering"
+
+#~ msgid "&Look && Feel"
+#~ msgstr "Udstrå&ling"
+
+#~ msgid "Show Guides"
+#~ msgstr "Vis styreskinner"
+
+#~ msgid "Hide Guides"
+#~ msgstr "Skjul styreskinner"
+
+#~ msgid "Snap Guides"
+#~ msgstr "Fastgør styreskinner"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..17dc030a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Danish translation of koconverter
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:41-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Inddatafil"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Uddatafil"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Lav en sikkerhedskopi af målfil"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Batch-tilstand: vis ikke dialoger"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Interaktiv tilstand: vis dialoger (standard)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "Uddatafilens MIME-type"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOConverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "KOffice Dokumentkonvertering"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004 KOffice-udviklere"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "MIME-type for inddatafil %1 ikke fundet!"
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "MIME-type ikke fundet %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "MIME-type ikke fundet, prøv at bruge tilvalget -mimetype"
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** Konverteringen mislykkedes! ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "To argumenter er krævet"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..e3e712e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5227 @@
+# Danish translation of koffice
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletter"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Skjul alle paletvinduer"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Vis paletvinduer igen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Streng forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int forventedes, men fik %1 erhølls."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::List forventedes, men fik %1."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Fortolkeren '%1' findes ikke"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Intet funktionsnavn defineret for ScriptContainer::callFunction()."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Mislykkedes at afgøre fortolker for scriptfilen '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Mislykkedes at åbne scriptfilen '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Ukendt fortolker '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Mislykkedes at oprette script for fortolkeren '%1'"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Kør scriptfil..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Scripthåndtering..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripter"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Indlæst"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke læse pakken \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"En scriptpakke med navnet \"%1\" findes allerede. Skal denne pakke erstattes?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunne ikke afinstallere denne scriptpakke. Du har måske ikke tilstrækkelige "
+"rettigheder til at fjerne mappen \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Indlæs scriptfil"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Kør scriptfil"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Scripthåndtering"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Installér scriptpakke"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr "Afinstallér scriptpakken \"%1\" og slet pakkens mappe \"%2\"?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstallér"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Navn på tolk der bliver brugt"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Scriptfil at køre med angiven tolk"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Start den grafiske brugergrænseflade, ellers bruges kommandolinjeprogrammet."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Scriptfil"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne steder."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice opbevaring"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Opret ny stil"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Angiv venligst et nyt stilnavn:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Navnet eksisterer allerede! Væg venligst et andet navn"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Ændr versaltype"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Versaltype"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Store bogstaver"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "Små &bogstaver"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&Titelversaltype"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Skift &versaltype"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sætningsversaltype"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Konvertér første bogstav i en sætning til stort."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Ingen dato sat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokalt datoformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Kort lokalt datoformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokalt dat- & tidsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Kort lokalt dato- & tidsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokalt format"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Ingen værdi"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Dato (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Seneste udskrift"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Oprettelse af fil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Ændring af fil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Denne dato (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Denne dato (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Dato for seneste udskrift"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Filens oprettelsesdato"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Filens ændringsdato"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Tid (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Dette tidspunkt (fast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Dette tidspunkt (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Brugerdefineret variabel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Postindfletning"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "&Postindfletning..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Dette sidenummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Antal sider i alt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Denne sektion"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Forrige sidetal"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Næste sidetal"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidetal"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antal sider"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Sektionstitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Stifilnavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Filnavn uden endelse"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Forfatternavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmanavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefon (arbejde)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefon (hjem)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Forfattertitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ingen>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefon (privat)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Dokumentresumé"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Dokumentemne"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Dokumentnøgleord"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Filnavn uden endelse"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Mappe- && filnavn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Link..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Note..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Ingen titel>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Antal ord"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Antal sætninger"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Antal linjer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Antal tegn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Antal ikke-blanke tegn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Antal stavelser"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Antal rammer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Antal indlejrede objekter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Antal billeder"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Antal tabeller"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Fremhævning"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekoration"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Auto-inkluderinger"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektion"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Simpel autokorrektion"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Konvertér automatisk &første bogstav i en sætning til stort\n"
+"(f.eks. \"mit hus. i denne by\" til \"mit hus. I denne by\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Detektér hvornår en ny sætning bliver startet og sørg altid for at det første "
+"tegn er et stort bogstav."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Konvertér &to store bogstaver til ét stort og ét lille bogstav\n"
+" (f eks. \"PErfekt\" til \"Perfekt\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Alle ord tjekkes for den almindelige fejl at holde shift-tasten nede lidt for "
+"længe. Hvis nogle ord skal have to store bogstaver, så skal disse undtagelser "
+"tilføjes i fanebladet 'Undtagelser'."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Autoformatér &URL'er"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Detektér når en URL (Universal Resource Location) bliver skrevet og giv "
+"formatering der matcher den måde hvorpå en browser ville vise en URL."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Undertryk dobbelte mellemrum"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Sørg for at der ikke kan skrives mere end ét mellemrum da dette er en "
+"almindelig fejl som det er ret svært at finde i formateret tekst."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Fjern mellemrum i begyndelsen og slutningen af afsnit"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Behold korrekt formatering og indrykning af sætninger ved automatisk at fjerne "
+"mellemrum skrevet i begyndelsen og slutningen af et afsnit."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Lav automatisk &fed- og understregningsformatering"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Når du bruger _understregning_ eller *fed*, vil tekst mellem "
+"understregningstegnene eller stjernerne blive konverteret til understreget "
+"eller fed tekst."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "&Erstat 1/2... med %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "De fleste standard-brøknotationer vil om muligt blive konverteret"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Brug &autonummerering for nummererede afsnit"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Når du skriver '1)' eller noget lignende foran et afsnit, konverteres afsnittet "
+"automatisk til denne nummereringsstil. Dette har den fordel at yderligere "
+"afsnit også vil blive nummererede og spatiering gøres rigtigt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "&Erstat 1. ... med 1. ..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Brug &listeformatering for prikafsnit"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Når du skriver '*' eller '-' foran et afsnit, konvertér automatisk afsnittet "
+"til at bruge denne listestil. Brug af listestil-formatering betyder at den "
+"rigtige prik bruges til at tegne listen."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Brugerdefineret citering"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Erstat &dobbelte anførselstegn med typografiske anførselstegn"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Erstat &enkelte anførselstegn med typografiske anførselstegn"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Avanceret autokorrektion"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alle sprog"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Erstatninger og undtagelser for sprog:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Aktivér orderstatning"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Erstat tekst med format"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Find:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Indsæt et specielt tegn"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Erstat:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Ændr format..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Ryd format"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Undtagelser"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Behandl ikke dette som slutningen af en sætning:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Acceptér to store bogstaver i:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Ændr tekstformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Et område er tomt"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Søgestreng er den samme som erstatningsstreng!"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Ændr variabelundertype"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Ændr variabelformat"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Indgangsnavn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variabelnavn"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Variabelværdi-editor"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Tilføj variabel"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Redigér variabel"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Dette gemmer dine indstillinger."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Dette afbryder alle ændringer."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Dette nulstiller til tilstanden efter du klikkede på knappen Gør til standard."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Tilføj kompletteringsindgang"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Indtast indgang:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Kompletteringsliste gemt.\n"
+"Den vil blive brugt til alle dokumenter fra nu af."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Kompletteringsliste gemt"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat æøå."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Skrifttype for stor for forhåndsvisningspanel"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Forespurgt skrifttype"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Ændr skrifttypefamilie"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Skrifttypestil"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Ændr skrifttypestil"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Skrifttypestil:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Ændr skriftstørrelse?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Kursiv fed"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativt"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>til omgivelser"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
+"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
+"kontroldimensioner, papirstørrelse)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere den "
+"for at teste specielle tegn."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Faktisk skrifttype"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilhåndtering"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Næste stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Nedarv stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Inkludér i indholdsfortegnelse"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog, æøåÆØÅ. Sætningen dækker alle "
+"bogstaver. En god dansk sætning til dette formå efterlyses."
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Ny stilskabelon (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Slet tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Indsæt tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Indsæt tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Anvend stil %1"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Formatér tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ændr listetype"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Ændr justering"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ændr første linjeindrykning"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Ændr indrykning"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Ændr afsnitspatiering"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Ændr paragraffens baggrundsfarve"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Ændr linjespatiering"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Ændr kanter"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Ændr sammensatte kanter"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Ændr tabulator"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Ændr skygge"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Fjern markeret tekst"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Format for datovariabel"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dag (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dag (forkortet navn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dag (langt navn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Måned (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Måned (forkortet navn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Måned (langt navn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Måned (forkortet navn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Måned (langt navn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "År (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "År (4 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Time"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Time (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minut (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Sekund"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Sekund (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisekund (3 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "am/pm"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Korrigér i dage"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Nummereringsstil for %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Fjern ord"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Erstat ord"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 er ikke et gyldigt link."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Indsæt blød bindestreg"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Indsæt linjebrud"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Indsæt specielt tegn"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern link"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "Denne dialog lader dig sætte formatet for tidsvariablen"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Korrigér i minutter"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér bemærkning"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Tilføj forfatternavn"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Kompletteringsord"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Autokorrigér ord"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Autokorrigér ord med format"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typografisk citat"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Autokorrigér (første bogstav med stort)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autokorrigér"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Korrigér for brøkdel automatisk"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Indsæt variabel"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Autokorrektion: ændr format"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Autokorrigér (brug prikstil)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Autokorrigér (brug nummerstil)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Autokorrigér (fjern mellemrum i begyndelse og slutning af linje)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Simpel fed"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Bølge"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Små kapitæler"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Vis formateringsindstillinger"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsindstillinger"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Erstat tekst"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Fed:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Kursiv:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Skygge:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Ord for ord:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Understreg:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Overstreg:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Brug af store bogstaver:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Lodret justering:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Præ&fikstekst:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Su&ffikstekst:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Begynd ved:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Selv&valgt tegn:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Tællerjustering:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Juster automatisk"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dybde:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Vis &niveauer:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "&Genstart nummerering ved denne paragraf"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabiske tal"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Alfabetisk, små"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Alfabetisk, store"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Små romertal"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Store romertal"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Disk-prikker"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Firkantede prikker"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Boks-prikker"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Runde prikker"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Brugerdefinerede prikker"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Rammebredde: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Højre:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Første linje:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Linje&afstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1.5 linjer"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dobbelt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportional"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Linjeafstand (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Mindst (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fast (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Afsnits&afstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Før:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Efter:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Indrykning && s&patiering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Midten"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Justér"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Opførsel ved s&lutningen af ramme/side"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Hold linjer sammen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Indsæt linjebrud før paragraf"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Indsæt linjebrud efter paragraf"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Generelt &layout"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ekorationer"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Ka&pitel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normal afsnittekst"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Prikker/tal"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&Placering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Ved &følgende tegn: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tab-leder"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Den plads en tab bruger kan udfyldes med et mønster."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "Ud&fyldning:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulatorer"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Importér stiler"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Vælg stiler at importere:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Indlæs..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Brugerdefineret..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Brugerdefineret linjebredde"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredde:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Sideforhåndsvisning"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidelayout"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Sidestørrelse && &Margener"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "Side&hoved && sidefod"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Midten:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Fodlinje"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Du kan indsætte adskillige mærker i teksten:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; Arkets navn</li>"
+"<li>&lt;page&gt; Denne side</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Antallet af sider i alt</li>"
+"<li>&lt;name&gt; Filnavnet eller URL'en</li>"
+"<li>&lt;file&gt; Filnavnet med fuldstændig sti eller URL</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt;: Denne tid</li>"
+"<li>&lt;date&gt;: Denne dato</li>"
+"<li>&lt;author&gt;: Dit fulde navn</li>"
+"<li>&lt;org&gt;: Din organisation</li>"
+"<li>&lt;email&gt;: Din e-mail-adresse</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "Søj&ler"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Fortryd: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Omgør: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Fortryd: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Fortryd %n handling\n"
+"Fortryd %n handlinger"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Omgør %n handling\n"
+"Omgør %n handlinger"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Omgør: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Flere tekstfarver..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Flere linjefarver..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Flere udfyldningsfarver..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Standardfarve"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magentarød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Mørkerød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Mørkeorange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Mørkemagentarød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Mørkeblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Mørkecyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Mørkegrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Mørkegul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Grå 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Grå 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Grå 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Grå 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Grå 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Grå 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Grå 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Grå 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Grå 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Elfenbensfarvet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Sne"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mintfløde"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Blomsterhvid"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Lysegul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azurblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Spøgelseshvid"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Honningdug"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Søskal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alice-blå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Kornsilke"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavenderblomst"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Gammellace"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Hvid røg"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Citron-chiffon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Lysecyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Lys gyldenlokgul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Lærred"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Beige"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papayapisk"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Blancheret mandel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikhvid"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Mistyrose"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavendel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Biskuit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mokkasin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-hvid"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Peachpuff"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bleggyldenlok"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Hvede"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Blegturkis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Lyserød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Lys gyldenlok"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Lysepink"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Krudtblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Akvamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Tidsel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bleggrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Guld"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Grøngul"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Lysestålblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Blomme"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Burly-træ"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Lysehimmelblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Lyselaksefarvet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himmelblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Tan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Sandbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Mørkelaksefarvet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Mørkekhaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Plænegrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Hot pink"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Laksefarvet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Lysekoral"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Turkis"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Mørkesøgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Orkidé"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Middel-akvamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Koral"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Gulgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Gyldenlok"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Middelturkis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rosenbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Blegvioletrød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Middel forårsgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomatfarvet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Forårsgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Kornblomstblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Lysefliseblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Middel-lilla"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Middel-orkidé"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Kadetblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Mørketurkis"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Dyb himmelblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Lyseflisegrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Mørk gyldenlok"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Middel-fliseblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Indianerrød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Chokoladefarvet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Middelsøgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Lime-grøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Lys søgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Flisegrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Dodger-blå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Orangerød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Dyb lyserød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Stålblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Tavleblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Olivenagtig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Kongeblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Violetrød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Mørk orkidé"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Dæmpet grå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Blåviolet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Sienna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Middel violetrød"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Rødbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Søgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Mørk olivengrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Skovgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Sadelbrun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Mørkeviolet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Brandsten"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Mørk tavleblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Mørkeflisegrå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Midnatsblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Middelblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Marineblå"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Konteksthjælp"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Her bliver der vist hjælp i henhold til dine handlinger"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Angiv position for hjælpelinje"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Tilføj styreskinnelinje"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Placering:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Valgt skabelon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Opretter et tomt dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Start altid %1 med valgte skabelon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Opret dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Åbn &eksisterende dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Åbn et &nyligt dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Opret dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Indsæt objekt"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Post & nyheder"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Tekst der skal vises:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Navn på bogmærke:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Nylig fil:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Filplacering:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Redigér sti"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Udtrykssti"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Filplacering:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standard-sti"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Opret skabelon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Tilføj gruppe..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standardfarve"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvis:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Brug den nye skabelon som standard"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Brug den nye skabelon hver gang %1 starter"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Vil du overskrive den eksisterende '%1'-skabelon?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Indtast gruppenavn:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dette navn er allerede brugt."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Vil du fjerne denne gruppe?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Vil du fjerne denne skabelon?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Fjern skabelon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Kunne ikke indlæse billede."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Intet billede tilgængeligt."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Første linjeindrykning"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Indrykning til venstre"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Indrykning til højre"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Øvre margin"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Nedre margin"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidelayout..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Fjern tabulator"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Vælg et tegn"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Indsæt det valgte tegn i teksten"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alle værdier er givet i %1."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidestørrelse"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portræt"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "La&ndskab"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginer"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Sidebredden er mindre end venstre- og højremarginer."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problem med sidelayout "
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "Sidehøjden er mindre end top- og bundmarginer."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Hjælpelinje"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "&Angiv position..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Styreskinnelinjer"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Tilpas til sidens bredde"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Tilpas til siden"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulator &venstrebundet"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulator &centreret"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulator &højrebundet"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulator &decimal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Flere farver..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Lysehimmelblå"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Mørkesøgrøn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Dyb himmelblå"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Kør"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Afindlæs"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Hent flere scripter"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Aktivér ordkomplettering"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Slå til eller fra for automatisk komplettering: Hvis dette er markeret er "
+"automatisk komplettering aktiveret."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Forslagsliste for automatisk komplettering: Indeholder alle ord som vil blive "
+"kompletteret automatisk."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Ved at klikke på denne knap kan du tilføje enkelte ord til kompletteringslisten "
+"manuelt."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"For at fjerne ord fra kompletteringslisten, markeres ordet først med venstre "
+"museknap i listen, og derefter klikkes på denne knap."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Tilføj automatisk nye ord i forslagslisten"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Hvis dette aktiveres, tilføjes alle ord lig med eller længere end \"Minimal "
+"længde\" som skrives ind i dette dokument automatisk til i listen med ord som "
+"bruges ved komplettering."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Kompletteringstilvalg"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Vis ord i værktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vises et felt med et værktøjsvink når du indskriver "
+"begyndelsen af et ord som er i kompletteringslisten. For at skrive ordet "
+"færdigt, tryk på den tast du indstillede til at acceptere forslag i \"Tast til "
+"at acceptere forslag\"."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Dette indstiller det maksimale antal ord i kompletteringslisten. Alle "
+"yderligere ord inkluderes ikke i listen. Du kan vælge en hvilken som helst "
+"værdi fra 1 til 500. Dette tilvalg forhindrer at listen bliver for "
+"uhåndterlig.\n"
+"Dette er vigtigst når automatisk tilføjelse af nye ord i forslagslisten er "
+"aktiveret."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Nødvendige tegn:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Foreslå ord:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Brug kombinationen af nummerfeltet og skyderen for at forhindre at korte ord "
+"automatisk tilføjes i kompletteringslisten. Du kan vælge en hvilken som helst "
+"værdi fra 5 til 100, og ordene skal være mindst det antal tegn som indstilles "
+"her for at tilføjes i listen."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Tilføj mellemrum"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, så tilføjer &kpresenter; et enkelt mellemrum i "
+"slutningen på et ord efter automatisk komplettering, hvilket betyder at det "
+"ikke er nødvendigt at tilføje mellemrummet manuelt inden næste ord."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Tast for at acceptere forslag:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Sæt den tast du ønsker at bruge når et automatisk kompletteret ord foreslås for "
+"dig og du ønsker at acceptere det. Du kan vælge Enter, Tab, Space, End eller "
+"højrepil."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Gør til standard"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Komplettering indstilles pr dokument. At gøre listen til standard lader dig "
+"automatisk bruge den for nye dokumenter. En dialog vil komme frem for at "
+"informere dig om at listen vil blive brugt til for alle dokumenter fra nu af."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Ord for ord"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understregning:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Overstreg:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Brug af store bogstaver"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Indsæt:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "Tekstetikette1:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstfarve"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Tekstskygge"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "S&kyggefarve:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Skyggea&fstand:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relativ størrelse:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " punkter"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Bindestreg"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatisk bindestreg"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Paragraffens baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paragraffens baggrundsfarve</p>\n"
+"\n"
+"<p>En paragrafs baggrundsfarve ses\n"
+"mellem venstre- og højremargin i\n"
+"en paragraf.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Hvis teksten har en baggrundsfarve\n"
+"indstillet, ses tekstens baggrund ovenpå\n"
+"paragraffens baggrund. I dette tilfælde ses\n"
+"paragraffens baggrund stadig i visse dele af\n"
+"paragraffen som ikke har nogen tekst (oftest\n"
+"den sidste linje, mellem tekstens afslutning\n"
+"og marginen).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paragrafkanter</p>\n"
+"\n"
+"<p>Forhåndsvisningen viser hvordan paragrafkanterne\n"
+"som for øjeblikket er valgte vil se ud.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Vælg ønsket stil, bredde og farve for at <i>tilføje</i>\n"
+"en ny kant. Klik på tilvalgknappen som svarer til\n"
+"den kant.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Klik enten på en kant som skal fjernes i\n"
+"forhåndsvisningen, eller klikke på tilvalgknappen som\n"
+"svarer til kanten, for at <i>fjerne</i> en eksisterende kant.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Vælg ønsket stil, bredde og farve, og klik derefter på\n"
+"en kant som skal ændres i forhåndsvisningen for at\n"
+"<i>ændre</i> en kant.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Tilføj eller fjern venstre paragrafkant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Slår til eller fra for venstre paragrafkant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Tilføj eller fjerne højre paragrafkant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Slår til eller fra for højre paragrafkant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Tilføj eller fjern øverste paragrafkant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Slår til eller fra for øverste paragrafkant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Tilføj eller fjerne nederste paragrafkant"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Slår til eller fra for nederste paragrafkant."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "S&til:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "&Indflet i næste paragraf"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "Sammenfletter nuværende paragrafs kantstil med næste paragraf"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sammenfletter med næste paragraf</p>\n"
+"\n"
+"<p>Når dette tilvalg er markeret vises ingen over- eller\n"
+"nederkanter mellem paragraffer ved siden af hinanden med\n"
+"sammestil. Over- og nederkanter ses kun for paragraffer med\n"
+"forskellige stil.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Når dette tilvalg ikke er markeret, vises over- og\n"
+"nederkanter altid øverst og nederst i paragraffen med denne stil,\n"
+"uafhængig af stilen for foregående og efterfølgende paragraf.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "&Beskyt størrelse og position"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Behold proportion"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Søjler:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Søjlemellemrum:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Anderledes sidehoved på den første side"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Forskelligt sidehoved på lige og ulige sider"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Afstand mellem hoved og brødtekst:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Anderledes sidefod på den første side"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Forskellig sidefod på lige og ulige sider"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Afstand mellem fod og brødtekst:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Fod-/slutnote"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Afstand mellem fodnote og brødtekst:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "Informationspanelbasis"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Brug altid denne skabelon"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Brug altid denne skabelon når programmet startes"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Resumé:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Seneste udskrift:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Versionsnummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Total redigeringstid:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Streng:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolesk:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "sand"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefon (arbejde):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Gade:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefon (hjem):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Indlæs fra adressebog"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Slet personlig information"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Intet sidehoved"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Deaktiveret. "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "Ctrl plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "Alt plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " plus "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Kunne ikke finde %1"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n"
+"Fejlbesked: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Vælg filter"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Vælg et filter:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Kunne ikke eksportere fil."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Manglende eksportfilter"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke importere en fil af typen:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Manglende importfilter"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Intet personligt sæt af kontaktinformation. Brug tilvalget \"Sæt som personlig "
+"kontaktinformation\" i menuen \"Redigér\" i adressebogen for at angive et."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Brugerdefinerede metadata"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Ukendt Koffice Mime-type %s. Tjek din installation."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Ingen håndtering fundet for %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette dokument indeholder et link til et eksternt dokument\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bekræftelse krævet"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse indlejret objekt:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse eksternt dokument %1:\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Ændr størrelse på panel fremad"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Ændr størrelse på panel omvendt"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Adgangstaster"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Brug denne skabelon"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Åbn dette dokument"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Ændret:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Anvendt:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeter (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Decimeter (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tommer (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punkter (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl!"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Blot udskriv og afslut"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Opret nyt dokument fra en skabelon"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Sæt visning af DPI ud af kraft"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Ingen skabelon fundet for: %1 "
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "For mange skabeloner fundet for: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Det mislykkedes at indlæse skabelonen %1."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Laver sikkerhedskopi..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Autogemning..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Fejl ved at gemme automatisk. Er partitionen fuld?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Kunne ikke oprette filen til skrivning"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Kan ikke skrive '%1'. Er partitionen fuld?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive '%1'. Er partitionen fuld?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fejl ved skrivning af indlejrede dokumenter"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"En automatisk gemt fil for et unavngivet dokument eksisterer i %1.\n"
+"Filen er dateret %2\n"
+"Ønsker du at åbne den?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"En automatisk gemt fil eksisterer for dette dokument.\n"
+"Vil du åbne den i stedet?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Fejl ved at oprette"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kan ikke oprette opbevaring"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Dårlig Mime-type"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fejl i indlejret dokument"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Format ikke genkendt"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Ikke implementeret"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Tolkningsfejl"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Dokumentet er kodeordsbeskyttet"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ude af hukommelse"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne\n"
+"%2.\n"
+"Årsag: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl i %1 på linje %2, søjle %3\n"
+"Fejlbesked: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 er ikke en fil."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen til læsning (tjek læsetilladelser)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Kunne ikke læse begyndelsen af filen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n"
+"Fejlbesked: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Ikke en gyldig KOffice-fil: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ugyldigt dokument: ingen fil 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentet <b>'%1'</b> er blevet ændret. </p>"
+"<p>Vil du gemme det?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Intern fejl: saveXML er ikke implementeret"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme %1\n"
+"Årsag: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne %1\n"
+"Årsag: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "en tekstbehandling"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "et regneark"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "en præsentation"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "et diagram"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "en tegning"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Indlejret objekt"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versioner..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mportér..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportér..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Dokumentinformation"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Luk alle visninger"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Opdel visning"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&Fjern visning"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Opdel &orientering"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Lodret"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Gem som %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (ukendt filtype)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gemning som en %1 kan resultere i noget tab af formatering."
+"<p>Ønsker du stadig at gemme i dette format?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekræft Gem"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eksport som en %1 kan resultere i noget tab af formatering."
+"<p>Ønsker du stadig at eksportere til dette format?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Bekræft Eksport"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Gem dokument som"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Eksportér dokument som"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Et dokument med samme navn findes allerede.\n"
+"Vil du overskrive det?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importér dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Vis %1-opgavelinje"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Skjul %1-opgavelinje"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Dokument - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du vil miste alle dine ændringer!\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Åbn eksisterende dokument..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nylige dokumenter"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Selvoprettet dokument"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Ukomprimerede XML-filer)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Flad XML-fil)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2 kompatible)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Gemt af"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardskrifttype:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Navneskrifttype:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Nummerskrifttype:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Operatorskrifttype:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Standardbasisstørrelse:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Brug syntaksfremhævning"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Basisstørrelsesændring"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "skrivebeskyttelse"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Tilføj tekst"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Tilføj operator"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Tilføj nummer"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Tilføj tomt felt"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Tilføj navn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Tilføj parentes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Tilføj overstreg"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Tilføj understreg"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Tilføj multilinje"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Tilføj mellemrum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Tilføj brøk"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Tilføj rod"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Tilføj symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Tilføj 1x2-matrix"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Tilføj matrix"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Ændr tegn til symbol"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Ændr tegnstil"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Ændr tegn-familie"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Tilføj element"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Dokumentet synes ikke at være MathML."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML importfejl"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Indekseret liste"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Liste med adskiller"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Overstreg"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Nogle skrifttype er blevet installeret for at være sikker på at symboler i "
+"formler ser rigtigt ud. Du skal genstarte programmet for at ændringerne skal få "
+"virkning"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Tilføj søjle"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Vedlæg række"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Indsæt søjle"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Indsæt række"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern række"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matrix-element"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Tilføj ny linje"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Tilføj tabmarkering"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Multilinje element"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Hoved liste for rod"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Fjern omsluttende element"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Tilføj indeks"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Tæller"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Nævner"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Tilføj negativt tyndt mellemrum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Tilføj tyndt mellemrum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Tilføj middelmellemrum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Tilføj tykt mellemrum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Tilføj quadmellemrum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Tilføj integral"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Tilføj sum"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Tilføj produkt"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Tilføj kantet parentes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Tilføj krøllet parentes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Tilføj abs"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Tilføj matrix..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Tilføj øvre venstre indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Tilføj nedre venstre indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Tilføj øvre højre indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Tilføj nedre højre indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Tilføj øvre indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Tilføj nedre indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Konvertér til græsk"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksfremhævning"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Venstrebegrænser"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Højrebegrænser"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Indsæt symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symbolnavne"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Dobbelt overstreget"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Symboltype"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magentarød"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Værdi (lysstyrke)"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Skrifttypestil"
+
+#~ msgid "Esstix font style"
+#~ msgstr "Esstix skrifttypestil"
+
+#~ msgid "Computer modern (TeX) style"
+#~ msgstr "Computer Modern (TeX) Stil"
+
+#~ msgid "Symbol font style"
+#~ msgstr "Symbol skrifttypestil"
+
+#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Skrifttyperne '%1' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?"
+
+#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Skrifttypen 'symbol' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..aace1810
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2390 @@
+# Danish translation of kofficefilters
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Eksportér til billede"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Mislykkedes at læse data."
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Eksportfejl"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Misdannede XML-data."
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Et kodeord kræves for at læse denne PDF-fil"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "PDF-importtilvalg"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "PNG-eksporttilvalg"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere billeder med %1.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere ubehandlede billeder, eftersom det kørbare program dcraw "
+"ikke kunne startes."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Fejl: Dcraw kan ikke indlæse dette billede. Meddelelse: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-eksporttilvalg"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "TIFF-eksporttilvalg"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Billedet bruger et farverum som ikke understøttes. Konvertér til RGB/alfa med "
+"16-bits decimaltal inden du gemmer med OpenEXR-formatet."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-Import"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialiserer..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Første gennemgang: side #%1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Anden gennemgang: side #%1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Krop rammesæt #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Hoveddel rammesæt #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Foddel rammesæt #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstrammesæt %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord's PDF-importfilter"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sideudvalg"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alle (%1 sider)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Område:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importér billeder"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Smart\"-tilstand"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Fjerner CR og bindestreger ved slutningen af linjen. Prøver også at beregne "
+"paragrafjusteringen. Bemærk at nogle siders layout kan blive ødelagt."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord's RTF-importfilter"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr ""
+"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At "
+"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. "
+"At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har et uventet versionsnummer: "
+"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det har et uventet første nøgleord: "
+"\\%1."
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Unavngivet dokument"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWords HTML-eksportfilter"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anbefalet ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl mens en KWord-fil blev fortolket.\n"
+"Ved linje: %1, søjle %2\n"
+"Fejlmeddelelse: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWords eksportfilter-bibliotek"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWords importfilter for ren tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Andre ( %1 )"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex-eksportfilterparametre"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttype"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nyt dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Indlejret dokument"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord's MS Write-importfilter"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Fodnote %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabel %3, række %1, søjle %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Der er opstået en fejl i forbindelse med behandlingen af AbiWord-filen.\n"
+"Fejlen er opstået ved linje %1, søjle %2\n"
+"Fejlbesked: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "AbiWord import-filter"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Rammesæt for brødteksten"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af AbiWord-filen: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Kan ikke gemme dokument-information."
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Kan ikke gemme hoveddokumentet."
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fodnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Celle %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Sidehoved for lige sider"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Sidehoved for ulige sider"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Sidefod for lige sider"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Sidefod for ulige sider"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Første sidehoved"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Første sidefod"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Tabelramme %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "KWord 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Hoved tekstrammesæt"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dette dokument blev lavet med OpenOffice.org version '%1'. Dette filter blev "
+"skrevet for version 1.0. Læsning af denne fil kan forårsage mærkelig opførsel, "
+"sammenbrud eller forkert visning af data. Ønsker du at fortsætte konverteringen "
+"af dokumentet?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Ikke understøttet dokument-version"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Møntenhed"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimaltal skrevet med komma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimaltal skrevet med punktum"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end "
+"slutværdien."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ARKNAVN>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Eksportér ark til HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Anbefalet: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Sted (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ingen fil angivet"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fejl da forbindelse skulle oprettes"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fejl ved brug af database"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan ikke finde arbejdsark"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Din forespørgsel er ugyldig eller ikke en SELECT-forespørgsel"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fejl ved udførsel af forespørgsel"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne kodeordsbeskyttede filer.\n"
+"Kodeordsalgoritmen er ikke blevet offentliggjort."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Filformat ikke understøttet."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Kunne ikke læse fra fil."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Side"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Filen synes at være korrupt. Skipper en tabel."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Skipper en tabel."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-Eksport"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript niveau 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Eksportér skjulte lag"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Mislykkedes at skrive fil."
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-eksportfejl"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-eksportfejl"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-eksportfejl"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-eksportfejl"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "XBM-eksportfejl"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "XPM-eksportfejl"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-eksportfejl"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diastitel"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Område at eksportere:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmaps punkter per tomme:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Indstiller opløsningen for resultatets bitmap"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margin (billedpunkter):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekter på siden"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Hele siden"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDF-importkontrol"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Lodret:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "Punkter/tomme"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vandret:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Alle sider"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Første side"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Sidevalg"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Tilvalg for dine PNG"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Komprimér:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n"
+"<br>Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n"
+"<br>Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Indfletning"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Brug indfletning ved publicering på Internet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indfletning er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på "
+"internettet."
+"<br>\n"
+"At aktivere indfletning gør at billedet også vises af browseren mens den henter "
+"det.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Opbevar alfakanal (gennemsigtighed)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+"Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i "
+"billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n"
+"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre "
+"resultatfilen mindre."
+"<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "&Opdatér forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farveopsætning"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Sortpunkt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor for rødt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor for blåt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Lysstyrke. 1,0 er standardværdi"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Hvidbalance"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Hvidt kort i sollys"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret på "
+"et hvidt kort fotograferet i sollys."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Fra kamera"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver "
+"dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Farverum"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "&Dokumenttilstand"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Kanaldybde"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16 bit pr kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8 bit pr kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "&Interpolér RGB som fire farver"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men det "
+"eliminerer falske 2x2 gittermønstre. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Som standard beskærer dcraw alle farver for at forhindre lyserøde toner i den "
+"lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være "
+"fuldstændigt ubeskåret."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Disse indstillinger afgør hvor meget information som går tabt under "
+"komprimering"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Mindst"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Bedst"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressive"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Brug progressiv visning ved publicering på Internet"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på "
+"internettet."
+"<br>\n"
+"At aktivere progressiv gør at billedet også vises af browseren mens den henter "
+"det.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Tilvalg for dine TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "TIFF-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Komprimeringstype:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "JPEG DCT-komprimering"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Deflate (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT modificeret Huffman RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Gruppe 3 faxkodning"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Gruppd 4 faxkodning"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Forudsiger:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Vandret forskel"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Vandret forskel med decimaltal"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"At bruge en prediktor kan forbedre komprimeringen (især for LZW og Deflate)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Opbevar alfa&kanal (gennemsigtighed)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+"Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i "
+"billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n"
+"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre "
+"resultatfilen mindre."
+"<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "Flad b&illedet ud"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg sammenfletter alle lag. Det er tilrådeligt at markere dette "
+"tilvalg, for ellers kan andre programmer måske ikke kan læse filen på rigtig "
+"vis."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "JPEG-komprimeringstilvalg"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Komprimeringstilvalg for Deflate"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "Tilvalg for CCITT gruppe 3 faxkodning"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Faxtilstand:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Ingen RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Ingen linjeslut"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Komprimeringstilvalg for Pixar log"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-eksportdialog"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (for ældre HTML-brugeragenter) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&et: konvertér til streng (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Konvertér hovedsageligt dokumentstrukturen (anbefalet for eksport til browsere "
+"med begrænset funktionalitet)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basal: konvertér til overgangs-(X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertér det meste af dokumentet (anbefalet for genimport i KWord eller for "
+"eksport til ældre browsere)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Udvidet: konvertér til (X)HTML med CSS"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertér så meget som muligt af KWord-dokumentet (anbefalet for eksport til et "
+"andet moderne tekstbehandlingsprogram eller til moderne browsere)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Brug ekstern CSS-ark:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Indtast stedet for CSS-filen i dette felt"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Eksportdialog for ren tekst"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Slutning af linje"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-stil (anbefalet; kun linjeskift)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stil (returtast og linjeskift)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stil (kun returtast)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Importdialog for ren tekst"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Slut på afsnit"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Som det er: ved slutningen af linjen"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Sætning: hvis slutningen af linjen er slutningen på en sætning"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Gammel &metode: hvis linjen er tom eller har mindre end 40 tegn"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Indstilling af Latex-eksportfilter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Uafhængigt dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentet vil kunne kompileres alene."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Dokument vil blive genereret som et fuldt latex-dokument idet alt inkluderet "
+"vil blive genereret før \\begin[document} og \\end{document} kommandoerne."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument der skal inkluderes"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "generér hverken latex-header eller dokumentmiljøet."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentet vil blive genereret som et latex-dokument som vil skulle inkluderes "
+"i et hoved latex-dokument. Dette vil tillade dig at generere adskillige små "
+"filer for hvert kapitel i dit dokument."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard-skrifttypestørrelse:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Endelig"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladde"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Denne mappe vil indeholder dit dokuments eps-billeder."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertér billederne"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Billedkatalog:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Indkodning"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Eksportér oplysninger om forfatteren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Tilføj indholdsfortegnelse"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Eksportér ikke"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Eksportér noter i kommentarer"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Eksportér noter i marginnoter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialog"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Indkodning"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Vælg indkodningen af Write-dokumentet."
