diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-da/messages')
32 files changed, 67380 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-da/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..84529295 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..84529295 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..b4a4fbe5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2252 @@ +# Danish translation of desktop_koffice +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002. +# Margith Lauritsen <mail@margith.dk>, 2003. +# Erik Kjær Pedersen <erik@math.binghamton.edu>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:07-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=KOffice eksempel-program" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=KOffice eksempel-komponent" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Generisk KOffice-filter" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-importfilter" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Kontour Applixgraphics-importfilter" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 EPS-eksportfilter" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 EPS-importfilter" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Karbon Kontour-importfilter" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Karbons MS Office-tegning-importfilter" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=OpenOffice.org Draw importfilter for Karbon14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 SVG-eksportfilter" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 SVG-eksportfilter" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Karbon SVG-importfilter" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WMF-eksportfilter" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Karbon WMF-importfilter" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WVG-eksportfilter" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Karbon XAML-importfilter" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Gimp-eksportfilter" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Karbon XFig-importfilter" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=KChart BMP-eksportfilter" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=KChart JPEG-eksportfilter" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart MNG-eksportfilter" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart PNG-eksportfilter" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=KChart SVG-eksportfilter" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=KChart XBM-eksportfilter" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=KChart XPM-eksportfilter" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=KFormula LaTex-eksportfilter" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=KFormula MathML-eksportfilter" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=KFormula MathML-importfilter" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=KFormula PNG-eksportfilter" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=KFormula SVG-eksportfilter" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Kivio billedeksportfilter" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=KPræsenter BMP-eksportfilter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=KPræsenter JPEG-eksportfilter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=KPræsenter KWord-filter" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Magicpoint import-filter for KPresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=KPræsenter MNG-eksportfilter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=OpenOffice.org Impress eksport-filter for KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=OpenOffice.org Impress import-filter for KPresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter PNG-eksportfilter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Microsoft Powerpoint import-filter for KPresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter SVG-eksportfilter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter XBM-eksportfilter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter XPM-eksportfilter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Male- og billedredigeringsprogram" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Krita Magick-eksportfilter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Krita Magick-importfilter" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Tegne- og billedbehandlingsprogram" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Krita PNG-eksportfilter" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Krita PNG-importfilter" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Krita OpenEXR-eksportfilter" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Krita OpenEXR-importfilter" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Krita PDF-importfilter" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Krita RAW-importfilter" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Krita TIFF-eksportfilter" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Krita TIFF-importfilter" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Krita XCF-eksportfilter" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Krita XCF-importfilter" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=KSpread Applix regnearks-importfilter" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=CSV-eksportfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=CSV-importfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=KSpread dBASE-importfilter" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel import-filter" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Excel-eksportfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=GNUmeric-eksportfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=GNUmeric-importfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=HTML-eksportfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Kexi-importfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=KSpread LaTeX-eksportfilter" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=OpenOffice.rog-Calc eksportfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=OpenOffice.org-Calc importfilter for KSpread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Quattro Pro-importfilter for KSpread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Kugar KugarXML-importfilter" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=KWord AbiWord-eksportfilter" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=KWord Applixword-importfilter" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=KWord AmiPro-eksportfilter" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=KWord AmiPro-importfilter" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=KWord Applixword-importfilter" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=KWord Ascii-eksportfilter" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=KWord ASCII-importfilter" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=KWord SGML DocBook-eksportfilter" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=KWord HancomWord-importfilter" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=KWordHTML-eksportfilter" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=KWord HTML-importfilter" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=KWord's KWord 1.3 importfilter" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=KWord LaTeX-eksportfilter" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=KWord LaTeX-importfilter" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=KWord MS-Word-importfilter" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=KWord Microsoft Write-eksportfilter" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=KWord Microsoft Write-importfilter" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=OpenOffice.org Writer eksportfilter for KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=OpenOffice.org Writer importfilter for KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=KWord Palm Doc-eksportfilter" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=KWord Palm Doc-importfilter" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=KWord PDF-importfilter" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=KWord RTF-eksportfilter" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=KWord RTF-importfilter" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=KWord StarWriter 5.x import-filter" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=KWord WML-eksportfilter" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=KWord WML-importfilter" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=KWord WordPerfect-eksportfilter" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=KWord WordPerfect-importfilter" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=KOffice XSLT-eksportfilter" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=KOffice XSLT-importfilter" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Skalérbar grafik" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Kernefunktionalitetsmodul for Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=Koffice skalérbar grafikkomponent" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Billedværktøj" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Forstørrelsesværktøj" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Basal" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Tomt dokument" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Opretter et tomt dokument" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Standardværktøjer" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Diagram" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Opret grafik og diagrammer" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=KOffice diagramkomponent" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Diagrammer" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Bjælkediagram" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Et eksempel på et bjælkediagram" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Blankt arbejdsark" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=SQLite2 databasefil" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=SQLite3 databasefil" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Kexi projekthåndtering" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Data for forbindelse til databaseserver" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Genvej til Kexi projekt på databaseserver" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Kexi database filbaseret projekt" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Container-kontroller" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Basale kontroller" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=Form Designer KDEvelop-plugin" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Form Designer" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Form Designer" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Widget Factory Base" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Opretter af databaser" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Udvikl databaseprogrammer for desktoppen" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=Kexi-driver for åben databaseforbindelse" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite er en standard Kexi-indlejret SQL-motor" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Kexi SQL-driver-plugin" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Kexi datamigrationsdriver" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=MySQL Migrationsdriver for Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=PostgreSQL Migrationsdriver for Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Formularer" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Formularer" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Kexi DB-kontroller" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Kexi CSV data-import/eksport plugin" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Makroer" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Makroer" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Migrationsplugin" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Migrationsplugin" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Forespørgsler" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Forespørgsler" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Relationships" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Relationships" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Rapporter" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Rapporter" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Kexi Rapportkontroller" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Scripter" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Scripter" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Tabeller" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Tabeller" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Formeleditor" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=KOffice formelkomponent" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Flydediagrammer & diagramredigering" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=Koffice flydediagrammer & diagramredigeringskomponent" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Flydediagrammer & diagrammer" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Connector-værktøj for Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Vælgeværktøj for Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=SML-baseret Connector-værktøj for Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Målværktøj for Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Tekstværktøj for Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Forstørrelsesværktøj for Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Basalt flydediagram" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=Laver et dokument med de basale stenciler til flydediagrammer indlæst." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Laver et dokument uden stenciler indlæst." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=KOffice-arbejdsplads" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Kontorpakke" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Utilgængeligt KOffice-dokument" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Projekthåndtering" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=KOffice projekthåndteringskomponent" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Liste af ressourcer" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Opgaveliste" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Simpel" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8-timers dag, 40-timers uge" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Ren" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Pil op" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Pil ned" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Pil til venstre" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Pil til venstre/ned" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Pil til venstre/op" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Pil til højre" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Pil til højre/ned" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Pil til højre/op" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Pil op" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Forbindelse 09" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Forbindelse 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Forbindelse 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Forbindelse 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Forbindelse 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Forbindelse 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Forbindelse 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Forbindelse 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Forbindelse 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Forbindelse 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Forbindelse 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Forbindelse 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Forbindelse 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Diaspræsentationer" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Skærm" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Skærmpræsentationer" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Blue Breeze Double" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=En fredfyldt præsentation med en overskrift og to tekstsøjler" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Blue Breeze-billede" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=En fredfyldt præsentation med en overskrift og et billedområde" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Blue Breeze Single" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=En fredfyldt præsentation med en overskrift og et enkelt stort " +"tekstområde" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Copper Plain" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=En elegant, opløftende præsentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Overgang blå-rød" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=En præsentation med temaet aftenhimmel" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Snetildækkede bjerge" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=En smart og indsmigrende præsentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Fuldstændig nyt produkt" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=En uformel, grøn hvirvlende præsentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Classroom" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Klasseværelse af dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=En præsentation med KDE-originaltema" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=En præsentation med KDE 2 tema" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=En præsentation med KDE 3 tema" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Savannah" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Savanna af dannya" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=Én søjle" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "Comment=Præsentation med sideoverskrift og et enkelt stort tekstområde" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=Énsøjle-portræt" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Præsentation med sideoverskrift og et enkelt stort tekstområde " +"(portrætformat)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Titel" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Præsentation med en sideoverskrift" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Titelportræt" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Præsentation med en sideoverskrift (stående format)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Tosøjle" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Præsentation med en sideoverskrift og to tekstsøjler" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Tosøjle-portræt" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Præsentation med en sideoverskrift og to tekstsøjler (stående format)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Tom" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Tom præsentation" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Tomt portræt" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Tom præsentation (stående format)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=Letter" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=CMYK-farvemodel (16-bit heltal)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal CMYK-billeder" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=CMYK-farvemodel" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit/kanal CMYK-billeder" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Hvidt 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Laver et hvidt CMYK-billede på 2000 x 800 biledpunkter." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Farvemodel med gråskala (16-bit heltal)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal Gråskala-billeder" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Farvemodel med gråskala" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit gråskala-billeder" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Gråskala" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Hvid baggrund, 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "" +"Comment=Laver et billede på 640 x 480 billedpunkter med en hvid baggrund." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=LMS-farvemodel (32-bit float)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Farvemodel for LMS-keglerum (Lange, mellemliggende og korte " +"bølgelængder)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=RGB-farvemodel (16-bit heltal 'halv')" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Farvemodel for 16-bit decimaltal 'halvdel' pr kanal RGB-billeder" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=RGB-farvemodel (32-bit float)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 32-bit decimaltal pr kanal RGB-billeder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=RGB-farvemodel (16-bit heltal)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal RGB-billeder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=RGB-farvemodel" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit/kanal RGB-billeder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Gennemsigtig 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 1024 x 768 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Gennemsigtig 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 1280 x 1024 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Gennemsigtig 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 1600 x 1200 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Gennemsigtig 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Laver et gennemsigtigt billede på 640 x 480 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Hvidt 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 1024 x 768 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Hvidt 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 1280 x 1024 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Hvidt 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 1600 x 1200 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Hvidt 640x480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Laver et hvidt RGB-billede på 640 x 480 billedpunkter." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Plugin for vandfarvemaling" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "Comment=Farvemodel og værktøjer til at male med simulerede vandfarver" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Maleoperation med våd og klæbrig malerpensel" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Våd og klæbrig malerpensel" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Våd & klæbrig kanvasfarve-model" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr-farvemodel (16-bit heltal)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal YCbCr-billeder" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr-farvemodel (8-bit heltal)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Farvemodel for 8-bit heltal pr kanal YCbCr-billeder" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Plugin med filter for Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Plugin med malehandlinger for Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=GUI-funktionalitet for Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Værktøjsplugin for Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Redigér og mal billeder" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Maling & billedredigering" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Et modul som implementerer et fuldstændigt farverum til brug med " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=Koffice male- og billedredigeringskomponent" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Billedobjekt" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Foldningsfiltre (Udvidelse)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Bumpkortfilter" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Bumpkortfilter" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=Cimg-billedrestaureringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=Cimg-billedforbedringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Farvefiltre (Udvidelse)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Farvefilter" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Farvefilter" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Foldningsfilter" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Foldningsfilter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Kubismefilter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Kubismefilter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Relieffilter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Relieffilter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Inverteringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Invertér farverne i et billede" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=Dette plugin gør det muligt at overføre en farve fra et billede til et " +"andet billede" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Farveoverførselsfilter" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Forbedringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Forbedr kvaliteten af et billede" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Transformér et billede med linsekorrektion" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Linekorrektionsfilter" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Niveauer" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Niveauer" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Støjfilter" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Tilføj støj til et billede" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Oliemalerifilter" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Oliemalerifilter" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Billedpunktfilter" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Billedpunktfilter" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Regndråbefilter" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Regndråbefilter" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Udfør tilfældigt valg i et billede" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Tilfældigt udvalgsfilter" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Sobelfilter" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Småflisefilter" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Inverteringsfilter med tråde" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Billedforbedringsfiltre (Udvidelse)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Tranbsformér et billede med en bølge" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Bølgefilter" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Standard maleoperationer" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Standard maleoperationer" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Markeringsværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Beskæringsværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Kurveværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Filterværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Filterværktøj og maleoperation" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Perspektivgitterværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Perspectivetransformeringsværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Polygonværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Flerlinjeværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Vælg lignende farve-værktøjer" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Stjerneværktøj" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Transformeringsværktøj" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Farveområde" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Farverumskonvertering" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Faldskygge" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Filtergalleri" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Plugin med histogram" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Histogramdokning" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Historikdokning" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Dokning af kommandohistorik for Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Plugin for størrelsesændring og skalering" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Ændr markering" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Ydelsestest" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Plugin for rotering af billede" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Skærmaftryk" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Scriptplugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Tillad kørsel af script" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=Markér ugennemsigtig" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Plugin for separate kanaler" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Plugin for skævvrid billede" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Substrat" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Plugin med variationer" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Regneark" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=KOffice regnearkkomponent" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Forretning" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Balanceringsark" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Udgiftsrapport" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Faktura" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Packing Slip" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Pristilbud" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Generelt" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Student ID-kort" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Hjem og familie" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=BMI-Regnemaskine" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Simpel Body Mass Index regnemaskine" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Kreditkortsfølger" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Menuplan" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Ferie-tjekliste" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Kugar Designer" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Rapport-skabelon" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Rapportdesigner" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Udøvende" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Hovedbog" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Infospalte" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Rapportgenerator" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=Koffice rapportgeneratorkomponent" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=KWord postindfletnings-plugin" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Tekstbehandling" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=KOffice tekstbehandlingskomponent" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Tekstdokument" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=KDE's adressebog Plugin" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Denne datakildetype lader dig bruge dine KDE adressebogsindgange." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=KSpread-tabelkilde" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Denne datakildetype lader dig bruge dine indgange fra en kspread-fil." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Intern opbevaring" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "Comment=Denne datakildetype gemmer sine data direkte i KWord-filen" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Qt-SQL-kilde (enkelt tabel)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Denne datakildetype lader dig bruge SQL-databasetabeller gemt på en " +"SQL-server. Afhængig af dine systemindstillinger er MySQL, PostgreSQL og " +"UnixODBC blandt de understøttede underliggende databaser. Der er måske endda " +"flere (Oracle i kommercielle Qt-versioner eller underliggende programmer fra " +"tredjepartsudviklere)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Qt-SQL-kilde (avanceret bruger)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Kort og etiketter" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Forretningskort 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Mærkater L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Konvolutter" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Konvolut C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Konvolut DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Blankt dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Opretter et blankt A4-dokument med en lille sidemargen." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Farverigt dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "Comment=En tosøjlers skabelon med elegant farvet sidehoved og sidefod" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Fax-skabelon" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=En skabelon til hurtigt at oprette en faxmeddelelse" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Blank side" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Opretter et blankt US Letter-dokument." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Memorandum" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=Basal skabelon for hurtigt at skrive et godt udseende memo" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Professionelt brev" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Laver et blankt dokument med brede margener for et professionelt " +"udseende dokument." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=To søjler" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Opretter et A4-dokument med to søjler pr side" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Opretter et brev-dokument med to søjler pr side" + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=Egenskabsside for KOffice-dokumentinformation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument diagram" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument formel" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafikskabelon" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafik" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument billede" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument præsentationsskabelon" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument præsentation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument regnearkskabelon" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument regneark" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument tekstskabelon" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=OASIS Open Office tekst" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Ubehandlet kamerabillede" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=KOffice-komponent" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=KOffice-filter" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=KOffice-filteromslag" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=KOffice-plugin" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Illustrationsdokument..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Nyt Karbon14-dokument:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Præsentationsdokument..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Nyt KPresenter-præsentationsdokument:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Regnearkdokument..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Nyt KSpread-regneark:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Tekstdokument..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Nyt KWord-dokument:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Abiword-info" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Gnumeric info" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=KOffice-information" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=OpenOffice.org Info" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Relaterede ord" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Udskriv..