+"<br>"
+"<br>Prøv standardindkodningen (CP 1252) hvis du er usikker."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Anden indkodning:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standardindkodning (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De fleste Write-dokumenter er gemt ved brug af denne indkodning (også kendt som "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Vælg denne hvis du er usikker."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Disse avancerede tilvalg lader dig finindstille importen af "
+"formateringsinformation. De kompenserer for forskelle mellem KWord og MS Write "
+"ved at tilføje ekstra formateringsinformation (som ikke findes i det "
+"oprindelige dokument) i et forsøg på at få det importerede dokument til at "
+"ligge så tæt op ad det oprindelige som muligt."
+"<br>"
+"<br>Det er en god idé at bruge standardværdier hvis du er usikker."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompensér for forskelle i &linjeafstande"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Forsøg at simulere Writes linjeafstande ved at tilføje nogle mellemrum før "
+"hvert afsnit."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Aktivér &billedplacering"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Anvend afsnitsindrykning til at placere billeder."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Ark"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Tilgængelige ark"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Vælg arbejdsark at eksportere:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<ARKNAVN>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<ARKNAVN> erstattes af navnet på det næste ark."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Udskriv skillelinje oven over hvert ark"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Andet:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citater:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Eksportér kun det markerede"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekst&citat:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Områder"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importlinjer:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importsøjler:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Du kan definere tegnsættet for HTML-filen med dette tilvalg. Det anbefalede "
+"tegnsæt (UTF-8) er standard."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Valg af ark"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Klik her for at vælge alle arbejdsark i listen."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "A&fmarkér alle"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Brug &separate filer for hver tabel"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Dette gør at HTML-eksportfiltret laver en ny side for hvert arbejdsark. Hvis du "
+"deaktiverer dette, skrives alle arbejdsark på en side."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Brug s&tandardstil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at bruge standardskrifttype og standardfarver for HTML-siden."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Brug eksternt stilark:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at angive en separat stilskabelon for HTML-siden. Du kan "
+"vælge eller indtaste en i feltet nedenfor."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en URL til stilskabelonen i dette felt. Det er muligt at udpege "
+"et stilark på din harddisk eller et sted på Internettet."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Brug &kanter"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr "Brug dette for at aktivere eller deaktivere kanter omkring cellerne."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "&Billedpunkter mellem celler:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Brug dette for at definere hvor mange billedpunkter der skal være mellem "
+"celler. Effekten ses bedre hvis du aktiverer <b>Brug kanæter</b>."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "KSpread Kexi-importfilter"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil "
+"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for "
+"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket "
+"har markeret."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabel eller forespørgsel"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "Egen &forespørgsel"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Datakonvertering"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "&Lad Kspread vælge"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Tekst (hurtigere)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Indsæt ikke en kalender."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde "
+"handlingen."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Eksportér XSLT-indstilling"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Almindelige xslt-filer"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Personlige xslt-filer"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Eksportfilterparametre"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behold ratio"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredde (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Højde (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importér XSLT-indstilling"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG-eksportfilterparametre"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Højde (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Bredde (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-eksportfejl"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kan ikke åbne uddata-fil."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML importfejl"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i MathML-filen %4 ved række %1, søjle %2.\n"
+"Fejlmeddelelse: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Skrivning til formular mislykkedes."
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML eksport-fejl"
+
+#~ msgid "Custom size (in pixels):"
+#~ msgstr "Egen størrelse (i billedpunkter):"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Annullér"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "WdgRawImport"
+#~ msgstr "Kontrolubehandletimport"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "KisWdgOptionsJPEG"
+#~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n"
+#~ "Please choose another format or convert to a different colorspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det valgte billedformat understøtter ikke billedets farverum (%1)\n"
+#~ "Vælg et andet format eller konvertér til et andet farverum."
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "Automatic white balance"
+#~ msgstr "Automatisk hvidbalance"
+
+#~ msgid "Camera white balance"
+#~ msgstr "Kameraets hvidbalance"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..8e56a526
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# Danish translation of koproperty
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:46-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Foretrukken"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Ekspanderende"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Minimum ekspanderende"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Vandr. størrelsestype"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Vandret størrelsestype"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Lodr. størrelsestype"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Lodret størrelsestype"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Vandr. udstrækning"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Vandret strækning"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Lodr. strækning"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Lodret strækning"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "Fortryd ændringer"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Ingen markør"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Opadpil"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Kryds"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Lodret størrelse"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Vandret størrelse"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Skrøstregens størrelse"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Størrelse på baglæns skråstreg"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Alle størrelser"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Opdel lodret"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Opdel vandret"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Pegende hånd"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Hvad er dette?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Ændr skrifttype"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Klik for at vise forhåndsvisning af billede"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Indsæt billede fra fil"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Indsæt billede fra fil (for egenskaben \"%1\")"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Størrelse: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Redigér liste af punkter"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Indhold i %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Vælg tegn"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "O.k."
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..6e6335c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Danish translation of koshell
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 19:39-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Definerer sidelinjens bredde:"
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "KOffice-arbejdsplads"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "Håndbogen %1"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importér dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Del af håndbog"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Gem alle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Vis ikoner"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#~ msgid "Show Sidebar"
+#~ msgstr "Vis sidepanel"
+
+#~ msgid "Hide Sidebar"
+#~ msgstr "Skjul sidepanel"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..2af9a4f5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Danish translation of kounavail
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen, erik@binghamton.edu 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kounavail\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-27 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "KoUnavail KOffice-program"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..d9b564cb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1991 @@
+# Danish translation of kplato
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Beregn"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "AccountsPanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Standardkonto:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Ny &delkonto"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Afskæringsdato:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodicitet:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Voksende"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "Kalenderlistepanel"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Kalendernavn"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Basiskalender:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Beregning"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Umiddelbart ved ændring"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Begrænsninger"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Tillad overbookning af ressourcer"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Ansvarlig:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"Personen som er ansvarlig for denne opgave.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke begrænset til personer tilgængelige i en ressourcegruppe, men kan "
+"være hvem som helst. Du kan til og med få direkte adgang til din adressebog med "
+"knappen Vælg."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Indsæt en person fra din adressebog."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Tider"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Skemalægningsindstilling. Denne opsætning påvirker selve skemalægningen af "
+"opgaven.\n"
+"\n"
+"Estimeringen kan enten være baseret på mængden af arbejde eller varighed. Hvis "
+"den er baseret på mængden af arbejde, afhænger den endelige varighed af de "
+"ressourcer som tildeles til opgaven. For estimeringer baserede på varighed, "
+"påvirker tildelte ressourcer ikke opgavens faste varighed, men kun "
+"omkostningerne."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Indsats"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "Så hurtigt som muligt"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "Så sent som muligt"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Skal starte"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Skal slutte"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Start ikke tidligere end"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Slut ikke senere end"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Fast interval"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Skema:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Estimér:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Optimistisk:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pessimistisk:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Note:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "DurationWidget"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Brug hele tal eller decimalbrøker"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "t"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "CalendarEditBase"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Arbejdsinterval"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Tilføj interval"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "Projektlederen."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "Projekt&leder:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "Projektnavnet."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>Id:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "Den entydige projektidentifikation"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Vælg en projektleder fra adressbogen."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "Arbejdsfordeling:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Skemaplanlægning"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Her definerer du hvornår projektet skal starte eller slutte.\n"
+"\n"
+"Hvis starttid is defineret, er projektet skemalagt fremad fra dette tidspunkt. "
+"Når projektet er blevet beregnet, viser sluttidspunktet hvornår det er planlagt "
+"at projekter skal slutte.\n"
+"Hvis sluttidspunktet er defineret, er projektet skemalagt bagud fra dette "
+"tidspunkt. Når projektet er blevet beregnet, viser starttidspunktet hvornår "
+"projektet skal starte for at blive færdig til tiden."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Definér hvornår projektet skal starte."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Definér hvornår projektet skal slutte."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Markér dette for at skemalægge projektet baglæns fra sluttiden."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Markér dette for at skemalægge projektet fremad fra starttiden."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "&Projektnoter og opsummering:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Diverse noter som hører sammen med projektet eller projektsammenfatningen.\n"
+"\n"
+"Her kan du indtaste eventuel yderligere tekst som du vil skal opbevares med "
+"projektet. Det kan for eksempel være en kort sammenfatning af projektet eller "
+"diverse noter."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "MilestoneProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr "Navngiv projektet med et entydigt navn, der identificerer projektet."
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "Projekt&leder:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "Projekt&navn:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr ""
+"Skemaplanlægningstypen påvirker måden, hvorpå variable tidshændelser placeres"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "SHSM"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "SSSM"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Start ikke tidligere end"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Slut ikke senere end"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Startdato"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Angiv tidspunkt:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Noter"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Arbejdsfordelingsstruktur"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"Arbejdsfordelingsstruktur introducerer nummerering for alle opgaver i "
+"projektet, ifølge opgavestrukturen.\n"
+"\n"
+"Koden i arbejdsfordelingsstrukturen genereres automatisk. Vælg blot Opret "
+"arbejdsfordelingskode i menuen Værktøjer for at oprette arbejdsfordelingskode "
+"for projektet."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "Opgavens navn."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Opgave-id:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Dette er opgavens entydige identifikation."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "TaskCostPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Udførende"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Omkostning:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Afslutning"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Risikoen bestemmer den fordeling som bruges i projektstyringsmodellen når den "
+"egentlige tidsbedømmelse for denne aktivitet beregnes."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Risikoen bestemmer den fordeling som bruges i projektstyringsmodellen når "
+"den egentlige tidsbedømmelse for aktiviteten beregnes.\n"
+"<b>Ingen</b> betyder at den forventede estimering bruges som den er.\n"
+"<b>Lav risiko</b> betyder at en normal estimering bruges.\n"
+"<b>Høj risiko</b> betyder at estimeringen er noget pessimistisk sammenlignet "
+"med lav risiko.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Risiko:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "TaskProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Startede:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Afsluttede:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Procent færdige:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Tilbageværende indsats:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Virkelig indsats:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Skemalagt"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Afslut:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Indsats:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaskResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Maks. enheder"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Tilknyt ressourcer:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBSDefinitionPanelBase"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Kode:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Adskiller:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Brug niveauer"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Tilføj niveau"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "RelationPanel"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Opgave 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Opgave 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Forholdstype"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Slut-start"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Slut-slut"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Start-start"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Tid der mangler:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "ResourceDialogBase"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialer:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">E-mail:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Vælg ressource fra adressebog"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Ressourcetype:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materialer"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Tilgængelig:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Fra:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Indtil:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Omkostning"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Timeløn:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Overtidsbetaling:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "ResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Ressourcegruppe"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "Standardarbejdstid"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Disse værdier bruges når du estimerer mængden af arbejde som behøves for at "
+"gøre opgaven færdig."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Timer pr dag:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Timer pr måned:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Timer pr uge:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Antal arbejdstimer i en normal måned."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Antal arbejdstimer i en normal dag."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Antal arbejdstimer i et normalt år."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Antal arbejdstimer i en normal uge."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Timer pr år:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbejdstimer"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Definér sædvanlige ugentlige arbejdstimer."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"Arbejdstiden som defineres her bruges når\n"
+"ingen kalender er defineret for en ressource."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Ugedag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Ikke-arbejdende"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Arbejdende"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Liste af ressourcer"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnavn:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Projektmanager:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Ressourcegruppe:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Overtid"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Liste af opgaver"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Projektleder:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "WBS"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Ansvarlig"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Redigér konti"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Ændr konti"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Afskæringsdato:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodicitet:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Kalenders indstillinger"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Ændr kalendere"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Næste måned"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vælg en uge"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vælg en måned"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vælg et år"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Uge XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Uge %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Fra: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Til: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Tid der mangler: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "Indstil KPlato"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Opgavestandard"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1t:%2m"
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1d %2t:%3m"
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "Arbejdsfordeling"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Navn: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Start: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Slut: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Ikke skemalagt"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Færdigt: %1 %"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Flydende: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Kritisk sti"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Ingen ressourcer tilldelte"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Ressource ikke tilgængelig"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Skemalægningskonflikt"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Den forespurgte arbejdsmængde kunne ikke opnås"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Ressource overbooket: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Tid: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Kan ikke sammenkæde disse knudepunkter"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektopsætning"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Ændr hovedprojekt"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Skemalægger (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "Projekt-id skal være entydigt"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Milesten-status"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Ændr milestenens status"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Ændr fremgang"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ugyldigt dokument. Ingen mimetype angivet."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument. Forventet mimetype application/x-vnd.kde.kplato, fik %1"
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Dette dokument blevlavet med en nyere udgave af KPlato (syntaks version: %1)\n"
+"Åbning af det i denne udgave af KPlato vil tabe noget information."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i filformat"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Placér alle hændelser ud for det tidligst mulige tidspunkt tilladt i skemaet"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Placér alle hændelser ud for det senest mulige tidspunkt tilladt i skemaet"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Start ikke tidligere end"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Slut ikke senere end"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Skal starte"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Tilføj forhold"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "t"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Tilføj forhold"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Du skal vælge en forholdstype"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Redigér forhold"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Ændr relation"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Rapportskabelon"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Kan ikke finde skabelonfilen for rapport!"
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Generér rapport"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Kan ikke åbne skabelonfilen for rapport!"
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Kan ikke læse skabelonfilen for rapport!"
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Kan ikke finde den rigtige skabelonfil for rapport!"
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Misdannet skabelonfilnavn: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Kan ikke downloade skabelonfil: %1"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Ressource-opsætning"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Ændr ressourcer"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Ændr ressourcer"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Ressourcer tilhører ressourcegrupper. Vælg først en gruppe for dernæst at "
+"tilføje en ny ressource dertil."
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialer"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Tilgængelig fra"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Tilgængelig indtil"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Normal rate"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Overtidsbetaling"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Forventet"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimistisk"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pessimistisk"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Standardarbejdstid"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Ændr standardarbejdstid"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Indstilling af sammenfatningsopgave"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Ændr sammenfatningsopgave"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Ændr opgave"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "Opgave-id skal være entydig"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "Ændr opgaveomkostning"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Ændr standardopgave"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Opgaveindstillinger"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Ressourcer"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Omkostning"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Opgavens fremskridt"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Ændr opgavens fremskridt"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "t"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Indryk opgave"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "Afindryk opgave"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavenavn"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Opgavelink"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Kritiske opgaver"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Kritisk sti"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Vis tildelinger"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Opgave..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Underopgave..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Milepæl..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Redigér hovedprojekt..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Redigér standardarbejdstid..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Redigér kalender..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Redigér konti..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Redigér ressourcer..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "Definér arbejdsfordelingsmønster..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "Generér WBS-kode"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "Indstil KPlato..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Fremgang..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Slet opgave"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Redigér ressource..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Eksportér Gantt"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr "Fremgangsinformation vil blive slette hvis projektet genberegnes."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Tilføj underopgave"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Tilføj opgave"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Tilføj milepæl"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Flyt opgave op"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Flyt opgave ned"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Slet forhold"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Ændr navn"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Romerske, store bogstaver"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Romerske, små bogstaver"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Bogstav, store bogstaver"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Bogstav, små bogstaver"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "Arbejdsfordelingsdefinition"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "Ændr arbejdsfordelingsdefinition"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "KPlato - KDE Planlægningsværktøj"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kplato-gruppen"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Programikon for Kplato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk"
+
+#~ msgid "Resource overbooked"
+#~ msgstr "Ressourcer overbookede"
+
+#~ msgid "Edit Interval"
+#~ msgstr "Redigér interval"
+
+#~ msgid "Insert a person from your address book"
+#~ msgstr "Indsæt en person fra din adressebog"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..8bca4c24
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4509 @@
+# Danish translation of kpresenter
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "&Arrangér objekter"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "&Justér objekter"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justér"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ype"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektion"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Diasshow"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diasshow"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Flip objekter"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Skalér så billedet vises 1:1 i"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultat af stavekontrol"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "S&til:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Vælg stil eller mønster."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Vælg farven (hvid er standardfarven). Ved at klikke på farven vises KDE's "
+"sædvanlige farvevalgsdialog."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "&Beskyt størrelse og position"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Behold proportion"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Overgang"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Overgang:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "F&arve::"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-fak&tor:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "U&balanceret:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y-faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vis udskrift"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "Billed&effekt:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Kanalintensitet"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Fade"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Udjævne"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Afmæt"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisere"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Udligne"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tærskel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisér"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Præg i relief"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Fjern små pletter"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Trækul"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Udvisk"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodér"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oliemaling"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skærp"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Udbred"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Skygge"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Hvirvel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Bølge"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Farvekomponent:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Farve 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Farve 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensitet:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Denne effekt har ingen indstillinger."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Gør ensartet"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussian"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Mangfoldiggørende Gaussian"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Gift"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Farveskygning"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Bestemt lyskilde og retning."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Løftning:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Vidde:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Bølgelængde:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Indsæt diasside"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Før denne diasside"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Efter denne diasside"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Indsæt &ny diasside:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Brug &standardskabelon"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "B&rug denne diasside som standard"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "Vælg &anden skabelon"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Margin"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginer"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "S&ynkronisér ændringer"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&Højre:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bunden:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "Opsætningen i dette faneblad bruges i menuen Indsæt -> Linje."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Pilestil"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Indstil stilen for begyndelsen og slutningen af linjen. Du kan for eksempel "
+"vælge et firkantet punkt i begyndelsen og en pil ved slutningen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Begynd:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "S&lut:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Dette viser en forhåndsvisning af dine valg."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Vælg linjestil. Den kan være alt fra Ingen kantlinje som ikke tegner nogen "
+"linje i det hele taget, til prikkede linjer og almindelige linjer."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Indstiller linjens farve. At klikke på farven viser den sædvanlige "
+"farvevalgsdialog i KDE."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Indstil linjens bredde."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Dybde"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-bit farvetilstand"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-bit farvetilstand"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-bit farvetilstand"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-bit farvetilstand"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Standardfarvetilstand"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "&Konvertér fra RGB-billede til BRG-billede"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Lysstyrke:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Udsnit"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Sektor/bue/korde."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Du kan vælge mellem tre tilvalg i dropned-feltet: Sektor, Bue eller Korde."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Længde:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Indstil startposition her."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Indstil sektorens buelængde."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Startposition:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Konveks/konkav polygon."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Du kan vælge Polygon eller Konveks/konkav som en type."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Indstil antal hjørner i polygonerne."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Skarphed:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Øg eller mindsk polygonens skarphed."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "&Hjørner:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rekt"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "Alle disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Rektangel."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Lodret hældning:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Vandret hældning:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Indstil vandret hældning her."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Indstil lodret hældning her."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Du kan vælge om du vil beholde samme hældning for både lodret og vandret eller "
+"ej, ved at bruge denne knap."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "&Vinkel:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Farve && afstand"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Diassidens overgang"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighed:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "&Lydeffekt"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Fil:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Automatisk overgang til næste diasside efter:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "&Beskyt indhold"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Vælg en fordefineret form ved at klikke på den, og klik derefter på knappen "
+"O.k. (eller dobbeltklik kun på formen). Du kan så indsætte formen på billedet "
+"ved at optegne området med musemarkøren. "
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Brug diassidens hovedbaggrund"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Baggrundstype:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Farve/overgang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Lodret overgang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vandret overgang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Diagonal overgang 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Diagonal overgang 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Cirkelformet overgang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Rektangulær overgang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Pibekrydsovergang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramideformet overgang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Ubalanceret"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Visningstilstand:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleret"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&ted:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "Anvend &globalt"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Enkelt farve"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr "Du kan vælge mellem Enkel farve, Overgang eller Gennemsigtig som type."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% udfyldningsmønster"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Krydsende linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale linjer ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale linjer ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonalt krydsende linjer"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Diagonal 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Diagonal 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Pibekryds"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramide"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Det objekt du forsøger at vælge tilhører master-diassen. Redigering af objektet "
+"kan kun gøres der.\n"
+"Skal vi gå derhen nu?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (opad)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (nedad)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (til venstre)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (til højre)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && opad)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && nedad)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && opad)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && nedad)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Ændr rotation"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "&Tegnetilstand"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Gå til diasside..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "S&lut"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Ændr tekstskrifttype"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Sæt tekstfarve"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Sæt tekstbaggrundsfarve"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Lav tekst om til fed"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Lav tekst om til kursiv"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Understreg tekst"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Sæt tekstskrifttype"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Ændr tekststørrelse"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Sæt tekstsubscript"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Sæt tekstsuperscript"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Anvend standardformat"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Forøg skriftstørrelse"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Sæt tekstjustering"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Ændr tabulatorer"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Forøg afsnitsdybde"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Formindsk afsnitsdybde"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ændr første linjeindrykning"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Ændr venstre-indrykning"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Ændr højre-indrykning"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Skalér til oprindelig størrelse"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Skalér så billedet vises 1:1 i præsentationstilstand"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Udvid tekstindhold til højde"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Udvid tekst til at passe til indholdet"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Justér objekter til venstre"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Justér objekter foroven"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Justér objekter til højre"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Justér objekter forneden"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Centrér objekter (vandret)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Justér objekter centreret (lodret)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Luk objekt"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Ubrudt frihåndstegning"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Ubrudt polylinje"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Ubrudt kubisk bezier-kurve"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Ubrudt quadric bezier-kurve"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Ændr diassidens overgang"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Ændr diassidens overgang for alle sider"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "Indstil KPresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Stavekontrollens opførsel"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentindstillinger"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Standardværktøjsindstillinger"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Stier"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Stiindstillinger"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Ændr config"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Vis linealer"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vises både lodrette og vandrette linealer på Kpresenters billede "
+"(dette er standard). Når det afmarkeres vises linealerne ikke længere på noget "
+"billede."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Slå statuslinjen til og fra som normalt vises."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Antal nylige filer:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Indstil antal nylige filer som åbnes med menuen Fil -> "
+"Åbn nylige. Standardværdien er at huske 10 filnavne. Maksimale værdier du kan "
+"indstille er 20, og den minimale værdi er 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Tekstindrykningsdybde:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Denne indstilling bruges af menupunkterne Øg dybde og Mindsk dybde (i menuen "
+"Tekst) til at ændre indrykningsdybden. Standardværdien er 1 centimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Baggrundsobjektfarve:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Ændr tekstfeltets baggrundsfarve. Baggrunden er normalt hvid. Hvis du har en "
+"mørk baggrundsfarve og vil placere hvid tekst over den, vil du kunne farvelægge "
+"tekstfeltet så du kan se hvad du skriver. Når du er færdig går området omkring "
+"teksten tilbage til hvad end baggrundsfarven er. Knappen Standard genopretter "
+"de oprindelige indstillinger."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarver:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "Her kan du ændre gitterfarven som normalt er sort."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Vælg antal handlinger som du kan fortryde og gøre om (hvor mange handlinger som "
+"Kpresenter har i sin fortrydelsesbuffer). Dette går fra den minimale værdi 10 "
+"til den maksimale værdi 60 (standardværdien er 30). Når antal handlinger når "
+"værdien som er indstillet her, bliver tidligere handlinger glemt."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Vis links"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"Når du vil indsætte et link på en side, bruger du menuen Indsætte-&gt; Link... "
+"som lader dig indsætte url'er, e-mail-adresser eller fil-link. Hvis tilvalget "
+"Vis link er markeret, er alle link aktive og vises med en anden farve (hvilket "
+"er standardopførsel). Hvis tilvalget ikke er markeret, er linkene inaktive og "
+"har samme farve som teksten. Det påvirker både de redigerede sider og "
+"lysbilledshowet."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Understreg alle links"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, bliver link at understreget (hvilket er "
+"standardindstillingen). Hvis det ikke er markeret, understreges link ikke."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Vis kommentarer"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Kommentarer indsættes i teksten ved markøren med menuen Indsæt -&gt; "
+"Kommentar... Kommentarer ses kun i redigeringstilstand og ikke i "
+"lysbilledshowet. Hvis dette tilvalg er markeret (standardværdien) vises hver "
+"kommentar som en lille gul rektangel. Derefter kan du højreklikke på den for at "
+"redigere den, fjerne den eller kopiere dens tekst."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Vis feltkode"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"I redigeringstilstand (ikke i lysbilledshow) viser dette alle variabelkoderne "
+"samt linkstederne for link. Dette er meget nyttigt for at se hvilke variabler "
+"som vises. Variabler indsættes ved at bruge menuen Indsæt -&gt; Variabel."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Udskriv diassidenoter"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Hvis markeret skrives alle noter ud på papir. Noterne skrives alle ud på en "
+"separat sidste side, fra det første billede til det sidste og afsluttes med "
+"noter fra forlaget. Du kan se noter for hver side med menuen Vis -&gt; Vis "
+"notelinje."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Vandret gitterstørrelse:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Indstiller afstanden i millimeter mellem to vandrette punkter i gitteret. "
+"Standardværdien er 5 millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Lodret gitterstørrelse:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Indstiller afstanden i millimeter mellem to lodrette punkter i gitteret. "
+"Standardværdien er 5 millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Ændr vis link-kommando"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Ændr vis feltkode-kommando"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokumentstandarder"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardskrifttype:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Klik her hvis du vil indstille en ny skrifttype. KDE's sædvanlige dialog for "
+"skrifttypevalg vises så."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globalt sprog:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Brug dette dropned-felt til at afgøre dokumentets standardsprog. Indstillingen "
+"bruges af bindestreg- og stavningsværktøjerne."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatisk orddeling"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Markér dette felt hvis du ønsker at Kpresenter; automatisk skal opdele lange "
+"ord når linjebrud i tekstrammer afgøres. Dette er ikke en standardindstilling."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Opret backupfil"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil dette oprette filen &lt;navn&gt;.kpr.autosave.kpr i mappen "
+"hvor filen findes. Denne sikkerhedskopi af filen kan derefter bruges i tilfælde "
+"af problemer. Sikkerhedskopien opdateres hver gang du gemmer dokumentet eller "
+"hver gang det gemmes automatisk."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Autogem (min.):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Gem ikke automatisk"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Du kan bruge dette til at justere hvor ofte Kpresenter gemmer en midlertidig "
+"fil. Hvis du indstiller værdien til Gem ikke automatisk, gemmer Kpresenter ikke "
+"automatisk. Du kan justere gem automatisk fra 1 til 60 minuter."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Sidetal på første side:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Her kan du ændre nummeret for den første side. Det er normalt indstillet til "
+"1.\n"
+"Vink: Dette er praktisk hvis du har opdelt et enkelt dokument i flere filer."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulatorstop:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Hvert dokument i Kpresenter har et standardsæt tabulatorer. Hvis du tilføjer "
+"tabulatorer til dokumentet, sætter de nyligt tilføjede tabulatorer "
+"standardtabulatorerne ud af kraft. Du kan bruge dette tekstfelt til at angive "
+"afstanden mellem standardtabulatorer. Hvis du for eksempel skriver 1,5 i dette "
+"tekstfelt og måleenheden er centimeter, placeres den første 1,5 cm til højre "
+"for rammens venstremargin. Den anden standardtabulator placeres 3 cm fra "
+"venstremarginen, osv."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Markør i beskyttet område"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Når dette felt er markeret og du klikker i en beskyttet ramme i dokumentet "
+"vises en markør. Når afkrydsningsfeltet fjernes og du klikker i en beskyttet "
+"ramme er ingen markør synlig."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Markør ved direkte indsættelse"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Når dette felt er valgt kan du markere en tekstparagraf med musen. Flyt musen "
+"til et nyt sted i dokumentet og klik en gang med musens midterste knap så "
+"kopieres en kopi af den markerede tekst og indsættes på det nye sted i "
+"dokumentet.\n"
+"For at kopiere tekst fra et afsnit til et andet når dette afkrydsningsfelt ikke "
+"er valgt, skal du markere teksten, kopiere teksten manuelt til klippebordet, og "
+"derefter manuelt indsætte teksten på det nye sted."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Ændr sidetal på første side"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Ændr tabulatorstopværdi"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Om&rids"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Udfyld"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rektangel"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "Polygo&n"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Udsnit"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Billedsti"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Backupsti"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Der er to søgestier som kan indstillas her, Søgesti for sikkerhedskopier og "
+"Billedsøgesti. Søgestien for sikkerhedskopier er mappen hvor dine "
+"sikkerhedskopier gemmes, og billedsøgestien er mappen hvor dine billeder "
+"gemmes."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Ændr sti..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Når du klikker på knappen vises en lille dialog, og hvis du afmarkerer "
+"standardsøgesti kan du enten selv indtaste en søgesti eller vælge en med KDE's "
+"sædvanlige filvalgsdialog."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Læs værktøjs&vink op"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "Læs &Hvad er dette?"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Læs op om &deaktiveret"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Læs &genvejstaster op"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Indl&ed med ordet:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrolinterval:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Hjemmelavet diasshow"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piér"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Kopiér %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definér selvlavet diasshow"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Eksisterende diassider:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Udvalgte diassider:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Hjemmelavet diasshows navn er allerede brugt."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Du har ikke valgt nogen dias. Vælg venligst nogle diasser"
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet er ikke en præsentation, men en %1. Forsøg at åbne det med et "
+"passende program."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Ingen forlag-stil fundet inde i stilene "
+"office:master."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Du synes ikke at have PERL installeret.\n"
+"Det er nødvendigt for at konvertere dette dokument.\n"
+"Installér venligst PERL og prøv igen."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet (konverteret fra et gammelt "
+"KPresenter-format) i linje %1, søjle %2\n"
+"Fejlbesked: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Indsæt delobjekt"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Ugyldigt dokument, DOC-mærke mangler."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument, forventede MIME-typen application/x-kpresenter eller "
+"application/vnd.kde.kpresenter, fik %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Indsæt objekter"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Slet diasside"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Sæt nye indstillinger"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Flyt diasside"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Duplikér diasside"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Indsæt diasside"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Indsæt ny diasside"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Dubletobjekt"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Antal kopier:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Rotationsvinkel:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Forøg bredde:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Forøg højde:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Flyt X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Flyt Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Synlig"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Visningsrækkefølge:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effekt (bliver synlig):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Ingen effekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Kommer fra højre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Kommer fra venstre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Kommer fra oven"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Kommer fra neden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Kommer fra højre foroven"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Kommer fra højre forneden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Kommer fra venstre foroven"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Kommer fra venstre forneden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Ryd skærm fra venstre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Ryd skærm fra højre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Ryd skærm fra oven"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Ryd skærm fra neden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effekt (objektspecifik):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Afsnit efter afsnit"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Tidsmåler for objektet:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Lydeffekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Forsvind"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Forsvindingsrækkefølge:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effekt (forsvinder):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Forsvind mod højre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Forsvind mod venstre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Forsvind opad"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Forsvind nedad"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Forsvind mod højre foroven"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Forsvind mod højre forneden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Forsvind mod venstre foroven"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Forsvind mod venstre forneden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Ryd skærm mod venstre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Ryd skærm mod højre"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Ryd skærm opad"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Ryd skærm nedad"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Tilknyt objekteffekter"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 filer"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle understøttede filer"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Gå til diasside..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Gå til diasside:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Billedeffekt"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importér stil"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Filnavnet er tomt."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Filen er ikke en KPresenter-fil!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diasshow"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Indtast venligst en mappe hvor din memory stick præsentation skal gemmes. "
+"Indtast venligst også en titel for lysbilledshowpræsentationen. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "Sæt &farver"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Foreløbige lysbilleder"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"Dette afsnit tillader dig at sætte farver for de foreløbige lysbilleder. Dette "
+"påvirker ikke præsentationen på nogen måde, og det er normalt at lade dette "
+"forblive ved standarden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Valg af denne knap vil tage dig til KPresenters dokumentation der giver mere "
+"information om hvordan Memory Stick eksportfunktionen bruges. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Valg af denne knap vil gå videre med at generere præsentationen i det specielle "
+"Sony-format."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Valg af denne knap vil annullere generingen af præsentationen, og vende tilbage "
+"til den normale KPresenter visning. Ingen filer vil blive påvirket."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Opret Memory Stick lysbilledshow"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke.</br> Vil du oprette den?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Mappe ikke fundet"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Kan ikke oprette mappe."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er ved at overskrive en eksisterende indeksfil: %1.\n"
+" Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Overskriv præsentation"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Oprette mappestruktur"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Opret billeder af diassene"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Opret indeksfil"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Ændr hjælpelinjeposition"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Tilføj ny hjælplinje"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Tilføj nyt hjælpepunkt"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X-position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y-position:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Diassidenote %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Notits om forlægsside:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Slet objekter"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Gruppér objekter"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Afgruppér objekter"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Sænk objekter"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Hæv objekter"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Indsæt linje"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Indsæt rektangel"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Indsæt ellipse"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Indsæt udsnit/bue/korde"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Indsæt tekstfelt"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Indsæt autoformular"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Indsæt frihåndstegning"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Indsæt polylinje"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Indsæt quadric bezier-kurve"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Indsæt kubisk bezier-kurve"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Indsæt polygon"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Indsæt ubrudt frihåndstegning"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Indsæt ubrudt polylinje"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Indsæt ubrudt quadric bezier-kurve"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Indsæt ubrudt kubisk bezier-kurve"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Indlejr objekt"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Anvend stile"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Ændr billede"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Dias %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Hoveddias"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Flyt objekter"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Ændr skygge"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Ændr lodret justering"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Ændr billedeffekt"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Intet omrids"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Linjepil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Dimensionslinje"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Dobbeltpil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Dobbeltlinjepil"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Indstil diasshow"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne dialog lader dig indstille det lysbilledshow der vil blive vist, "
+"inklusive om billederne følger efter hinanden automatisk eller er manuelt "
+"kontrollerede, og den lader dig også indstille en <em>tegnepen</em> "
+"der kan bruges under fremvisningen af præsentationen for at tilføje yderligere "
+"information eller for at understrege bestemte punkter.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "&Overgangstype"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Hvis du vælger <b>Manuel overgang til næste skridt eller billede</b> "
+"så vil hver overgang og virkning på et lysbillede, eller overgangen fra et "
+"lysbillede til det næste kræve en handling. Dette er typisk et museklik, eller "
+"et tryk på mellemrumstasten.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>Hvis du vælger <b>Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede</b> "
+"så vil præsentationen automatisk gå videre til næste overgang eller påvirkning "
+"af et lysbillede når det nuværende lysbillede er færdigt med at blive vist. "
+"Hastigheden kontrolleres ved brug af skyderen nedenfor. Dette aktiverer også "
+"valget automatisk at gå tilbage i løkke til det først lysbillede efter at det "
+"sidste lysbillede er blevet vist.</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "&Manuelt overgang til næste skridt eller lysbillede"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "&Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Uendelig løkke"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette felt er afkrydset, så vil lysbilledshowet starte igen efter det "
+"første lysbillede efter det sidste lysbillede er blevet vist. Den er kun "
+"tilgængelig hvis <b>Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede</b> "
+"er valgt ovenfor.</p> "
+"<p>Denne valgmulighed kan være nyttig hvis du kører en promotionsvisning.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "&Vis siden 'Slut på præsentation'"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, vises en sort side med meddelelsen "
+"'Slut på præsentationen. Klik for at afslutte.' når lysbilledshowet er færdigt."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Mål præsentationens &varighed"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette felt er markeret, vil den tid som hvert lysbillede blev vist, og "
+"den totale tid for præsentationen blive vist.</p> "
+"<p>Tiderne vil blive vist i slutningen af præsentationen.</p> "
+"<p>Dette kan bruges under en øvelse for at tjekke dækningen af hvert punkt i "
+"præsentationen, og til at verificere at præsentationens varighed er korrekt.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Præsentationspen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne del af dialogen tillader dig at indstille <em>tegne-tilstanden</em>"
+", som tillader dig at tilføje yderligere information, lægge vægt på bestemt "
+"indhold eller at rette fejl under præsentationen ved at tegne på på "
+"lysbillederne med musen.</p>"
+"<p>Du kan indstille farven på tegnepennen og bredden af pennen.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Diassider"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne dialog lader dig indstille hvilke lysbilleder der bruges i "
+"præsentationen. Lysbilleder der ikke vælges vil ikke blive vist i "
+"lysbilledshowet.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Hjemmelavet diasshow"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Hjemmelavet dias:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Udvalgte sider:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Dias"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Fravælg alt"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Bue"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Korde"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Konveks/konkav"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Præsentationsvarighed: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Vis varighed"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diastitel"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "Kpresenter-indstillinger"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Lysbilleder på sider:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Vælg hvor mange rækker og søjler med lysbilleder du vil have på alle sider"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Rækker: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Søjler: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Tegn en kant omkring lysbillederne"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Anvend egenskaber"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Navngiv objekt"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Beskyt objekt"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Behold ratio"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "&Billede"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "p.t."
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Omdøb diasside"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Diastitel:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Luk vandret"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Luk lodret"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Luk fra alle retninger"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Åbn vandret"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Åbn lodret"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Åbn fra alle retninger"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Vandret interlocking 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Vandret interlocking 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Lodret interlocking 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Lodret interlocking 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Omgiv 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Flyv væk 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Vandrette forhæng"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Lodrette forhæng"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Boks ind"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Boks ud"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Skakbræt hen over"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Skakbræt ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Dæk ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Afdæk ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Dæk op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Afdæk op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Dæk til venstre"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Afdæk til venstre"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Dæk til højre"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Afdæk til højre"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Dæk venstre op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Afdæk venstre op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Dæk venstre ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Afdæk venstre ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Dæk højre op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Afdæk højre op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Dæk højre ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Afdæk højre ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Opløs"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Skræl venstre op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Skræl venstre ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Skræl højre op"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Skræl højre ned"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Smelting"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Tilfældig overgang"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Indsæt tekst"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Indsæt variabel"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Beskyt indhold"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Automatisk forhåndsvisning"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Skift automatisk til næste diasside efter:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne denne diasside?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Flyt diasside"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Indsæt ny diasside"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Mislykkedes at gemme"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Ingen registrerede diagramkomponenter"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Ingen registrerede tabelkomponenter"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Ingen registrerede formelkomponenter"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Autoformularvalg"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Diassidens baggrund"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Sæt sidelayout"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at indlæse en tidligere gemt konfiguration som vil blive brugt til "
+"denne HTML-præsentation?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Opret HTML-præsentation"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-præsentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Objekteffekt"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Du har ikke valgt nogen diasside."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Ingen diasside"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ændr listetype"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Skift omridsfarve"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Skift udfyldningsfarve"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Ændr linjebegyndelse"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Ændr linjeafslutning"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Skift omridsstil"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Skift omridsbredde"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Kopiér diasside"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Vis sidebjælke"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skjul sidebjælke"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Vis notelinje"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Skjul notebjælke"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formateringstegn"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Slå visning af tegn der ikke udskrives til og fra."
+"<br>"
+"<br>Når dette er aktiveret, viser KPresenter tab, mellemrum, vognretur og andre "
+"ikke-udskriftstegn."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "&Hoveddias"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Styreskinnelinjer"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skjul &gitter"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitter"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "Dias&side..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Indsæt &diasside"
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Billede..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotér"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Form"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Cirkel/ellipse"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&Udsnit/bue/korde"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Piler og forbindelser"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagram"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bel"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linje"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Frihånd"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "Po&lylinje"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Quadric bezier-kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "K&ubisk bezier-kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Ko&nveks/konkav polygon"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "&Ubrudt linje"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Ubrudt &frihånd"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Ubrudt po&lylinje"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Ubrudt &quadric bezier-kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Ubrudt k&ubisk bezier-kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "S&krifttype..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreg"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Overstreg"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Farve..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justér til &venstre"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Justér &centreret"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justér til &højre"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blokjustér"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Prik"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "Forøg &dybde"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "Formin&dsk dybde"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "Udvid indhold til objekt&højde"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "&Udvid objekt så det passer til indholdet"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "&Indsæt slide-nummer"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "&Hæv objekter"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "&Sænk objekter"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrunden"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "&Rotér objekter..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "Sk&yg objekter..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Justér centreret (&vandret)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Justér for&oven"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Justér centreret (&lodret)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "Justér til &bunden"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "Diassidens Bag&grund..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Side&layout..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "Aktivér dokumentside&hoved"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "Deaktivér dokumentside&hoved"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Viser og skjuler sidehoved for nuværende side."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "Aktivér dokumentside&fod"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "Deaktivér dokumentside&fod"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Viser og skjuler sidefod for nuværende side."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "Indstil KPresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "Opret &HTML-diasshow..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Lav Memor&y Stick lysbilledshow..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Skabelonhåndtering"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Brug denne dias som standardskabelon"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Justér o&bjekter"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Linjestart"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Linjeslutning"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Omridsstil"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Omridsbredde"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Gruppér objekter"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Afgruppér objekter"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "&Indstil diasshow..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Redigér &objekteffekt..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Redigér diassidens &overgang..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Start fra &første diasside"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Gå til start"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "&Forrige dias"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "&Næste dias"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Gå til &slutning"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "&Gå til diasside..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Udfyldningsfarve..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Omridsfarve..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "&Udvid indhold til objekthøjde"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Æ&ndr objektstørrelse så det passer til indholdet"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "&Omdøb diasside..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Ska&lér til oprindelig størrelse"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "Ændr &billede..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "Billed&effekt..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Sp&ecialtegn..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Link..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Indtast brugerdefineret faktor..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Indstil &autokorrektion..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Afsnit..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åbn link"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Ændr link..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiér link"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern link"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Tilføj til bogmærke"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Brugerdefinerede variable..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Redigér variable..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabel"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&Egenskab"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dato"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tid"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "Si&de"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Genopfrisk alle variable"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Ændr versaltype..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "St&ilhåndtering"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Aktivér autokorrektion"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Deaktivér autokorrektion"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Indsæt blød bindestreg"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Linjebrud"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Forøg nummereringsniveau"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Gør nummereringsniveau mindre"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Redigér kommentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Tilføj styreskinnelinje..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiér kommentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "&Indstil komplettering..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Forstør hele diassiden"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Forstør diassidens bredde"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Forstør markeret objekter"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Forstør diassidens højde"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Forstør alle objekter"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Vandret flip"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Lodret flip"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Duplikér objekt..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Anvend autokorrektion"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Opret stil fra markering..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justér foroven"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justér til bund"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Centrér"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Gem billede..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatisk stavekontrol"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Fil..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importér stiler..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Gem baggrundsbillede..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Markør ved skrivning"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorér alle"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Tilføj ord til ordbog"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Hjemmelavet diasshow..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Skjul objekt fra slide-forlag"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Vis objekt fra slide-forlag"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Skjul baggrund"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Vis baggrund"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Indstil baggrund"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Vælg nyt billede"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Næste diasside"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Forrige diasside"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Dias %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"1 objekt markeret\n"
+"%n objekter markerede"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Ændr link"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ret forkert stavet ord"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Afsnitsindstillinger"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Ændr brugerdefinerede variable"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Ændr versaltype for tekst"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Komplet diasside"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Præsentationsvarighed"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Aktivér dokumentsidehoved"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Deaktivér dokumentsidehoved"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Aktivér dokumentsidefod"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Deaktivér dokumentsidefod"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Anvend en paragrafstil"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Anvend stil på ramme"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Anvend stil på rammer"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Ændr notetekst"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Anvend autoformatering"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Ønsker du at anvende autoformatér på ny diasside?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Erstat ord"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Først"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Sidste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Oprettet %1 af <i>%2</i> med <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Klik her for at starte diasshowet"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Guide til oprettelse af HTML-diasshow"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Denne side lader dig angive nogle af nøgleværdierne for hvordan din "
+"præsentation vil blive vist i HTML. Vælg individuelle punkter for mere hjælp "
+"med hvad der skal gøres."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Indtast dit navn, din e-mail-adresse og navnet på webpræsentationen. Angiv også "
+"mappen, hvori webpræsentationen skal gemmes."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Dette er hvor du indtaster navnet på personen eller organisationen der skal "
+"navngives som forfatter af præsentationen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Dette er hvor du indtaster titlen på præsentationen i det hele taget."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Det er her du indtaster e-mail-adressen på den person eller organisation der er "
+"ansvarlig for præsentationen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Værdien der indtastes for stien er mappen hvor præsentationen bliver gemt. Hvis "
+"den ikke eksisterer, vil du blive spurgt om du ønsker at lave mappen eller "
+"afbryde oprettelsen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Trin 1: Generel information"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Denne side tillader dig at angive hvordan HTML for din præsentation bliver "
+"vist. Vælg individuelle punkter for mere hjælp med hvad der skal gøres."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Her kan du indstille websiderne stilart."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Du kan også angive forstørrelsen (zoom-faktor) af dine diassider."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Forstør:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Dette valg tillader dig at angive størrelsen af lysbilledet."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Dokumenttype:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Trin 2: Indstil HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Denne side lader dig angive farverne for din præsentations visning. Vælg "
+"individuelle punkter for mere hjælp med hvad de gør."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Nu kan du selv definere farverne, som skal bruges på websiderne."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Titelfarve:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Trin 3: Brugerdefinering af farver"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Denne side tillader dig at ændre titlerne for hvert lysbillede om krævet. Du "
+"behøver normalt ikke at gøre dette, men det er tilgængeligt hvis det er krævet."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Her kan du angive titlerne for hver diasside. Klik på en diasside i listen og "
+"indtast så titlen i tekstfeltet nedenunder. Hvis du klikker på en titel, viser "
+"KPresenter titlens tilhørende diasside."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Trin 4: Brugerdefinering af diassidernes titler"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Denne side lader dig angive nogen tilvælg for præsentationer som kører "
+"alenestående, såsom tiden som skal gå inden næste billede vises, visning i "
+"løkke og brug af sidehoved og sidefod. Hvis du ikke vil have en alenestående "
+"præsentation, så efterlad blot standardværdier uden ændring."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille nogle tilvalg for alenestående præsentationer, såsom tiden "
+"der skal gå inden næste billed vises, visning i løkke og brug af sidehoved og "
+"sidefod."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Fortsæt efter:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "Dette valg tillader dig at angive tiden mellem lysbilleder."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Skriv overskrift til diasser"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise navigationsknapper "
+"foroven på lysbilledet."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Vis sidefod på lysbilleder"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise en tekst som består af "
+"forfatteren og programmellet som blev brugt til at lave disse lysbilleder."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Præsentation i løkke"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du ønsker at præsentationen skal "
+"starte igen når det sidste billede er nået."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Skridt 5: Tilvalg for præsentationer uden overvågning"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "Opret HTML-diasshow"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Opstart (opret filstruktur osv.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Opret billeder af diassene"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "Opret HTML-sider for diasserne"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Opret hovedside (indholdsfortegnelse)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Tilvalg for alenestående præsentationer"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Gem indstillinger..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter net-præsentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Gem internetpræsentationens indstilling"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KOffice-præsentationsværktøj"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter-holdet"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "nuværende vedligeholder"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "oprindelig forfatter"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autoformular"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubisk bezier-kurve"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Quadric bezier-kurve"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Frihånd"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Indlejret objekt"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylinje"
+
+#~ msgid "Insert %1"
+#~ msgstr "Indsæt %1"
+
+#~ msgid "Insert Group Object"
+#~ msgstr "Indsæt gruppeobjekt"
+
+#~ msgid "Spillcheck"
+#~ msgstr "Stavekontrol"
+
+#~ msgid "Spill Check Result"
+#~ msgstr "Resultat af stavekontrol"
+
+#~ msgid "Spilling"
+#~ msgstr "Stavekontrol"
+
+#~ msgid "Spillchecker Behavior"
+#~ msgstr "Stavekontrolopførsel"
+
+#~ msgid "Display Backgound"
+#~ msgstr "Vis baggrund"
+
+#~ msgid "Show &Header"
+#~ msgstr "Vis side&hoved"
+
+#~ msgid "Show Foo&ter"
+#~ msgstr "Vis side&fod"
+
+#~ msgid "Hide &Header"
+#~ msgstr "Skjul side&hoved"
+
+#~ msgid "Hide Foo&ter"
+#~ msgstr "Skjul side&fod"
+
+#~ msgid "Show Header"
+#~ msgstr "Vis sidehoved"
+
+#~ msgid "Hide Header"
+#~ msgstr "Skjul sidehoved"
+
+#~ msgid "Show Footer"
+#~ msgstr "Vis sidefod"
+
+#~ msgid "Hide Footer"
+#~ msgstr "Skjul sidefod"
+
+#~ msgid "Sticky Object"
+#~ msgstr "Klæbrigt objekt"
+
+#~ msgid "Master Slide"
+#~ msgstr "Master-diasside"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..b8210bcb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7365 @@
+# Danish translation of krita
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003.
+# Copyright (C).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Abstrakt 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Abstrakt 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Abstrakt 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Aneurisme"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Forhæng"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Blågrøn"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Brune"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Børstet aluminium"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Brændende papir"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Brændende gennemsigtighed"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Karibisk brun"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "CD Halv"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffe"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Kold stål"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Kold stål 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Kroneindfatning"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Mørk 1 "
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Dybt hav"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Vinkel glødeblus 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Glødeblus radial 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Glødeblus radial 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Glødeblus radial 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Glødeblus radial 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Blus radial 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Blus radial 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Blus radial 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Blus stråler radial 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Blus stråler radial 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Blus stråler størrelse 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Blus størrelsesfaktor 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Fire bjælker"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "Fransk flag"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "Fransk flag glat"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Fuldt mæthedsspektrum CCW"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Fuldt mæthedsspektrum CW"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "Tysk flag"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "Tysk flag glat"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Gylden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Grønne"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Horisont 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Horisont 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Hvidglødende"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Land 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Land og hav"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Metallisk noget"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Mexicansk flag"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Mexicansk flag glat"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Kvalmende hovedpine"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Neoncyan"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Neongrøn"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Neongul"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Pastel regnbue"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pasteller"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Violette"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Radial øje-blå"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Radial øje-brun"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Radial øje-grøn"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Radial glød 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Radial regnbue ring"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Rumænsk flag"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Rumænsk flag glat"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Afrundet hjørne"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Skygger 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Skygger 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Skygger 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Himmellinje"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Forurenet horisont"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Firkantet træramme"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Solopgang"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Tre bjælker synd"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Tropiske farver"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Tuberød"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Træ 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Træ 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Gul kontrast"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Gulorange"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "Fyrre farver"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Bjørne"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Bguld"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Blå"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Brune og gule"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Karamel"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskade"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Kold ild"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Kølige farver"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "Kraner"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Mørke pasteller"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "Ega"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Brandkode"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Guld"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Gråblå"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Grå"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Grålilla"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Lyse"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Dæmpet"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Navngivne farver"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (ny)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "Nyheder 3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Malejet"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone-dækket tilnærmelse"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Røde"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Røde og violette"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Royal"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topografisk"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Visibone"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Visibone 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Varme farver"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Væv"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "animeret konfetti"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Filtpen"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Gnister"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Blyantstegning"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Vine"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "kvadrat (10x10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "kvadrat (10x10) udvisket"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Cirkel (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Cirkel upræcis (11)"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Cirkel (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Cirkel upræcis (13)"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Cirkel (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Cirkel upræcis (15)"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Cirkel (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Cirkel upræcis (17)"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Cirkel (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Cirkel upræcis (19)"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Cirkel (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "kvadrat (20x20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "kvadrat (20x20) udvisket"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Cirkel (03)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Cirkel upræcis (03)"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Cirkel (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Cirkel upræcis (05)"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "kvadrat (5x5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "kvadrat (5x5) udvisket"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Cirkel (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Cirkel upræcis (07)"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Cirkel (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Cirkel upræcis (09)"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Kalligrafisk pensel"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Konfetti"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Markør stor VS"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Markør stor VV"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Markør stor HS"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Markør stor HV"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Markør VV"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Markør størrelse diagonal 1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Markør størrelse diagonal 2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Markør størrelse vandret"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Markør størrelse lodret"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Markør HV"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Markør lille VS"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Markør lille VV"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Markør lille HS"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Markør lille HV"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Markør meget lille VV"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Markør meget lille HV"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Markør op"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Diagonal stjerne (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Diagonal stjerne (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Diagonal stjerne (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Sandklitter (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galakse (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galakse, stor"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galakse, lille (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Peber"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "pixel (1x1 kvadrat)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Grøn"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Ametyst"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Træbark"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Storblå"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Blåt gitter"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Blå kvadrater"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Blåt væv"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Mursten"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Burlap"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Burl-træ"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Chokoladehvirvel"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Korkbræt"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Knæk"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Kratere"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Krøllet papir"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Elektrisk blå"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibre"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granit #1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Tørret mudder"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Is"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Læder"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Ahornblade"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Lyn"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Marmor #1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Marmor #2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Marmor #3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "Et lille skridt..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Nops"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Parque #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Parque #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Parque #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Pastelting"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Fyrretræ"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Lyserødt marmor"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Pool-bund"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "tilbagetrukket"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Røde kuber"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Klipper"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Himmel"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Skifer"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Små kvadrater"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Stjernefelt"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Sten"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Fine striber"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Striber"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Terra"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Valnød"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Træ af en slags"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Fyr?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Træ #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Træ #2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Træ"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Ressourcer"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Gittermellemrum"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "&Lag"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "&Vælg"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "&Filtrér"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Pensler med mere"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Opacitet:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Sammensætningstilstand:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Farverum:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "&Markørens form:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Værktøjsikon"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Krydshår"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Penselomrids"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Paletopførsel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "Tillad &dokning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Tillad kun &flydende"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Tillad kun dokning for &store skærme"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "&Palettens tegnstørrelse:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Underdeling:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Hovedværdi:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiler"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Stribede linjer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Prikker"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskydning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Nyt billede"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "uden titel-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "&Billedstørrelse"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Opløsning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farverum:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Kanvasfarve:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ugennemsigtighed:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Baggrundsfarvens gennemsigtighed."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugennemsigtig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Styreplade"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Styreplader"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Blande-tilstand"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Opret et nyt lag"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Flyt lag nedad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Flyt lag opad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Vis eller ændr lag-egenskaber"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Slet laget"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Vælg palet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Egen overgang"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Segmentfarve"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurvet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Voksende sfære"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Sfære aftager"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farveopsætning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Standardfarverum for nye billeder:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "&Billedskærmprofil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "ICM-profilen for din kalibrerede skærm."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "&Optegningens hensigt:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Ved konvertering af billeddata som skal vises på skærmen kan du vælge "
+"forskellige måder som farver som ikke kan vises på en billedskærm håndteres "
+"(udenfor toneområdet).\n"
+"Forskellene gengivelsesmetoder påvirker kun det som vises på skærmen, og "
+"eksport eller udskrift af billedet påvirkes ikke.\n"
+"<li>Perceptuel viser hele toneomrødet. Anbefales til fotografiske billeder.</li>"
+"\n"
+"<li>Relativt farvetilstand, kaldes også korrektur eller bevar identiske farver "
+"og hvidpunkt. Reproducerer farver indenfor toneområdet og beskærer farver "
+"udenfor toneområdet til nærmeste reproducerbare farve.</li>\n"
+"<li>Absolut farvetilstand, ligner stort set relativt farvetilstand, men ofrer "
+"farvemætning og lysstyrke til fordel for farver udenfor toneområdet. Bruges "
+"sjældent til fotografiske billeder.</li>"
+"<li>Farvemætning bevarer farvemætningen. Konverterer fra farvemættede "
+"grundfarver i billedet til farvemættede grundfarver på skærmen.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativ kolorimetri"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut kolorimetri"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Farvemodel:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "ICM-profilen for din kalibrerede printer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profil ved Indsæt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg hvilken farveprofil som skal tilføjes ved indsætning fra eksterne "
+"programmer som ikke bruger en farveprofil.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "Brug sRGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB er som det er meningen at billeder fra internettet skal vises."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Brug billedskærmprofil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Som du ser det i det andre program"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Brug sortpunktskompensation"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Blødere"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Hårdere"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "Aktivér OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Geometritilvalg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Udfyld:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Ikke fyldt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryk"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Vinkelformet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Markeringstilstand:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Sædvanlig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Animeret"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Brug farve som maske"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Brug som pensel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Tilføj til fordefinerede pensler"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hele billedet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Brug som mønster"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Tilføj til fordefinerede mønstre"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "For&håndsvisning"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Forhåndsvis ændret lag"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "Ori&ginal"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Vis originallag"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Opdatér forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "&Autoopdatér"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"Opdatér forhåndsvisningen automatisk så snart filterindstillingerne ændres"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "S&tørrelse"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Ton"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Maksimalt antal fliser som holdes i hukommelsen:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Det maksimale antal \"fliser\" som holdes i hukommelsen. For regulære "
+"RGBA8-billeder, er hver flise omkring 16 Kb stor. Med en værdi af 500 fliser "
+"betyder dette altså oftest omkring 8 Mb data brugt til billeddata. Hvis du "
+"regelmæssigt håndterer store billeder, kan en større værdi være nyttig her.\n"
+"Bemærk at værdien kun er en retningslinje for Krita, og ikke er det garanteret "
+"egentlige antal fliser i hukommelsen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Swappiness:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Dette indstiller hvor meget Krita vil bruge swap-hukommelse. Hvis du flytter "
+"skyderen helt til venstre, så bruger Krita slet ikke swap.Flyttes den helt til "
+"højre, så bruger Krita en hel del swap."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Dette indstiller hvor meget Krita vil bruge swap. Flyttes skyderen helt til "
+"venstre, så bruges swap slet ikke. Flyttes den helt til højre, sker en hel del "
+"swappen."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Matrix-kontrol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Tilføj ny farve..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Fjern markeret farve"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Tilføj til fordefinerede paletter"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Indstil styreplade"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Akser"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Tryk:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X-hældning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y-hældning:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Hjul:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Anvend profil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profiler:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"Billeddata som du vil indsætte har ingen tilhørende ICM-profil. Hvis du ikke "
+"vælger en profil, antager Krita at billeddata er kodet med importprofilen som "
+"er defineret i indstillingsdialogen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "&Optegningens hensigt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "Tegningens hensigt afgør forændringen i farvekonverteringen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ kolorimetri"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"Samme som absolut kolorimetri indenfor og udenfor farveområdet. Hvidpunktet "
+"ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Farvetone og mætning bevares mens lyshed ofres for at beholde mætningen. "
+"Hvidpunktet ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til "
+"forretningsgrafik (laver farverige diagrammer, grafer, stordiasbilleder, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut kolorimetri"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Indenfor målenhedens farveområde bevares farveton, lyshed og farvemætning. "
+"Udenfor området bevares farveton og lyshed, mens farvemætning ofres. "
+"Hvidpunktet for kilde og mål er uforandret. Beregnet til punktfarver (Pantone, "
+"TruMatch, logotypefarver ... )"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Farvetone bevares forhåbentlig (men ikke nødvendigtvis), lyshed og farvemætning "
+"ofres for at beholde opfattet farve. Hvidpunktet ændres hvilket resulterer i "
+"neutrale grå farver. Beregnet til billeder."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrahér"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom til 100 %"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Trykeffekter:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Vådhed"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrke"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Tyngdekraft"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "&Farvetyngdekraft"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Styrke:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Mal"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Tørringshastighed:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "&Vædskeindhold:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "&Blandbarhed:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Kanvas"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "&Absorption:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Malekanvassens egenskaber"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskær"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Holder beskæringens bredde konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Holde beskæringens højde konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "&Forhold:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Holder proportionen konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beskær"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Hjørner:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Forhold:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Hent fra alle synlige lag"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Nuværende lag"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Opdatér denne farve"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Tilføj til palet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Vis farver som procent"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Samplingsradius:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformér"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Flyt X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Skalér X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Flyt Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Skalér Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrér:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Egne kurver"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Ændr størrelse af kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Brug egen kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Ugennemsigtighed på kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Gør kurve mørkere"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Variationer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Dette valg"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Skygger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "&Midttoner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Fremhævninger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Mætning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Vis &klipning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grov"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Indlæs..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lysere"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkere"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Mere rød"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Mere cyan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Mere grøn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Mere gul"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Mere magentarød"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Mere blå"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Farverumskonvertering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "&Målets farverum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "For billeder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Farvetone bevares forhåbentlig (men ikke\n"
+"nødvendigtvis), lyshed og farvemætning ofres for\n"
+"at beholde opfattet farve. Hvidpunktet ændres hvilket\n"
+"resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til billeder."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Samme som absolut farvetilstand indenfor og\n"
+"udenfor farveområdet. Hvidpunktet ændres\n"
+"hvilket resulterer i neutrale grå farver.\n"
+"\n"
+"Hvis tilstrækkelige tabeller indgår i profilen,\n"
+"bruges den, ellers gås tilbagegås til perceptuel\n"
+"hensigt."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Bedst til grafer og diagrammer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Farvetone og mætning bevares mens lyshed\n"
+"ofres for at beholde mætningen. Hvidpunktet\n"
+"ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver.\n"
+"Beregnet til forretningsgrafik (laver farverige\n"
+"diagram, grafer, stordiasbilleder, ...)\n"
+"\n"
+"Hvis tilstrækkelige tabeller indgår i profilen,\n"
+"bruges den, ellers gås tilbage til perceptuel\n"
+"hensigt."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Bedst for punktfarver"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Indenfor måleenhedens farveområde bevares\n"
+"farvetone, lyshed og farvemætning. Udenfor\n"
+"området bevares farvetone og lyshed, mens\n"
+"farvemætning ofres. Hvidpunktet for kilde og\n"
+"mål er uforandret. Beregnet til punktfarver\n"
+"(Pantone, TruMatch, logotypefarver ... )"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "&Målets ICM-profil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "&Ydelsestest"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Antal test:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Overgange"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Former"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Viser"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Farvekonvertering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Læs bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Skriv bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iterationer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "Malingsvisning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Vælg alt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Fravælg alt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "Malingsvisning (fps)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Lineær"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logaritmisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanaler:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Visning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Forskyd billede"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "&Forskyd billede"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Forskydningsvinkel Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Forskydningsvinkel X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Egen kanvasdefinition"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Gem eget substrat som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "&Fordefinerede kanvastyper:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Basal farve:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Kornet"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "&Glat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Vandfast:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Flad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "Fine &fibre:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Grov"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Absorberende"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Justér størrelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Beskær lag ved ændring af billedstørrelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "S&kalér"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixeldimensioner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Procent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "&Begræns proportioner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Billiedopløsning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Udskriftsstørrelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Skærmopløsning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Billedets Y-opløsning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "Billedets X-opløsning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Forskydning X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Forskydning Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Udviskethedsradius:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Tillad størrelsesændring"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Farveområde"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Gule"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Cyan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magentarøde"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Fremhævninger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Midtertoner"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skygger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Ude af Gamut"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertér"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "&Tilføj til denne markering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "&Fjern fra denne markering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "Fra&vælg"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotér billede"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Med uret"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "Mod &uret"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &grader"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 g&rader"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 gra&der"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "&Egen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Kantmarkering ifølge"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "billedpunkter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Mindsk markering med"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Mindsk fra billedkant"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Øg markering med"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Uddata i farve, ikke gråskala"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Skalér ned til 8 bit inden separering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alfatilvalg"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Kopiér alfakanal til hver separeret kanal som en alfakanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Kassér alfakanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Opret egen separation fra alfakanalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Nuværende lag"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Flad alle lag ud inden separering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "Til lag"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Til billeder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Nuværende farvemodel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniature af dette øjebliksbillede"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dette er en miniature af dette øjebliksbillede.\n"
+"\n"
+"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det "
+"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nyt øjebliksbillede"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden "
+"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk "
+"forøget efter hver gang der gemmes."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ingen forsinkelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>"
+"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
+"<p>\n"
+"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen "
+"sat op lige på den måde du ønsker.\n"
+"<p>\n"
+"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet "
+"tages.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Indfangningstilstand:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets "
+"dekorationer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Vinduet under markøren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud far de tre følgende tilstande:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen."
+"<br>\n"
+"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under "
+"musemarkøren når billedet tages."
+"<br>\n"
+"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager "
+"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt "
+"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrke:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Halv bredde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Halv højde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "Indstilling af CImg"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Advarsel: Dette filter kan tage lang tid."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "&Matematisk præcision"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Vinkeltrin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "&Normalisér billede"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "Br&ug lineær interpolering"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Heltalstrin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussisk:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Udglatning"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Udviske-iterationer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Udvisk:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Tidsskridt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Overgangsfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Detaljefaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Selvvalgt konvolutionsfilters indstillingskontrol"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Vandret bølge"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Bølgelængde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Forskudt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusformet"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trekant"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Lodret bølge"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveauer"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Inddataniveauer</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Uddataniveauer</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Forvrængningskorrigering"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Nær centrum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Nær kanter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Lysstyrkekorrigering:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "Lysstyrke-kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grænse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Vinduesstørrelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Halv størrelse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mængde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Referencebillede:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Filnavn på billedet hvis farvetoner og farver du vil overføre til det nuværende "
+"lag."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"At oprette et <b>bumpkort</b> er en proces hvor to lag\n"
+"kombineres for at give et lag en illusion af <i>dybde</i>.\n"
+"Et lag indeholder dit billede, det andet en repræsentation i\n"
+"gråskala eller sorthvidt af højden som er et bumpkort. Hvis du ikke angiver\n"
+"et bumpkortlag, bruges det nuværende lag som bumpkort."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dybde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "&Vandniveau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "&Omgivende lys:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "&Y-Forskydning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "&X-Forskydning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "&Sfærisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "&Sinusformet"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "&Kompensér for formørkning"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "&Fliselagt bumpkort"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "I&nvertér bumpkort"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Bumpkortlag:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "&Lag"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Lageffekter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotér"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "Sc&ripter"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Omdøb billede"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Ingen farverumsmoduler indlæste: kan ikke køre Krita."
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Vis perspektivgitter"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Skjul perspektivgitter"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Ryd perspektivgitter"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Inden perspektivgitteret vises skal du initiere det med "
+"perspektivgitterværktøjet"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Intet perspektivgitter at vise"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Opret et nyt lag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Fjern dette lag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Hæv dette lag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Flyt nuværende lag nedad"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Egenskaber for lag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Nyt lag..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Nyt &gruppelag..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Nyt &justeringslag..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Nyt &objektlag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Kan ikke finde %1."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Billedegenskaber"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Egen overgang..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Ingen enheder blev detekteret"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farvehåndtering"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Ydelse"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Abstrakt værktøj"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Testværktøj"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Malers værktøjskasse"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Tegneværktøjernes stile"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Filterliste"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Forhåndsvisning: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Original: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Forhåndsvisning (behøver opdatering)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Indlejret dokument"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justér"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Kunstneriske"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Udvisk"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Dekor"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Kantdetektion"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Præg i relief"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Forbedring"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Afbildning"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Ikke fotorealistisk"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Anvend filter igen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr "Filtret %1 konverterer %2 data til 16-bits L*a*b* og omvendt. "
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Filtret konverterer lag-data"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr "Filtret %1 konverterer %2 data til 8-bit RGBA og omvendt. "
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Lag-egenskaber"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Højreklik for at oprette mapper. Klik på lagnavnet for at ændre lagets navn. "
+"Klik og træk for at flytte lag."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Fjern lag"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "&Fjern mappe"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "&Fjern lag"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "&Nyt lag"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Nyt mappe"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "KOffice-billedbehandlingsprogram"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2006 Krita-gruppen.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Del segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Duplikér segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Spejl segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Fjern segment"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nyt lag"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Eksponering:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Vælg eksponering (blændertal) for billeder med stort kontrastomfang"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Anvend monitorprofil på klippebordsdata"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Ingen tilvalg for %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spatiering:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Lagnavn:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Ingen indstillingstilvalg tilgængelige for dette filter"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Penselform"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "&Pensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Udfyldningsmønster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønstre"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Overgange"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "&Malers værktøjer"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Autopensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Fordefinerede pensler"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Egen pensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Tekstpensel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønstre"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Eget mønster"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Tilføj farve til palet"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Farvenavn (valgfrit):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr "Kan ikke skrive til paletfilen %1. Måske er den skrivebeskyttet."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Lag..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "&Gruppelag..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Justeringslag..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "&Objektlag"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Dokumenttype: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Kontrolfelt"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Zoom %1%"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Markering aktiv: x = %1 y = %2 bredde = %3 højde = %4"
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Ingen profil"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Ændr størrelse til nuværende lags størrelse"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Egentlige billedpunkter"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "&Justeringslag"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dobbel"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "Til øverst"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Til underst"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "&Indsæt billede som lag..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Gem lag som billede..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Flip langs &X-aksen"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Flip langs &Y-aksen"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Opret maske"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Maske fra markering"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maske til markering"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Anvend maske"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Fjern maske"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Vis maske"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Redigér maske"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "&Flad billede ud"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "&Indflet med lag nedenfor"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vis linealer"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Skjul linealer"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Linealerne viser vandret og lodret position for musen på billedet og kan bruges "
+"til at placere musen på det rette sted på kanvassen. "
+"<p>Afmarkér dette for at forhindre at linealerne vises."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Tilføj ny palet..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Redigér palet..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Tilføj palet"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Ingen palet valgt."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redigér palet"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Eksportér lag"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Importér billede"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Spejl lag i X-led"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Spejl lag i Y-led"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skalér lag"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotér lag"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Forskyd lag"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "Billedet indeholder skjulte lag der vil gå tabt."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Flad billede ud"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Indsæt billede som nyt lag"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "Åbn i nyt dokument"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Indsæt som som nyt lag"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "Åbn i nye dokumenter"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Ændr filter"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Justeringslag-egenskaber"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Ændringer af egenskaber"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Kunne ikke tilføje lag til billede."