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Stavekontrolværktøj" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Kontrollér dette ords stavning" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Thesaurusværktøj" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Viser relaterede ord" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Clipart" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=KOffice-filer" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Andre office-filer" + +#~ msgid "Name=Chinese Brush" +#~ msgstr "Name=Kinesisk pensel" + +#~ msgid "Comment=Chinese Brush" +#~ msgstr "Comment=Kinesisk pensel" + +#~ msgid "Name=Smeary Brush" +#~ msgstr "Name=Udvisket pensel" + +#~ msgid "Comment=Smeary brush" +#~ msgstr "Comment=Udvisket pensel" + +#~ msgid "Name=Siox Tool" +#~ msgstr "Name=Siox-værktøj" + +#~ msgid "Name=WriteUp" +#~ msgstr "Name=WriteUp" + +#~ msgid "GenericName=Simplified Word Processing" +#~ msgstr "GenericName=Simplificeret tekstbehandling" + +#~ msgid "Name=KOffice Simplified Word Processing Component" +#~ msgstr "Name=KOffice simplificeret tekstbehandlingskomponent" + +#~ msgid "Name=SQLite" +#~ msgstr "Name=SQLite" + +#~ msgid "Comment=Create scalable vector drawings" +#~ msgstr "Comment=Opret skalerbare vektortegninger" + +#~ msgid "Comment=Write text documents" +#~ msgstr "Comment=Skriv tekstdokumenter" + +#~ msgid "Name=Blank Documents" +#~ msgstr "Name=Blanke dokumenter" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..ac7a8180 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Danish translation of example +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-30 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "KOffice-programeksempel" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..6f30904a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1877 @@ +# Danish translation of karbon +# Copyright (C). +# +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002. +# Margith Lauritsen <mail@margith.dk>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-22 09:29-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "R&yd" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Rækkefølge" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justér" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Distribuér" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Effe&kter" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Værktøjskasse" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lars@schunk.dk,erik@binghamton.edu" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:body-mærke fundet." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:drawing-mærke fundet." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet draw:page-mærke fundet." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Indsæt clipart" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Indsæt objekt" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Indsæt objekter" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "Denne handling kan ikke senere fortrydes. Vil du virkelig fortsætte?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Rens-historik" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dubletobjekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Dubletobjekter" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Zoombredde" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Hele siden" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "&Visningstilstand" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Ståltrådsramme" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Vis sidemarginer" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Skjul sidemarginer" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Importér grafik..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "S&let" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Historik" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplikér" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Bring til &forgrund" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&Hæv" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&Sænk" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Send til &baggrund" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Justér til venstre" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Centrér (vandret)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Justér til højre" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér foroven" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Centrér (lodret)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Distributionscentreret (vandret)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Distribuér mellemrum (vandret)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Distribuér langs venstrekanter" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Distribuér langs højrekanter" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Distribuér centreret (lodret)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Distribuér mellemrum (lodret)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Distribuér langs nedre kanter" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Distribuér langs overkanter" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Vis linealer" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Skjul linealer" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Viser eller skjuler linealer." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Vis gitter" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul gitter" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Viser eller skjuler gitter." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Knytter til gitter" + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppér objekter" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Afgruppér objekter" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Luk sti" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Linjestil" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Sæt linjebredde" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Indstil Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Side&layout..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Strøgegenskaber" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Transformér" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcer" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Justér objekter" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Boolean-operation" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Ryd op" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Luk sti" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Fortryd:" + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Omgør:" + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Slet objekter" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Slet objekt" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Slet punkt" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Distribuer objekter" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Udfyld objekter" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Udfyld objekt" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Udfald kurver" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppér objekter" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Strøgobjekter" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Strøgobjekt" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Strøgbredde" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Strøgfarve" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Stregmønster" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Indsæt tekst" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Transformér objekter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Transformér objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Oversæt objekter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Oversæt objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Skalér objekter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Skalér objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Forskyd objekter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Forskyd objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Rotér objekter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Rotér objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Oversæt Bezier" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Oversæt punkter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Oversæt punkt" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Afgruppér objekter" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Rækkefølgemarkering" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Uniform farve" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Gammel:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Ny:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Komponenter" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "H:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Ugennemsigtighed" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentindstillinger" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Vis statuslinje" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal nylige filer:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Kopierings-offset:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Palettens tegnstørrelse:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Enheder:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Vis &gitter" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Hæng på gitte&ret" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Gitter&farve:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vandret:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Lodret:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Afstand fra gitter:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "V&andret:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "L&odret:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Autogem (min.):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Ingen autogem" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Opret backupfil" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Gem som sti" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Stryg" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Overgang" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Cap" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Forbind" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Farvevælger" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Ugennemsigtighed:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (ugennemsigtighed)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Bredde" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Lag:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Hæv" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Sænk" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Punkt" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Dette objekt" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Ændr objektets navn:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Omdøb lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Ændr dette lags navn:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Nyt lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Indtast navn for det nye lag:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Nyt lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Tilføj lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Hæv lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Sænk lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Slet lag" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Gruppekommandoer" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Indstil linjebredde for nuværende markering" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Cap:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Pladeende" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Afrundet ende" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Firkantet ende" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Sammenføjning:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Hjørnesammenføjning" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Afrundet sammenføjning" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Faset sammenføjning" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønstre" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Billedudklip" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Indstil X-position for nuværende markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Indstil Y-position for nuværende markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Indstil bredde for nuværende markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Indstil højde for nuværende markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Rotér nuværende markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "SX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Skævvrid nuværende markering i X-retning" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "SY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Skævvrid nuværende markering i Y-retning" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylinje" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Sinus" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Indsæt ellipse" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Fuld" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Sektion" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Udsnit" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Bue" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Bredde" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Slutvinkel:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Ellipseværktøj" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Redigér overgang" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Overgangsværktøj" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Hældningsværktøj:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>Klik og træk</i> for at vælge hældningsvektoren.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klik og træk</i> en overgangsvektor til at ændre overgangsvektoren." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Hold shift-tasten nede, klik og træk</i> for at flytte den radiale overgangs " +"brændpunkt." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Tryk på i eller Shift+i</i> for at mindske eller øge håndtagstørrelsen." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Hældningsredigering:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>Klik og træk</i> for at flytte punkter.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Dobbeltklik</i> på et farvepunkt for at redigere det.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "<i>Højreklik</i> på et farvepunkt for at fjerne det.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Vælg mønster" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Vælg mønstret der skal tilføjes" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Mønsterværktøj:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Klik</i> på mønstret der skal fremstå i udvælgeren.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>Klik og træk</i> for at vælge mønstervektoren.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Vælg venligst et mønster." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Mønster-værktøj" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Blyant-opsætning" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Lige" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimér" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Nøjagtighed:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Kombinér vinkel:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Blyantsværktøj:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "- <i>Klik</i> for at begynde med at tegne, giv slip når du er færdig." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Tryk på <i>Enter</i> eller <i>dobbeltklik</i> for at afslutte polylinjen.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Blyantsværktøj" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Indsæt polygon" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Kanter:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Polygonværktøj" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Polylinjeværktøj:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Klik</i> for at tilføje et punkt og <i>træk</i> " +"for at sætte dens bezier-vektor." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Hold <i>Ctrl</i> nede og træk med musen for at redigere den forrige " +"bezier-vektor." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Hold <i>Shift</i> nede og træk med musen for at ændre kurven i en ret linje." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- Hold <i>Tilbagetast</i> nede for at annullere den sidste kurve.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- Tryk på <i>Esc</i> for at annullere hele polylinjen.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Polylinjeværktøj" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Indsæt rektangel" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Rektangelværktøj" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotér" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Rotér-værktøj" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Indsæt afrundet rektangel" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Højde (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Kantradius X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Kantradius Y:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Blødt rektangel-værktøj" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Blødt rektangel" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Redigér knudepunkt" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Vælg knudeværktøj" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Vælg knude" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Markeringstilstand" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Vælg i dette lag" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Vælg i de synlige lag" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Vælg i de markerede lag" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Markeringsværktøj:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Vælg i dette lag:</i> " +"<br>Markeringen sker i det lag, der er valgt i lag-dokken." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Vælg i de synlige lag:</i> " +"<br>Markeringen sker i de synlige lag (synliggjort i lag-dokken)." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Vælg i de markerede lag:</i> " +"<br>Markeringen sker i de afkrydsede lag i lag-dokken." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Placering ved brug af piletaster</i> " +"<br>Markeringens placering kan rykkes op, ned, venstre eller højre ved brugen " +"af de respektive piletaster." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Markering [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Ingen markering" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Vælg værktøj" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Formværktøj</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>Klik og træk</i> for at placere dine egne former.<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Klik</i> for at placere en form ved brug af værdierne i " +"værktøjsegenskaberne.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Forskyd" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Forskydeværktøj" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Indsæt sinus" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Perioder:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Sinus-værktøj" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Indsæt spiral" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Blød" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rektangulær" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmenter:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Svind bort:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "Med uret" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Mod uret" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Spiral-værktøj" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Indsæt stjerne" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Stjernekontur" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Ege" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Indrammet stjerne" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Udstyr" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Ydre radius:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Indre radius:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Indre vinkel:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Blødhed:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Stjerneværktøj" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Tegn en stjerne" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Tegn halvgennemsigtig skygge" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Justering:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Redigér grundsti" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Konvertér til former" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Ny tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Centreret" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Højre" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "Ovenfor" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "På" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Under" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Tekstværktøj</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "<i>Klik</i> på dokument for at placere vandret tekst.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "<i>Klik og træk</i> for at placere tekst i en bestemt retning.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klik</i> på et udvalgt stiobjekt for at placere tekst langs dets omrids." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "<i>Klik</i> på et udvalgt tekstobjekt for at ændre det.<br></qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Tekstværktøj" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Ændr tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Tekstsamtale" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"Et objekt\n" +"%n objekt" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "sti" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"En gruppe som indeholder et objekt\n" +"En gruppe som indeholder %n objekter" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "billede" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Gentag:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Konisk" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Reflektér" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Udfyld" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Tilføj til prædefinerede hældninger" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Samlet uigennemsigtighed:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Prædefinerede overgange" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Prædefineret" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektegenskaber" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Bredde" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Stryg: Ingen" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Udfyld: Ingen" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Udfyld: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Udfyld: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Udfyld: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Fyld: Gråskala" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Udfyld: Farve" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Fyld: Overgang" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Udfyld: Mønster" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Stryg: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Stryg: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Stryg: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Stryg: Gråskala" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Stryg: Farve" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Stryg: Overgang" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Stryg: Mønster" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Oversæt" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "Relativ &placering" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Solid" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&Flad sti ud.." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Flad kurver ud" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Fladhed:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Billedværktøj</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Billedværktøj" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Vælg billede der skal tilføjes" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Indsæt billede" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Indsæt knob..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Indsæt knob" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Knob:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Afrundede hjørner..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Polygonisér" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Afrundede hjørner:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Afrundede hjørner" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "&Skyggeeffekt..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Lav skyggeeffekt" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Lav skygge" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Hvirvelvind/Tryk..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Hvirvelvindstryk" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Tryk:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Zoomværktøj:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "<i>Klik og træk</i> for at forstørre et rektangulært område.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>Højreklik</i> på kanvas for at zoome ud.</qt>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>Zoom ind og ud på kanvassen</i><br>med + og - tasterne." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomværktøj" + +#~ msgid "Gradient tool" +#~ msgstr "Overgangsværktøj" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Bredde:" + +#~ msgid "Above" +#~ msgstr "Ovenfor" + +#~ msgid "Under" +#~ msgstr "Under" + +#~ msgid "Style Settings" +#~ msgstr "Stil-opsætning" + +#~ msgid "CMYK" +#~ msgstr "CMYK" + +#~ msgid "Insert Round Rectangle" +#~ msgstr "Indsæt blødt rektangel" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farve" + +#~ msgid "C:" +#~ msgstr "C:" + +#~ msgid "M:" +#~ msgstr "M:" + +#~ msgid "K:" +#~ msgstr "K:" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..18a5efa6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1918 @@ +# Danish translation of kchart +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:05-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typer" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Tegnsæt:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Første række indeholder overskrifter" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Første søjle indeholder overskrifter" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Afgrænser" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Tekst&citat:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Områder" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "til" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importlinjer:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importsøjler:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Importér data" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anbefalet ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Andre ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimaltal skrevet med komma" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimaltal skrevet med punktum" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Møntenhed" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end " +"slutværdien." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"På denne side kan du vælge farver eller billeder der skal vises bag ved de " +"forskellige områder. Du kan også vælge om billederne skal strækkes, skaleres " +"eller centreres eller om de skal bruges som baggrundsfliser." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarve:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "" +"Her kan du indstille den farve med hvilken diagrammets baggrund er malet." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Du kan vælge et baggrundsbillede fra denne liste. I begyndelsen vil de " +"installerede KDE-tapeter blive tilbudt. Hvis du ikke kan finde det du leder " +"efter her, kan du vælge et vilkårligt billede ved at klikke på " +"'Gennemsøg'-knappen nedenfor." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gennemsøg..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge et baggrundsbillede som endnu ikke er til stede " +"i listen ovenfor." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Dette område viser altid det valgte baggrundsbillede. Bemærk at billedet vil " +"blive skaleret og kan derfor have andre proportioner end det havde oprindeligt." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Indstilling af desktoptapet" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"I dette felt kan du sætte forskellige indstillinger der kontrollerer hvordan " +"baggrundsbilledet vises." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensitet i %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Her kan du vælge hvor meget billedet skal lysnes så det ikke forstyrrer " +"diagrammet for meget." +"<br> Forskellige billeder kræver forskellige indstillinger, men 25% er en god " +"værdi at begynde med." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Strukket" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive skaleret til at " +"passe til hele det valgte område. Billedforholdet vil om nødvendigt blive " +"justeret til at passe med områdets størrelse." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleret" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive skaleret til at " +"passe med højden eller bredden af det valgte område, alt efter hvad der nås " +"først." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive centreret over det " +"valgte område. Hvis billedet er større end området, vil du kun se den midterste " +"del af det." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Fliselagt" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette felt, vil det valgte billede blive valgt som " +"baggrundsflise. Hvis billedet er større end det valgte område, vil du kun se " +"den midterste del af det." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Yderste region" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Inderste region" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Sidehoved+titel+undertitel" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Sidefødder" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Data+akser+påskrift" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Data+akser" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Påskrift" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Venstre akse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Nederste akse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Højre akse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Sidehoved A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Sidehoved B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Sidehoved C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Undertitel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Undertitel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Undertitel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Sidefod 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Sidefod 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Sidefod 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Sidefod 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Sidefod 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Sidefod 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Sidefod 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Sidefod 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Sidefod 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Denne side lader dig indstille de farver med hvilke dit diagram vises. Hver del " +"af diagrammet kan have en forskellig farve." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Linjefarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Denne farve bruges til linjer såsom akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Gitterfarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Her kan du indstille den farve der bruges til gitteret i diagrammet. Den har " +"naturligvis kun virkning hvis gittertegning er slået til." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "&X-titelfarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Denne farve bruges til at vise titler for den vandrette X-akse. " + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "&Y-titelfarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Denne farve bruges til at vise titler for den lodrette Y-akse." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y-titelfarve (2. akse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Denne farve bruges til at vise titler på den anden lodrette Y-akse. Den har kun " +"virkning hvis diagrammet er indstillet til at have en anden Y-akse." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X-påskriftfarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Her kan du indstille den farve der bruges til etiketten på den vandrette " +"X-akse." + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y-påskriftfarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Her kan du indstille den farve der bruges til etiketten på den lodrette Y-akse." + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y-påskriftfarve (2. akse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Her kan du indstille den farve der bruges til etiketten på den anden lodrette " +"Y-akse. Denne indstilling har kun virkning hvis diagrammet er indstillet til at " +"have to lodrette akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "X-linje-farve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Her kan du indstille den farve der bruges den (vandrette) X-akse." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y-linje-farve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Her kan du indstille den farve der bruges på den (lodrette) Y-akse." + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-linje-farve (2. akse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Her kan du indstille den farve der bruges den anden (lodrette) Y-akse. Denne " +"indstilling har kun virkning hvis diagrammet er indstillet til at have to " +"lodrette akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X-nullinjefarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Her kan du indstille nullinjens farve for (den vandrette) X-aksen. " +"Indstillingen har naturligtvis kun nogen effekt hvis abscissen viser en " +"nullinje." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y-nullinjefarve:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Her kan du indstille nullinjens farve for (den lodrette) Y-aksen" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-nullinjefarve (anden akse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Her kan du indstille nullinjens farve for den anden (lodrette) Y-akse. " +"Indstillingen har naturligtvis kun nogen effekt hvis diagrammet er indstillet " +"til at have to lodrette akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Vælg en række eller søjle i listen til venstre og ændr dens farve med denne " +"knap." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serie %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC-stil" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Luk tilsluttet" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Tilslutter" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Diagramindstilling" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Sidehoved/sidefod" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Farver" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Baggrund" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Bjælke" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Udsnit" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Udsnitsdata" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polær" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Akser" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "Diagram&undertype" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Dataområde" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Område:" + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Første række som overskrift" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Første søjle som overskrift" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Dataformat" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Data i rækker" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Data i søjler" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Denne indstillingsside kan bruges for at skifte tolkning af rækker og søjler." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Normalt anses en række for at være et sæt data og hver søjle indeholder enkelte " +"værdier i dataserien. Dette placerer data i rækkerne i dit diagram." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Her kan du vælge at lade hver søjle indeholde et sæt data. Bemærk at værdierne " +"ikke virkelig byttes ud, men kun tolkningen af dem." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "KChart-dataredigering" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Antal rækker:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# søjler:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Indstiller antal rækker i datatabellen.</b>" +"<br>" +"<br>Hver linje repræsenterer et sæt data.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Antal aktive datarækker" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Indstiller antal søjler i datatabellen.</b>" +"<br>" +"<br>Antal søjler definerer antal dataværdier i hvert datasæt (række).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Antal aktive datasøjler" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Diagramdatatabel." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne tabel repræsenterer fuldstændige data for diagrammet." +"<br>" +"<br>Hver linje er et sæt data med værdier. Navnet på et sådant sæt data kan " +"ændres i tabellens overskriftsøjle (til venstre). I et linjediagram er hver " +"linje en linje. I et cirkulært diagram er hver linje en bid." +"<br>" +"<br>Hver søjle repræsenterer en værdi i hvert datasæt. Præcis som for rækker " +"kan du også ændre navnet på hver værdi i tabellens overskriftsøjle (længst " +"oppe). I et bjælkediagram definerer antal søjler antal værdisæt. I et cirkulært " +"diagram er hver søjle en ring.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Indsæt række" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Slet række" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Indsæt søjle" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Slet søjle" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Du ved at indskrænke datatabellen og fjerne nogle værdier. Dette vil føre til " +"tab af eksisterende data i tabellen og/eller overskrifterne.\n" +"\n" +"Denne meddelelse vises ikke igen hvis du klikker på Fortsæt." + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Søjlenavn" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Indtast et nyt søjlenavn:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Rækkenavn" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Indtast et nyt rækkenavn:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Skrifttype..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Markér et objekt i listen ovenfor og klik på knappen så KDE's dialog for " +"skrifttype vises for at vælge en ny skrifttype for objektet." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akse" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akse" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Alle akser" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Indtast diagrammets titel her hvis du vil have en. Titlen centreres over " +"diagrammet." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Klik på denne knap for at vælge farve for titlens skrifttype." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge titlens skrifttypesfamilie, stil og størrelse." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Undertitel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Indtast diagrammets undertitel her hvis du vil have en. Undertitlen centreres " +"længst oppe lige nedenfor titlen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Klik på denne knap for at vælge farve for undertitlens skrifttype." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge undertitlens skrifttypesfamilie, stil og " +"størrelse." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Sidefod:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Indtast diagrammets sidefod her hvis du vil have en. Sidefoden centreres længst " +"nede lige under diagrammet." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Klik på denne knap for at vælge farve for sidefodens skrifttype." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge sidefodens skrifttypesfamilie, stil og " +"størrelse." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "Indtast påskriftens titel her, som vises længst op i påskriftfeltet." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Placering af påskrift" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vælg påskriftens position i diagrammet ved at klikke på en stedknap.\n" +"Brug knappen i midten til at <b>skjule</b> påskriften.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Foroven til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Øverst-venstre-øverst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Øverst-højre-øverst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Foroven til højre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Øverst-venstre-venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Øverst-højre-højre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Ingen påskrift" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Nederst-venstre-venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Nederst-højre-højre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Forneden til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Nederst-venstre-nederst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Nederst-højre-nederst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Forneden til højre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Dette skrifttypefelt kan bruges til at angive forskellige skrifttyper for " +"påskrifttitel og de enkelte indgange." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Påskriftstitelskrifttype:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Vælg skrifttype..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vis KDE's dialog til at vælge skrifttype. Du kan " +"ændre skrifttypesfamilie, stil og størrelse for påskriftens titel." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Påskriftsskrifttype:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vise KDE's dialog til at vælge skrifttype. Du kan " +"ændre skrifttypesfamilie, stil og størrelse for påskriftens tekst." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Vælg om påskriftens objekter skal tegnes ved siden af hinanden, eller under " +"hinanden." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Lodret" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Vandret" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Dette farvefelt kan bruges til at angive forskellige farver for påskriftens " +"titel og tekst." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Påskriftstitelfarve:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Klik her for at vise KDE's farvevalgsdialog. Du kan ændre farven på påskriftens " +"titel." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Påskriftstekstfarve:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Klik her for at vis KDE's farvevalgsdialog. Du kan ændre farven på påskriftens " +"tekst." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Påskriftens rammefarve:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Klik her for at vis KDE's farvevalgsdialog. Du kan ændre farven på påskriftens " +"ramme." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D-linjer" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Her kan du indstille linjebredde for diagrammet. Standardværdien er 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Linjemarkører" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "Markér dette hvis du vil tilføje punkter på diagrammet som markering." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Tegn skyggefarve" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotation omkring X-aksen i grader:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotation omkring Y-aksen i grader:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Dybde:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidelayout" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Top:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Forneden:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D-parametre" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-bjælke" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Hvis markeret aktiverer dette 3D-tilstand for at vise bjælkerne. Derefter kan " +"du tilføje en skygge og indstille vinkel og dybde for 3D." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Tegn mørk skygge" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Hvis markeret, tilføjer dette en mørk skygge for 3D-bjælkerne." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Her kan du indstille 3D-effektens vinkel fra 0 til 90. Værdien 90 giver dig " +"flade bjælker uden nogen 3D-effekt.\n" +"Standardværdi er 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Her kan du indstille 3D-effektens dybde fra 0 til 2. Værdien 0 giver dig ingen " +"dybde i det hele taget.\n" +"Standardværdi er 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret vises gitteret. Hvis du afmarkerer dette vises gitteret " +"ikke længere." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-akse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret vises Y-aksen. Hvis du afmarkerer dette vises Y-aksen og " +"tilsvarende gitterlinjer ikke længere." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-akse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret vises X-aksen. Hvis du afmarkerer dette vises X-aksen og " +"tilsvarende gitterslinjer ikke lændere." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Har X-etikette" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-akse 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Linjemarkør" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Indtast titel for X-aksen her hvis du vil have en titel. Titlens farve " +"indstilles i fanebladet Farver i samme dialog og skrifttypen indstilles i " +"fanebladet Skrifttype." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Indtast titel for Y-aksen her hvis du vil have en titel. Titlens farve " +"indstilles i fanebladet Farver i samme dialog og skrifttypen indstilles i " +"fanebladet Skrifttype." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Type af skalering" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Lineær skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Dette indstiller Y-aksen til at være lineær. Dette er standardværdien." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritmisk skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Dette indstiller Y-aksen til at være logaritmisk." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Præcision for numerisk akse til venstre" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatisk præcision" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Dette indstiller præcisionen som automatisk hvilket betyder at Kchart bestemmer " +"hvilken præcision der skal bruges." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Decimalpræcision:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Dette indstiller Y-aksens præcision. Hvis du for eksempel vælger 2 som " +"præcision vises værdien 5 som 5,00 langs Y-aksen." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Indstil præcisionen du vil vise for Y-aksen hvis du vælger decimal præcision. " +"Den kan have værdier fra 0 til 15, med standardværdien 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Y-påskriftsformat:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-titel 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Y-påskriftsformat 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-udsnit" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "Afmarkér dette hvis du ikke vil have 3D-effekt for sektordiagrammet." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Afmarkér dette hvis du ikke vil have skyggefarve for 3D-sektordiagrammet." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Eksploderingsfaktor (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Dette placerer mellemrum i sektordiagrammet ved at adskille dem. Standardværdi " +"er 0, hvilket betyder at sektoren er hel." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Dette indstiller sektorens orientering. Standardværdi er 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D-dybde:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Sæt 3D-effektens dybde fra 0 til 40 hvis du har markeret 3D-sektor. " +"Standardværdi er 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polær markør" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret vises polæra markeringer, ellers gøres dette ikke." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Vis cirkulær etikette" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Slå visning af rund tekst til og fra." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "0-graders placering:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Indstil position for X-aksen (vandret) fra -359 til 359. Standardværdi er 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Indstil diagramlinjernes bredde. Standardværdi er 0, som er den smalleste " +"værdi." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Skjul stykke" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Søjle aktiv:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Flyt stykke til:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "KChart-tilvalg" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Udskriftsstørrelse" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Bredde: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Højde:" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Undertype" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Vælg diagrammets ønskede undertype. De tilgængelige undertyper afhænger af " +"diagramtypen. Visse diagramtyper har ingen undertyper i det hele taget, og i så " +"tilfælde vises denne indstillingsside ikke." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Høj-lav-luk" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Høj-lav-åben-luk" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Forhåndsvisning af undertypen du vælger." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Stablet" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Antal linjer: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Vælg diagramtype" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Vælg diagramundertype" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Etiketter & påskrift" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Akseopsætning" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Påskriftstitel:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Påskriftstekst:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Diagramundertype" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Bjælker & linjer" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Høj-lav-luk" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Boks & Whisker " + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Udsnit" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polær" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis det markerede dataområde ikke matcher data du vil have,\n" +"så markér data nu.\n" +"\n" +"Inkludér celler som du vil bruge som række- og søjleoverskrifter\n" +"hvis du vil have dem i diagrammet.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Gitterlinjer" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X-akse:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-akse:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Kant:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Vinkel 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Dybde 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y-interval:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y-min.:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y-max.:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Y-etikette 2-format:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Data er i:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Brug første række som beskrivelse" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Brug første søjle som beskrivelse" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Ukendt diagramtype %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Søjle %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Række %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet er ikke et diagram, men %1. Forsøg at åbne det med et passende " +"program." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket chart:chart ikke fundet." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Importér data..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Opret skabelon fra dokument..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Brugerdefinér med &guide..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Redigér &data..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagram..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Bjælke" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Område" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&Høj-lav" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Bo&ks && Whiskere" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Ring" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Farver..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "S&krifttype..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Baggrund..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Påskrift..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "Diagram&undertype..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "&Dataformat..