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Fejl ved lag"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Nyt justeringslag"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "Duplikering af '%1'"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletter"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Indsætning af data fra enkel kilde"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"De billeddata som du forsøger at indsætte har ingen information om "
+"farveprofil.\n"
+"\n"
+"På nettet og i simple programmer er det meningen at data skal være sRGB.\n"
+"At importere som web viser det som det er meningen at det skal se ud.\n"
+"De fleste billedskærme er imidlertid ikke perfekte, så hvis du oprettede "
+"billedet\n"
+"selv vil du måske importere det som den så ud på din billedskærm.\n"
+"\n"
+"Hvordan vil du tolke data?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Som &væv"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Som på &billedskærmen"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Intet aktivt værktøj"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Test"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Laget er låst eller usynligt."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20x20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40x40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "Indsæt i &nyt billede"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "&Vælg igen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Kopiér markering til nyt lag"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Klip markering ud til nyt lag"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Fjeragtig"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Udfyld med mønster"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Vis markering"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Skjul markering"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Kant..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Udvid..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Glat..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Kontrahér..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Lignende"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformér..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(indsat)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fravælg"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Vælg igen"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Fjer..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Gør større"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Lås lag"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Lagets opacitet"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Lagsynlighed"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Lagsammenfletningstilstand"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Flyt lag"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Opret lagmaske"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Fjern lagmaske"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Anvend lagmaske"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Abstrakt tegnehandling"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisk"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Trekant eller (bi)lineær"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Klokke"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Opret omridskontur..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Konvertér lagtype"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Skalering..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Justér billedstørrelse"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Konvertér billedtype"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Fjern lag"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Ændringer af lag-egenskaber"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Lag %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "baggrund"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Beskær billede"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skalér billede"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "Indflet med lag nedenfor"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Viser overgang..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Anti-alias af overgang..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Generelt RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "Generelt L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamaske"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b* (16-bit heltal pr kanal)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/Alpha"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Generelt RGB-histogram"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b* Histogram"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Kan ikke starte Krita: ingen farverem tilgængelige."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Alfa gør mørkere"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "Ind"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Ud"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicér"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividér"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Afskærm"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Brænd"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpmap"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Kopiér rødt"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Kopiér grønt"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Kopiér blåt"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Kopiér opacitet"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Opløs"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Flyt væk"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulér"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tærskel"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Ingen sammensætning"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Gør mørkere"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Gør lysere"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farvelæg"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Oplys"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlægning"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Kopiér cyan"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Kopiér magenta"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Kopiér gult"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Kopiér sort"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Slet"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Fil(er) eller URL('er) at åbne"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Vandfarver"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Kinakridt på rødt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Indianerrød"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Kadmiumgul"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Hookers grøn"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Coelinblåt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Brændt umbra"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Kadmiumrød"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Brilliant orange"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Hansagul"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Ftalogrønt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Fransk ultramarin"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Interferensviolet"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Titanhvid"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Elfenbensort"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Rent vand"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Malerfarvens styrke:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Vådhed:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Tør farven"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Vådt"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Visualisering af vådhed"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Våd struktur"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Tilføj struktur på den våde kanvas"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Vandfarvepensel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Rød koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Myterød"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Grøn koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Mytegrøn"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Blå koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Myteblå"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Vandvolumen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Papirhøjde"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "Absorberet rød koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "Absorberet kombinationsrød"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "Absorberet grøn koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "Absorberet kombinationsgrøn"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "Absorberet blå koncentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "Absorberet kombinationsblå"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "Absorberet vandvolumen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "Absorberet papirshøjde"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Fysisk simuleringsfilter for vandfarve"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magentarød"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32-bit flyder pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "Float32"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "Grå/alfa16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Gråskala (16-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16-bit decimaltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Decimaltal16 halvt"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32-bit decimaltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS-keglerum (32-bit decimaltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (8-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Gråskala (8-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "GRÅ/Alpha8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Vådt og klæbrigt"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "&Våd og klæbrig malegrænseflade..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Våd & klæbrig malerpensel"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Vædskeindhold"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Tørringshastighed"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Blandbarhed"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Gravitationsretning"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Gravitationsstyrke"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Absorbency"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Farvevolumen"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16-bit heltal pr kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Beskæringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Beskær et område"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stjerneværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Stjerne"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Tegn en stjerne"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Linjeværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Flyt værktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Pan-værktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Panorér"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Panorér"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Tegn en ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekstværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Tegn med frihånd"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Mal direkte"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Tegn en linje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+træk flytter begyndelsen på linjen som for øjeblikket vises rundt. "
+"Shift+træk tvinger dig til at tegne lige linjer."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rektangelværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Kan ikke vælge en farve eftersom intet lag er aktivt"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr "Kan ikke vælge farve eftersom det aktive lag er ikke er synligt."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Farvevælger"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rektangel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Tegn et rektangel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Udfyldningsværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Grænse:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Brug mønster"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Begræns til nuværende lag"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Udfyld hele markeringen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Udfyld"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Begrænsende udfyldning"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipseværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Skrifttypeværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Indtast tekst:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Skrifttype: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "T&ekst"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "Fl&yt"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Dubletpensel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "&Duplikér pensel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Duplikér dele af billedet. Hold shift-tasten nede og klik for at vælge punktet "
+"at duplikere fra for at begynde."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"For at starte, holdes shift-tasten nede og der klikkes på stedet du vil "
+"duplikere fra. Derefter kan du begynde at tegne. En indikation af hvor du "
+"kopierer fra vises når du tegner og flytter musen."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Reparér"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Reparationsradius"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "Korrigér perspektivet"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Doblingsværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Overgangsværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Overgang"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gentag:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Vend om"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisk"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Konisk symmetrisk"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "Fremad"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Alternerende"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Anti-alias-grænse:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Overgang"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Tegn em overgang"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "penselværktøj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Udfyldningsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Perspektivtransformeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Perspektivtransformering"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "&Perspektivtransformering"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Perspektivtransformering af et lag eller en markering"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr "At holde shift-tasten nede og klikke afslutter polygonen."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Polygonværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Polygon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr ""
+"Tegn en polygon. At holde shift-tasten nede og klikke afslutter polygonen."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylinje"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Flerlinje"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr ""
+"Tegn en multilinje. At holde shift-tasten nede og klikke afslutter multilinjen."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr "Tryk på shift-tasten og klik med musen for at afslutte multilinjen."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Polylinjeværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Markér lignende"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Markér lignende farver"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Lignende markering"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "&Lignende markering"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Markér lignende farver"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Upræcished: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Eksempelværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Magnetisk konturmarkering"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Automatisk tilstand"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Manuel tilstand"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatisk tilstand"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Afstand: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "Til markering"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Magnetisk kontur"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Magnetisk markering: gå rundt langs kanten for at markere området indenfor. "
+"Tryk på Ctrl for at gå ind i/afslutte manuel tilstand, og dobbeltklik for at "
+"afslutte."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Værktøj for kurver - eksempel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "&Eksempel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Dette er et testværktøj for kurveskelettet."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Bezier maleværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Bezier-markeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Bezier-kurve"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Magnetisk konturmarkeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bezier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Tegn kubiske Bezier-kurver. Hold Alt, Ctrl eller shift nede for tilvalg. Tryk "
+"på returtasten eller dobbeltklik for at afslutte."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Markér områder i billedet med Bezier-kurver."
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "F&ilterværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Filterpensel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "F&ilterpensel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Mal med filtre"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrér"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Konturmarkering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Konturmarkering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "&Konturmarkering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Markér en kontur"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Værktøjet viskelædermarkering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Elliptisk markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Elliptisk markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "&Elliptisk markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Markér et elliptisk område"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Penselmarkeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Kontinuert markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Markering af kontinuert"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "Markér &tilgrænsende områder"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Markér et begrænset områden"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Hent fra sammenflettet"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Rektangulær markeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rektangulær markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Rektangulær markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Markér et rektangulært område"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Flyttemarkeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "&Flyt markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Flyt markeringen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Polygonal markeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "SelectEraser"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Valg af viskelæder"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "Valg af &viskelæder"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Slet dele af en markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "&Kontinuert markeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "SelectBrush"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Markeringspensel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "&Markeringspensel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Tegn en markering"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Konturmarkeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Markér polygoner"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Markér med polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "Markér med &polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Markér et polygonområde"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Elliptisk markeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Transformeringsværktøj"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformér"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Transformér et lag eller en markering"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivgitter"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "&Perspektivgitter"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Redigér perspektivgitteret"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Perspektivgitterværktøj"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Billedpunktsletning"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Folde"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Billedpunktpensel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Billedpunkt-luftpensel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Trykvariation: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ugennemsigtighed"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Udviskende pensel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Hastighed: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"Ændrer hastigheden. For neden er 0% af hastigheden for oven er 100% af den "
+"oprindelige hastighed."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Billedpunktpen"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr "Højreklik for at vælge histogramtype"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Variationer..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "&Konvertér billedtype..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "&Konvertér lagertype..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Denne konvertering konverterer dit billede %1 gennem 16-bit L*a*b* og tilbage.\n"
+"Selv vandfarve og openEXR-farverum konverteres gennem 8-bit RGB.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Konvertér alle lag fra "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Denne konverteringen vil konvertere laget %1 gennem 16-bit L*a*b* og omvendt.\n"
+"Vandfarve og openEXR-farverum bliver til og med konverteret via 8-bit RGB.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Konverter dette lag fra "
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Ydelsestest"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Ydelsestest"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "&Filtergalleri"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Filtergalleri"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Ingen indstillingstilvalg er tilgængelige for dette filter."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "&Markér alle ugennemsigtige billedpunkter..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Markér ugennemsigtige billedpunkter"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "&Forskyd billede..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "&Forskyd lag..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Forskyd lag"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Substrat"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Substrat..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Ændr &billedstørrelse..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "S&kalér lag..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "S&kalér markering..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Lagstørrelse"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Skalér markering"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Tilføj faldskygge..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Faldskygge"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Tilføj faldskygge..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Tilføj faldskygge"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Udvisket..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Vælg efter farveområde"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "&Farveområde..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "&Rotér billede..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Rotér billede med uret"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "Rotér billede 1&80"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Rotér billede CCW"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "&Rotér lag..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "Rotér 1&80"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Rotér CCW"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Rotér CW"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Ukendt mønster"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Ukendt børste"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Ugyldig billedstørrelse"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Farverum %0 er ikke tilgængeligt. Tjek din installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "En fejl er opstået i %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "Histogrammet %1 er ikke tilgængeligt"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "Farverumd %1 er ikke tilgængeligt. Tjek din installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "En fejl er opstået i %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "dataformat understøttes ikke i scripter"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Indeks udenfor grænsen"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Kør scriptfil..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Scripthåndtering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Mindsk markering"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Øg markering"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Øg markering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Mindsk markering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Kantmarkering..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Kantmarkering"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Separér billede..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Separér billede"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Separerer billede..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-skærmfotoværktøj"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Skærmaftryk..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kan ikke gemme billede"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
+"%1."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Udskriv øjebliksbillede"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "&Udvisk..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "Billedrestaurering med &Cimg..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Anvender billedrestaureringsfilter..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Billedrestaurering (CImg-baseret)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Kubisme..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Anvender kubismefilter..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Flisestørrelse"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Flisemætning"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "&Gaussisk udviskning"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "&Skærp"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "Fjernelse af &middelværdi"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Laplace-relief"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Relief i alle retninger"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Relief vandret && lodret"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Kun lodret relief"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Kun vandret relief"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Detektion af øverste kant"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Detektion af højre kant"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Detektion af nederste kant"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Detektion af venstre kant"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "&Egen foldning..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Egen foldning"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk udtværing"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skærp"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Fjernelse af middelværdi"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Relief vandret & lodret"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Diagonal relief"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Afrundede hjørner"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Afrundede hjørner..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Anvender billedpunktfilter..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "&Tilfældig støj..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Indstilling af støjfilter"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Regndråber..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Anvender oliemalingsfilter..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Dråbestørrelse"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Antal"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Fiskeøjne"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regndråber"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Bølge..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Indstilling af bølgefilter"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Bølger"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "&Niveauer"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Anvender Sobelfilter..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Vandret Sobel"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Lodret Sobel"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Behold resultatets fortegn"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Gør billedet ugennemsigtigt"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "&Linsekorrektion..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Indstilling af linsekorrektionsfilter"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Linsekorrektion"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Halvtonereducering..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Halv størrelse"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Hurtig wavelet-transformation"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Hurtig omvendt wavelet-transformation"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Halvtonereducering"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Lysstyrke / Kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "&Farvejustering..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Farvejustering"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Auto-kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Afmæt"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "&Auto-kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Afmæt"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Lysstyrke/Kontrast..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Maksimér kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Minimér kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Farve til alfa"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "M&aksimér kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "M&inimér kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Farve til alfa..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Farvelæg..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "&Farvelæg..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Wavelet-støjreducering"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "&Wavelet-støjreducering..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Tærskelniveau"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Gaussisk støjreducering"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "&Gaussisk støjreducering..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Vinduesstørrelse"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Små fliser..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Antal fliser"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Små fliser"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Vælg tilfældigt"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Vælg tilfældigt..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Indstilling af tilfældigt udvalgsfilter"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "&Uskarphedsmaske..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Uskarphedsmaske"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "&Farveoverførsel..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Farveoverførsel"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Oliemaling"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "&Oliemaling..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Penselstørrelse"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glat"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "&Relief med variabel dybde..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Anvender relieffilter..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Dybde"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Billedpunkter"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Billedpunkter..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Billedpunktbredde"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Billedpunkthøjde"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Bumpmap..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Invertér med &tråde"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Invertér med tråde"
+
+#~ msgid "PreviewWidgetBase"
+#~ msgstr "PreviewWidgetBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgBumpmap"
+#~ msgstr "Bumpmap"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "WdgColorifyBase"
+#~ msgstr "KomponentFarveBasis"
+
+#~ msgid "Dry the Paint (25 times)"
+#~ msgstr "Tør farven (25 gange)"
+
+#~ msgid "Default printer color model:"
+#~ msgstr "Standardprinters farvemodel:"
+
+#~ msgid "Default &printer profile:"
+#~ msgstr "Standardprinter&profil:"
+
+#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
+#~ msgstr "Ved indsætning i Krita fra andre programmer"
+
+#~ msgid "Ask each time"
+#~ msgstr "Spørg hver gang"
+
+#~ msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
+#~ msgstr "Bemærk: Ved kopiering/indsætning inde i Krita bevares farveinformation altid."
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Color :"
+#~ msgstr "Farve :"
+
+#~ msgid "Image Properties..."
+#~ msgstr "Billedegenskaber..."
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaber..."
+
+#~ msgid "&Flatten image"
+#~ msgstr "&Flad billede ud"
+
+#~ msgid "Mode: "
+#~ msgstr "Tilstand: "
+
+#~ msgid "Wet Histogram"
+#~ msgstr "Histogram af vådhed"
+
+#~ msgid "CMYK Histogram"
+#~ msgstr "CMYK-Histogram"
+
+#~ msgid "Float32 Histogram"
+#~ msgstr "Decimaltal32-histogram"
+
+#~ msgid "RGB16 Histogram"
+#~ msgstr "RGB16-histogram"
+
+#~ msgid "CMYK16 Histogram"
+#~ msgstr "CMYK16-histogram"
+
+#~ msgid "RGB8 Histogram"
+#~ msgstr "RGB8-histogram"
+
+#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
+#~ msgstr "Gråskala/alfa8-histogram"
+
+#~ msgid "YCBR8 Histogram"
+#~ msgstr "YCBR8-histogram"
+
+#~ msgid "YCbCr16 Histogram"
+#~ msgstr "YCbCr16-histogram"
+
+#~ msgid "Foreground Extraction tool"
+#~ msgstr "Værktøj for forgrundsekstrahering"
+
+#~ msgid "Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Forgrundsekstrahering"
+
+#~ msgid "&Foreground Extraction"
+#~ msgstr "&Forgrundsekstrahering"
+
+#~ msgid "Bezier painting tool"
+#~ msgstr "Bezier-tegneværktøj"
+
+#~ msgid "Bezier selection tool"
+#~ msgstr "Bezier-markeringsværktøj"
+
+#~ msgid "Perspective grid"
+#~ msgstr "Perspektivgitter"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "størrelse"
+
+#~ msgid "opacity"
+#~ msgstr "opacitet"
+
+#~ msgid "darken"
+#~ msgstr "gør mørkere"
+
+#~ msgid "&Histogram..."
+#~ msgstr "&Histogram..."
+
+#~ msgid "Color transfer"
+#~ msgstr "Farveoverførsel"
+
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Anti-aliasering"
+
+#~ msgid "Feather edges"
+#~ msgstr "Fjedrende kanter"
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Tilgrænsende"
+
+#~ msgid "Interactive refinement (Ctrl)"
+#~ msgstr "Interaktiv forfining (Ctrl)"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Markér forgrund"
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Markér baggrund"
+
+#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Small brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Lille pensel<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+
+#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Large brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Stor pensel<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Udglatning:"
+
+#~ msgid "Editing Mode"
+#~ msgstr "Redigeringstilstand"
+
+#~ msgid "Standard mode"
+#~ msgstr "Standardtilstand"
+
+#~ msgid "Finish selection"
+#~ msgstr "Afslut markering"
+
+#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
+#~ msgstr "YCBCR (8-bit heltal pr kanal)"
+
+#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
+#~ msgstr "YCBCR (16-bit heltal pr kanal)"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formular1"
+
+#~ msgid "WdgBorderSelection"
+#~ msgstr "WdgBorderSelection"
+
+#~ msgid "WdgShrinkSelection"
+#~ msgstr "WdgShrinkSelection"
+
+#~ msgid "WdgGrowSelection"
+#~ msgstr "WdgGrowSelection"
+
+#~ msgid "Draw curves, like polyline, use Delete to remove lines, double-click to edit, and again to finish."
+#~ msgstr "Tegn kurver, som flerlinjer, brug Delete for at fjerne linjer, dobbeltklik for at redigere, og igen for at afslutte."
+
+#~ msgid "Example of curve"
+#~ msgstr "Eksempel på en kurve"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Vælg &alt"
+
+#~ msgid "Tool for Bezier"
+#~ msgstr "Værktøj for Bezier-kurver"
+
+#~ msgid "Draw a cubic bezier: first set four points, then modify the bezier. Double-click when you are done."
+#~ msgstr "Tegn kurver, som flerlinjer, brug Fjern for at fjerne linjer, dobbeltklik for at redigere, og igen for at afslutte."
+
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Kurver"
+
+#~ msgid "Change &Layer Size..."
+#~ msgstr "Ændr &lagstørrelse..."
+
+#~ msgid "&Layer Size..."
+#~ msgstr "&Lagstørrelse..."
+
+#~ msgid "&Simple Noise Reduction"
+#~ msgstr "&Enkel støjreducering"
+
+#~ msgid "Opacity of the background color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarvens gennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Qt::DockLeft:"
+#~ msgstr "Qt::DockLeft:"
+
+#~ msgid "Qt::DockRight:"
+#~ msgstr "Qt::DockRight:"
+
+#~ msgid "Qt::Orientation:"
+#~ msgstr "Qt::Orientation:"
+
+#~ msgid "Qt::DockRight"
+#~ msgstr "Qt::DockRight"
+
+#~ msgid "Qt::DockLeft"
+#~ msgstr "Qt::DockLeft"
+
+#~ msgid "Qt::Orientation"
+#~ msgstr "Qt::Orientation"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..be644931
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# Danish translation of kscan_plugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-28 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skan billede..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Ingen skanneservice tilgængelig"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Skanner-plugin"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Værktøjer"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..2f9e8d2a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# Danish translation of kscreenshot_plugin
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:16-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kan ikke gemme billede"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Udskriv øjebliksbillede"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-skærmfotoværktøj"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniature af dette øjebliksbillede"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dette er en miniature af dette øjebliksbillede.\n"
+"\n"
+"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det "
+"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nyt øjebliksbillede"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden "
+"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk "
+"forøget efter hver gang der gemmes."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ingen forsinkelse"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>"
+"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
+"<p>\n"
+"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen "
+"sat op lige på den måde du ønsker.\n"
+"<p>\n"
+"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet "
+"tages.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Indfangningstilstand:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets "
+"dekorationer"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Vinduet under markøren"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud far de tre følgende tilstande:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen."
+"<br>\n"
+"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under "
+"musemarkøren når billedet tages."
+"<br>\n"
+"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager "
+"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt "
+"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Skærmaftryk..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Værktøjer"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..1e07a2c0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18249 @@
+# Danish translation of kspread
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 06:22-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "Ud&fyld"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Cellekommen&tar"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Eksterne data"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Række"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Søjle"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Ark"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "&Udskriv område"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Farve/kant"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Valg af ark"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Markér alle ark."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Markér arbejdsark."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Ryd markering."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Fjern ark."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Tilgængelige ark"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Tilgængelige arbejdsark."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Liste over alle tilgængelige arbejdsark.</b>"
+"<br>\n"
+"For at udskrive et arbejdsark skal du vælge et eller flere arbejdsark i listen "
+"og bruge knapperne for at indsætte markerede arbejdsark i listen til højre, som "
+"angiver alle arbejdsark som skal skrives ud. "
+"<br>\n"
+"Du kan indsætte et arbejdsark så ofte du vil, på den måde udskrives det flere "
+"gange. Dette kan for eksempel være nyttigt for opdelinger eller titelsider."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Flyt markeret arbejdsark øverst."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Flyt markeret arbejdsark opad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Flyt markeret arbejdsark nedad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Flyt markeret arbejdsark underst."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Markerede arbejdsark"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Liste over arbejdsark at udskrive i angiven rækkefølge."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Liste over arbejdsark at udskrive.</b>"
+"<br>\n"
+"Kun arbejdsarkene som listes her vil blive udskrevet i den rækkefølge de "
+"listes. Du kan ændre udskriftsrækkefølge med knapperne Opad og Nedad. "
+"<br>\n"
+"Det er til og med muligt at udskrive et arbejdsark flere gange. Indsæt kun det "
+"ønskede arbejdsark igen og ordn listen efter behov."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge skrifttypestil, størrelse og farve, inklusive nogle yderligere "
+"tilvalg såsom understregning eller overstregning af tekst i nuværende celle. "
+"Den nederste del af siden giver en forhåndsvisning af det valgte tekstformat.\n"
+"Standardskrifttype indstilles for alle celler i menuen Formatér -> "
+"Stilhåndtering med stilen som for øjeblikket bruges."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierende (ingen ændring)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Vælg skrifttypens stil for cellerne som for øjeblikket er markerede. Når du "
+"markerer flere celler med forskellige stiler, stilles den viste stil ind til "
+"Varierende (ingen ændring) og ved at efterlade den sådan beholdes alle de "
+"nuværende stilindstillinger for hver celle. At for eksempel ændre til Romersk "
+"ændrer alle markerede cellers tekststil til Romersk."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Vælg skrifttypens vægt for cellerne som for øjeblikket er markerede. Når du har "
+"markerer flere celler med forskellige vægte, stilles den viste vægt ind til "
+"Varierende (ingen ændring) og ved at efterlade den sådan beholdes alle de "
+"nuværende vægtindstillinger for hver celle. For eksempel at ændre til Fed "
+"ændrer alle markerede cellers tekstvægt til Fed type."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr "Hvis dette er markeret bliver teksten i nuværende celle understreget."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Vægt:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Vælg farve for den nuværende celles tekst. Ved at klikke på farvelinjen får du "
+"KDE's sædvanlige farvevalgsdialog frem, hvor du kan vælge den nye farve."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Overstreg"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr "Teksten i nuværende celle bliver overstreget hvis dette er markeret."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Dette felt lister alle tilgængelige skrifttypefamilier. Klik på en familie for "
+"at bruge den i nuværende celle."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"Du kan se en forhåndsvisning af skrifttypen du vælger for nuværende celle."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotal"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Tilføj subtotal til:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Brug funktion:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Ved hver ændring i:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "E&rstat disse subtotaler"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Sideskift mellem grupper"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "Over&sigt under data"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "Kun &oversigt"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Ignorér tomme celler, når der søges efter ændringer"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indstil indholdets vandrette position i cellen.\n"
+"<b>Standard</b> er forvalgt og indstilles fra formatet du vælger.\n"
+"<b>Venstre</b> betyder at indholdet vises til venstre i cellen.\n"
+"<b>Centreret</b> betyder at indholdet er i midten vandret i cellen.\n"
+"<b>Højre</b> betyder at indholdet vises til højre i cellen.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indstil indholdets lodrette position i cellen. Øverst betyder at indholdet "
+"vises længst oppe i cellen, Midten betyder at indholdet er i midten lodret i "
+"cellen og Nederst betyder at indholdet vises længst nede i cellen.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Teksten vises orienteret med vinklen du indstiller her. Positive værdier "
+"flytter den mod uret og negative værdier flytter den med uret."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Tekstvalg"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Dette er kun tilgængeligt når rotationen er 0°.\n"
+"Linjebrudt tekst bryder teksten så den passer i den tidligere cellestørrelse. "
+"Hvis det ikke er markeret, forbliver teksten på en linje og cellestørrelsen "
+"justeres så der er plads til teksten.\n"
+"Qt::Vertical text viser teksten lodret."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Ombryd tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Lodret tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Indstil hvor meget indrykning som bruges i cellen når du vælger "
+"menuvalgmulighederne Formatér -> Øg indrykning eller Formatér -> "
+"Mindsk indrykning."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Flet celler"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret har det samme virkning som Data -> "
+"Sammenflet celler. Mindst to sammenhængende celler skal være markerede. De "
+"sammenhængende celler sammenflettes så til en større.\n"
+"Når en sammenflettet celle markeres og dette afmarkeres, stilles cellerne "
+"tilbage til deres oprindelige størrelser som inden de blev sammenflettet. Det "
+"får samme virkning som Data -> Opdel celle."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Flet celler"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Størrelse af celle"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Enheden som bruges her er den som indstilles i dialogen Format -> Sidelayout."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Standardhøjde (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Hvis markeret bruges normalhøjden for cellen i stedet for værdien ovenfor."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Rotér indholdet i cellen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Standardbredde (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Hvis markeret bruges normalbredden for cellen i stedet for værdien ovenfor."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Dette faneblad gør det muligt at indstille cellebeskyttelse. Alle celler "
+"beskyttes normalt (det betyder at celleindholdet ikke kan ændres), og for at "
+"cellebeskyttelse skal være aktivt skal du også beskytte arket med menuen "
+"Værktøj -> Beskyt dokument -> Beskyt arbejdsark... og sørge for et kodeord.\n"
+"Du kan også skjule cellens formel for at beskytte måden du beregner formlen. "
+"Dette kræver også at arket er beskyttet for at virke.\n"
+"Du kan skjule celleindholdet med Skjul alt, og igen kræves at arket er "
+"beskyttet.\n"
+"Du kan finde ud af mere om alle indstillingerne i håndbogen i kapitlet "
+"Avanceret brug af Kspread."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "&Udskriv ikke tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Hvis markeret skrives cellens indhold ikke ud. Hvis den ikke er markeret "
+"(standard), skrives celleindholdet ud.\n"
+"Bemærk at du kan udskrive den også selvom cellen er beskyttet."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Beskyttelse"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Skjul &alt"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Dette skjuler celleindholdet og virker kun når arket er beskyttet. Om cellen "
+"selv er beskyttet eller ej spiller ingen rolle."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Beskyttet"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, er celleindholdet beskyttet. Dette er standardopførslen. Du skal "
+"beskytte hele arket med menuen Værktøj -> Beskyt dokument -> "
+"Beskyt arbejdsark... for at dette skal virke. Se håndbogen for flere detaljer i "
+"kapitlet Avanceret brug af Kspread. Når en celle er beskyttet kan dens indhold "
+"ikke ændres."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Skjul formel"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret er cellen stadigvæk synlig, Dens indhold vises dog ikke "
+"i formellinjen. At skjule formlen virker kun for celler som indeholder formler, "
+"så brugeren ikke kan vise formlen. Arket skal også være beskyttet for at dette "
+"skal virke."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Layout-retning:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Venstre mod højre"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Højre mod venstre"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"Som standard er bladets første søjle er til venstre. Hvis du vælger "
+"Qt::DockRight to Qt::DockLeft::, er den første søjle til højre og de øvrige "
+"tilføjes fra højre mod venstre."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Vis kommentar&indikator"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret så markeres celler som indeholder kommentarer med "
+"en lille rød trekant i øverste højre hjørne."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Brug &LC-tilstand"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret vises cellereferencen til venstre i formellinjen i "
+"LC-tilstand (dvs. L2C3) i stedet for dens normale form B3. Det synes ikke at "
+"være særligt nyttigt for øjeblikket."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Vis sidekanter"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Hvis du markerer dette tegnes sidekanterne på nuværende ark. Normalt vises "
+"sidekanterne ikke. Det er nyttigt at se sidekanterne hvis du vil udskrive "
+"bladet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Konvertér første bogstav til stort"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Markeres dette felt, så konverteres første bogstav automatisk i al tekst som du "
+"skriver ind til stort bogstav."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "&Skjul nul"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret, så vises alle celler som indeholder værdien nul "
+"som tomme."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "Vis &formel"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret viser Kspread selve formlen i celler i stedet for "
+"resultatet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Vis søjler som &numre"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret vises søjleoverskrifter som tal i stedet for "
+"bogstaver. Bogstaver er standard."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Vis formel&indikator"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret viser Kspread en lille blå trekant i nedre venstre "
+"hjørne af celler som indeholder formler. Dette er nyttigt hvis du vil beskytte "
+"celler med formler."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Hvis markeret vises gitteret (cellernes grænser). Dette er standard. Hvis du "
+"afmarkerer det, skjules gitteret."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "&Automatisk genberegning"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Denne indstilling styrer om formler automatisk genberegnes når værdien i en "
+"celle de refererer til ændres."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Flet celler %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Adskil celle"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Omdøb ark"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Skjul arket %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Skjul ark"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Vis arket %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Vis ark"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Tilføj ark"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Fjern ark"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Ændr arkegenskaber"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Indsæt søjler"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Sæt sidelayout"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern link"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Sæt link"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Ændr størrelse på objekt"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Klip objekt ud"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Fjern objekt"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Indsæt objekt"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Helt tal (såsom 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "En sandhedsværdi (TRUE eller FALSE)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Et decimaltal (såsom 1,3 eller 0,343 eller 253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Vilkårlig slags værdi"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Et område af strenge"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Et område af hele tal (såsom 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Et område af sandhedsværdier (TRUE eller FALSE)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Et område af decimaltalsværdier (såsom 1,3 eller 0,343 eller 253 )"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Et område af vilkårlige slags værdier"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Giver typen: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Syntaks</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parametre</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Kommentar:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Type:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Eksempler</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Relaterede funktioner</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "Man"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "Tir"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "Lør"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "Søn"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Linket peger på programmet eller scriptet '%1'.\n"
+"Ondsindede programmer kan skade din maskine. Er du sikker på at du vil køre "
+"programmet?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Åbn link?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Celle "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "venstre parentes"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "højre parentes"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "kolon"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "semikolon"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "lighedstegn"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "punkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "komma"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " prik prik"
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formel "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Højde: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Skjul række"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Bredde: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skjul søjle"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "REFERENCE TIL SØJLE ELLER RÆKKE ER UDEN FOR OMRÅDET"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fejl i celle %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet er ikke et regneark, men %1. Forsøg at åbne det med et passende "
+"program."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument. Forventede MIME-typen application/x-kspread eller "
+"application/vnd.kde.kspread, fik %1"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokument er lavet med en nyere udgave af KSpread (syntaksversion: %1)\n"
+"Åbning af det i denne udgave af KSpread kan medføre tab af information."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i filformat"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Stil kunne ikke indlæses."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Ugyldigt dokument. Intet kortmærke."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Vestindien"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "De Forenede Stater (US)"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Det Forenede Kongerige (UK)"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Pund"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Afgansk"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "De amerikanske Samoaøer"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorransk peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Østvestindisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Østvestindisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinsk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Armensk dram"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Arubansk guilder"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australsk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbajdsjan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Aserbajdsjan Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrainsk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbadisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarus"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Belarussisk rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belizisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudas dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indisk rupi"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Boliviansk"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnien-Hercegovina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Konvertible mærker"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet Island"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Norsk krone"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasiliansk real"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisk-Indisk oceanisk territorium"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lev"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarsk lev"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi franc"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroun"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA franc BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kap Verde Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Cayman Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Cayman Islands dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilensk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidades de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Christmas Island"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombiansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comorerne"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Comorisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Demokratiske Republik Congo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Congolesisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cook Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Newzealandsk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costaricansk colon"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Cote D'Ivoire"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatisk kuna"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cubansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Cypriotisk pund"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiet"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tjekkisk koruna"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dansk krone"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djiboutisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Østtimor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Timorsk escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Ægyptisk pund"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Salvadoransk colon"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ækvatorialguinea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiopisk birr"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Falklandsøerne"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandsøerne pund"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Færøerne"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fijiansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Markka"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Fransk Guiana"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Fransk Polynesien"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP franc"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Franske sydlige territorier"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Tysk mark"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltarsk pund"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Drakme"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grønland"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Guineansk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau peso"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Guyansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Heard Island og McDonald Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Holy See (Vatikanby-staten)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkong dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Ungarsk forint"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islandsk krone"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Rupiah"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iransk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irakisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Pund"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Pence"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "New Israeli Sheqel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaicansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordansk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenyansk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Nordkoreansk won"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Won"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaitisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstan"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Laos"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lettisk lats"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanesisk pund"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberiansk pund"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Libysk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Schweizerfranc"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Litauisk litus"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Denar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Malaysisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Kwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malaysisk ringgit"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverne"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltesisk lira"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshalløerne"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritisk rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexicansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldova"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Moldovisk leu"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokkansk dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Kyat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Namibisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalesisk rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Guilder"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "flfil"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Hollandske Antiller"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Hollandske Antiller guilder"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Ny Caledonien"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Norfolk Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Northern Mariana Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Norsk krone"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Omansk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistansk rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAE"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua New Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo Sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerne"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filippinsk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatarsk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Romænien"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russiske Føderation"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russisk rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUE"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Rwandisk franc"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Skt. Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Skt. Helena pund"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Saint Kitts og Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sao Tome og Principe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudisk riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerne"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellisk rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singaporeansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovakisk koruna"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonøerne"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Solomonøerne pund"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SED"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalisk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Srilankansk rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudansk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinamsk guilder"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Svensk krone"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syrien"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrisk pund"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Ny taiwansk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzanisk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THE"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidadisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Tyrkisk lira"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks og Caicos Islands"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ugandisk shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Pund-Sterling"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "US dollar (næste dag)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "US dollar (samme dag)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Uruguayansk peso"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Uzbekistansk sum"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolivar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Jomfruøerne"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis og Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Vestsahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Yemenitisk rial"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavien"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Jugoslavisk dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwisk dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Ark%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Dette dokument har ingen ark (tabeller)."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Lodret tekst"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Tilføj kommentar"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Ændr kantfarve"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Formatér procent"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhængighed"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Multirække"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Ændr præcision"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Anvend stil"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Formatér penge"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Standardparametre"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Flyt objekter"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Ugyldigt dokument. Arknavn er tomt."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "sider"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "tidspunkt"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "forfatter"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "org"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "ark"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Header1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Fjern søjler"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Fjern rækker"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Indsæt rækker"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Ændr tekst"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Ændr format"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Ændr vinkel"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Træk & Slip"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Autoudfyld"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Indsæt celle"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Fjern celle"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Betinget celleattribut"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Klæb & indsæt"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Stil for celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Indsæt data fra database"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Celleformat..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Sæt celleformateringen."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Nulstiller til standardformatet."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Overstreg"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vælg skrifttype..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Vælg skriftstørrelse"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Forøg skriftstørrelse"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Venstrejustér celleindholdet."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Centrér celleindholdet."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Højrejustér celleindholdet."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justér foroven"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Justér celleindholdet langs toppen af cellen."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Centrér"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Justér celleindholdet i midten af cellen."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justér til bund"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Justér celleindholdet langs bunden af cellen."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Ombryd tekst"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Få celleteksten til at ombrydes over flere linjer."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Udskriv celleindhold lodret."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Forøg indrykningen."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Formindsk indrykningen."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Ændr vinkel..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Ændr vinklen som celleindholdet bliver udskrevet i."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Procentformat"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Sæt celleformateringen til at se ud som en procentdel."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Forøg præcision"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Forøg den decimale præcision vist på skærmen."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Formindsk præcision"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Formindsk den decimale præcision vist på skærmen."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Pengeformat"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Sæt celleformateringen til at se ud som din lokale møntenhed."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Konvertér alle bogstaver til versaler."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Konvertér alle bogstaver til små."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Konvertér første bogstav til stort"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Gør det første bogstav stort."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Sætter baggrundsfarven."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Venstre kant"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Sæt en venstre kant for det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Højre kant"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Sæt en højre kant for det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Øvre kant"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Sæt en kant foroven af det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Nederste kant"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Sæt en kant forneden af det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Alle kanter"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Sæt en kant rundt om alle celler for det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Fjern kanter"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Fjern alle kanter i det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kantomrids"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Sæt en kant for at omridse det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfarve"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Vælg en ny kantfarve."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Anvend en prædefineret stil på udvalgte celler."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Opret stil fra celle..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Opret en ny stil baseret på den valgte celle."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Ændr celle"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Redigér den fremhævede celle."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Indsæt celler..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Indsætter en blank celle i regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Fjern celler..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Fjerner denne celle fra regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Slet alt indhold og formatering af denne celle."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Indflet det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Flet celler vandret"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Indflet det markerede område vandret."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Flet celler lodret"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Indflet det markerede område lodret."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Adskil celler"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Opdel det markerede område."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Fjern indholdet af denne celle."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Betingede celleattributter..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Sæt celleformat baseret på visse betingelser."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Betingede celleattributter"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Fjern den betingede celleformatering."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Gyldighed..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Sæt test til at bekræfte at celledata er gyldige."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Gyldighed"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Fjern gyldighedstest på denne celle."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "&Tilføj/ændr kommentar..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Redigér en kommentar for denne celle."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "&Fjern kommentar"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Fjern denne celles kommentar."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ændr størrelse på søjle..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Ændr bredden af en søjle."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Indsætter en ny søjle i regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Slet søjler"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Fjerner en søjle fra regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Skjul søjler"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Skjul søjlen fra visningen."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Vis søjler..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Vis skjulte søjler."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Udjævn søjle"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Ændrer størrelsen på markerede søjler så de får samme størrelse."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Vis søjler"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Vis skjulte søjler i det markerede."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Ændr størrelse på række..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Ændr højden af en række."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Indsætter en ny række i regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Slet rækker"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Fjerner en række fra regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Skjul rækker"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Skjul en række fra visningen."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Vis rækker..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Vis skjulte rækker."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Udjævn række"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Ændrer størrelsen på markerede rækker så de får samme størrelse."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Vis rækker"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Vis skjulte rækker i det markerede."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Justér række && søjle"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "Justér række-/søjlestørrelse så indholdet vil passe."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Arkegenskaber"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Ændr dette arks egenskaber."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Indsæt ark"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Indsæt et nyt ark."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Fjern det aktive ark."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Omdøb ark..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Omdøb det aktive ark."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Vis ark..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Vis et skjult ark."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Skjul det aktive ark."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "AutoFormatér..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Sæt arbejdsarksformatering."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Områdenavn..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Sæt et navn for et område i regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Vis område..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Vis et navngivet område."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funktion..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Indsæt matematisk udtryk."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Serier..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Indsæt en serie."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "&Hyperlink..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Indsæt et internet-hyperlink."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "&Fjern link"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Fjern et link."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "S&pecielt tegn..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Indsæt et objekt fra et andet program."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagram"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Indsæt et diagram."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Billede"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Indsæt et billede."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Fra &database..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Indsæt data fra en SQL-database."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Fra &tekstfil..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr "Indsæt data fra en tekstfil ved markørposition/markering."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Fra &klippebordet..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr "Indsæt CSV-data fra klippebordet ved markørposition/markering."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortér..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Sortér en gruppe celler."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "Sortér &aftagende"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Sortér en gruppe celler i aftagende (sidst til først) rækkefølge."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Sortér &tiltagende"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Sortér en gruppe celler i tiltagende (først til sidst) rækkefølge."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Sidelayout..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Angiv layout for regnearket til en udskrift."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Definér udskriftområde"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Definér udskriftområdet i dette ark."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Nulstil udskriftområde"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Vis sidekanter"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Skjul sidekanter"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Vis på regnearket hvor sidekanterne vil være."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Genberegn ark"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Beregn værdien af hver celle i dette arbejdsark igen."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Genberegn dokument"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Beregn værdien af hver celle i alle arbejdsark igen."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "Beskyt &ark..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Beskyt arket mod at blive ændret."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "Beskyt &dokument..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Beskyt dokumentet mod at blive ændret."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Kopiér celleobjektet til klippebordet."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet ved markøren."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Flyt celleobjektet til klippebordet."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Indsæt speciel..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet med bestemte tilvalg."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Klæb ved indsætning"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Indsætter en celle fra klippebordet i regnearket."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilhåndtering"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Redigér og organisér cellestil."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Autosum"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Indsæt 'sum'-funktionen"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Tjek stavning."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Formelmarkering"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Indsæt en funktion."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Andre..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Konsolidér..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr "Lav et område med opsummeringsdata fra en gruppe af lignende områder."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Målsøgning..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Gentagende beregning for at finde en bestemt værdi."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Subtotaler..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Opret anden slags subtotaler to en liste eller database."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Tekst til søjler..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Udvid indholdet af celler til flere søjler."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Multiplum-operationer..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Anvend samme formel til flere forskellige celler ved brug af forskellige "
+"parameterværdier."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Opret skabelon fra dokument..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Brugerdefinerede lister..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "Opret brugerdefinerede lister for sortering eller autoudfyldning."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Gå til celle..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Flyt til en bestemt celle."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Næste ark"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Flyt til næste ark."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Forrige ark"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Flyt til forrige ark."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Første ark"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Flyt til første ark."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Sidste ark"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Flyt til sidste ark."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Skjul statuslinje"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Vis statuslinjen."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Vis tab-linje"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Skjul tab-linje"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Vis tab-linjen"
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Vis formellinje"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Skjul formellinje"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Vis formellinjen."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "Indstil KSpread..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Sæt forskellige KSpread-tilvalg."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Ingen udregning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Udregn ved brug af sum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Udregn ved brug af minimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Udregn ved brug af maksimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Udregn ved brug af gennemsnit."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Udregn ved brug af antallet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "AntalA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Udregn ved brug af antalA."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Kør interne test..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Kør inspektor..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Stavekontrollen er færdig."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Ønsker du at kontrollere stavning i den næste ark?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ret forkert stavet ord"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ispell kunne ikke startes.\n"
+"Kontrollér at du har indstillet Ispell ordentligt og at det ligger i din "
+"søgesti."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell synes at være brudt sammen."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Området er for stort."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Du skal vælge flere celler."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Du kan ikke fjerne et beskyttet ark."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Du kan ikke skjule den sidste synlige ark."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Klip objekter ud"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Redigér link"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Ingen databasedrivere tilgængelige. For at bruge denne funktion skal du "
+"installere de nødvendige Qt 3 databasedrivere."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Arbejdsarket %1 kunne ikke findes til udskrift"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Ingenting at udskrive for arbejdsarket %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Beskyt dokument"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Fjern dokumentbeskyttelse"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Kodeordet er forkert."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Beskyt ark"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Fjern arkbeskyttelse"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Justér søjle"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Justér række"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Markeringsliste..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Opret stil fra celle"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indtast navn:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Stilnavnet kan ikke være tomt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "En stil med dette navn eksisterer allerede"
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Området er for stort."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Der er ingen registrerede diagramkomponenter."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Du kan ikke fjerne det eneste ark."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at fjerne det aktive ark.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr "Navn på ark indholder ugyldige tegn. Kun tal og bogstaver er tilladt."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Ændr arknavn"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Arknavn må ikke være tomt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dette navn er allerede brugt."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Sum: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Gennemsnit:"
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Min.: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Maks.: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Antal: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "AntalA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Indfletning af søjler eller rækker er ikke understøttet."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Justér søjlee/rækker"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Justér søjler"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Justér rækker"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Ændr værdi"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Angiv array-formel"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "t"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Fortolk"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Afhæng"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konversion"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Boolesk værdi der skal konverteres"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"BOOL2STRING()-funktionen giver en strengværdi for en given boolesk værdi. Denne "
+"metode er beregnet til at bruge en bool i metoder der kræver en streng"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(true) giver \"True\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(false) giver \"False\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banan\"))) giver TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Heltalsværdi der skal konverteres"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"INT2BOOL()-funktionen giver en boolesk værdi for en given heltalsværdi. Denne "
+"metode er beregnet til at bruge et heltal i metoder der kræver en bool. Den "
+"accepterer kun 0 eller 1. Hvis en anden værdi gives, gives falsk."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) giver sand"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) giver falsk"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) giver sand"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"BOOL2INT()-funktionen giver en heltalsværdi for en given boolesk værdi. Denne "
+"metode er beregnet til at bruge en boolesk værdi i metoder der kræver et "
+"heltal."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(True) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(False) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "Tal der skal konverteres til streng"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Funktionen NUM2STRING() giver en strengværdi for et givet tal. Bemærk at "
+"Kspread kan konvertere tal til strenge automatisk efter behov, så denne "
+"funktion skulle sjældent behøve at bruges."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) giver \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2,05) giver \"2,05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Funktionen STRING() giver en strengværdi for et givet tal. Det er det samme som "
+"funktionen NUM2STRING."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Streng på ét tegn der skal konverteres"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr "CHARTOASCII()-funktionen giver ASCII-koden for det givne tegn."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") giver 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr "CHARTOASCII(r) er en fejl. Tegnet skal være i anførselstegn."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "ASCII-værdierne der skal konverteres"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr "ASCIITOCHAR()-funktionen giver tegnet for hver given ASCII-kode"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) giver \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) giver \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Værdi i X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Værdi i Y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"POLR()-funktionen giver radius svarende til positionen af et punkt i et "
+"kartesiansk koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) giver 16,9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"POLA()-funktionen giver vinklen (i radianer) svarende til positionen af et "
+"punkt i et kartesiansk koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) giver 0,78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) giver 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Vinkel (radianer)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"CARX()-funktionen giver X-positionen svarende til positionen af et punkt i et "
+"polært koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(Radius;Vinkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1,5707) giver 0,00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr "DECSEX()-funktionen konverterer en dobbeltværdi til en tidsværdi."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1,6668) giver 1:40 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7,8) giver 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"SEXDEC()-funktionen giver en decimalværdi. Du kan også angive en tidsværdi."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(tidsværdi) eller SEXDEC(timer;minutter;sekunder)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) giver 1,0852778 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") giver 8,08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"CARY()-funktionen giver Y-positionen svarende til positionen af et punkt i et "
+"polært koordinatsystem."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(Radius;Vinkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1,5707) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"ROMAN()-funktionen giver tallet som romertal. Tallet skal være et positivt helt "
+"tal."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(Tal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) giver \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) giver \"Fejl\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Tal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr "ARABIC()-funktionen konverterer et romertal til et tal."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(Tal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") giver 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") giver 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Område der markerer databasen..."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Streng som markerer søjlen i databasen"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Område som markerer betingelserne"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Opsummerer tallene i en søjle i en database angivet ud fra en mængde "
+"betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "SUM(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Beregner gennemsnittet af en søjle i en database angivet ud fra en mængde "
+"betingelser for nummerværdier"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Tæller celler indholdende numeriske værdier i en søjle i en database angivet ud "
+"fra en mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Tæller celler indholdende numeriske eller alfanumeriske værdier i en søjle i en "
+"database angivet ud fra en mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Giver en enkelt værdi fra en søjle i en database angivet ud fra en mængde "
+"betingelser. Denne funktion giver en fejl, hvis ingen eller mere end én værdi "
+"eksisterer."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Giver den største værdi fra en søjle i en database angivet ud fra en mængde "
+"betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Giver den største værdi fra en søjle i en database angivet ud fra en mængde "
+"betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Giver produktet af alle numeriske værdier fra en søjle i en database angivet ud "
+"fra en mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Giver estimatet af standardafvigelsen af observationsmaterialet baseret på et "
+"eksempel ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en database angivet "
+"ud fra en mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Giver standardafvigelsen af observationsmaterialet baseret på det totale "
+"observationsmateriale ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en "
+"database angivet ud fra en mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Giver estimatet af variansen af observationsmaterialet baseret på et eksempel "
+"ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en database angivet ud fra en "
+"mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Giver variansen af observationsmaterialet baseret på det totale "
+"observationsmateriale ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en "
+"database angivet ud fra en mængde betingelser."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Område indholdende pivot-tabellen"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Navn på feltet hvor du ønsker at opsummere data"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Henter opsummeringsdata fra en pivottabel."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Salg\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Metode (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"WEEKDAY()-funktionen giver ugedagen for en given dato. Hvis metoden er 1 (1 er "
+"standardværdi) , giver WEEKDAY() 1 for søndag, 2 for mandag, osv. Hvis metoden "
+"er 2 WEEKDAY(), bliver mandag til 1, tirsdag bliver til 2, osv. Hvis metoden er "
+"3, giver WEEKDAY() 0 for mandag, 1 for tirsdag, osv."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(dato; metode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Dato1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Dato2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"DAYS360()-funktionen giver antallet af dage fra dato1 til dato2 ved brugen af "
+"en 360-dages kalender, hvor alle måneder antages at have 30 dage. Hvis metoden "
+"er falsk (falsk er standardværdi) bruges US-metoden, og hvis ikke bruges den "
+"europæiske metode."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(dato1; dato2; metode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2002-02-22\"; \"2002-04-21\"; FALSE) giver 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"TIMEVALUE()-funktionen giver et tal (mellem 0 og 1), der repræsenterer "
+"tidspunktet på dagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(time)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") giver 0,42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"DATEVALUE()-funktionen giver et tal, der repræsenterer dagen, altså antallet af "
+"dage der er gået siden 31. december, 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") giver 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"EDATE-funktionen giver den dato, som er angivet ved en given dato og et antal "
+"måneder før eller efter den dato."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(dato; måneder)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) giver \"5/22/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) giver \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr "SECONDS()-funktionen giver værdien af sekunder i et tidsudtryk."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(dato; måneder)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) giver \"5/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) giver \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) giver \"3/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"YEAR()-funktionen giver året for en dato. Hvis ingen parameter er angivet gives "
+"dette år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") giver 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323,1285) giver 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"MONTH()-funktionen giver måneden for en dato. Hvis ingen parameter er angivet "
+"gives denne måned."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323.1285) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"DAY()-funktionen giver dagen for en dato. Hvis ingen parameter er angivet gives "
+"denne dag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2/22/2002\") giver 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323,1285) giver 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"HOUR()-funktionen giver timen for en tid. Hvis ingen parameter er angivet gives "
+"denne time."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") giver 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0,1285) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"MINUTE()-funktionen giver minutterne for en tid. Hvis ingen parameter er "
+"angivet gives dette minut."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") giver 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0,1234) giver 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"SECOND()-funktionen giver sekunderne for en tid. Hvis ingen parameter er "
+"angivet gives dette sekund."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0,1234) giver 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Første (tidligere) datoværdi"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Anden datoværdi"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Beregningsmetode"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"WEEKS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i uger. Den tredje "
+"parameter indikerer beregningsmetoden: hvis den er 0, giver WEEKS() det "
+"maksimalt mulige antal uger mellem de to dage. Hvis den er 1, giver den "
+"antallet af hele uger imellem."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(dato2; dato1; tilstand)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\", \"2002-02-26\", 0) giver 1 fordi der er en uge og 1 dag "
+"imellem"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\", \"2002-19-02\", 1) giver 0 fordi der ikke er en hel uge "
+"imellem, startende den første dag i ugen (mandag eller søndag, afhængig af din "
+"lokale opsætning)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"MONTHS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i måneder. Den tredje "
+"parameter indikerer beregningstilstanden: hvis den er 0, giver MONTHS() det "
+"maksimalt mulige antal måneder mellem disse dage. Hvis den er 1, giver den kun "
+"antallet af fuldstændige måneder imellem."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(dato2; dato1; tilstand)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\", \"2002-02-26\", 0) giver 1 fordi der er 1 måned og 8 "
+"dage imellem"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02026\"; 1) giver 0 fordi der ikke er en hel "
+"måned imellem, startende den første dag i måneden"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"YEARS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i år. Den tredje "
+"parameter indikerer beregningstilstanden: hvis den er 0, giver YEARS() det "
+"maksimalt mulige antal år mellem disse dage. Hvis den er 1, giver den kun hele "
+"år, startende med 1. januar og afsluttende med 31. december."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(dato2; dato1; tilstand)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) giver 1 fordi der er ét år og 7 dage "
+"imellem"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) giver 0 fordi der ikke er et helt år "
+"imellem, startende den første dag i året"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "DAYS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i dage."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(dato2; dato1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") giver 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr "DAYOFYEAR()-funktionen giver tallet for dagen i året (1...365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(år;måned;dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) giver 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) giver 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr "DATE()-funktionen giver datoen formateret med lokale parametre."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(år;måned;dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) giver Fredag 05. maj 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr "TIME()-funktionen giver tiden formateret med lokale parametre."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(timer;minutter;sekunder)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) giver 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;2) giver 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) giver 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr "HOURS()-funktionen giver værdien af timerne i et tidsudtryk."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") giver 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr "ISLEAPYEAR()-funktionen giver sand, hvis det givne år er et skudår."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"DAYSINMONTH()-funktionen giver antal dage i det givne år og den givne måned."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(år;måned)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000; 2) giver 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr "DAYSINYEAR()-funktionen giver antal dage i det givne år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) giver 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr "WEEKSINYEAR()-funktionen giver antal uger i det givne år."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) giver 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr "MINUTES()-funktionen giver værdien af minutter i et tidsudtryk."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr "SECONDS()-funktionen giver værdien af sekunder i et tidsudtryk."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(tid)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Dags nummer i ugen (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"DAYNAME()-funktionen giver navnet på dagen i ugen (1..7). I nogle lande er den "
+"første dag i ugen en mandag, mens det i andre lande er en søndag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(ugedag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) giver mandag (hvis ugen starter en mandag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Måneds nummer (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "MONTH()-funktionen giver navnet på måneden (1...12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) giver Maj"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"Funktionen CURRENTDATE() giver nuværende dato. Den er ækvivalent med funktionen "
+"TODAY."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() giver \"lørdag 15. juli 2000\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Funktionen TODAY() giver dagens dato."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() giver \"Lørdag 13. juli 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Funktionen NOW() giver dagens dato. Den er identisk med CURRENTDATETIME, og er "
+"der for at virke sammen med andre programmer."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() giver \"Lørdag 13. april 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr "CURRENTDATETIME()-funktionen giver nuværende denne dato og tid."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() giver \"Lørdag 13. april 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"CURRENTTIME()-funktionen giver denne tid formateret med lokale parametre."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() giver \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"EASTERSUNDAY()-funktionen giver den dato, som svarer til det angivne års Påske "
+"Søndag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(år)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) giver \"20. april 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"ISOWEEKNUM()-funktionen giver den uge, hvori datoen falder. Bemærk at denne "
+"funktion efterlever ISO8601-standarden, således at en uge altid begynder på en "
+"mandag og slutter på en søndag. Årets første uge er den uge, som indholder "
+"årets første torsdag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(dato)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) giver 51 når A1 er \"21. dec\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniørarbejde"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"BASE()-funktionen konverterer et tal fra basis-10 til en strengværdi i en "
+"målbasis fra 2 til 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(tal;basis;præc)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) giver \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123,47;16,6) giver \"7B,7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Hvor funktionen evalueres"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Funktionens orden"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr "BESSELI()-funktionen giver den modificerede Bessel-funktion In(x)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0,7;3) giver 0,007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "BESSELJ()-funktionen giver Bessel-funktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0,89;3) giver 0,013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"BESSELK()-funktionen giver den modificerede Bessel-funktion, som er ækvivalent "
+"med Bessel-funktionen evalueret på rent imaginære argumenter."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) giver 397,95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"BESSELY()-funktionen giver Bessel-funktionen, som også kaldes Weber-funktionen "
+"eller Neumann-funktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) er lig med 0,215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Fra enhed"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Til enhed"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"CONVERT() funktionen giver en konvertering fra et målesystem til et andet."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Understøttede masseenheder: g (gram), sg (pieces), lbm (pund), u (atommasse), "
+"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Understøttede længdeenheder: m (meter), in (tomme), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautisk mil), ang (Angstrom), parsec, lysår."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Understøttede trykenheder: Pa (Pascal), atm (atmosfære), mmHg (mm kviksølv), "
+"psi, Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Understøttede kraftenheder: N (Newton), dyn, pund."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Understøttede energienheder: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamisk kalorie), "
+"cal (IT kalorie), eV (elektronvolt), HPh (Hestekraft-time), Wh (Watt-time), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Understøttede kraftenheder: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Understøttede magnetismeenheder: T (Tesla), ga (Gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Understøttede temperaturenheder: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Understøttede volumenenheder: l (liter), tsp (teskefuld), tbs (spiseskefuld), "
+"oz (flydende ounce), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 "
+"(kubimeter), mi3 (kubikmil), Nmi3 (kubik sømil), in3 (kubiktomme), ft3 "
+"(kubikfod), yd3 (kubik-yard)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Arealenheder som understøttes: m2 (kvadratmeter), mi2 (engelske mil i kvadrat), "
+"Nmi2 (sømil i kvadrat), in2 (kvadrattommer), ft2 (kvadratfod), yd2 (yard i "
+"kvadrat), acre (tønderland), ha (hektar)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Understøttede hastighedsenheder: m/s (meter pr sekund), m/h (meter pr time), "
+"mph (mil i timen), kn (knob)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"For metriske enheder kan en vilkårlig af følgende præfikser bruges: E (exa, "
+"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k "
+"(kilo, 1E+03), h (hekta, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
+"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f "
+"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Tal; Fra enhed; Til enhed)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") er lig med 89,6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") er lig med 33,0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Nedre grænse"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Øvre grænse"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "ERF()-funktionen giver fejl-funktionen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Nedre grænse; Øvre grænse)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0,4) er lig med 0,42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "ERFC()-funktionen giver den komplementære fejl-funktion."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Nedre grænse; Øvre grænse)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0,4) er lig med 0,57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Værdi der skal konverteres"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "DEC2BIN()-funktionen giver værdien formateret som et binært tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) giver \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) giver \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "DEC2HEX()-funktionen giver værdien formateret som et hexadecimalt tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) giver \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) giver \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "DEC2OCT()-funktionen giver værdien formateret som et oktalt tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) giver \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) giver \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "OCT2BIN()-funktionen giver værdien formateret som et binært tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") giver \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") giver \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "OCT2DEC()-funktionen giver værdien formateret som et decimaltal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") giver 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") giver 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "OCT2HEX()-funktionen giver værdien formateret som et hexadecimalt tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") giver \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") giver \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "BIN2DEC()-funktionen giver værdien formateret som et decimaltal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") giver 10"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") giver 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "BIN2OCT()-funktionen giver værdien formateret som et oktalt tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") giver \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") giver \"37\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "BIN2HEX()-funktionen giver værdien formateret som et hexadecimalt tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") giver \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") giver \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "HEX2DEC()-funktionen giver værdien formateret som et decimaltal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") giver 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") giver 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "HEX2OCT()-funktionen giver værdien formateret som et oktalt tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") giver \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") giver \"67\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "HEX2BIN()-funktionen giver værdien formateret som et binært tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") giver \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") giver \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Realkoefficient"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Imaginær koefficient"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr "COMPLEX(real;imag) giver et komplekst tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(real;imag)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) giver \"1,2+3,4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) giver \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Komplekst tal"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr "IMAGINARY(streng) giver den imaginære koefficient af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") giver 3,4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") giver 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr "IMREAL(streng) giver realkoefficienten af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") giver 1,2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1,2i\") giver 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr "IMCOS(streng) giver cosinus af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") giver \"0,83373-0,988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") giver 81 377,4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr "IMSIN(streng)-funktionen giver sinus af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") giver \"1,29846+0,634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1,2\") giver -0,536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr "IMEXP(streng)-funktionen giver eksponentialen af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") giver \"3,99232-6,21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") giver \"0,843854-0,536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr "IMLN(streng) giver den naturlige logaritme af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") giver \"1,15129-0,321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") giver 2,48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr "IMSQRT(streng) giver kvadratroden af et komplekst tal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") giver \"1,09868+0,45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") giver \"0,774597+0,774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Potens"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr "IMPOWER(streng) giver et komplekst tal opløftet til en potens."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) giver \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) giver 1,44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMSUM() giver summen af adskillige komplekse tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") giver \"4,6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") giver \"1,2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMDIV() giver division af adskillige komplekse tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") giver \"0,111597+0,164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") giver \"0,986207+0,16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"IMSUB() giver differencen mellem adskillige komplekse tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") giver \"-2,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") giver \"1,2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"IMPRODUCT() giver produktet af adskillige komplekse tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") giver \"4,08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") giver \"+1,2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"IMCONJUGATE(komplekst tal) giver det konjugerede tal til et komplekst tal på "
+"formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(komplekst tal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") giver \"1,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") giver \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") giver \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"IMARGUMENT(komplekst tal) giver argumentet af et komplekst tal på formen x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(komplekst tal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") giver 0,6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") giver -1,57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") giver \"#Div/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"IMABS(komplekst tal) giver den numeriske værdi af et komplekst tal på formen "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(komplekst tal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") giver 5,1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Decimaltalsværdi"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"DELTA()-funktionen giver 1, hvis x er lig med y, ellers gives 0. "
+"Standardværdien for y er 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1,2; 3,4) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; TRUE) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"GESTEP()-funktionen giver 1, hvis x er større end eller lig med y, ellers gives "
+"0. Standardværdien for y er 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Finans"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Betalingsdato"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Forfaldsdato"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investering"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Rabatprocent"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"RECEIVED-funktionen giv det beløb der modtages på modningsdatoen for en "
+"investering. Basis er den type dagtælling du ønsker at bruge: 0: US 30/360 "
+"(standard), 1: rigtig dag, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: "
+"Europæisk 30/365. Oprettelsesdatoen skal være før modningsdatoen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(oprettelse; modning; investering; diskonto; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) giver 1.025,787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"TBILLEQ-funktionen giv bond ækvivalenten for en treasury bill. modningsdatoen "
+"skal være efter oprettelsesdatoen men indenfor 365 dage."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(oprettelse; modning; diskonto)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0,1) giver 0,1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"TBILLPRICE-funktionen giver prisen pr $100 værdi for en treasury bill. "
+"Modningsdatoen skal være efter oprettelsesdatoen men indefor 365 dage. "
+"Diskontoen skal være positiv."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(oprettelse; modning; diskonto)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0,05) giver 97,4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Pris pr $100 pålydende værdi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"TBILLYIELD-funktionen giver udbyttet for en treasury bill. Modningsdatoen skal "
+"være efter oprettelsesdatoen men indenfor 365 dage. Prisen skal være positiv."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(oprettelse; modning; pris)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) giver -1,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Udstedelsesdato"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Første rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Årlig rate for security"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Pr værdi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Antal betalinger per år"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Dagtællingsbasis"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"ACCRINT-funktionen giver den samlede rente for en security som betaler "
+"periodisk rente. Tilladte frekvenser er 1 - årlig, 2 - halvårlig eller 4 - pr "
+"kvartal. Basis er den dagtællingstype du ønsker at bruge: 0: US 30/360 "
+"(standard), 1: rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: "
+"Europæisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(udgivelse; første rente; oprettelse; rate; par; frekvens; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1;1000; 2; 0) giver "
+"16.944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"ACCRINTM-funktionen giver samlet rente for en security som betaler rente på "
+"modningsdatoen. Basis er den type dagtælling du ønsker at bruge: 0: US 30/360 "
+"(standard), 1: rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtigedage/365 eller 4: "
+"Europæisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(udgivelse; oprettelse; rate; par; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) giver 5,0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Amortisation"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"INTRATE-funktionen giver renteniveauet for en fuldt investeret security. Basis "
+"er den måde dage tælles på, du ønsker at bruge: 0: US 30/360 (standard), 1: "
+"rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: Europæisk "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(oprettelse; modning; investering; redemption; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000;1) giver 1,98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"DISC-funktionen giver diskontoraten for en security. Basis er den måde du "
+"tæller dage på: 0: US 30/360 (standard), 1: rigtige dage, 2: rigtige dage/360, "
+"3: rigtige dage/365 eller 4: Europæisk 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(oprettelse; modning; par; redemption; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) giver 0,2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Fraktioneret dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Brøk"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"DOLLARDE()-funktionen giver en dollarpris udtrykt som et decimaltal. Den "
+"fraktionelle dollar er det tal der skal konverteres og fraktionen er nævneren i "
+"brøken"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(fraktionel dollar; brøk)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - står for 1 og 2/16 - giver 1.125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Decimal dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"DOLLARFR()-funktionen giver en dollarpris udtrykt som en brøk. Decimaldollaren "
+"er det tal der skal konverteres og fraktionen er nævneren i brøken"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(fraktionel dollar; brøk)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"COUPNUM-funktionen giver antallet af kuponer der skal betales mellem oprettelse "
+"og modning. Basis er den måde der tælles dage på: 0: US 30/360 (standard), 1: "
+"rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: Europæisk "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(oprettelse; modning; frekvens; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Nuværende værdi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Perioder"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"FV()-funktionen giver den fremtidige værdi af en investering givet udbyttet og "
+"tiden der er gået. Hvis du har 1000 kroner på en bankkonto der tjener 8% rente, "
+"så vil du have FV(1000;0,08;2) efter to år, eller 1166,40 kroner."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(nuværende_værdi;udbytte;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0,08;2) er lig med 1166,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Nuværende værdi (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Fremtidig værdi (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Giver antallet af perioder nødvendig for at en investering kan bibeholde en "
+"ønsket værdi."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(rate; pv; fv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) giver 7.27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Fremtidig værdi (FV - valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Type (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Giver antallet af perioder i en investering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(rate;betaling;pv;fv;type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) er lig med 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) giver 11,906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Antal perioder (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT giver mængden af en betaling for et lån baseret på fast rente og konstante "
+"betalinger (hver betaling det samme beløb)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) er lig med -3154,71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Fremtidig værdi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Renteniveau"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"PV()-funktionen giver den nuværende værdi af en investering - værdien i dag af "
+"en sum penge i fremtiden, givet renten eller inflationen. Hvis du f.eks. har "
+"brug for 11664 kroner til din nye computer, og du ønsker at købe den om to år, "
+"og du tjener 8% i rente, så skal du starte med PV(11664;0,08;2) eller 10000 "
+"kroner."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(fremtidig_værdi;rente;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166,4;0,08;2) er lig med 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Antal perioder"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Fremtidig værdi (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"PPMT beregner beløbet i en betaling for en annuitet der afdrager på "
+"hovedstolen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Raten er den periodiske rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode er amortiseringsperioden. 1 for den første og NPER for den sidste "
+"period."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPER er det totale antal perioder i hvilket annuiteten bliver betalt."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV er den nutidige værdi i sekvensen af betalinger."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (frivillig) er den ønskede (fremtidige) værdi. standard: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Type (frivillig) definerer forfaldsdatoen. 1 for betaling ved begyndelsen af en "
+"periode og 0 (standard) for betaling ved slutningen af en periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(Rate; Periode; NPer; PV; FV; Type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) er lig med -18,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Nuværende værdier (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr "Beregner den rente der betales i en given periode af en investering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode er amortiseringsperioden. 1 for den første og NPer for den sidste "