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "Side&hoved && sidefod" + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidelayout..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Filen %1 kunne ikke læses." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-diagramgenerator" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "© 1998-2006, Kalle Dalheimer og Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Tegnemotoren som udgør basen for Kchart\n" +"er også tilgængelig som et kommercielt produkt\n" +"fra Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"For mere information kontakt\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Oprettede forhåndsvisningsbilleder af diagrammer, værktøjsikoner" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#~ msgid "Remove Row" +#~ msgstr "Fjern række" + +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Fjern søjle" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..41fbb439 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,6147 @@ +# Danish translation of kexi +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002. +# Margith Lauritsen <mail@margith.dk>, 2003. +# Claus Sørensen <cs@chbs.dk>, 2004. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Database-oprettelse for alle" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Dette er den fritstående version af programmet, som distribueres udenfor " +"Koffice-suiten." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Denne udgave af programmet distribueres med Koffice-suiten." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, Kexi-holdet\n" +"(c) 2003-2007 OpenOffice Polska LLC.\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Dette programmel er udviklet af Kexi-holdet - en international gruppe\n" +"af uafhængige udviklere, med yderligere assistance og støtte\n" +"fra firmaet OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Besøg firmaets hjemmeside: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Projektvedligeholder & -udvikler, designer, KexiDB, kommercielt understøttet " +"udgave, win32 overførsel" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Tidligere vedligeholder af projektet og udvikler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor og FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL database-driver, migrationsmodul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Bidrag til MySQL og KexiDB, programrettelser, overføringsmodul, " +"MDB-understøttelse" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Scriptmodul (KROSS), Python sprogbindinger, design" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafiske effekter, hjælpedialoger" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Tidligere udvikler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Oprindelig formulardesigner, oprindelig brugergrænseflade & meget mere" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL-assistent" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Oprindelige kodeoprydninger" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Fejlretninger, oprindeligt tabelelement" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Begyndende designforbedringer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikoner og brugergrænseglade-undersøgelsesarbejde" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Kaffe-sponsorering" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Et stort antal fejlrapporter, nyttighedstester, teknisk understøttelse" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,frederik@dannemare.dk" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Designet er blevet ændret. Du skal gemme det før du skifter til en anden " +"visning." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Skift til anden visning mislykkedes (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme objektets definition." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Intet plugin for mimetype \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Konteksthjælp" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke åbne projektet:\"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke oprette projektet \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projektet hovedversion:" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projektets delversion" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projektets overskrift" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektets beskrivelse" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Åbning af objektet \"%1\" mislykkedes." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Projektet er åbnet skrivebeskyttet." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Kunne ikke sætte tomt navn for dette objekt." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke bruge dette navn. Et objekt med navnet \"%1\" findes allerede." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke omdøbe objektet \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Advarsel: hele projektets data vil blive fjernet." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projektet %1 eksisterer allerede.\n" +"Ønsker du at erstatte det med et nyt blankt?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Ønsker du at droppe projektet \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Kunne ikke droppe dette projekt. Databaseforbindelsen for projektet blev åbnet " +"som skrivebeskyttet." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Kunne ikke indlæse pluginnet \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Tilvalg relaterede til hele projekter" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Opret et nyt tomt projekt med angiven\n" +"databasedriver og databasenavn\n" +"og afslutte med det samme.\n" +"Du bliver bedt om bekræftelse\n" +"hvis overskrivning er nødvendig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Som --createdb, men åbner også\n" +"den nyoprettede database.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Drop (fjern) et projekt med angiven\n" +"databasedriver og databasenavn.\n" +"Du bliver bedt om bekræftelse." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Databasedriver at bruge\n" +"for at forbinde til et databaseprojekt.\n" +"(Normalt SQLite).\n" +"Ignoreres hvis der sørges for et\n" +"genvejsfilnavn." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Angiv filtype som de sørges for som argument.\n" +"Dette flag er kun nyttigt hvis filnavnet ikke\n" +"har en gyldig filendelse og dets type ikke kan\n" +"afgøres uden tvetydighed ved at kigge på\n" +"indholdet.\n" +"Dette tilvalg ignoreres hvis ingen fil angives som\n" +"argument.\n" +"Tilgængelige filtyper er:\n" +"- \"project\" for en projektfil (standardværdien)\n" +"- \"shortcut\" for en genvej som peger på\n" +" et projekt.\n" +"- \"connection\" for databaseforbindelsesdata.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Angiv en databaseforbindelsesgenvej\n" +".kexic-fil som indeholder forbindelsesdata.\n" +"Kan bruges med --createdb eller\n" +"--create-opendb for bekvemmelighed i stedet\n" +"for at bruge flagene --user, --host eller\n" +"--port. Bemærk: Tilvalg såsom --user,\n" +"--host foretrækkes frem for indstillinger\n" +"definerede i genvejsfilen." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Angiv at alle databaseforbindelser udføres\n" +"uden understøttelse for skrivning. Dette flag ignoreres\n" +"når flaget \"createdb\" angives,\n" +"ellers ville databasen ikke kunne oprettes." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Starter projektet i brugertilstand, uanset \n" +"projektets indstillinger." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Starter projektet i Design-tilstand, uanset \n" +"projektets indstillinger." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Vis projektnavigatorens sidepanel selv\n" +"når Kexi kører i brugertilstand." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Spring over visning af startdialogvinduet.\n" +"Hvis intet projektnavn at åbne angives,\n" +"vises et tomt programvindue." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Tilvalg relateret til at åbne objekter inde i et projekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Åbn objekt af type <object_type>\n" +"og navn <object_name> fra det angiven projekt\n" +"når programmet starter.\n" +"<object_type>: er frivillig, hvis udeladt antages tabel-type.\n" +"Andre objekttyper kan være forespørgsel, rapport, formular,\n" +"script (kan være mere eller mindre, afhængig af de installerede\n" +"plugin).\n" +"Brug \"\"-tegn til at angive navne der indeholder mellemrum.\n" +"Eksempler: --open MinTabel,\n" +" --open query:\"Min meget store forespørgsel\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Ligesom --open, men objektet vil\n" +"blive åbnet i Design tilstand, hvis en er tilgængelig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Ligesom --open, men objektet vil\n" +"blive åbnet i teksttilstand, hvis en er tilgængelig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Starte kørsel af objekt af typen <object_type>\n" +"og navn <object_name> ved programstart.\n" +"<object_type>: er valgfrit, hvis det udelades\n" +"antages makrotype.\n" +"Andre objekttyper kan være script (kan være flere\n" +"eller færre, afhængig af installerede plugin).\n" +"Brug \"\"-tegn til at angive navne der indeholder mellemrum." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Start nyt objektdesign af type <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Åbn udskriftsdialogvinduet for\n" +"objekter af typen <object_type> og navnet\n" +"<object_name> fra angivet projekt ved\n" +"programstart, for hurtig udskrift av\n" +"objektets data.\n" +"<object_type>: er valgfrit. Hvis udeladt antages\n" +"tabeltype. Objekttypen kan også være query." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Åbn forhåndsvisning af udskrift for\n" +"objekt af typen <object_type> og navnet\n" +"<object_name> fra angivet projekt ved\n" +"programstart. Se --print for mere information." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Tilvalg relateret til database-servere:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Brugernavn at bruge\n" +"for at forbinde til et databaseprojekt.\n" +"Ignoreres der sørges for et\n" +"genvejsfilnavn." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Servernavn (vært) at bruge\n" +"for at forbinde til et databaseprojekt.\n" +"Ignoreres der sørges for et\n" +"genvejsfilnavn." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Servers portnummer at bruge\n" +"for at forbinde til et databaseprojekt.\n" +"Ignoreres der sørges for et\n" +"genvejsfilnavn." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Serverens lokale filnavn for sokkel\n" +"at bruges til at forbinde til et\n" +"databaseprojekt. Ignoreres hvis der\n" +"sørges for et genvejsfilnavn." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Spring over at vise forbindelsesdialogens\n" +"vindue og forbind direkte. Tilgængeligt når\n" +"genvejsfilerne .kexic eller .kexis åbnes." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Kexi databaseprojektfilnavn,\n" +"Kexi genvejsfilnavn, eller\n" +"navn på et Kexi-databaseprojekt\n" +"på en server at åbne." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objektet \"%1\" kunne ikke åbnes i Design-visning." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objektet kunne ikke åbnes i data-visning." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Ønsker du at åbne det i tekstvisning?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Kunne ikke indlæse objektets definition." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Objektdesign er måske korrumperet." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Du kan slette objektet \"%1\" og oprette det igen." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Kunne ikke indlæse objektets data." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Dataidentifikator: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(forbindelse %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Åbn objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Luk objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Slet objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Kør script" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Afslut hovedprogram" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Den angivne part eksisterer ikke." + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Det angiven dokument kunne ikke åbnes." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Ingen datavisning" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datavisning" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Designvisning" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Du kan rette data på denne række eller bruge funktionen \"Annullér " +"rækkeændringer\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig for version %1 af programmet %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Funktionen \"%1\" er ikke tilgængelig for for version %2 af programmet %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Vælg mappe hvor eksempeldatabase skal installeres" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Redigér udvalgt databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Fjern markerede databaseforbindelser" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Tilføj databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Gem ændringer som blev udført for denne databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Redigér databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Vil du fjerne databasforbindelsen \"%1\" fra listen med tilgængelige " +"forbindelser?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Indtast et filnavn." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Filen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Filen \"%1\" er ikke læsbar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen \"%1\" eksisterer allerede.\n" +"Ønsker du at overskrive den?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Lav projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Åbn eksisterende projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Åbn nyligt projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Vælg et projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Lav projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klik på knappen \"O.k.\" for at fortsætte." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Blank database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nyt blankt databaseprojekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi vil oprette et nyt blankt databaseprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Opret ud fra\n" +"skabelon" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nyt databaseprojekt ud fra skabelon" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi vil oprette et nyt databaseprojekt ved brug af den valgte skabelon.\n" +"Vælg skabelon og klik på \"O.k.\" for at fortsætte." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importér eksisterende\n" +"database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importér eksisterende database som nyt databaseprojekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importerer struktur og data fra en eksisterende database som et nyt " +"databaseprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Åbn &eksisterende projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Åbn &nyligt projekt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Åbner database" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Indtast venligst kodeordet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokal databaseserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Database-server %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(ikke angivet)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Brugernavn: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Kunne ikke læse forbindelsesinformation fra forbindelsesgenvejsfil <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br> " +"<br>Kontrollér om filen har gyldigt indhold." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Du har angivet et ugyldigt argument (\"%1\") for kommandolinjeflaget \"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Du har angivet et ugyldigt portnummer \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Kunne ikke starte programmet Kexi på denne måde." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Du har brugt begge opstarttilvalg \"createdb\" og \"dropdb\"" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Nyt projektnavn angivet" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Du har brugt både \"user-mode\" og \"design-mode\" opstartstilvalg." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne projektet.\n" +"Filen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne genvejsfilen\n" +"\"%1\"" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne forbindelsesdata\n" +"\"%1\"" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Du har angivet nogle få databaseobjekter som automatisk skal åbnes, med " +"starttilvalg.\n" +"Disse tilvalg ignoreres eftersom de ikke er tilgængelige når projekter oprettes " +"eller droppes." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Det lykkedes at oprette projektet \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Det lykkedes at droppe projektet \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Kunne ikke åbne projekt.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> eksisterer ikke eller kan ikke læses.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Kontrollér filens rettigheder og om den allerede er åben eller låst af et andet " +"program." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Filen <nobr>%1</nobr> er ikke læsbar.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" er en ekstern fil af typen:\n" +"\"%2\".\n" +"Vil du importere filen som et Kexi-projekt?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Åbn ekstern fil" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Import..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektfilen \"%1\" synes at være kompatibel med databasedriveren \"%2\", men " +"du har bedt om at databasedriveren \"%3\" skal bruges.\n" +"Vil du bruge databasedriveren \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Foregående version af databasefilformatet (\"%1\") er opdaget i projektfilen " +"\"%2\".