+"periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPer er det totale antal perioder i hvilket annuiteten bliver betalt."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(Rate; Periode; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) er lig med -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Nuværende værdier"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+"IMTP beregner den del af beløbet i en betaling for en annuitet der er renter."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Eksemplet viser den rente der skal betales det sidste år for et treårs lån. "
+"Rentesatsten er 10 procent."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(Rate; Periode; NPer; PV; FV; Type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) er lig med -292,45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Betalinger pr. periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"PV_ANNUITY()-funktionen giver den nuværende værdi af en annuitet eller strøm af "
+"betalinger. Eksempel: En \"kr. 1.000.000\"-lotteriseddel der betaler 50.000 "
+"kroner om året i 20 år med en rente på 5%, er faktisk kun "
+"PV_ANNUITY(50000;0,05;20) eller 623.111 kroner værd. Denne funktion antager at "
+"betalinger foretages i slutningen af hver periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(beløb;rente;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) er lig med 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"FV_ANNUITY()-funktionen giver den fremtidige værdi af en strøm af betalinger "
+"givet det beløb der betales, renten samt antallet af perioder. Eksempel: Hvis "
+"du modtager 500 kroner om året i 20 år, og investerer det til 8%, så vil "
+"totalværdien efter 20 år være FV_annuity(500;0,08;20) eller 22.880,98 kroner. "
+"Denne funktion antager at der betales i slutningen af hver periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(beløb;rente;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) er lig med 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Hovedstol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Perioder pr. år"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"COMPOUND()-funktionen giver værdien af en investering givet hovedstolen, den "
+"nominelle rente, frekvensen af tilskrivninger og tiden. Eksempel: 5000 kroner "
+"til 12% rente hvert kvartal i 5 år bliver til COMPOUND(5000;0,12;4;5) eller "
+"9030,56 kroner."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(startkapital;rente;perioder;perioder_pr_år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) er lig med 9030,56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"CONTINUOUS()-funktionen beregner, hvad man har, hvis der tilskrives renter "
+"kontinuerligt givet hovedstolen, den nominelle rente og tiden i år. Eksempel: "
+"1000 kroner der tjener 10% i 1 år bliver CONTINUOUS(1000;0,1;1) eller 1105,17 "
+"kroner."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINUOUS(hovedstol;rente;år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) er lig med 1105,17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Nominel rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"EFFECT()-funktionen beregner den effektive rente for en nominel (årlig) rente. "
+"Eksempel: 8% rente tilskrevet månedligt giver en effektiv rente på "
+"EFFECT(0,08;12) eller 8,3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(nominel;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0,08;12) er lig med 0,083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Funktionen EFFECTIVE() beregner det effektive afkast for en nominel "
+"rentesætning (årlig procentuel rentesætning, forkortet APR på engelsk). Det er "
+"det samme som funktionen EFFECT."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(nominel;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Effektiv rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"NOMINAL()-funktionen beregner den nominelle (udtrykte) rente svarende til en "
+"effektiv (årlig) rente tilskrevet med givne intervaller. Eksempel: For at tjene "
+"8% på en konto med månedlig tilskrivning, behøver man blot at få "
+"NOMINAL(0,08;12) eller 7,72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(effektiv;perioder)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0,08;12) er lig med 0,0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Pålydende værdi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"ZERO_COUPON()-funktionen beregner værdien af en zero-coupon (ren "
+"discount)obligation. Eksempel: Hvis renten er 10%, vil en 1000 kroners "
+"obligation der udløber efter 20 år have en værdi på ZERO_COUPON(1000;0,1;20) "
+"eller 148,64 kroner."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(pålydende værdi;rente;år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) er lig med 148,64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Kuponrente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Kuponer pr. år"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Markedsrente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"LEVEL_COUPON()-funktionen beregner værdien af en level-coupon-obligation. "
+"Eksempel: Hvis renten er 10%, vil en 1000 kroners obligation med halvårlige "
+"kuponer til en rente på 13% der udløber efter 4 år, være "
+"LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) eller 1097,10 kroner værd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(pålydende værdi;rente;år)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) er lig med 1096,95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Omkostning"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Nyværdi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Liv"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"SLN()-funktionen vil afgøre den lige linje af værdiforringelse for et gode i en "
+"enkelt periode. Det beløb du betalte for godet er omkostningen. Værdien af "
+"godet ved slutningen af perioden er nyværdien. Livstid er antallet af perioder "
+"over hvilke godet værdiforringes. SLN opdeler omkostningen ligeligt over et "
+"godes livstid."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(omkostning;nyværdi;liv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) er lig med 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"SYD()-funktionen vil beregne sum-af-år-talværdiforringelse for et gode baseret "
+"på dets pris, nyværdi, formodede livstid og en bestemt periode. Denne metode "
+"accelererer graden af værdiforringelse, så der er mere værdiforringelse i de "
+"tidligere perioder end i de senere. Den værdiforringelige pris er den faktiske "
+"pris minus nyværdien. Det brugbare liv er antallet af perioder (typisk år) over "
+"hvilke godet værdiforringes."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(omkostning;nyværdi;liv;periode)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000;200;5;2) er lig med 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"DDB()-funktionen beregner værdiforringelsen af et gode over en given periode "
+"ved brug af aritmetisk-aftagende-metoden. Faktoren er valgfri, og hvis den "
+"udelades, antages den at være 2. Alle parametre skal være større end nul."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(omkostnin; redningsværdi; livstid; periode [;faktor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) giver 1721,81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"DB()-funktionen vil beregne værdiforringelsen af et gode over en given periode "
+"ved brug af fast-aftagende balancemetoden. Måned er valgfri, og hvis den "
+"udelades, antages den at være 12."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(omkostning;nyværdi;liv;periode[;måned])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) er lig med 1158.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) er lig med 1783.41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Møntenhed"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"EURO()-funktionen konverterer en euro til en given national møntenhed inden for "
+"den Europæiske Monetære Union. Møntenheden er en af følgende: ATS (Østrig), BEF "
+"(Belgien), DEM (Tyskland), ESP (Spanien), FIM (Finland), FRF (Frankrig), GRD "
+"(Grækenland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF (Luxembourg), NLG (Holland) "
+"eller PTE (Portugal)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(møntenhed)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") er lig med 1,95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"N()-funktionen konverterer en værdi til et tal. Hvis værdien er eller refererer "
+"til et tal, giver denne funktion tallet. Hvis værdien er True, giver denne "
+"funktion 1. Hvis værdien er en dato, giver denne funktion det serielle tal for "
+"den dato. Alt andet får funktionen til at give 0."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3,14) giver 3,14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") giver 0 (da \"7\" er tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Informationstype"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"INFO()-funktionen giver information om dette operativmiljø. Parametertype "
+"angiver hvilken type information du ønsker at få. Det er et af følgende: "
+"\"directory\" giver stien til denne mappe, \"numfile\" giver antallet af aktive "
+"dokumenter, \"release\" giver versionen af KSpread som tekst. \"recalc\" giver "
+"denne genberegningstilstand: \"Automatic\" eller \"Manual\", \"system\" giver "
+"navnet på operativmiljøet, \"osversion\" giver dette operativsystem."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(type)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Vilkårlig værdi"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"ISLOGICAL()-funktionen giver True, hvis parameteren er en boolesk værdi. Ellers "
+"giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"ISBLANK()-funktionen giver True, hvis parameteren er tom. Ellers giver den "
+"False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) giver True hvis A1 er tom"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) giver False hvis A1 indholder en værdi"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"ISNUMBER()-funktionen giver True, hvis parameteren er en numerisk værdi. Ellers "
+"giver den False. Det er det samme som ISNUM."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(hello) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"ISNUM()-funktionen giver True, hvis parameteren er en numerisk værdi. Ellers "
+"giver den False. Det er det samme som ISNUMBER."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(hello) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"ISTIME()-funktionen giver True, hvis parameteren er en tidsværdi. Ellers giver "
+"den False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"goddag\") giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"ISDATE()-funktionen giver True, hvis parameteren er en datoværdi. Ellers giver "
+"den False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"goddag\") giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"ISREF()-funktionen giver True, hvis parameteren refererer til en reference. "
+"Ellers giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) giver true"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"hello\") giver false"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"ISTEXT()-funktionen giver True, hvis parameteren er en streng. Ellers giver den "
+"False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"goddag\") giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"ISNOTTEXT()-funktionen giver True, hvis parameteren ikke er en streng. Ellers "
+"giver den False. Det er det samme som ISNOTTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"ISNOTTEXT()-funktionen giver True, hvis parameteren ikke er en streng. Ellers "
+"giver den False. Det er det samme som ISNONTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"ISODD()-funktionen giver True, hvis tallet er ulige. Ellers giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"ISEVEN()-funktionen giver True, hvis tallet er lige. Ellers giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Funktionen ISERR() giver sand hvis parameteren er en fejl andet end N/A. Ellers "
+"giver den falsk. Brug ISERROR() hvis du også ønsker at N/A skal indgå."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISERROR() giver sand hvis parameteren er en fejl af vilkårlig type. "
+"Ellers giver den falsk."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Funktionen ISNA() giver sand hvis parameteren er en fejl af typen N/A. I alle "
+"andre tilfælde giver den falsk."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"TYPE()-funktionen giver 1 hvis værdien er et tal, 2 hvis det er tekst, 4 hvis "
+"værdien er en logisk værdi, 16 hvis det er en fejlværdi eller 64 hvis værdien "
+"er et array. Hvis cellen som værdien repræsenterer, indholder en formel, får du "
+"den type som formlen giver."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) giver 2 hvis A1 indholder \"Tekst\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) giver 1 hvis A2 indholder \"=CURRENTDATE()\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Giver dette filnavn. Hvis dette dokument ikke er gemt, vil det give en tom "
+"streng."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Logisk"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "FALSE()-funktionen giver den booleske værdi FALSE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() giver FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "TRUE()-funktionen giver den booleske værdi TRUE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() giver TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Booleske værdier"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"AND()-funktion giver True hvis alle værdier er sande. Ellers giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(true;true;true) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(true;false) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"OR()-funktionen giver True, hvis mindst én værdi er sand. Ellers giver den "
+"False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(false;false;false) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(true;false) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"NAND()-funktionen giver True, hvis mindst én værdi ikke er sand. Ellers giver "
+"den False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(true;false;false) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(true;true) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"NOR()-funktionen giver True, hvis alle værdier givet som parametre er af "
+"boolesk type og har værdien false. Ellers giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(true;false;false) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(false;false) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"XOR()-funktionen giver True, hvis antallet af True-værdier er lige. Ellers "
+"giver den False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(false;false;false) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(true;false) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Boolesk værdi"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"NOT()-funktionen giver True, hvis værdien er False, og den giver False, hvis "
+"værdien er True."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(bool)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(false) giver True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(true) giver False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "Hvis sand"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "Hvis falsk"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"IF()-funktionen er en betingelsesfunktion. Denne funktion giver den anden "
+"parameter hvis betingelsen er sand. Ellers giver den den tredje parameter."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(betingelse;hvis_sand;hvis_falsk)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Matematik"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"SUBTOTAL()-funktionen giver en subtotal for en given liste argumenter "
+"ignorerende andre subtotal-resultater. Funktion kan være et af følgende tal: 1 "
+"- Gennemsnit, 2 - Antal, 3 - AntalA, 4 - Maks, 5 - Min, 6 - Produkt, 7 - StDev, "
+"8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(funktion; værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Hvis A1:A5 indholder 7, 24, 23, 56 og 9:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) giver 23,8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) giver 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) giver 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) giver 307,76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Første tal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Andet tal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"LCM()-funktionen giver det mindste fælles multiplum for to eller flere "
+"decimaltal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1,5;2,25) giver 4,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Tredje nummer"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"GCD()-funktionen giver den største fællesnævner for to eller flere "
+"heltalsværdier."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) giver 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"LCD()-funktionen giver den største fællesnævner for to eller flere "
+"heltalsværdier."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Denne funktion er forældet og vil blive fjernet i en senere version af KSpread. "
+"Den er her kun af kompatibilitetsgrunde. Brug venligst GCD-funktionen i stedet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"EPS() giver maskinens epsilon hvilket er differencen mellem 1 og det "
+"næststørste decimaltal. Da computere bruger et endeligt antal cifre, er "
+"afrundingsfejl uundgåelige (men sædvanligvis ubetydelige) i alle beregninger."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr "På de fleste systemer giver dette 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0.5*EPS() giver \"enhedsafrundingen\"; denne værdi er interessant fordi det er "
+"det største tal x hvor (1+x)-1=0 (på grund af afrundingsfejl)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() er så lille at KSpread viser 1+eps() som 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Vælg et tal x mellem 0 og EPS(). Observér at 1+x afrunder x til enten 0 eller "
+"EPS() ved brug af ligningen (1+x)-1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr "POWER(x;y)-funktionen giver værdien af x opløftet til potensen y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1,2;3,4) er lig med 1,8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) er lig med 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"POW(x;y)-funktionen giver værdien af x opløftet til potensen y. Det er det "
+"samme som POWER."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1,2;3,4) er lig med 1,8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) er lig med 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr "EVEN()-funktionen giver tallet rundet op til nærmeste lige heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1,2) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"TRUNC()-funktionen afkorter en numerisk værdi til en vis nøjagtighed. Hvis "
+"nøjagtighedsangivelsen udelades, antages den at være nul."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(værdi; nøjagtighed)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1,2) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213,232; 2) giver 213,23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr "ODD()-funktionen giver tallet rundet op til nærmeste ulige heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1,2) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"MOD()-funktionen giver resten efter division. Hvis den anden parameter er nul, "
+"giver funktionen #DIV/0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Denne funktion giver -1 hvis tallet er negativt, 0 hvis tallet er nul, og 1 "
+"hvis tallet er positivt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) er lig med -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Denne funktion ganger hver værdi med -1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) er lig med 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) er lig med -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Denne funktion giver antallet af heltals- eller decimaltalsargumenter der gives "
+"videre. Du kan tælle ved brug af et område: COUNT(A1:B5) eller ved brug af en "
+"liste af værdier som: COUNT(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(værdi;værdi;værdi...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Denne funktion giver antallet af alle givne ikke-tomme argumenter. Du kan lave "
+"en optælling ved brug af et område: COUNTA(A1:B5), eller ved brug af en liste "
+"af værdier som: COUNTA(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(værdi;værdi;værdi...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Celleområde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr ""
+"Denne funktion giver antallet af alle tomme celler inden for det givne område."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(område)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterier"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"COUNTIF()-funktionen giver antallet af celler i det givne område som opfylder "
+"kriterierne."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(område;kriterier)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") giver 1 hvis A1 er -4 og A2 er 14"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "En decimaltalsværdi"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"FACT()-funktionen beregner fakultetsværdien af parameteren. Det matematiske "
+"udtryk er (værdi)!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) giver 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"FACTDOUBLE()-funktionen beregner double-fakultetsværdien af et tal, det vil "
+"sige x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) giver 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) giver 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"SUM()-funktionen beregner summen af alle værdier givet som parametre. Man kan "
+"beregne summen af området SUM(A1:B5) eller af en liste af værdier såsom "
+"SUM(12;5;12,5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) er lig med 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12,5;2) er lig med 14,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"SUMA()-funktionen beregner summen af alle værdier givet som parametre. Du kan "
+"beregne summen af et område SUMA(A1:B5) eller af en liste af værdier såsom "
+"SUMA(12;5;12,5). Hvis en parameter indholder tekst eller den booleske værdi "
+"FALSE, tæller den for at være 0. Hvis en parameter takseres som værende TRUE, "
+"tæller den for at være 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5; 7) er lig med 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) er lig med 15,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Tjek område"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Sum-område"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"SUMIF()-funktionen beregner summen af alle værdier givet som parametre som "
+"passer med kriterierne. Sum-området er frivilligt. Hvis det ikke er angivet, "
+"bliver værdierne i det markerede område opsummeret. Længden af det markerede "
+"område skal være lig med eller mindre end længden af sum-området."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(markeretområde;kriterier;sumområde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") opsummerer alle værdier i området A1:A4 som tilfredsstiller "
+">1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) opsummerer alle værdier i området B1:B4 hvis den "
+"tilsvarende værdi i A1:A4 matcher =0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"PRODUCT()-funktionen beregner produktet af alle værdierne givet som parametre. "
+"Du kan beregne produktet af et område PRODUCT(A1:B5) eller en liste af værdier "
+"såsom PRODUCT(12;5;12,5). Hvis ingen numeriske værdier forefindes, gives 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) er lig med 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12,5;2) er lig med 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"KPRODUCT()-funktionen beregner produktet af alle værdierne givet som parametre. "
+"Du kan beregne produktet af et område KPRODUCT(A1:B5) eller en liste af værdier "
+"såsom KPRODUCT(12;5;12,5). Hvis ingen numeriske værdier forefindes, gives 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) er lig med 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12,5;2) er lig med 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Funktionen G_PRODUCT() er det samme som KPRODUCT. Den sørger for kompatibilitet "
+"med Gnumeric."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"Funktionen DIV() dividerer den første værdi med de øvrige værdier i rækkefølge."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2,5) giver 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"SUMSQ()-funktionen beregner summen af alle kvadrater af værdier givet som "
+"parametre. Man kan beregne summen af området SUMSQ(A1:B5) eller af en liste af "
+"værdier såsom SUMSQ(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) er lig med 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12,5;2) er lig med 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"MAX()-funktionen giver den største værdi blandt parametrene. Strenge og logiske "
+"værdier ignoreres."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5; 7) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12,5; 2) giver 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) giver 0,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"MAXA()-funktionen giver den største værdi blandt parametrene. TRUE udtrykkes i "
+"tal som 1, og FALSE udtrykkes i tal som 0. Strengværdier ignoreres."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5; 7) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12,5; 2) giver 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"MIN()-funktionen giver den mindste værdi blandt parametrene. Streng- og logiske "
+"værdier ignoreres."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5; 7) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12,5; 2) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) giver 0,4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"MINA()-funktionen giver den mindste værdi blandt parametrene. TRUE udtrykkes i "
+"tal som 1, og FALSE udtrykkes i tal som 0. Strengværdier ignoreres."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5; 7) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12,5; 2) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) giver 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"MULTIPLY()-funktionen ganger alle værdierne givet i parametrene. Man kan gange "
+"værdier i et givet område MULTIPLY(A1:B5) eller en liste af værdier såsom "
+"MULTIPLY(12;5;12,5). Det er ækvivalent til PRODUCT."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) er lig med 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12,5;2) er lig med 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"MULTINOMIAL()-funktionen giver multinomialen af hvert tal i parametrene. Den "
+"bruger denne formel for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) er lig med 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"SQRT()-funktionen giver den ikke-negative kvadratrod af x. Hvis x er negativ, "
+"så gives \"NaN\"."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) er lig med 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) er lig med \"NaN\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr "SQRTPI()-funktionen giver den ikke-negative kvadratrod af x * PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) er lig med 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "LN()-funktionen giver den naturlige logaritme til x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0,8) er lig med -0,22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) er lig med -inf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "LOGn()-funktionen giver n-talslogaritmen til x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(værdi;basis)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) er lig med 1,07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) er lig med 3,5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "ROOTN()-funktionen giver den ikke-negative n'te rod af x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) er lig med 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "CUR()-funktionen giver den ikke-negative kubikrod af x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) er lig med 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "LOG()-funktionen giver 10-talslogaritmen til x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0,8) er lig med -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) er lig med -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "LOG10()-funktionen giver 10-talslogaritmen til x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0,8) er lig med -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) er lig med -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "LOG2()-funktionen giver 2-talslogaritmen til x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0.8) er lig med -0,32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) er lig med -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"EXP()-funktionen giver værdien af e (den naturlige logaritmes grundtal) "
+"opløftet til potensen x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) er lig med 8 103,08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) er lig med 0,00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"CEIL()-funktionen runder x op til det nærmeste heltal, og giver værdien som en "
+"dobbeltværdi."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12,5) er lig med 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12,5) er lig med -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Signifikant (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"CEILING()-funktionen runder x op til det nærmeste multiplum af signifikans."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12,5) er lig med 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6,43; 4) er lig med 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"FLOOR()-funktionen runder x ned til nærmeste heltal, og giver værdien som en "
+"dobbeltværdi."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12,5) er lig med 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12,5) er lig med -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr "ABS()-funktionen giver den numeriske værdi af decimaltallet x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12,5) er lig med 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12,5) er lig med 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "INT()-funktionen giver heltalsdelen af tallet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12,55) er lig med 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) er lig med 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "RAND()-funktionen giver et pseudo-tilfældigt tal mellem 0 og 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() kan f.eks. være lig med 0,78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "En decimaltalsværdi (større end 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"RANDEXP()-funktionen giver et eksponentielt-distribueret pseudo-tilfældigt tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0,88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"RANDPOISSON()-funktionen giver et poisson-distribueret pseudo-tilfældigt tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "En decimaltalsværdi (mellem 0 og 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Forsøg (større end 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"RANDBINOM()-funktionen giver et binomial-distribueret pseudo-tilfældigt tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Mislykkede (større end 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"RANDNEGBINOM()-funktionen giver et negativt binomial-distribueret "
+"pseudo-tilfældigt tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"RANDBERNOULLI()-funktionen giver et Bernoulli-distribueret pseudo-tilfældigt "
+"tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Normalfordelingens middelværdi"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Normalfordelingens dispersion"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"RANDNORM() funktionen giver et Normal(Gaussisk)-fordelt pseudotilfældigt tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Laveste værdi"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Højeste værdi"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"RANDBETWEEN()-funktionen giver et pseudo-tilfældigt tal mellem den laveste "
+"værdi og den højeste værdi. Hvis laveste > højeste giver denne funktion "
+"\"Fejl\"."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(laveste;højeste)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) kan f.eks. være lig med 61,0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multiplum"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"MROUND()-funktionen giver værdien oprundet til det angivne multiplum. Værdien "
+"og multiplummet skal have samme fortegn."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(værdi; multiplum)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1,252; 0,5) er lig med 1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) er lig med -1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"ROUND(værdi;[cifre])-funktionen giver den afrundede værdi. Cifre er det antal "
+"cifre man ønsker at bruge. Hvis cifre er 0 eller udeladt, rundes op til "
+"nærmeste hele tal. Hvis antal cifre er mindre end nul, vil det tilsvarende "
+"heltal blive tilsvarende afrundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(værdi;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1,252;2) er lig med 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1,252;2) er lig med -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1,258;2) er lig med 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12,52:-1) er lig med -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1,252;0) er lig med -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"ROUNDUP(værdi;[cifre])-funktionen giver den oprundede værdi. Cifre er det antal "
+"cifre man ønsker at bruge. Hvis cifre er 0 eller udeladt, rundes op til "
+"nærmeste hele tal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(værdi;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1,252;2) er lig med 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) er lig med -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252) er lig med -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"ROUNDDOWN(værdi;[cifre])-funktionen giver værdien rundet ned. Cifre er det "
+"antal cifre man vil runde ned til. Hvis cifre er nul eller udeladt, rundes ned "
+"til nærmeste heltal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(værdi;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) er lig med 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) er lig med -1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) er lig med -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "N'te led"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Funktionen FIB beregner det N'te led i en Fibonacci-følge (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...) i hvilken hvert tal, efter de første to, er summen af de to tal der "
+"går lige forud. FIB(0) er pr. definition 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) giver 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) giver 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Tæller"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Nævner"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr "Funktionen QUOTIENT giver heltalsdelen af tæller/nævner."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(tæller;nævner)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"Funktionen MDETERM giver den givne matrices determinant. Matricen skal have "
+"typen n x n."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(matrix)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Første matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Anden matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"Funktionen MMULT multiplicerer to matricer. Antal søjler i den første matrix "
+"skal være det samme som antal rækker i den anden. Resultatet er en matrix."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(matrix1;matrix2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Opslag & reference"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Rækkenummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Søjlenummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Absolut nummer (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1-stil (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Arknavn"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"ADDRESS laver en celleadresse. Parameteren række er rækketallet og søjle er "
+"søjletallet."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Absolut tal angiver referencetypen: 1 eller udeladt = absolut, 2 = absolut "
+"række, relativ søjle, 3 = relativ række; absolut søjle og 4 = relativ."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1-stil angiver stilen på den adresse der gives. Hvis A1 er sat til TRUE "
+"(standard) gives adressen i A1-stil hvis den er sat til FALSE i R1C1-stil."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Ark-navn er den tekst der angiver navnet på arket."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(række; søjle; absolut; stil; arknavn)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) giver $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) giver D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Ark1\") giver Ark1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Ark1\") giver Ark1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Ark1\") giver Ark1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Giver antallet af områder i referencestrengen. Et område kan være en enkel "
+"celle eller et sæt af celler."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(reference)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenter"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Giver parametren angivet ved indekset."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(indeks; parameter1; parameter2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"1.\"; \"2.\") giver \"1.\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"COLUMN-funktionen giver søjlen på en given cellereference. Hvis ingen parameter "
+"er angivet bliver søjlen for denne celle givet."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(reference)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) giver 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "COLUMNS()-funktionen giver antallet af søjler i en reference."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(reference)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Række"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Hvis et område angives, returneres værdien opbevaret i en given række eller "
+"søjle. Hvis en celle som indeholder en liste angives, returneres et element i "
+"listen."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(celle, række, søjle)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(område, række, søjle)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), giver indholdet i B2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1;2;2), hvis A1 er resultatet af en listeberegning returneres dets "
+"element (2,2)."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Give indholdet af cellen angiver i referenceteksten. Den anden parameter er "
+"frivillig."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(referenceTekst, a1-stil)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 indholder \"B1\", og B1 1 => giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), giver indhold af A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"ROW()-funktionen giver rækken af en given cellereference. Hvis ingen parameter "
+"er angivet, gives rækken af denne celle."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(reference)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) giver 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "ROWS()-funktionen giver antallet af rækker i en reference."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(reference)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Opslagsværdi"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Opslagsvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Resultatvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"Funktionen LOOKUP slår den første parameter op i opslagsvektoren. Den giver en "
+"værdi i resultatvektoren med samme indeks som den matchende værdi i "
+"opslagvektoren. Hvis værdien ikke findes i opslagvektoren tager den den "
+"nærmeste mindre. Hvis ingen værdi i opslagningsvektoren matcher returneres en "
+"fejl. Opslagsvektoren skal være i stigende rækkefølge og opslags- og "
+"resultatvektoren skal have samme størrelse. Numeriske værdier, strenge og "
+"Booleske værdier genkendes. Sammenligning mellem strenge er ikke "
+"versalfølsomt.\t\t"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(værdi; opslagsvektor; resultatvektor)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr "LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 giver værdien af B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistisk"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr "SKEW()-funktionen giver et estimat for skævheden af en fordeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(nummer; nummer2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(område)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) giver 0,9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"SKEWP()-funktionen giver observationsmaterialets skævhed af en fordeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(nummer; nummer2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(område)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) giver 0,6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr "MODE()-funktionen giver den hyppigst forekommende værdi i datasættet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(nummer; nummer2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(område)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) giver 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Celleområde af værdier"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Andet celleområde af værdier"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"CORREL()-funktionen beregner korrelations-koefficienten af to celleområder."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(område1; område2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Funktionen PEARSON() beregner korrelationskoefficienten for to celleområder. "
+"Den er det samme som funktionen CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(område1; område2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "COVAR()-funktionen beregner kovariansen af to celleområder."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(område1; område2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Position (fra den største)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr "LARGE()-funktionen giver den k'te største værdi fra datasættet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(område; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) giver 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Position (fra den mindste)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr "SMALL()-funktionen giver den k'te mindste værdi fra datasættet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(område; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Antal der skal normaliseres"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Middel for distributionen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "STANDARDIZE()-funktionen beregner en normaliseret værdi."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; middel, stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) giver 0,1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Decimaltalsværdier"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"KURT() funktionen beregner et uvildigt estimat for kurtosis af et datasæt. Du "
+"skal angive mindst 4 værdier, ellers får du en fejlmeddelelse."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) giver 1,344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"KURTP()-funktionen beregner en populationskurtosis for et datasæt. Du skal "
+"angive mindst 4 værdier, ellers får du en fejlmeddelelse."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) giver -1,021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr "DEVSQ()-funktionen beregner kvadratsummen af afvigelser."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) giver 684,75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Antal der lykkes i udvalget"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Antal forsøg"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Antal der lykkes i alt"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Observationsmaterialets størrelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "HYPGEOMDIST()-funktionen giver den hypergeometriske fordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) giver 0,3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"GEOMEAN()-funktionen giver den geometriske middelværdi for de givne argumenter. "
+"Dette er det samme som den N'te rod af produktet af leddene."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(værdi; værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) giver 30,45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"HARMEAN()-funktionen giver den harmoniske middelværdi for N datapunkter (N "
+"divideret med summen af de inverse af datapunkterne)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(værdi; værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) giver 28,588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Antal mislykkede"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Antal forsøg der lykkes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Sandsynlighed for succes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr "NEGBINOMDIST()-funktionen giver den negative binomialfordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(mislykket; lykkes; sand_for_at_lykkes)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) giver 0,152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "BINO()-funktionen giver den negative binomialfordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Den første parameter er antal forsøg, den anden parameter er antal succeser og "
+"den tredje er sandsynligheden for succes. Antal forsøg skal være større end "
+"antal succeser og sandsynligheden for succes skal være mindre end eller lig med "
+"1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(forsøg;succes;sandsyn_for_succes)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0,8) giver 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Værdi (array)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMPRODUCT()-funktionen (SUM(X*Y)) giver summen af produktet af disse værdier. "
+"Antallet af værdier skal være ens i de to arrays. Ellers giver funktionen "
+"\"Fejl\"."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMX2PY2()-funktionen (SUM(X^2+Y^2)) giver kvadratsummen af værdierne. Antallet "
+"af værdier skal være ens i de to arrays. Ellers giver funktionen \"Fejl\"."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(array1;array2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMX2MY2()-funktionen (SUM(X^2-Y^2)) giver differencen mellem kvadraterne af "
+"disse værdier. Antallet af værdier skal være ens i to arrays. Ellers giver "
+"funktionen \"Fejl\"."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(array1;array2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUM2XMY()-funktionen (SUM((X-Y)^2)) giver kvadratet af differencen mellem disse "
+"værdier. Antallet af værdier skal være ens i de to arrays. Ellers giver "
+"funktionen \"Fejl\"."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(array1;array2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Sandsynlighed for at mislykkes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"INVBINO()-funktionen giver den negative binomialfordeling. Den første parameter "
+"er antal forsøg, den anden parameter er antal mislykkede og den tredje er "
+"sandsynligheden for at mislykkes. Antal forsøg skal være større end antal "
+"mislykkede og sandsynligheden skal være mindre end eller lig med 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(forsøg;mislykkede;sandsyn_for_mislykket)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0,2) giver 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Antal elementer i alt"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Antal elementer at vælge"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"COMBIN()-funktionen beregner antal mulige kombinationer. Den første parameter "
+"er det totale antal elementer. Den anden parameter er antal elementer at vælge. "
+"Begge parametre skal være positive og den første parameter må være ikke mindre "
+"end den anden. Ellers giver funktionen en fejl."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(i alt;valgte)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) giver 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Antal elementer at permutere"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"PERMUT()-funktionen giver antal permutationer. Den første parameter er antal "
+"elementer og den anden parameter er antal elementer brugt i permutationen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(i alt;permuterede)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) er lig med 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"AVERAGE()-funktionen beregner gennemsnittet af alle de værdier der gives som "
+"parametre. Man kan beregne gennemsnittet af et område AVERAGE(A1:B5) eller en "
+"liste af værdier såsom AVERAGE(12;5;12,5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) er lig med 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12,5;2) er lig med 7,25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Strengværdier"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"AVERAGEA() beregner gennemsnittet af de givne argumenter. Tal, tekst og logiske "
+"værdier er også inkluderet i beregningen. Hvis cellen indholder tekst eller "
+"argumentet evaluerer til FALSE, tælles det som værdien nul (0). Hvis argumentet "
+"evaluerer til TRUE, tælles det som én (1). Bemærk at tomme celler ikke tælles "
+"med."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"noget tekst\";25,9;40,1) giver 18,94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"AVEDEV()-funktionen beregner gennemsnittet af de absolutte afvigelser for et "
+"datasæt fra deres gennemsnit."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) giver 7,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Decimaltalsværdi eller værdiområde"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Decimaltalsværdier eller værdiområde"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"MEDIAN()-funktionen beregner medianen af alle værdier givet som parametre. Man "
+"kan beregne medianen af et område såsom MEDIAN(A1:B5) eller en liste af værdier "
+"såsom MEDIAN(12; 5; 12,5). Blanke celler vil blive opfattet som et nul og "
+"celler med tekst vil blive ignoreret."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) er lig med 5,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) er lig med 7,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr "VAR()-funktionen beregner den estimerede varians baseret på et udvalg."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) er lig med 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) er lig med 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"VARIANCE()-funktionen beregner den estimerede varians baseret på et udvalg. Det "
+"er det samme som VAR-funktionen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) er lig med 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) er lig med 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "VARA()-funktionen beregner variansen baseret på et udvalg."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) er lig med 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) er lig med 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr ""
+"VARP()-funktionen beregner variansen af det komplette observationsmateriale."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) er lig med 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) er lig med 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) er lig med 0,6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"VARPA()-funktionen beregner variansen baseret på en hel population. Tekst og "
+"booleske værdier der evaluerer til FALSE tælles som 0, booleske værdier der "
+"evaluerer til TRUE tælles som 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) er lig med 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) er lig med 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) er lig med 0,6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"STDEV()-funktionen giver et estimat af standardafvigelsen baseret på et udvalg. "
+"Standardafvigelsen er et mål for hvor bredt værdierne er spredt fra "
+"middelværdien."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"STDEV()-funktionen giver et estimat af standardafvigelsen baseret på et udvalg. "
+"Standardafvigelsen er et mål for hvor bredt værdierne er spredt fra "
+"middelværdien. Hvis en celle der refereres til indholder tekst eller indholder "
+"den booleske værdi FALSE, tælles den som. Hvis den booleske værdi er TRUE "
+"tælles den som 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) er lig med 1, hvis A1 er tom"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) er lig med 3,109, hvis A1 er TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"STDEV()-funktionen giver standardafvigelsen baseret på hele populationen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) er lig med 0,816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"STDEVPA()-funktionen giver standardafvigelsen baseret på en hel population. "
+"Hvis en celle der refereres til indholder tekst eller indholder den booleske "
+"værdi FALSE, tælles den som 0. Hvis den booleske værdi er TRUE tælles den som "
+"1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er lig med 0,816497..., hvis A1 er tom"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er ligmed 2,69..., hvis A1 er TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er lig med 3,11..., hvis A1 er FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Tallet for hvilket integralværdien af standardnormalfordelingen skal beregnes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"GAUSS()-funktionen giver integralværdierne for "
+"standardnormal-kumulativfordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0,25) er lig med 0,098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Tallet for hvilket standardnormalfordelingen skal beregnes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"PHI()-funktionen giver værdien af fordelingsfunktionen for en "
+"standardnormalfordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0,25) er lig med 0,386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Alfa-parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Beta-parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Kumuleret flag"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "GAMMADIST()-funktionen giver gamma-fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Hvis den sidste parameter (kumuleret) er 0, beregner den tæthedsfunktionen; "
+"hvis den er 1, gives fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "De første tre parametre skal være positive."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(tal;alfa;beta;kumuleret)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) er lig med 0,995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) er lig med 0,017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"BETADIST()-funktionen giver den kumulative beta sandsynlighedstæthedsfunktion."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"De sidste to parametre er valgfrie. De sætter nedre og øvre grænser, "
+"og bliver ellers henholdsvis 0,0 og 1,0. "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(tal;alfa;beta;start;slut)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) er lig med 0,675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) er lig med 0,537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"FISHER()-funktionen giver Fisher-transformationen for x og laver en funktion "
+"tæt på en normalfordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0,2859) er lig med 0,294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0,8105) er lig med 1,128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"FISHERINV()-funktionen giver den inverse af Fisher-transformationen for x og "
+"laver en funktion tæt på en normalfordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0,2859) er lig med 0,278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0,8105) er lig med 0,669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Fordelingens lineære midtpunkt"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Fordelingens standardafvigelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = tæthed, 1 = fordeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "NORMDIST()-funktionen giver den normale kumulative fordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Tallet er værdien for fordelingen på hvilket normalfordelingen skal beregnes."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV er fordelingens lineære midtpunkt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD er fordelingens standardafvigelse."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "K = 0 beregner tæthedsfunktionen; K = 1 beregner fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(Tal;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) er lig med 0,934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) er lig med 0,842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Sandsynlighedsværdien for hvilken den standardlogaritmiske fordeling skal "
+"beregnes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Middelværdien for den standardlogaritmiske fordeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Standardlogaritmiske fordelings standardafvigelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr "LOGNORMDIST()-funktionen giver den kumulative lognormal-fordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(Tal;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) er lig med 0,01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Sandsynlighed"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"LOGINV()-funktionen give den inverse af den lognormale kumulativfordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; middel; stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) er lig med 0,2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Værdi for hvilken standardnormalfordelingen beregnes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "NORMSDIST()-funktionen giver standard normalfordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(Tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) er lig med 0.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Lambda-parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "EXPONDIST()-funktionen giver den eksponentielle fordeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Lambda-parameteren skal være positiv."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Kumulativ = 0 beregner tæthedsfunktionen; kumulativ = 1 beregner fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(tal;lambda;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) er lig med 0,111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) er lig med 0,776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "WEIBULL()-funktionen giver Weibull-fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Alfa og beta-parametrene skal være positive, tallet (første parameter) skal "
+"være ikke-negativt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(tal;alfa;beta;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) er lig med 0,135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) er lig med 0,864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"NORMSINV()-funktionen giver den inverse af den standardnormale kumulative "
+" fordeling. Tallet skal være mellem 0 og 1 (ikke-inklusivt). "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(Tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0,908789) giver 1,3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Normalfordelingens middelværdi"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Normalfordelingens standardafvigelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"NORMINV()-funktionen giver den inverse af den normale kumulative fordeling. "
+"Tallet skal være mellem 0 og 1 (ikke-inklusivt) og STD skal være positivt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(tal;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0,9;63;5) er lig med 69,41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"GAMMALN()-funktionen giver den naturlige logaritme af gamma-funktionen: G(x). "
+"Tallet parameteren skal være positiv."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(Tal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Lambda-parameter (den midterste værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "POISSON()-funktionen giver Poisson-fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Lambda- og talparametre skal være positive!"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(tal;lambda;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) er lig med 0,020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) er lig med 0,927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Konfidensintervallets niveau"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Den totale populations standardafvigelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Den totale populations størrelse"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"CONFIDENCE()-funktionen giver konfidensintervallet for en populations "
+"middelværdi."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Alfa-parameteren skal være mellem 0 og 1 (ikke-inklusivt), stddev skal være "
+"positiv og størrelsen skal være større end eller lig med 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(afha;stddev;størrelse)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) er lig med 0,294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Frihedsgrader for t-fordelingen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Tilstand (1 eller 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "TDIST()-funktionen giver t-fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Tilstand = 1 giver testen med én hale, Tilstand = 2 giver testen med to haler. "
+" "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(tal;frihedsgrader;tilstand)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) giver 0,000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Frihedsgrader 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Frihedsgrader 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "FDIST()-funktionen giver f-fordelingen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(tal;frihedsgrader_1;frihedsgrader_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0,8;8;12) giver 0,61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Frihedsgrader"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"CHIDIST()-funktionen giver sandsynlighedsværdien fra den indikerede Chi i anden "
+"at en hypotese er bekræftet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST sammenligner 'Chi i anden'-værdien der gives for et tilfældigt udvalg "
+"som er beregnet fra summen af (observeret værdi-forventet værdi)^2/forventet "
+"værdi for alle værdier med den teoretiske 'Chi i anden'-fordeling og afgør fra "
+"dette sandsynligheden for fejl for den hypotese der bliver testet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(tal;frihedsgrader)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13,27;5) giver 0,021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimaler"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"DOLLAR()-funktionen konverterer et tal til tekst ved brug af møntformat, med "
+"decimalerne afrundet til det angivne sted. Selv om navnet er DOLLAR, vil denne "
+"funktion foretage konverteringen efter denne lokalitet."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(tal;decimaler)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403,77) giver \"$ 1.403,77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0,123;4) giver \"$-0,1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "No_commas"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"FIXED()-funktionen afrunder et tal til det angivne antal decimaler, formaterer "
+"tallet som en decimalformat-streng, og giver resultatet som tekst. Hvis "
+"decimaler er negativt, afrundes tallet til venstre for decimalkommaet. Hvis du "
+"udelader decimaler, antages det at være 2. Hvis den valgfrie parameter "
+"no_commas er True, vil tusindadskillere ikke blive vist."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(tal;decimaler;no_commas)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1) giver \"1.234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1;FALSE) giver \"1234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44,332) giver \"44,33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Tekst for hvilken du ønsker at substituere"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Del af tekst du ønsker at erstatte"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Ny tekst som vil være erstatning"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Forekomst af erstatning"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE() substituerer ny_tekst for gammel_tekst i en tekststreng. Hvis "
+"instance_num er angivet, er det kun denne forekomst af gammel_tekst der bliver "
+"erstattet. Ellers vil hver forekomst af gammel_tekst blive ændret til ny_tekst. "
+"Brug SUBSTITUTE når du ønsker at erstatte en bestemt tekst, brug REPLACE når du "
+"ønsker at erstatte enhver tekst der forekommer på et bestemt sted."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(tekst;gammel_tekst;ny_tekst;instance_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Omkostningsdata\";\"Omkostning\";\"Salg\") giver \"Salgsdata\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) giver \"Qtr 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) giver \"Qtr 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Teksten du ønsker at finde"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Teksten som måske indholder findetekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Angivet indeks til at starte søgningen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"SEARCH()-funktionen finder en tekststreng (findetekst) inden i en anden "
+"tekststreng (inden_i_tekst) og giver tallet for startpunktet for findetekst, "
+"fra det tegn der er længst til venstre i inden_i_tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Du kan bruge jokertegn, spørgsmålstegn (?) og stjerne (*). Et spørgsmålstegn "
+"matcher et vilkårligt enkelt tegn, en stjerne matcher en sekvens af tegn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Parameteren startnum angiver det tegn ved hvilket søgningen skal starte. Det "
+"første tegn er tegn nummer 1. Hvis start_num er udeladt, antages det at være 1. "
+"SEARCH skelner ikke mellem små og store bogstaver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(findetekst;inden_i_tekst;startnum)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"a\";\"Halleluja\";6) giver 8"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"margen\";\"Profitmargen\") giver 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"T()-funktionen giver teksten refereret til ved værdi. Hvis værdi er eller "
+"refererer til tekst, giver T værdi. Hvis værdi ikke refererer til tekst, giver "
+"T tom tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") giver \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1.2) giver \"\" (tom tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "TEXT()-funktionen konverterer en værdi til tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234,56) giver \"1234,56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") giver \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"PROPER()-funktionen konverter det første bogstav i hvert ord til store "
+"bogstaver og gør resten små."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(streng)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"dette er en titel\") giver \"Dette Er En Titel\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Første streng"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Streng der skal sammenlignes med"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Sammenlign versalfølsom (true/false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"COMPARE()-funktionen giver 0 hvis de to strenge er ens; -1 hvis den første er "
+"mindre i værdi end den anden; ellers giver den 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(streng1;streng2;true|false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\";\"KOffice\";true) giver 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\";\"KOffice\";true) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\";\"KOffice\";false) giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"EXACT()-funktionen giver True hvis disse to strenge er ens. Ellers giver den "
+"False."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(streng1;streng2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") giver True"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") giver False"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Tekst hvor du ønsker at erstatte nogle tegn"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Position for de tegn der skal erstattes"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Antal tegn der skal erstattes"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Teksten der skal erstatte tegnene i gammel tekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"REPLACE()-funktionen erstatter en del af en tekststreng med en anden "
+"tekststreng."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(tekst;position;længde;ny_tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") giver \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") giver \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Angiver indeks hvor søgningen skal starte"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"FIND()-funktionen finder en tekststreng (findetekst) inden i en anden "
+"tekststreng (inden_i_tekst) og giver tallet for startpunktet for findetekst, "
+"fra det tegn der er længst til venstre i inden_i_tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Parameteren startnum angiver det tegn ved hvilket søgningen skal starte. Det "
+"første tegn er tegn nummer 1. Hvis startnum er udeladt, antages det at være 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Du kan også bruge funktionen SEARCH, men i modsætning til SEARCH, er FIND "
+"versalfølsom og tillader ikke jokertegn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(findetekst;inden_i_tekst;startnum)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") giver 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") giver 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread i KOffice\";4) giver 11"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Kildestreng"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"MID()-funktionen giver en delstreng der indholder 'længde' tegn af denne streng "
+"startende ved indekset 'position'."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(tekst;position;længde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(tekst;position)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) giver \"Off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) giver \"Office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "LEN()-funktionen giver længden af strengen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"goddag\") giver 6"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") giver 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr "TRIM()-funktionen giver tekst med kun enkelte mellemrum mellem ordene."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" goddag KSpread \") giver \"goddag KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"CONCATENATE()-funktionen giver en streng som en sammensætning af de strenge der "
+"gives som parametre."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(værdi;værdi;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") giver \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Mængde tegn"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"RIGHT()-funktionen giver en delstreng der indholder de 'længde' tegn længst til "
+"højre i strengen. Dette giver hele strengen hvis 'længde' er større end længden "
+"af strengen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(tekst;længde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"hallo\";2) giver \"lo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) giver \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") giver \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"LEFT()-funktionen giver en delstreng der indholder de 'længde' tegn længst til "
+"venstre i strengen. Dette giver hele strengen hvis 'længde' er større end "
+"længden af strengen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(tekst;længde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"hallo\";2) giver \"ha\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) giver \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") giver \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Antal gentagelser"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"REPT()-funktionen gentager den første parameter så ofte som den bliver bedt om "
+"af den anden parameter."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(tekst;antal)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"KSpread\";3) giver \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"ROT()-funktionen krypterer en tekst ved at flytte hvert tegn 13 pladser i "
+"alfabetet. Hvis den 13. position er efter bogtavet Z, begynder den igen ved A "
+"(rotation)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Ved at anvende krypteringsfunktionen igen på den resulterende tekst, kan du "
+"afkryptere teksten."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(Tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") giver \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") giver \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"TOGGLE()-funktionen ændrer små bogstaver til store bogstaver og store bogstaver "
+"til små bogstaver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"hallo\") giver \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") giver \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"JeSpEr\") giver \"jEsPeR\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"CLEAN()-funktionen fjerner alle tegn fra strengen der ikke kan udskrives"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") giver \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "SLEEK()-funktionen fjerner alle mellemrum fra strengen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"Dette er noget tekst \") giver \"Detteernogettekst\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "UPPER()-funktionen konverterer en streng til store bogstaver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"hallo\") giver \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"HALLO\") giver \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "LOWER()-funktionen konverterer en streng til små bogstaver."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"hallo\") giver \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"HALLO\") giver \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Tegnkode"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr "CHAR()-funktionen giver tegnet angivet som et tal."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(kode)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) giver \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"CODE()-funktionen giver en numerisk kode for det første tegn i en tekststreng."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") giver 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr ""
+"Konverterer tekststreng der repræsenterer en værdi til den reelle værdi. "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14,03\") giver 14,03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Søgt tekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Standardværdi (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Tilbagereference (valgfri)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Giver en del af den streng der matcher et regulært udtryk. Hvis strengen ikke "
+"matcher det givne regulære udtryk, bliver standardværdien returneret."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Hvis der er en tilbagereference, så bliver værdien af denne tilbagereference "
+"returneret."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er angivet en standardværdi, så antages en tom streng. Hvis ingen "
+"tilbagereference er givet, antages 0 (så hele den matchende del bliver "
+"returneret)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(tekst; regudtr; standard; bagref)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Tal er 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Erstatning"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr "Erstatter alt der matcher et regulært udtryk med erstatningsteksten"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(tekst; regudtr; erstatning)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") giver \"num and num and num\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometrisk"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr "COS()-funktionen giver cosinus til x hvor x er givet i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) er lig med 1,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Funktionen ACOT() returnerer arccotangens for et tal."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) er lig med 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr "SIN()-funktionen giver sinus til x hvor x er givet i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Funktionen TAN() returnerer tangens af x, hvor x er angivet i radianer."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0,7) er lig med 0,84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"ACOS()-funktionen giver inverse cosinus i radianer og værdien er matematisk "
+"defineret til at være mellem 0 og PI (inklusivt)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0,8) er lig med 0,6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) er lig med 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"ASIN()-funktionen giver inverse sinus i radianer og værdien er matematisk "
+"defineret til at være mellem -PI/2 og PI/2 (inklusivt)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0,8) er lig med 0,92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funktionen ATAN() returnerer arctan i radianer og værdien er kun defineret "
+"mellem -PI/2 og PI/2 (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0,8) er lig med 0,67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"COSH()-funktionen giver den hyperbolske cosinus til x der er defineret "
+"matematisk som (exp(x) + exp(-x)) / 2"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0,8) er lig med 1,33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) er lig med 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"SINH()-funktionen giver den hyperbolske sinus til x der er defineret matematisk "
+"som (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0,8) er lig med 0,88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Funktionen TANH() returnerar hyperbolsk tan af x, som defineres matematisk som "
+"sinh(x)/cosh(x)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0,8) er lig med 0,66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"ACOSH()-funktionen beregner den inverse hyperbolske cosinus til x. Det er "
+"værdien hvis hyperbolske cosinus er x. Hvis x er mindre end 1,0, giver acosh() "
+"ikke et tal (NaN = Not a Number) og errno sættes."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) er lig med 2,29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) er lig med NaN"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"ASINH()-funktionen beregner den inverse hyperbolske sinus til x; det er værdien "
+"hvis hyperbolske sinus er x."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0,8) er lig med 0,73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Funktionen ATANH() beregner archyperbolsk tan af x; det vil sige den værdi hvis "
+"hyperbolske tan er x. Hvis absolutværdien af x er større end 1,0 returnerer "
+"ATANH() not-a-number (NaN)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0,8) er lig med 1,09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) er lig med 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Denne funktion beregner arctan for variablerne x og y. Det ligner at beregne "
+"arctan af y/x, bortset far at fortegnene på begge parametre bruges til at "
+"bestemme resultatets kvadrant."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(værdi;værdi)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0,5;1,0) er lig med 1,107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) er lig med 1,815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Denne funktion transformerer en radianvinkel til en gradvinkel."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0,78) er lig med 44,69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) er lig med 57,29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Vinkel (grader)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Denne funktion transformerer en gradvinkel til en radianvinkel."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(decimaltal)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) er lig med 1,308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) er lig med 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "PI()-funktionen giver PI's værdi."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() er lig med 3,141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "KOffice-regnearkprogram"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kspread-gruppen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Områdenavn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Indtast områdenavn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Områdetekst er tom."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Cellekommentar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "større end"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "mindre end"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "større end eller lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "mindre end eller lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "mellem"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "udenfor området"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "forskellig fra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Første betingelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Anden betingelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Tredje betingelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Celle er"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Cellestil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "forskellig fra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr "Hvis startværdien er et tal, skal slutværdien også være et tal."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr "Hvis startværdien er en streng, skal slutværdien også være en streng."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsolidér"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funktion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Varians"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Re&ference:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "&Indtastede referencer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "&Beskrivelse i række"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Be&skrivelse i søjle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Ko&piér data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Området\n"
+"%1\n"
+"er for lille"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Området\n"
+"%1\n"
+"er for stort"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Områderne\n"
+"%1\n"
+"og\n"
+"%2\n"
+"har forskellig størrelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Kildetabellerne overskærer destinationstabellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Området\n"
+"%1\n"
+" er fejlbehæftet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Start på linje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Tekstcitat:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Indsætter fra klippebordet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Der er ingen data på klippebordet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Der er ingen brugbare data på klippebordet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Indsætter tekstfil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Kan ikke åbne inddatafil."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst til søjler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Brugernavn:\n"
+"(hvis nødvendigt)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Port:\n"
+"(hvis nødvendigt)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Databasenavn: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Kodeord:\n"
+"(hvis nødvendigt)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Vælg tabeller:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Ark"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Ark"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Vælg søjler:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Match alle de følgende (AND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Match en vilkårlig af de følgende (OR)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "er lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "ikke lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "ikke i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "ligesom"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "større"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "mindre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "større end eller lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "mindre end eller lig med"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Forskellige"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Sorteret efter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Forespørgselsmuligheder"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL-forespørgsel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Indsæt i område"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Startende i celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Du kan ikke angive en tabel her."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Du skal angive et gyldigt område."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Du skal angive en gyldig celle."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Du har ikke lov til at ændre data i databasen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Kørsel af forespørgsel mislykkedes."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Du får ingen resultater med denne forespørgsel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Porten skal være et tal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Forbinder til database..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Forbundet. Henter tabelinformation..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Denne database indholder ingen tabeller"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Driver kunne ikke indlæses"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Henter tabellers metadata..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Du skal vælge mindst én tabel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Du skal vælge mindst én søjle."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"'*' eller '?' er ikke gyldige jokertegn i SQL. De rigtige erstatninger er "
+"'%'eller '_'. Ønsker du at erstatte dem?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Flere tilvalg"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Søg i hele arket"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Søg i:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Celleværdier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Søgeretning:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Tværs over og så nedad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Ned og så tværs over"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Færre tilvalg"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Arkstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Vælg den arkstil der skal anvendes:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Kunne ikke finde billede %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Kunne ikke indlæse billede %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "Kunne ikke finde arkagtig XML-fil '%1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Tolkningsfejl i arkstil-XML-filen %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Indsæt funktion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parametre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Denne funktion har ingen parametre."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Beskrivelse er ikke tilgængelig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Målsøgning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Til-værdi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Ved at ændre celle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Sæt celle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Nuværende værdi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Ny værdi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Cellereference er ugyldig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Målværdi er ugyldig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Kildecelle skal indholde en numerisk værdi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Målcellen skal indholde en formel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Starter..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Gentagelse:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Målsøgning med celle %1 fandt en løsning:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Målsøgning med celle %1 fandt INGEN løsning."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Gå til celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Indtast celle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Flyt mod højre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Flyt mod bunden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Indsæt rækker"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Indsæt søjler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Indsæt celler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Flyt mod venstre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Flyt mod toppen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Fjern rækker"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Fjern søjler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Fjern celler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "Rækken er fuld. Kan ikke flytte celler til højre."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "Søjlen er fuld. Kan ikke flytte celler nedad."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Nedarv stil:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ingen>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "En stil kan ikke arve fra sigselv."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "Stilen kan ikke arve fra '%1' på grund af rekursive referencer."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Den overliggende stil eksisterer ikke."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "&Dataformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Kant"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "Bag&grund"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Cellebeskyttelse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Celleformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Dette er standardformatet og Kspread detekterer automatisk den egentlige "
+"datatype afhængig af nuværende data i cellen. Normalt højrejusterer Kspread "
+"nummer, dato og tider i en celle, og venstrejusterer allt andet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Notationen for tal bruger den notation som du vælger globalt i Kontrolcentret -> "
+"Region og tilgængelighed -> Land/region og sprog i fanebladet Tal. Tal "
+"højrejusteres normalt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Når du har et nummer i nuværende celle og ændrer celleformat fra Generisk til "
+"Procent, multipliceres den nuværende celles nummer med 100 %.\n"
+"Hvis du for eksempel skriver 12 og indstiller celleformatet til Procent, bliver "
+"tallet 1 200 %. Ved at skifte tilbage til Generisk celleformat stilles det "
+"tilbage til 12.\n"
+"Du kan også bruge procentikonen i formateringsværktøjslinjen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Penge"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Valutaformatet konverterer tal valutanotation med indstillingerne som er "
+"fastsat globalt i Kontrolcentret -> Region og tilgængelighed -> "
+"Land/region og sprog -> Valuta. Valutasymbolet vises, og præcisionen bliver den "
+"som er indstillet i Kontrolcentret.\n"
+"Du kan også bruge valutaikonen i formateringsværktøjslinjen til at indstille "
+"celleformatet så det ser ud som din aktuelle valuta."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Videnskabelig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Det videnskablige format ændrer tal så videnskabelig notation bruges. For "
+"eksempel ændres 0,0012 til 1,2E-03. Ved at gå tilbage til Generisk celleformat "
+"vises 0,0012 igen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Brøkformatet ændrer tal til en brøk. Eksempelvis kan 0,1 ændres til 1/8, 2/16, "
+"1/10, etc. Du definerer brøkens type ved at vælge den i feltet til højre. Hvis "
+"den nøjagtige brøk ikke er muligt med den brøktilstand du vælger, vælges den "
+"nærmeste mulige værdien.\n"
+"Hvis vi eksempelvis har 1,5 som tal, og vælger Brøk og Sekstendedele 1/16, er "
+"teksten som vises i cellen \"1 8/16\", hvilket er en nøjagtig brøk. Hvis du har "
+"1,4 som tal i cellen og vælger Brøk og Sekstendedele 1/16, viser cellen \"1 "
+"6/16\", hvilket er den nærmeste sekstondedelsbrøk."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Når du skriver en dato skal du bruge et af formaterne som er indstillet i "
+"Kontrolcentret under Region og tilgængelighed -> Land/region og sprog -> "
+"Tid og dato. Der er to formater som indstilles der: datoformatet og det korte "
+"datoformat.\n"
+"På samme måde som du kan trække tal nedad, kan du også trække datoer nedad og "
+"så får efterfølgende celler også dato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Dette formaterer celleindholdet som en tid. Når du skriver en tid ind skal du "
+"bruge tidsformatet som indstillet i Kontrolcentret under Region og "
+"tilgængelighed -> Land/region og sprog -> Tid og dato. I dialogen for "
+"celleformat kan du indstille hvordan tiden skal vises ved at vælge et af de "
+"tilgængelige tidsformater. Standardformat er systemformatet som indstillet i "
+"Kontrolcentret. Når tallet i cellen ikke giver mening som en tid, viser Kspread "
+"00:00 med det globale format du har i Kontrolcentret."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Dette formaterer celleindholdet som en tekst. Dette kan være nyttigt hvis du "
+"ønsker at et tal skal behandles som tekst i stedet for et tal, for eksempel for "
+"et postnummer. At indstille et nummer med tekstformat venstrejusterer det. Når "
+"tal formateres som tekst kan de ikke bruges i beregninger eller formler. Dette "
+"ændrer også hvordan cellen justeres."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr "Eget format virker ikke endnu. Kommer til at aktiveres i næste udgave."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Dette viser en forhåndsvisning af dit valg så du kan vide hvad det gør inden du "
+"klikker på knappen O.k. for at bruge det."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr "Viser valg af format for brøktal, dato- og tidsformat."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Her kan du tilføje et postfiks såsom symbolet $HK i slutningen af hver celles "
+"indhold i det markerede formatet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Du kan styre hvor mange cifre der vises efter decimalkommaet for numeriske "
+"værdier. Dette kan også ændres med Øg præcision eller Mindsk præcision i "
+"formateringsværktøjslinjen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Her kan du tilføje et præfiks såsom symbolet $ i begyndelsen af hver celles "
+"indhold med det markerede format."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Du kan vælge om positive værdier vises med et indledende plustegn og om "
+"negative værdier vises med rødt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfiks:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Præfiks:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Møntenhed:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Halve 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Kvarte 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Ottendedele 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Sekstendedele 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Tiendedele 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Hundrededele 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Ét ciffer 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "To cifre 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Tre cifre 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "System: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[tt]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[tt]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Standardbredde (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Standardhøjde (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Vælg forud"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Brugerdefinér"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Ingen farve"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Brugerdefinerede lister"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Liste:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Indgang:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piér"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne denne liste?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Indtastningsområdet er ikke tomt.\n"
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "&Anvend på alle ark"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "Udskriv &gitter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Udskriv &kommentarindikator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Udskriv &formelindikator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "Udskriv &objekter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Udskriv &diagrammer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Områder"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Udskriftområde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Gentag søjler på hver side:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Gentag rækker på hver side:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Skalér udskrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Forstør:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Begræns sider:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Ingen grænse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Udskriftområde forkert, ændringer er ignoreret."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Gentagne søjleområde forkert. Ændringer er ignoreret.\n"
+"Skal være i formatet søjle:søjle (f.eks. B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Gentagne rækker-område er forkert, ændringer er ignoreret.\n"
+"Skal være i formatet række:række (f.eks. 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Klæb ved indsætning af celler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Indstil KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokal opsætning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidelayout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Stavekontrollens opførsel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Opdatér lokal opsætning"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Sprog: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Standardnummerformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Lang datoformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Kort datoformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Tidsformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Møntenhedsformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Antal åbne ark i &begyndelsen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Styrer hvordan mange arbejdsark der vil skabes hvis tilvalget Starte med tomt "
+"dokument vælges når Kspread startes."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "&Antal filer at vise i listen af nylige filer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Styrer det maksimale antal filnavne som vises når du vælger Fil -> Åbn nylige."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "&Gem automatisk afstand (min.):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Gem ikke automatisk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge tiden mellem at gemme automatisk, eller deaktivere denne "
+"funktion helt og holdent ved at vælge Gem ikke automatisk (træk skyderen længst "
+"til venstre)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Opret sikkerhedskopier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Markér dette felt hvis du ønsker at sikkerhedskopier skal laves. Det er normalt "
+"markeret."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Vis &lodret rullebjælke"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Markér eller afmarkér dette felt for at vise eller skjule den lodrette "
+"rullebjælke i alle ark."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Vis &vandret rullebjælke"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Markér eller afmarkér dette felt for at vise eller skjule den vandrette "
+"rullebjælke i alle ark."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Vis sø&jleoverskrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at vise søjlebogstaverne øverst på hvert arbejdsark."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Vis &rækkeoverskrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr "Afkryds dette felt for at vise rækkenummer langs venstre side."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Vis ta&bulatorer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt styre om arkets faneblade vises længst nede på "
+"arbejdsarket."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "&Vis formelværktøjslinje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Her kan du vælge at vise eller skjule formelværktøjslinjen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Vis stat&uslinje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Afmarkér dette felt hvis du ønsker at skjule statuslinjen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "&Kompletteringstilstand:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Lader dig vælge den (automatiske) tekstkompletteringstilstand fra et antal "
+"valgmuligheder i dropned-feltet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Popop"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halvautomatisk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "At try&kke på Enter flytter cellemarkering:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Nedad, første søjle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Når du har markeret en celle og derefter trykker på tasten Enter, flyttes "
+"markeringen et skridt til venstre, højre, opad eller nedad, som bestemt af "
+"indstillingen i dette dropned-felt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "Beregnings&metode:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Dette dropned-felt kan bruges til at vælge beregningen som udføres af "
+"statuslinjens sammenfatningsfunktion."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Lader dig definere værdien af indrykningen som bruges af Øg indrykning eller "
+"Mindsk indrykning i menuen Formatér."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "&Indrykningsskridt (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "&Vis fejlbesked for ugyldig formular"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret dukker et meddelelsesfelt op når det du har skrevet "
+"ind i en celle ikke kan forstås af Kspread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Gitterfarve:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Klik her for at ændre gitterets farve, dvs. farven på alle cellers kanter."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "&Sidekanter:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Når menupunktet Vis -> Vis sidekanter er markeret, vises sidekanterne. Klik her "
+"for at vælge en anden farve for kanterne end den standard røde farve."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "Standardside&størrelse:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Vælg standardsidestørrelse for arbejdsarket blandt de almindeligste "
+"sidestørrelser.\n"
+"Bemærk at du kan overskrive sidetørrelsen for nuværende arbejdsark med dialogen "
+"Formatér -> Sidlayout."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Standardside&orientering:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Vælg bladets orientering: stående eller liggende.\n"
+"Bemærk at du kan overskrive orienteringen for nuværende arbejdsark med dialogen "
+"Formatér -> Sidelayout."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Standardside&enhed:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Vælg standardenheden som bruges på arbejdsarket.\n"
+"Bemærk at du kan overskrive enheden for nuværende arbejdsark med dialogen "
+"Formatér -> Sidelayout."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Spring over alle ord med store bogstaver"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kontrolleres stavning ikke for ord med store bogstaver. Dette "
+"kan være nyttigt hvis du bruger mange forkortelser, som for eksempel KDE."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Tjek ikke titelversaltype"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Markér dette felt hvis du ønsker at stavekontrollen skal ignorere ord som "
+"begynder med stort bogstav, for eksempel Mit eget arbejdsark. Hvis dette ikke "
+"er markeret, beder stavekontrollen om store bogstaver for substantiver i "
+"overskrifter."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Læs værktøjs&vink op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Læs &Hvad er dette op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Læs op om &deaktiveret"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Læs &genvejstaster op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Indl&ed med ordet:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrolinterval:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Område: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Vil du fjerne dette områdenavn?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Fjern område"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Redigér område"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Celler:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Ark:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Områdenavn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ændr størrelsen på række"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ændr størrelse på søjle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Serier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Indsæt værdier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Indsæt serierne lodret én under en anden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Indsæt serierne vandret fra venstre mod højre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Lineært (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Generér en serie fra 'start' til 'slut' og tilføj for hvert trin værdien fra "
+"'trin'. Dette opretter en serie hvor hver værdi er 'trin' større end den "
+"forrige værdi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometrisk (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Generér en serie fra 'start' til 'slut' og multiplicér for hvert trin værdien "
+"med værdien fra 'trin'. Er 'trin' 5 fås en liste som: 5, 25, 125, 625 da 5 "
+"ganget med 5 (trin) giver 25, og 25 ganget med 5 giver 125 som ganget med den "
+"samme trinværdi 5 giver 625."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Startværdi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Slutværdi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Trinværdi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Start- og slutværdi skal være positive."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Enten skal slutværdien være større end startværdien eller også skal trinværdien "
+"være mindre end 1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Ingen af start-, stop- eller trinværdierne kan være lig med nul."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Trinværdi skal være forskellig fra 1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Trinværdien skal være større end nul. Ellers er den lineære serie uendelig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Hvis startværdien er større end slutværdien, skal trinværdien være mindre end "
+"nul."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Trinværdi er negativ."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Hvis trinværdien er negativ, skal startværdien være større end slutværdien."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Vælg skjulte ark der skal vises:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Vælg skjulte søjler der skal vises:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Vælg skjulte rækker der skal vises:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Søjle: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Række: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Sortér &rækker"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Sortér &søjler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortér efter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Så efter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Sorteringskriterier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Første nøgle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Anvend brugerdefineret liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Kopiér &celleformatering (kanter, farver, tekststil)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Versalfølsom sortering"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr "(Søjle %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Søjle %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr "(Række %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Række %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "&Første række indholder en overskrifter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Første søjle indholder en overskrifter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Indsæt speciel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Indsæt hvad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Det hele"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Alt der ikke har kanter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alle stiler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Anvendte stilarter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Brugerdefinerede stilarter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierarkisk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "stil%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotaler"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Fjern alt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "Du skal vælge mindst én søjle for at tilføje subtotaler."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Samlet resultat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Søjle '%1'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Ryd &alt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Værdier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Gyldighedskriterier"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Tillad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Tekstlængde"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Tillad blanke"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Datominimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Datomaksimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Tidsminimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Tidsmaksimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Indgange:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "&Fejladvarsel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Vis fejlbesked når ugyldige værdier indtastes"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Hjælp med inddata"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Vis hjælp med inddata når cellen er markeret"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Dette er ikke en gyldig værdi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt tidspunkt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Dette er ikke en gyldig dato."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Tekst der skal vises:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Filplacering:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Nylig fil:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Celle"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Celle:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Internetadressen er tom"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "E-mail-adressen er tom"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Filnavnet er tomt"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Målcellen er tom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk"
+
+#~ msgid "Tolar"
+#~ msgstr "Tolar"
+
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Sand"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Falsk"
+
+#~ msgid "Qt::TextUnderline"
+#~ msgstr "Qt::TextUnderline"
+
+#~ msgid "Qt::Horizontal"
+#~ msgstr "Qt::Horizontal"
+
+#~ msgid "Qt::DockLeft"
+#~ msgstr "Qt::DockLeft"
+
+#~ msgid "Qt::DockRight"
+#~ msgstr "Qt::DockRight"
+
+#~ msgid "Qt::Vertical"
+#~ msgstr "Qt::Vertical"
+
+#~ msgid "Qt::DockTop"
+#~ msgstr "Qt::DockTop"
+
+#~ msgid "Qt::DockBottom"
+#~ msgstr "Qt::DockBottom"
+
+#~ msgid "Qt::Vertical text"
+#~ msgstr "Qt::Vertical text"
+
+#~ msgid "Qt::DockLeft to Qt::DockRight"
+#~ msgstr "Qt::DockLeft to Qt::DockRight"
+
+#~ msgid "Qt::DockRight to Qt::DockLeft"
+#~ msgstr "Qt::DockRight to Qt::DockLeft"
+
+#~ msgid "Money: %1"
+#~ msgstr "Penge: %1"
+
+#~ msgid "Time: %1"
+#~ msgstr "Tid: %1"
+
+#~ msgid "Short date: %1"
+#~ msgstr "Kort dato: %1"
+
+#~ msgid "Date: %1"
+#~ msgstr "Dato: %1"
+
+#~ msgid "Number: %1"
+#~ msgstr "Tal: %1"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..3b06fbe0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of kspreadcalc_calc
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 12:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Sæt fast præcision til:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Bip ved fejl"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Trigonometri-tilstand"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Statistik-tilstand"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Arktilstand"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "KCalc-opsætning/hjælp"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "KCalc-indstillinger"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Basistype: lang double\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"På grund af fejlbehæftede glibc-systemer alle mulige steder, måtte jeg reducere "
+"KCalcs præcision fra 'lang double' til 'double'. Ejere af systemer med et "
+"fungerende libc kan genoversætte KCalc med 'lang double'-præcision slået til. "
+"Se README for nærmere detaljer."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Stat-mem tømt"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Lommeregner"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..2a80903a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# Danish translation of kspreadinsertcalendar
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 06:36-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Indsæt kalender"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil "
+"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for "
+"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket "
+"har markeret."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdato"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Indstil startdato for kalenderen du vil indsætte."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilken dato kalenderen skal begynde. Den valgte dato bliver "
+"den første dag i kalenderen som indsættes. Du kan også vælge en dato fra en "
+"kalenderdialog ved at klikke på Vælg dato."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Datovælger"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Brug grafisk datovælger til at vælge et dato."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdato"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Indstil slutdato for kalenderen du vil indsætte."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilken dato kalenderen skal slutte. Den valgte dato bliver "
+"den sidste dag i kalenderen som indsættes. Du kan også vælge en dato fra en "
+"kalenderdialog ved at klikke på Vælg dato."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Indsæt ikke en kalender."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde "
+"handlingen."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Indsæt kalender..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "Kspread-pluginnet Indsæt kalender"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "© 2005, Kspread-holdet"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "Kan ikke indsætte kalender eftersom intet dokument er sat."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"Slutdato er inden startdato. Sørg for at slutdato kommer efter startdato."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Kalendere skal ikke være længere endnu 10 år. Hvis du virkelig behøver så lange "
+"perioder skal du dele dem op."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Start og slutdato er ens. Kun en dag vil blive indsat. Vil du fortsætte?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"At oprette en kalender som er længere end et år kan optage meget plads. Vil du "
+"fortsætte?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"Området hvor kalenderen indsættes er IKKE tomt. Er du sikker på at du vil "
+"fortsætte, og overskrive eksisterende data? Hvis du vælger Nej, markeres "
+"området som kræves for den ønskede kalender, så at du kan se hvilke data som "
+"ville være blevet overskrevet over."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Kalender fra %1 til %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "uge"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..ef586429
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Danish translation of kthesaurus
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthesaurus\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:22-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Begreb der skal søges efter ved opstart"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - Liste af synonymer"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..f63cd0d1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# Danish translation of kugar
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen, erik@binghamton.edu, 2001.
+# Lars K. Schunk, <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 10:51-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Der er ingen sider i\n"
+"rapporten at udskrive."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Opretter rapport..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Udskriver rapport..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Ugyldig datafil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Nulstørrelsesdatafilen %1 kan ikke vises"
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Kan ikke åbne datafil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Kan ikke downloade skabelonfil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Ugyldig skabelonfil: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 er ikke en gyldig Kugar Designer-skabelonfil."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Kunne ikke læse starten af skabelonfilen: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Kan ikke åbne skabelonfil: %1"
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Ugyldig datafil: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Gitterstørrelse:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Rapporthoved"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Rapportfod"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Detaljehoved"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Detaljefod"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Ryd markering"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Specialfelt"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Beregnet felt"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Gittermærkat"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Gitterstørrelse"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Tilføj detaljehoved"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Angiv detaljeniveau:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Tilføj detalje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Tilføj detaljefod"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Beregning"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Varians"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Beregningstype"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Indsæt detaljeret sidefodsafsnit"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Indsæt detaljeret afsnit"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Indsæt detaljeret sidehovedafsnit"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Indsæt sidefodafsnit"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Indsæt sidehovedafsnit"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Indsæt sidefodafsnit for rapport"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Indsæt sidehovedafsnit for rapport"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Indsæt rapportpunkt"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Fjern rapportpunkter"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Speciel"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Rapportpunkt"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detaljeniveau"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Gentag efter sidebrud"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feltnavn"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Møntenhed"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/dd/å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-dd-å"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/d/ååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-d-åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/dd/åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-dd-åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "åååå/m/d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "åååå-m-d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "dd.mm.åå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.åååå"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Antal cifre efter komma"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Møntenhedssymbol"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Farve for negativ værdi"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Kommaseparator"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Inddatamaske"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Ændr felt"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentindstillinger"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidestørrelse"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Sideorientering"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Topmargen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Bundmargen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstre margen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Højre margen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Tekst der skal vises"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X-værdi"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y-værdi"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfarve"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Tegn overkant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Tegn underkant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Tegn venstrekant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Tegn højrekant"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Halvfed"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "HAlignment"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "VAlignment"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Ordombrydning"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Ændr mærkat"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Alle sider"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sidste side"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Udskriftsfrekvens"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Sidenummer"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Specialfelttype"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "Sidenr."
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Rapportstruktur"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Rapportskabelon"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (niveau %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Etiket: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Felt: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Beregnet felt: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Specialfelt: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Rapportvisning"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "© 1999-2006, Kugar-holdet"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Vedligeholder, rapportdesign, forbedringer af Kugar-biblioteket"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Mindre rettelser og integration med Kexi"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Direkte databaseunderstøttelse"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Oprindelig forfatter af Metaphrast"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr ""
+"Grafisk brugergrænseflade for konstruktion af rapportskabeloner for Kugars "
+"rapportdesign"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Kugar rapportdesign"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Større fejlrettelser, yderligere funktioner og integration med Kexi"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Hurtig redigering af egenskaber for rapportpunkter"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "Sek&tioner"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Punkter"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Sektioner"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Elementer"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..50a8b529
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4954 @@
+# Danish translation of kword
+# Copyright (C).
+# Birger Langkjer birger.langkjer@image.dk 1999.
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:08-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Visningstilstand"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ra&mmer"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Indstil rammekant"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Række"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Celle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektion"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnit"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "PostIndfletning"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultat af stavekontrol"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Ændr variabel til"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Indstil rammekanter"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Indstil tabelkanter"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Opret nyt bogmærke"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Bogmærker tillader, at du kan hoppe mellem dele af dit dokument.\n"
+"Angiv venligst navnet på dit bogmærke."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Vælg bogmærke"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Sørg for hovedtekstområde"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Markér dette for automatisk at oprette et tekstområde for hver side.</b>"
+"<br>\n"
+"For breve og noter med en hovedtekst, muligvis på flere sider, skal du holde "
+"dette markeret. Du bør kun afmarkere det hvis du vil definere fuldstændigt hvor "
+"hver tekstramme skal placeres.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidestørrelse og marginer"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Tilgængelige tabeller:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Felter i den valgte tabel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Forespørgselsresultat"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Forespørgsel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Udfør"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Opsætning"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filteruddata"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Vis eller redigér filter&regler"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Brugte databaseposter:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Behold indstillinger..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Værtsnavn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Driver:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresseudvalg"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Tilføj >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Gem som &distributionsliste..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Gem udvalgte enkelte indgange til en ny distributionsliste."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter slået til:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributionslister"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Enkelte indgange"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Start KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Udvalgte adresser"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Indsæt tabel i linje"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Bogmærkemål: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstrammesæt %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Opret tekstramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Forbind ramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Opret formelramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "KWord kan ikke indsætte tabellen da der ikke er nok plads tilgængelig."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Opret tabel"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Ændr rammebaggrundsfarve"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Ændr størrelsen på ramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Flyt ramme"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Indsæt side"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Slet side %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ændr størrelse på søjle"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ændr størrelsen på række"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Indstil KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Brugerfladeindstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentindstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Stavekontrollens opførsel"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Formelstandarder"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse indstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Stiindstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Ændr config"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Enheder:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Vælg den enhed der skal bruges hver gang en afstand eller bredde/højde vises "
+"eller indtastes. Der er én indstilling for hele KWord: alle dialoger, linealer "
+"osv. Bemærk at KWord-dokumenter gemmer den enhed som blev brugt til at lave "
+"dem, så denne indstilling påvirker kun dette dokument og alle dokumenter der "
+"vil blive lavet senere."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Vis eller skjul statuslinjen. Hvis aktiveret, vises statuslinjen længst nede "
+"som viser forskellig information."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Vis &rullebjælke"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Vis eller skjul rullebjælken. Hvis aktiveret, vises rullebjælken til højre og "
+"lader dig rulle op og ned, hvilket er nyttigt for at navigere i dokumentet."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "PageUp/PageDown &flytter kareten"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vil PageUp- og PageDown-tasterne flytte tekstkareten "
+"som i andre KDE-programmer. Hvis det er deaktiveret, flytter de rullebjælkerne "
+"som i de fleste andre tekstbehandlingsprogrammer."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Antal filer som skal huskes i dialogen for at åbne filer og i menupunktet "
+"nyligste filer."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Antal nylige &filer:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Gitterstørrelsen som rammer, tabulatorer og andre objekter låses til ved "
+"flytning og størrelsesændring."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Vandret gitterstørrelse:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Gittersstørrelsen som rammer og andre objekter låses til ved flytning og "
+"størrelsesændring."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Lodret gitterstørrelse:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Indstil indrykningsbredden der bruges når du bruger 'forøg'- eller "
+"'formindsk'-indrykningsknapperne på et afsnit."
+"<p>Jo lavere denne værdi er, jo oftere skal du trykke på knapperne for at få "
+"den samme indrykning."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Afsnitsindrykning ved værktøjslinjeknapper:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Dette er antal sider som Kword vil placere på en vandret linje når "
+"forhåndsvisningstilstanden er valgt (via menuen \"Vis\")."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Antal si&der pr. række i forhåndsvisningstilstand:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Fortryd/&Annullér fortryd-grænse:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Begræns antal fortryd/annullér fortryd-handlinger som skal huskes. En lavere "
+"værdi hjælper til at gemme hukommelse, mens en højere værdi lader dig fortryde "
+"og annullere fortryd for flere redigeringsskridt."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Vis &links"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret markeres link som sådanne og er klikbare.\n"
+"\n"
+"Du kan indsætte et link fra menuen Indsæt."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Understreg alle links"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Hvis aktiveret, understreges link under."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Vis &kommentarer"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, angives kommentarer med et lille gult felt.\n"
+"\n"
+"Du kan vise og redigere kommentarer fra den sammenhængsafhængige menu."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Vis feltkode"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vises linktype i stedet for at vise linkenes streng.\n"
+"\n"
+"Der er forskellige linktyper som kan indsættes, såsom hyperlink, filer, breve, "
+"nyhedsgruppemeddelelser og bogmærker."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Se formatering"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger kan bruges til at vælge formateringstegn som skal vises.\n"
+"\n"
+"Bemærk at valgte formateringstegn kun vises hvis formateringstegn er aktiverede "
+"i almindelighed, hvilket kan gøres fra menuen Vis."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Se formatering af slutafsnit"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Se formatering af mellemrum"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Se formatering af tabulatorer"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Se formatering af ombrydning"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Ændr vis link-kommando"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Ændr vis feltkode-kommando"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokumentstandarder"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standard-søjlespatiering:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Når et dokument sættes til at bruge mere end én søjle bruges denne afstand til "
+"at adskille søjlerne. Denne værdi er blot en standardindstilling idet "
+"søjlespatiering kan ændres pr. dokument."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardskrifttype:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globalt sprog:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatisk orddeling"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Gem automatisk hvert (min.):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"En sikkerhedskopi af dette dokument bliver lavet når der er foretaget en "
+"ændring. Intervallet brugt til at lave sikkerhedskopier bliver sat her."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Gem ikke automatisk"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Opret backupfil"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Sidetal på første side:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulatorstop (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Markør i beskyttet område"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Ændr sidetal på første side"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Ændr tabulatorstopværdi"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulatorstop:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Personligt udtryk"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Backupsti"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Ændr sti..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Læs værktøjs&vink op"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Læs &Hvad er dette op"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Læs op om &deaktiveret"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Læs &genvejstaster op"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Indl&ed med ordet:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrolinterval:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Indstil slutnote/fodnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fodnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Slutnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Adskillerlinje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Konfigurér adskillerlinjen. Adskillerlinjen tegnes direkte over fodnoterammen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Adskillerlinjen kan placeres vandret ved at vælge en af de tre justeringer."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Bredden er tykkelsen på adskillerlinjen, sat til 0 for ikke at have en "
+"adskillerlinje."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Størrelse på side:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Størrelsen på adskillerlinjen kan defineres som en procent af sidens bredde."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Streg-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Prik-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Streg-prik-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Streg-prik-prik-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Adskillerlinjen kan tegnes som en ubrudt linje med et mønster. Mønstret kan "
+"angives i stiltypen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Ændr variabelopsætning for slut-/fodnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Ændr opsætning for fodnotelinjeadskiller"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Omdøb bogmærke"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Navnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slet række"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Slet søjle"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Slet rækken fra tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Slet søjlen fra tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Slet hele tabellen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Slet alle markerede rækker?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Slet alle markerede celler?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Slet række nummer %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Slet søjle nummer %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Slet rækker: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Slet søjler: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Søjle %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Tekstramme %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formelramme %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Billede (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Indlejrede objekter"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formelrammer"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Tekstrammer/rammesæt"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet er ikke et tekstbehandlingsdokument, men %1. Forsøg at åbne det med "
+"et passende program."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Hoved tekstrammesæt"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument. 'fo' har forkert navnerum. Programmet der producerede dette "
+"dokument er ikke OASIS-kompatibelt."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ugyldigt dokument. Papirstørrelse: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ugyldigt dokument. Ingen mimetype angivet."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument. Forventede MIME-typen application/x-kword eller "
+"application/vnd.kde.kword, fik %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Dette dokument blev lavet med en nyere version af KWord (syntaksversion: %1)\n"
+"Hvis du åbner det i denne version af KWord kan noget information gå tabt."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i filformat"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Første sidehoved"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Sidehoved for ulige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Sidehoved for lige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Første sidefod"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Sidefod for ulige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Sidefod for lige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopiér %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Opret delramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Slet tabel"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Slet tekstramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Slet formelramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Slet billedramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Slet objektramme"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Redigér personligt udtryk"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenavn:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "tomt"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Indsæt fodnote/slutnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerering"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuelt"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fodnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Slutnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formel %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Rammeegenskaber for %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Rammeegenskaber for ny ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Rammeegenskaber"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Rammeindstillinger for %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Ramme er en kopi af den forrige ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Bevar oprindeligt aspektforhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Hvis teksten er for lang til ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Opret en ny side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Ændr størrelsen på sidste ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Vis ikke den ekstra tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Ved oprettelse af ny side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Genforbind ramme til denne flydning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Genforbind ramme til denne flydning</b>"
+"<br/>Når en ny side laves, laves en ny ramme i rammesættet, så teksten kan "
+"flyde fra en side til næste hvis det behøves. Det er det der sker for "
+"\"hovedtekstrammesættet\", men dette tilvalg gør det muligt at vælge samme "
+"opførsel for andre rammesæt, for eksempel til tidskriftslayout."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Opret ikke en opfølgningsramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Opret ikke en opfølgende ramme</b>"
+"<br/>Når en ny side laves, laves ingen ramme for dette rammesæt."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Placér en kopi af denne ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Placér en kopi af denne ramme</b>"
+"<br/>Når en ny side laves, laves en ramme for dette rammesæt, som altid viser "
+"nøjagtigt det samme som rammen på foregående side. Det er det der sker med "
+"sidehoved og sidefod, men dette tilvalg gør det muligt at vælge samme opførsel "
+"for andre rammesæt, for eksempel til en firmalogotype og/eller titel som skal "
+"se nøjagtigt ens ud på alle sider."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "SideHoved-definition"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Størrelse (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Mellemrumsstørrelse (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Tættest på binding"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Tættest på sidekant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Ændringer vil blive anvendt på alle rammer i rammesættet"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Beskyt indhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Beskyt indhold:</b>"
+"<br/> Tillad ikke ændringer i rammens eller rammernes indhold."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Tekst løber udenom"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Layout for tekst i andre rammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Tekst vil gå i&gennem denne ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Tekst vil løbe &uden om rammen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Tekst vil &ikke løbe uden om denne ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Løbe uden om side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Venstre om"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Højre om"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Læn&gste side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Afstand mellem ramme && tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Forbind tekstrammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Vælg eksisterende rammesæt at forbinde ramme til:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Rammesætnavn"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Opret et nyt rammesæt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Navn på rammesæt:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Ramme er i linjen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Beskyt størrelse og position"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Tabel er i linjen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Sæt ny farve på alle valgte rammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Baggrundsstil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Ingen baggrundsudfyldning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Krydsende linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale linjer ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale linjer ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonalt krydsende linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Kanter"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Omdøb rammesæt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Et nyt rammesæt ved navn '%1' kan ikke oprettes fordi der allerede er et "
+"rammesæt med det navn. Indtast venligst et andet navn eller vælg et "
+"eksisterende rammesæt fra listen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Et rammesæt ved navn '%1' findes allerede. Indtast venligst et andet navn."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Beskyt indhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rammeegenskaber"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Rammen vil ikke ændre størrelse da den nye størrelse ville være større end "
+"sidens størrelse."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Få rammesæt til at være i linje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Få rammesæt til ikke at være i linje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Beskyt størrelse"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Ændr margenramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Ændr kant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Ændr venstre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Ændr højre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Ændr øverste kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Ændr nederste kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at genforbinde den sidste ramme i rammesættet '%1'. Indholdet "
+"af dette rammesæt vil blive slettet\n"
+"Er du sikker på du ønsker at gøre dette?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Genforbind ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Genforbind"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Synkronisér ændringer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Synkronisér ændringer:</b>"
+"<br/>Når dette markeres bruges alle marginændringer for alle retninger."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Forneden:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Rammestilhåndtering"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importér fra fil..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny rammestilskabelon (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve for ramme:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Gå til fodnote"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Gå til slutnote"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importér stil"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Filnavnet er tomt."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Filen indeholder ikke nogen stile. Det kan være en forkert version."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Denne fil er ikke en KWord-fil!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Vælg stil at importere:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Indsæt række"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Indsæt søjle"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Indsæt ny række"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Indsæt ny søjle"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Række:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Søjle:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Vælg &billede..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Indsæt billede i linje"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Indholdsfortegnelseshoved %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Indholdsfortegnelsestitel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr ""
+"Der kunne ikke findes nogen plugin som understøtter den forespurgte handling."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Vil du erstatte denne datakilde?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Indstilling af at sammenflette breve"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Tilgængelige kilder:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Datakilde:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Redigér nuværende..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Opret ny..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Åbn eksisterende..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Indfletter:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Udskriftsvisning..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Opret nyt dokument"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Postindfletning - variabelnavn"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Unavngiven tabel"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekt %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Flyt/Ændr størrelsen på ramme"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Lav dokumentets ydre"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Lav dokumentets indre"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Sortér tekst"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Forøg"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Opdel celle"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antal rækker:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal søjler:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Tæller..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "cirka %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Antal rammer:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Antal billeder:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Antal tabeller:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Antal indlejrede objekter:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Antal formel-rammesæt:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Inkludér tekst fra fod- og slutnoter"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Tegn inkl. mellemrum:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Tegn undtagen mellemrum:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Stavelser:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Sætninger:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linjer:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flesch-læsbarhed:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabelindstillinger"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Cellehøjder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Cellebredder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Tabellen er &i linjen"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Genbrug skabelon på tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Tilføj nye rækker til tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Slet rækker fra tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern række"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Tilføj nye søjler til tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Fjern søjler fra tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Anvend skabelon på tabel"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Forbind celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Opdel celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 celle %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Tabelstilhåndtering"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af tabelstile"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justér"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Rammestil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Tekststil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny tabelstilskabelon (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Brugerdefinér"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Anvend på"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Første række"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Sidste række"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Første søjle"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Sidste søjle"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Rammeombrydning ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Ændr afsnitsattribut"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Indsæt linjeombrydning efter afsnit"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fodnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Flyt tekst"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Indsæt udtryk"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Indsæt variabel"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEJL"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fodnote"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Slutnote"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Opret skabelon fra dokument..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Gem dette dokument og brug det senere som en skabelon"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Du kan gemme dette dokument som en skabelon."
+"<br>"
+"<br>Du kan bruge denne nye skabelon som udgangspunkt for et andet dokument."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Sætnings-, ord- og bogstavtællere for dette dokument"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Information om antal bogstaver, ord, stavelser og sætninger i dette dokument."
+"<p>Evaluerer læsbarhed ved brug af Flesch-tal for tekstens sværhedsgrad."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Vælg alle rammer"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Vælg ramme"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Indstil post&indfletning..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Træk postindfletningsvariabel"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Slet ramme"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Slet de valgte ramme(r)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Opret linket kopi"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Opret en kopi af denne ramme, der altid viser samme indhold"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Opret en kopi af denne ramme, som forbliver linket til den. Dette betyder, at "
+"de altid viser samme indhold. Ved at ændre på indholdet i en sådan ramme, vil "
+"automatisk opdatere alle dens linkede kopier."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "&Hæv ramme"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Hæv den valgte ramme så den ses over alle andre rammer"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Hæv den valgte ramme så den ses over alle andre rammer. Dette er kun nyttigt "
+"hvis rammerne overlapper hinanden. Hvis flere rammer er valgt hæves de alle "
+"efter tur."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Sænk &ramme"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Sænk den valgte ramme så den forsvinder under andre rammer der overlapper den"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Sænk den valgte ramme så den forsvinder under andre rammer der overlapper den. "
+"Hvis flere rammer er valgt sænkes de alle efter tur."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrunden"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Teksttilstand"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Vis kun dokumentets tekst."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Vis ikke billeder, formatering eller layout. KWord vil kun vise den tekst der "
+"er til redigering."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Sidetilstand"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Skift til sidetilstand."
+"<br>"
+"<br> Sidetilstand er designet til at gøre det nemt at redigere din tekst."
+"<br>"
+"<br>Denne funktion bruges oftest til at vende tilbage til tekstredigering efter "
+"at være skiftet til forhåndsvisningstilstand."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Skift til sideredigeringstilstand."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "For&håndsvisningstilstand"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Zoom ud af dit dokument så du kan se adskillige sider af dit dokument."
+"<br>"
+"<br>Antal sider pr. linje kan brugerdefineres."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Zoom ud så du kan se flere sider."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formateringstegn"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra."
+"<br>"
+"<br>Når dette er aktiveret, vil KWord vise dig tabulatorer, mellemrum, "
+"vognretur-tegn og andre ikke-skrivbare tegn."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Rammekanter"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Slår kantvisning til og fra."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Slår kantvisning til og fra. "
+"<br>"
+"<br>Kanterne bliver aldrig udskrevet. Denne valgmulighed er nyttig for at se "
+"hvordan dokumentet vil se ud på den udskrevne side."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Aktivér side&hoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Deaktivér side&hoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Viser og skjuler sidehoved."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed slår visning af sidehoved i KWord til/fra."
+"<br>"
+"<br>Sidehoveder er specielle rammer øverst på hver side som kan indeholde "
+"sidetal eller andre oplysninger."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Aktivér sidefo&d i dokument"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Deaktivér sidefo&d i dokument"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Viser og skjuler sidefod."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed slår visning af sidefod i KWord til/fra. "
+"<br>"
+"<br>Sidefod er en speciel ramme nederst på hver side som kan indeholde sidetal "
+"eller andre oplysninger."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Sp&ecialtegn..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Sideombrydning"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Tving resten af teksten hen til næste side."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Dette indsætter et ikke-udskrivbart tegn ved markørens position. Al tekst efter "
+"dette punkt vil blive flyttet til næste side."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Hård rammeombrydning"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Tving resten af teksten ind i den næste ramme."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Dette indsætter et ikke-udskrivbart tegn ved markørens position. Al tekst efter "
+"dette punkt vil blive flyttet ind i næste tekstramme i rammesættet."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Side..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Link..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Indsæt en netadresse, e-mail-adresse eller et hyperlink til en fil."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Indsæt en kommentar til den markerede tekst."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Indsæt en kommentar til den markerede tekst. Disse kommentarer vil ikke blive "
+"vist på den endelige side."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Redigér kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Ændr indholdet af en kommentar."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Fjern den markerede dokumentkommentar."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiér kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fodnote/slutnote..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Indsæt en fodnote som refererer til den markerede tekst."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Indholdsfortegnelse"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse ved markørens position."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabel"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Dokument&information"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dato"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tid"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "Si&de"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Genopfrisk alle variable"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Opdatér alle variable til nuværende værdier."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Opdatér alle variable i dokumentet til nuværende værdier."
+"<br>"
+"<br>Dette vil opdatere sidetal, datoer eller andre variable der trænger til "
+"opdatering."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Udtryk"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&kstramme"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Opret en ny tekstramme."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mel"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Indsæt en formel i en ny ramme."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabel..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Opret en tabel."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Opret en tabel."
+"<br>"
+"<br>Tabellen kan enten eksistere i en ramme for sig selv eller i linjen."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Billede..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Opret en ny ramme til et billede."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Opret en ny ramme til et billede eller diagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objektramme"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Indsæt et objekt i en ny ramme."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Fil..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "S&krifttype..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Ændr tegnstørrelse, skrifttype, fed type, kursiv osv."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Ændr attributterne for de valgte tegn."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Afsnit..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Ændr afsnitsmargener, tekstflydning, kanter, prikker, nummerering osv."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Ændr afsnitsmargener, tekstflydning, kanter, prikker, nummerering osv. "
+"<p>Markér tekst i flere afsnit så formateringen af alle de markerede afsnit kan "
+"ændres."
+"<p>Hvis ingen tekst er markeret, vil afsnittet hvor markøren er, blive ændret."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Egenskaber for &ramme/rammesæt"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Ændr egenskaber for rammesæt."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Ændr egenskaber for rammesæt."
+"<p>For øjeblikket kan du ændre rammebaggrunden."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Side&layout..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Ændr egenskaber for hele siden."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Ændr egenskaber for hele siden."
+"<p>For øjeblikket kan du ændre papirstørrelse, papirorientering, søjleopsætning "
+"samt størrelse på sidehoved og sidefod."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Rammestilhåndtering"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Ændr attributter for rammestile."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ændr rammestiles baggrunde og kanter."
+"<p>Flere rammestile kan ændres ved brug af dialogen."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "St&ilhåndtering"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Ændr attributter for stile."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ændr skrifttype- og afsnitsattributter for stile."
+"<p>Flere stile kan ændres ved brug af dialogen."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Forøg skriftstørrelse"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Ændr skrifttype- og afsnitsattributter til deres standardværdier."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreg"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Overstreg"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justér til &venstre"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Justér &centreret"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justér til &højre"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blokjustér"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Linjeafstand &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Linjeafstand 1,&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Linjeafstand &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstfarve..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Prik"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Ra&mmestil"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Rammest&il"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kantomrids"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Venstre kant"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Højre kant"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Øvre kant"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Nederste kant"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfarve"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Tekstbaggrundsfarve..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Ændr baggrundsfarve for den valgte tekst."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Justér denne tabels egenskaber."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Indsæt række..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Indsæt én eller flere rækker ved markørens position."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Indsæt én eller flere rækker ved markørens nuværende position."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "I&ndsæt søjle..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Indsæt én eller flere søjler i denne tabel."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Slet markerede rækker fra denne tabel."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Slet markerede søjler fra denne tabel."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ændr størrelse på søjle..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Ændr bredden på den valgte søjle."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "For&bind celler"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Forbind to eller flere celler til én stor celle."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Forbind to eller flere celler til én stor celle. "
+"<p>Dette er en god måde at lave titler og etiketter inden i en tabel på."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Opdel celle..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Opdel en celle i to eller flere celler."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Opdel en celle i to eller flere celler."
+"<p>Celler kan blive opdelt vandret, lodret eller i begge retninger på én gang."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Beskyt celler"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Forhindr ændringer i indholdet af markerede celler."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Slår cellebeskyttelse til/fra."
+"<br>"
+"<br>Når cellebeskyttelse er slået til, kan brugeren ikke ændre indholdet eller "
+"formateringen af cellens tekst."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Afgruppér tabel"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Bryd en tabel op i individuelle rammer."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Bryd en tabel op i individuelle rammer."
+"<p>Hver ramme kan flyttes uafhængigt rundt på siden."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Slet &tabel"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Slet hele tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Sletter alle celler og deres indhold i den markerede tabel."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "&Tabelstilhåndtering"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Ændr attributter for stilhåndtering."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ændr skrifttype- og afsnitsattributter for tabelstile."
+"<p>Flere tabelstile kan ændres ved brug af dialogen."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Tabel&stil"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Konvertér tabel til tekst"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Sortér tekst..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Tilføj udtryk"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Aktivér autokorrektion"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Deaktivér autokorrektion"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Slå autokorrektion til og fra."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Indstil &autokorrektion..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Ændr autokorrektionsindstillinger."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Ændr autokorrektionsindstillinger, herunder: "
+"<p> <UL><LI><P>undtagelser til autokorrektion</P> <LI><P>"
+"tilføj/fjern erstatningstekst for autokorrektion</P> <LI><P>"
+"og basale autokorrektionsmuligheder</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Egne variable..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Redigér &personlige udtryk..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Tilføj eller ændr ét eller flere personlige udtryk."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Tilføj eller ændr ét eller flere personlige udtryk."
+"<p>Personlige udtryk er en metode til hurtigt at indsætte ofte brugte udtryk "
+"eller tekst i dit dokument."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Ændr versaltype..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Ændr versaltype for markeret tekst."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Ændr versaltype for den markerede tekst til et af fem prædefinerede mønstre."
+"<p>Du kan også skifte alle bogstaver fra store til små og fra små til store på "
+"én gang."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Ændr billede..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Ændr billedet for den valgte ramme."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Du kan angive et andet billede i denne ramme."
+"<br>"
+"<br>KWord ændrer automatisk størrelsen på det nye billede så det passer i den "
+"gamle ramme."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Indstil sidehoved/sidefod..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Indstil det valgte sidehoved eller den valgte sidefod."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Ramme i linje"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Konvertér denne ramme til en ramme i linjen."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Konvertér denne ramme til en ramme i linjen."
+"<br> "
+"<br>Placér rammen i linjen inden i teksten ved det punkt der er nærmest rammens "
+"nuværende placering."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åbn link"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Åbn linket med et passende program."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Åbn linket med et passende program."
+"<br>"
+"<br>Netadresser åbnes i en browser."
+"<br>E-mail-adresser begynder en ny besked adresseret til linket."
+"<br>Filhenvisninger åbnes med en passende fremviser eller editor."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Ændr link..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Ændr indholdet af det markerede link."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Ændr detaljerne i det markerede link."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiér link"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Tilføj til bogmærke"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern link"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Vis dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Skjul dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Åbn dokumentstruktur-sidepanel"
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Åbn dokumentstruktur-sidepanel."
+"<p>Dette sidepanel hjælper dig med at organisere dit dokument og med hurtigt at "
+"kunne finde billeder, tabeller osv."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vis linealer"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Skjul linealer"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Viser eller skjuler linealer."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Linealerne er de hvide målemellemrum foroven og i venstre side af dokumentet. "
+"Linealerne viser positionen og bredden af sider og af rammer, og kan bl.a. "
+"bruges til at placere tabulatorer."
+"<p>Lad være med at afkrydse dette hvis linealerne ikke skal vises."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitter"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "&Indstil komplettering..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Ændr ordene og valgmulighederne for automatisk komplettering."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Tilføj ord eller ændr valgmulighederne for automatisk komplettering."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Indsæt blød bindestreg"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Linjebrud"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Forøg nummereringsniveau"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Gør nummereringsniveau mindre"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Redigér variable..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Anvend autokorrektion"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Tving manuelt KWord til at skanne hele dokumentet og anvende autokorrektion."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Opret stil fra markering..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Opret ny stil baseret på den markerede tekst."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fodnote..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Ændr udseendet af fodnoter."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Redigér fodnote"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Ændr indholdet af den valgte fodnote."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Ændr fodnote-/slutnoteparameter"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Gem billede som..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Gem billedet i en separat fil."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Gem billedet i den valgte ramme i en separat fil uden for KWord-dokumentet."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatisk stavekontrol"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Læs tekst op"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Slet ramme"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Bogmærke..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Vælg &bogmærke..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importér stiler..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Opret rammestil fra ramme..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Opret en ny stil baseret på den valgte ramme."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Opret en ny rammestil baseret på den valgte ramme."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Markør ved skrivning"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Konvertér til tekstfelt"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorér alle"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Tilføj ord til ordbog"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Opbevar dokumentet internt"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Gå til dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Gå til dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Indsæt variablen \"%1\" i teksten"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 ud af %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 rammer valgt"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Baggrundsfarve for ramme..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Anvend en paragrafstil"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Anvend en rammestil"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Anvend en tabelstil"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Almindelig tekst"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Vælg indsætningsformat:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Hæv ramme"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Sænk ramme"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at slette en tabel.\n"
+"Dette vil slette al teksten i tabellen.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at gøre dette?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at slette den sidste ramme i rammesættet '%1'. Indholdet af "
+"dette rammesæt vil ikke være der mere!\n"
+"Er du sikker på du vil gøre dette?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne ramme?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Ændr brugerdefinerede variable"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Aktivér sidehoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Deaktivér sidehoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Aktivér sidefod i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Deaktivér sidefod i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Indsæt billede i linje"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Sæt markøren der hvor du vil indsætte en ramme i linjen."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Indsæt ramme i linje"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Du kan kun indsætte fodnoter eller slutnoter i det første rammesæt."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Indsæt fodnote"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Opdatér &indholdsfortegnelse"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Ændr skrifttype"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Afsnitsindstillinger"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Ændr layout"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Du skal vælge en ramme først."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formatér rammesæt"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Indsæt tabel"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Indsæt formel"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Fjern rækker"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Fjern søjler"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Justér tabel"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Mere end en tabel har markerede celler. Sørg for at de markerede celler er i en "
+"tabel og forbinder til hinanden."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Mislykkedes at forene celler"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Du skal vælge nogle celler som er ved siden af hinanden og som ikke allerede er "
+"forbundne."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Du skal placere markøren i en tabel før du opdeler celler."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Der er ikke nok plads til at opdele cellen i så mange dele. Du må først gøre "
+"den større."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Afgruppér tabel"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Anvend stil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Anvend stil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Anvend rammestil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Anvend rammestil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Anvend rammestil"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Anvend tabelstil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Anvend tabelstil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Ændr tekststørrelse"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Ændr tekstskrifttype"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Lav tekst om til fed"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Lav tekst om til kursiv"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Understreg tekst"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Overstreg tekst"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Sæt tekstfarve"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Venstrejustér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Centrér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Højrejustér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Justér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Indstil enkel linjeafstand"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Indstil en og en halv linjers afstand"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Indstil dobbelt linjeafstand"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ændr listetype"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Gør tekst hævet"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Gør tekst sænket"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Ændr versaltype for tekst"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Forøg afsnitsdybde"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Formindsk afsnitsdybde"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Ændr venstre rammekant"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Ændr højre kantramme"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Indstil rammekant"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Ændr nederste kantramme"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Ændr tabulator"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ændr første linjeindrykning"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Ændr indrykning"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ret forkert stavet ord"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Redigér slutnote"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Ændr fodnoteparameter"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Ændr slutnoteparameter"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "S&let markerede søjler..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "S&let markerede søjler..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Fjern denne linje..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Slet markerede rækker..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Ændr billede"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Mislykkedes at gemme"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning."
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL'en %1 er ugyldig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Ændr link"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Ændr notetekst"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Anvend autoformatering"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Ændr fodnoteparametre"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Filen er ikke en KWord-fil!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Erstat ord"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Slet rammer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare,Margith Lauritsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk,mail@margith.dk"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Overskrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Overskrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Overskrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Nummereret liste"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alfabetisk liste"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Prikliste"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Titel på indholdsfortegnelse"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Indhold - overskrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Indhold - overskrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Indhold - overskrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Ren"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Kanter 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Kanter 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Kanter 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Række"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Farverig"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Blålig"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Simpel 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Simpel 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Simpel 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Sidehoved 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Sidehoved 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Sidehoved 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Sidehoved 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Søjler 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Søjler 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Gitter 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Gitter 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Gitter 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Grå overskrift"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blå overskrift"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blå traditionel"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Grå traditionel"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Blå top og bund"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Grå top og bund"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Goddag!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Farvel!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Farvel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Godmorgen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Godeftermiddag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Godaften"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Fwd:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Lukker"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Venlig hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Bedste ønsker"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Venligst"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Kærlig hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Tak"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Mange tak"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Mætningsgrad"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Kære hr. eller fr.:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Mine damer og herrer:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Opmærksomhed"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Attention:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "KLASSIFICERET"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "FORTROLIGT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONLIGT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FAKSIMILE"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Ulovlig placering inden for datakilde<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Felt %1 er ukendt i denne databaseforespørgsel<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Postindfletning - editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Indtast venligst et kodeord for databaseforbindelsen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Kunne ikke oprette databaseobjekt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Indfletning af post - opsætning af databaseforbindelse"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<ikke gemt>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Gem indstillinger"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "faldende"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteringsrækkefølge"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Inkludér"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "KAddressbook-indgang '%1' ikke tilgængelig."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Syd"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Vest"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Øst"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Ukendt postindfletningsvariabel: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "ingen kategori"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst et navn:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distributionsliste med det givne '%1' findes allerede. Indtast venligst et "
+"andet navn.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Sidetal:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Ingen værdi"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Tilføj post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Tilføj indgang"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Fjern post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Fjern indgang"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Tilføj indgang"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Indtast navn på indgang:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice-tekstbehandling"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kword-gruppen"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#~ msgid "Rename Bookmark..."
+#~ msgstr "Omdøb bogmærke..."
+
+#~ msgid "Delete the currently selected frame(s)"
+#~ msgstr "Slet de valgte ramme(r)"
+
+#~ msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard"
+#~ msgstr "Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet"
+
+#~ msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file"
+#~ msgstr "Indsæt en netadresse, e-mail-adresse eller et hyperlink til en fil"
+
+#~ msgid "Change the content of a comment"
+#~ msgstr "Ændr indholdet af en kommentar"
+
+#~ msgid "Remove the selected document comment"
+#~ msgstr "Fjern den markerede dokumentkommentar"
+
+#~ msgid "Insert a footnote referencing the selected text"
+#~ msgstr "Indsæt en fodnote som refererer til den markerede tekst"
+
+#~ msgid "Insert table of contents at the current cursor position"
+#~ msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse ved markørens position"
+
+#~ msgid "Create a new text frame"
+#~ msgstr "Opret en ny tekstramme"
+
+#~ msgid "Insert a formula into a new frame"
+#~ msgstr "Indsæt en formel i en ny ramme"
+
+#~ msgid "Insert an object into a new frame"
+#~ msgstr "Indsæt et objekt i en ny ramme"
+
+#~ msgid "Change font and paragraph attributes to their default values"
+#~ msgstr "Ændr skrifttype- og afsnitsattributter til deres standardværdier"
+
+#~ msgid "Change background color for currently selected text"
+#~ msgstr "Ændr baggrundsfarve for den valgte tekst"
+
+#~ msgid "Adjust properties of the current table"
+#~ msgstr "Justér denne tabels egenskaber"
+
+#~ msgid "Insert one or more columns into the current table"
+#~ msgstr "Indsæt én eller flere søjler i denne tabel"
+
+#~ msgid "Delete selected rows from the current table"
+#~ msgstr "Slet markerede rækker fra denne tabel"
+
+#~ msgid "Delete selected columns from the current table"
+#~ msgstr "Slet markerede søjler fra denne tabel"
+
+#~ msgid "Change the width of the currently selected column"
+#~ msgstr "Ændr bredden på den valgte søjle"
+
+#~ msgid "Toggle autocorrection on and off"
+#~ msgstr "Slå autokorrektion til og fra"
+
+#~ msgid "Configure the currently selected header or footer"
+#~ msgstr "Indstil det valgte sidehoved eller den valgte sidefod"
+
+#~ msgid "Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection"
+#~ msgstr "Tving manuelt KWord til at skanne hele dokumentet og anvende autokorrektion"
+
+#~ msgid "Create a new style based on the currently selected text"
+#~ msgstr "Opret ny stil baseret på den markerede tekst"
+
+#~ msgid "Change the look of footnotes"
+#~ msgstr "Ændr udseendet af fodnoter"
+
+#~ msgid "Change the content of the currently selected footnote"
+#~ msgstr "Ændr indholdet af den valgte fodnote"
+
+#~ msgid "KAddressbook identifier"
+#~ msgstr "Adressbogsidentifikator"
+
+#~ msgid "Formatted name"
+#~ msgstr "Formateret navn"
+
+#~ msgid "Family names"
+#~ msgstr "Efternavn"
+
+#~ msgid "Given name"
+#~ msgstr "Fornavn"
+
+#~ msgid "Additional names"
+#~ msgstr "Yderligere navne"
+
+#~ msgid "Honorific prefixes"
+#~ msgstr "Indledende titler"
+
+#~ msgid "Honorific suffixes"
+#~ msgstr "Efterfølgende titler"
+
+#~ msgid "Nick name"
+#~ msgstr "Kælenavn"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Fødselsdag"
+
+#~ msgid "Home address: Street"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Gade"
+
+#~ msgid "Home address: Locality"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Sted"
+
+#~ msgid "Home address: Region"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Region"
+
+#~ msgid "Home address: Postal code"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Home address: Country"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Land"
+
+#~ msgid "Home address: Label"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Betegnelse"
+
+#~ msgid "Business address: Street"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Gade"
+
+#~ msgid "Business address: Locality"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Sted"
+
+#~ msgid "Business address: Region"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Region"
+
+#~ msgid "Business address: Postal code"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Business address: Country"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Land"
+
+#~ msgid "Business address: Label"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Betegnelse"
+
+#~ msgid "Home phone"
+#~ msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#~ msgid "Business phone"
+#~ msgstr "Arbejdstelefon"
+
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "Home fax"
+#~ msgstr "Hjemmefax"
+
+#~ msgid "Business fax"
+#~ msgstr "Arbejdsfax"
+
+#~ msgid "Car phone"
+#~ msgstr "Biltelefon"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Personsøger"
+
+#~ msgid "Mailer"
+#~ msgstr "E-mail-program"
+
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Tidszone"
+
+#~ msgid "Geographic position"
+#~ msgstr "Geografisk sted"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Rolle"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "productId"
+#~ msgstr "Produkt-id"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "sortString"
+#~ msgstr "Sorteringsstreng"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Secrecy"
+#~ msgstr "Hemmelighedsgrad"
+
+#~ msgid "Preferred address: Street"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Gade"
+
+#~ msgid "Preferred address: Locality"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Sted"
+
+#~ msgid "Preferred address: Region"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Region"
+
+#~ msgid "Preferred address: Postal code"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Preferred address: Country"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Land"
+
+#~ msgid "Preferred address: Label"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Betegnelse"
+
+#~ msgid "Prefered address: Street"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Gade"
+
+#~ msgid "Prefered address: Locality"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Sted"
+
+#~ msgid "Prefered address: Region"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Region"
+
+#~ msgid "Prefered address: Postal code"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Prefered address: Country"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Land"
+
+#~ msgid "Prefered address: Label"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Betegnelse"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..820fa662
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# Danish translation of thesaurus_tool
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-30 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Intet fundet)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Søg efter:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Søg"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Ændr sprog..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Begrebsordbog"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Synonymer"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Mere generelle ord"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Mere specifikke ord"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Erstat med:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Relaterede ord - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Begrebsordbogsfilen '%1' kunne ikke findes. Brug venligst 'Ændr sprog...' for "
+"at vælge en begrebsordbogsfil."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Kørsel af 'grep' mislykkedes."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre grep. Uddata:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Synonymer/hypernymer - sorteret efter hyppighed"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Synonymer - sorteret efter betydningsnuancer (kun verber)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antonymer - ord med modsatte betydninger"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Hyponymer - ... er en (slags) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronymer - %1 har en ..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonymer - ... har en %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Årsag til (kun for nogle verber)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Verbumnødvendighed (kun for nogle verber)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Familiaritet & polysemi-optælling"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Verbumplaceringer (eksempler på brug)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Liste af sammensatte ord"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Oversigt over betydninger"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre WordNet-program 'wn'. WordNet skal være "
+"installeret på din computer hvis du vil bruge det og 'wn' skal være i din sti "
+"(PATH). Du kan få WordNet fra <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Bemærk at WordNet kun understøtter "
+"engelsk."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre WordNet-program 'wn'. Uddata:<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Intet fundet for '%1'."