\n" +"Vil du konvertere projektet til det nye format \"%3\" (anbefales)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Mislykkedes at konvertere projektfilen \"%1\" til et nyt format \"%2\".\n" +"Filformatet forbliver uforandret." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mulige problemer:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Filen \"%1\" bliver ikke genkendt som understøttet af Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Databasedriver for denne filtype ikke fundet.\n" +"Detekterede MIME-type: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse liste med tilgængelige projekter for databaseserveren <b>" +"%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Mislykkedes at gemme forbindelsesdata til\n" +"filen \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Gemmer projektfilen \"%1\" til et nyt databaseformat \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Åbn projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Åbn databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Vælg et projekt på databaseserveren <b>%1</b> at åbne:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Opret et nyt projekt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nyt projekt opbevaret i fil" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nyt projekt opbevaret på database-serveren." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Vælg en opbevaringsmetode" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Vælg projektets påskrift" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Indtast et nyt Kexi-projekt's filnavn:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Vælg databaseservers forbindelse du ønsker at bruge til at lave et nyt " +"Kexi-projekt. " +"<p> Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra listen." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Vælg projektets sted" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Eksisterende projektdatabaser på databaseserveren <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Ny database" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Vælg projekts påskrift og databasenavn" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Indtast projektets påskrift." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Vælg serverforbindelse for et nyt projekt." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Indtast projektets databasenavn." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Et projekt med databasenavnet \"%1\" eksisterer allerede</b>" +"<p>Ønsker du at slette det og lave et nyt?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Vindue" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Indsæt &special" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Opgavelinje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Luk nuværende faneblad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Brugergrænsefladens tilstand ændres til IDEAL ved næste start af programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Brugergrænsefladens tilstand ændres til underrammetilstand ved næste start af " +"programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Opret et nyt projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Laver et nyt projekt. De nuværende åbne projekter er ikke påvirkede." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Åbn et eksisterende projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Åbner et nyt projekt. De nuværende åbne projekter er ikke påvirkede." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Hent eksempeldatabase..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Hent eksempler på databaser fra internettet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Henter eksempler på databaser fra internettet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Gem objektændringer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Gemmer objektændringer fra det markerede vindue." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gem &som..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Gem objekt som" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Gemmer objektændringer fra det markerede vindue under et nyt navn (indenfor det " +"samme projekt)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projektegenskaber" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Luk projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Luk dette projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Lukker dette projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Forhold..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektforhold" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Viser projektforhold." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importér database..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importér hele databasen som et Kexi-projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importerer hele databasen som et Kexi-projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Komprimér database..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Komprimér nuværende databaseprojekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Komprimerer det nuværende databaseprojekt, så at det optager mindre plads og " +"fungerer hurtigere." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabeldata fra &fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importér tabeldata fra en fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importerer tabeldata fra en fil." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabel eller forespørgselsdata til &fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Eksportér data til en fil fra aktiv tabel eller spørgedata" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Eksporterer data til en fil fra aktiv tabel eller spørgedata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Udskriver data fra den aktive tabellen eller forespørgsel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Udskriver data fra den aktive tabel eller forespørgsel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "" +"Viser forhåndsvisning af udskrift for den aktive tabel eller forespørgsel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "" +"Viser forhåndsvisning af udskrift for den aktive tabel eller forespørgsel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Side&indstilling..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Viser sideindstilling for udskrift af den aktive tabel eller forespørgsel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Viser sideindstilling for udskrift af den aktive tabel eller forespørgsel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Som data&tabel..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Indsæt data fra klippebordet som en ny tabel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Indsætter data fra klippebordet i en tabel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabel eller forespørgsel som datatabel..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopiér markeret tabel eller spørgedata til klippebordet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopierer markeret tabel eller spørgedata til klippebordet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Fortryder den seneste redigeringshandling." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Annullér fortryd den senest fortrudte handling." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Slet markeret objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Sletter det markerede projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Slet række" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Slet nuværende markerede række" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Sletter den markerede række." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Ryd tabellens indhold" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Ryd tabellens indhold. " + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Rydder tabellens indhold. " + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Redigér punkt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Redigér det markerede punkt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Redigerer det markerede punkt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Indsæt tom række" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Indsæt en tom række ovenfor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Indsætter en tom række over den markerede tabelrække." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Datavisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Skift til datavisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Skifter til datavisning." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Designvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Skift til design-visning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Skifter til design-visning." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Skift til tekstvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Skifter til tekstvisning." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektnavigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Gå til projektnavigator-panel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Går til projektnavigator-panel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hovedområde" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Gå til hovedområdet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Går til hovedområdet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Egenskabseditor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Gå til egenskabseditor-panel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Går til egenskabseditor-panel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Gem række" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Gem ændringer som blev udført for denne række" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Gemmer ændringer som er gjort i den nuværende række." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Annullér rækkeændringer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Annullér ændringer gjort i nuværende række" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Annullerer ændringer som er gjort i den nuværende række." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Kør" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Opad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Sortér data i stigende rækkefølge" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorterer data i stigende rækkefølge (fra A til Z og fra 0 til 9). Data fra " +"udvalgt søjle bruges til sortering." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Nedad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Sortér data i aftagende rækkefølge" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorterer data i aftagende rækkefølge (fra Z til A og fra 9 til 0). Data fra " +"udvalgt søjle bruges til sortering." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "S&krifttype..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Ændr skrifttype for markeret objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Ændrer skrifttype for markeret objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Næste vindue" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Næste vindue" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Skifter til det næste vindue." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Forrige vindue" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Forrige vindue" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Skifter til det forrige vindue." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Lader dig tilrette genvejstaster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Lader dig indstille værktøjslinjer." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Vis konteksthjælp" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Skjul konteksthjælp" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Lader dig indstille Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Dette viser nyttige vink om brugen af dette program." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Vigtig information" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Giv tilbagemelding..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Luk dette vindue" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "grund:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databaseprojektet %1 synes ikke at være oprettet med Kexi." +"<br>" +"<br>Vil du importere det som et nyt Kexi-projekt?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importér..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Vælg det nye projekts sted" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "kan ikke oprette objekt: ukendt objekttype \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "ukendt objekttype \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "kan ikke oprette objekt af type \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "opretter forhåndsvisning af udskrift for" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "udskriver" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "kør" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "åbner" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabel ikke fundet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "forespørgsel ikke fundet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makro ikke fundet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "script ikke fundet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objekt ikke fundet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "kan ikke køre objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "kan ikke udskrive objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "kan ikke oprette forhåndsvisning af udskrift for objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "kan ikke åbne objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Du har bedt om at valgte objekt skal åbnes eller behandles automatisk ved " +"start. Flere objekter kan ikke åbnes eller behandles." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Nyligt åbnede databaser" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Nyligt forbundne databaseservere" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Fra fil..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Fra server ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Valgte visning er ikke understøttet for \"%1\"-objektet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Valgte visning (%1) er ikke understøttet af denne objekttype (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Gem objekter som" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Ønsker du at erstatte den?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Vælg andet navn..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Vælg andet navn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme \"%1\"-objektet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme det nye \"%1\"-objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"At trykke på denne knap gemmer alle de seneste ændringer blev gjort i objektet " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"At trykke på denne knap kasserer alle de seneste ændringer som blev gjort i " +"objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "Det tillades ikke at åbne i tilstanden \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Vil du slette\n" +"%1\n" +"permanent? Hvis du klikker på \"Delete\", kan du ikke fortryde sletningen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Kunne ikke fjerne objektet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Omdøb objektet \"%1\" mislykkedes." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Kunne ikke starte projektet \"%1\" i Endelig tilstand." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Ingen Endelig tilstandsdata fundet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Fejl ved læsning af Endelig tilstandsdata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Det angivne plugin eksisterer ikke." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Det angivne objekt kunne ikke åbnes." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Komprimering af databasefilen <nobr>\"%1\"</nobr> understøttes ikke." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Nuværende projekt skal lukkes inden databasen komprimeres. Det åbnes igen efter " +"komprimeringen.\n" +"\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"At trykke på denne knap ignorerer alle ikke gemte ændringer som er gjort i " +"objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Vil du gemme ændringerne inden udskrift?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Vil du gemme ændringerne inden du laver forhåndsvisning af udskrift?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før sideopsætningen vises?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Kunne ikke starte programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Tilgængelige felter:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Erstat" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "script ikke fundet" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Forhåndsvisning af &udskrift..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Ændrer skrifttype for titeltekst." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Åbn denne forespørgsel" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Sideindstilling for udskrift af spørgedata \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Viser data for tabel eller forespørgsel som hører sammen med denne " +"sideindstilling." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Gemmer indstillingerne som standard." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Tilføjer dato og tid i sidehovedet." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Tilføjer sidenummer i sidefoden." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Tilføjer tabelkanter." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Ændrer sidestørrelse og marginer." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marginer:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Forhåndsvisning af udskrift - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Første side" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Næste side" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Sidste side" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 ud af %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Kunne ikke indlæse data fra tabel eller forespørgsel." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nej" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Påskrift:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Indtast venligst navnet." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Indtast venligst påskriften." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Værdien af søjlen \"%1\" skal være en identifikator." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" er ikke en gyldig identifikator." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\"-værdien skal indtastes." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Kunne ikke finde nogen import/eksport-database-drivere." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke finde import/eksport-database-driveren \"%1\"." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke indlæse import/eksport-database-driveren \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importér database" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databaseimportguiden er ved at importere databasen \"%1\" <nobr>" +"(forbindelse %2)</nobr> til en Kexi-database.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databaseimportguiden skal lige til at importere filen <nobr>\"%1\"</nobr> " +"af typen \"%2\" til en Kexi-database.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Guiden til import af database tillader dig at importere en eksisterende " +"database til en Kexi database." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klik på knappen \"Næste\" for at fortsætte, eller \"Annullér\" for at afslutte " +"denne guide." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Velkommen til guiden for import af database" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Vælg stedet for kildedatabasen" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Vælg kildedatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Målets databasetype:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Databaseprojekt opbevaret i fil" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Databaseprojekt opbevaret på en server." + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Vælg målets databasetype" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Målprojektets påskrift" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Vælg målprojektets databasepåskrift" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Vælg stedet for målets database" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktur og data" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Kun struktur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Vælg importtype" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede tilvalg" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importerer" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Åbn importeret projekt" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Intet nyt databasnavne skrevet ind." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Databasekilden er den samme som destinationen." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Følgende problemer blev fundet i data du skrev ind:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Klik på knappen 'Tilbage' og ret fejlen." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Vælg type af kildedatabase du ønsker at importere:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Al nødvendig information er nu indsamlet. Klik på knappen \"Næste\" for at " +"påbegynde importen.\n" +"\n" +"Afhængig af størrelsen af databasen, kan dette tage en vis tid." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Ingen passende driver fundet." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Databasen %1 eksisterer allerede." +"<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Mislykkedes" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import mislykkedes.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Du kan klikke på knappen \"Tilbage\" og forsøge igen.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Vælg kildedatabasens filnavn." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Vælg kildedatabase." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Kunne ikke importere database%1. Denne type er ikke understøttet." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Import i fremgang..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Databasen er importeret til Kexis databaseprojekt \"%1\"" + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for denne side." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Her kan du vælge stedet at importere data fra." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Her kan du vælge selve databasen at importere data fra." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Her kan du vælge stedet hvor data skal gemmes." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "Her kan du vælge stedet data skal gemmes og den nye databases navn." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Avancerede importtilvalg" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Tekstkodning for Microsoft Access-database</h3>\n" +"<p>Databasefilen \"%1\" synes at være oprettet af en version af Microsoft " +"Access ældre end 2000.</p>" +"<p>For at importere nationale tegn på en rigtig måde behøver du måske at vælge " +"et rigtigt tegnsæt hvis databasen blev oprettet på en maskine med et andet " +"tegnsæt.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Tegnsæt:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Brug altid dette tegnsæt lignende situationer" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke oprette databasen \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke forbinde til datakilde \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke hente en liste over tabelnavne for datakilden \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Ingen tabeller fundet til at importere i datakilden \"%1\"" + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Kunne ikke importere projekt fra datakilden \"%1\". Fejl ved læsning af " +"tabellen \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke importere projekt fra datakilden \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Kunne ikke kopiere tabellen \"%1\" til måldatabasen." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke importere data fra datakilden \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Felttype" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Datatypen for %1 kunne ikke afgøres. Vælg venligst en af følgende datatyper" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Inkompatibel migrationsdrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede " +"version %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Databasedriverens navn" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Databasens brugernavn" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Spørg efter kodeord" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Værtnavn (server)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Serverens portnummer" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Serverens lokale sokkelfilnavn" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Angiv kodeord for %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ugyldig type" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kort heltal" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heltal" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Stort heltal" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja/Nej værdi" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dato og tidspunkt" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Enkelt præcisionstal" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Dobbelt præcisionstal" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Lang tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ugyldig gruppe" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Decimaltal" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nej" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dato/Tid" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Du kan ikke bruge navnet \"%1\" til dit objekt.\n" +"Det er reserveret for interne Kexi-objekter. Vælg venligst et andet navn." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Navne på interne Kexi-objekter starter med \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukendt fejl." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Ingen forbindelse for åben markør angivet" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Komprimerer database" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Komprimerer databasen \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"Databasen er komprimeret. Nuværende størrelse mindskedes med %1 % til %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke komprimere databasen \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Ønsker du at åbne filen \"%1\" som skrivebeskyttet?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Filen er formodentlig allerede åben på denne eller en anden maskine." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for skrivning til filen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Åbn som skrivebeskyttet" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for læsning eller skrivning til filen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Kunne ikke lukke optaget database." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke fjerne filen \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Udgave af klientbibliotek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standard-tegnsæt på server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Filbaseret database-driver" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Filbaseret databases MIME-type" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enkelte transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Flere transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Indlejrede transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoreret" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Støtte for enkelte transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Støtte for flere transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Støtte for indlejrede transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB driver-udgave" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Intet forespørgselsudsagn eller sammensætning defineret." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Forspørgselsudsagnet er tomt." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fejl ved åbning af databasemarkør." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Kan ikke hente næste post." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Ikke specificeret fejl opstod" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "udtryk" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Kunne ikke finde nogen database-drivere." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke finde database-driveren \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke indlæse database-driveren \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ingen sådan driver-service: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Forventede identifikator" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaksfejl" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" er et reserveret nøgleord" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaksfejl nær \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Ingen forespørgsel angivet" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kunne ikke bruges når ingen tabeller er specificerede" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Flertydigt feltnavn" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Både tabellen \"%1\" og \"%2\" har defineret feltet \"%3\". Brug notationen " +"\"<tabellnavn>.%4\" til at angive tabelnavnet." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Felt ikke fundet" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabellen som indeholder feltet \"%1\" blev ikke fundet" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Kunne ikke ændre tabellen direkte ved brug af dens navn" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabellen \"%1\" er dækket af aliasser. I stedet for \"%2\" kan du skrive " +"\"%3\"." + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret som indeholder feltet \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabellen \"%1\" har ikke noget \"%2\"-felt" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ugyldig aliasdefinition for søjlen \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ugyldig \"%1\"-søjledefinition" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Kunne ikke definere sortering: ingen søjle på position %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Kunne ikke definere sortering: søjlenavn eller alias \"%1\" findes ikke" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ugyldigt heltal" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Dette heltal kan være for stort." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ugyldig identifikator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikatorer skal indledes med et bogstav eller tegnet '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabel ikke fundet" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Ukendt tabel \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Inkompatible databasedrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede " +"version %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Ugyldige database-drivers \"%1\"implementation:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Værdien af \"%1\" er ikke initialiseret for driveren." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Filnavn forventet for filbaseret database-driver." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke sætte værdien af databaseegenskaben \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke sætte overskriften for databaseegenskaben \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaben \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaber." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ugyldigt databaseindhold. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Det er et system-objekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Forbindelse allerede etableret." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Kunne ikke åbne projektfilen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Kunne ikke forbinde til \"%1\" databaseserveren." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Ikke forbundet til database-serveren." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Ingen database er i brug for øjeblikket." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasefilen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Databasefilen \"%1\" er ikke læsbar." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Databasefilen \"%1\" kan der ikke skrives til." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer allerede." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Kan ikke oprette databasen \"%1\". Dette navn er reserveret for en " +"systemdatabase." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fejl ved oprettelse af databasen \"%1\" på serveren." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Databasen \"%1\" blev oprettet men kunne ikke åbnes." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Åbning af databasen \"%1\" mislykkedes." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Databaseversionen (%1) matcher ikke Kexi's programversion (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Kan ikke finde nogen database tilmidlertidig forbindelse." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fejl ved start af midlertidig forbindelse ved brug af \"%1\" databasenavn." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Kan ikke droppe database - navn ikke angivet." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Kan ikke slette database - navn ikke angivet." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Kan ikke slette systemdatabasen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fejl opstod ved kørsel af SQL-udsagn." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Kan ikke oprette en tabel uden felter." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som tabelnavn." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som et af felterne i \"%2\"-tabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Kunne ikke lave den samme tabel \"%1\" to gange." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer allerede." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Kunne ikke fjerne objektets data." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabellen \"%1\" kan ikke fjernes.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Uventet navn eller identifikator." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Kunne ikke ændre tabellen \"%1\" ved brug af samme tabel." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt tabelnavn \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" ved brug af samme navn." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" til \"%2\". Tabellen \"%3\" findes allerede." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transaktion er allerede startet." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktion ikke startet." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fejl ved indsendelsestransaktion" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fejl ved tilbagerulningstransaktion" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt objektnavn \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Søjlen %1 findes ikke for forespørgslen." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Fejl i XML-data: \"%1\" på linje %2, søjle %3.\n" +"XML-data: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabellen har intet felt defineret." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Kunne ikke finde definitionen for forespørgslen \"%1\". Du anbefales at fjerne " +"denne forespørgsel." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Kunne ikke indlæse definitionen for forespørgslen \"%1\". Spørgsmålets " +"SQL-sætning er ugyldig:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Du kan åbne forespørgslen i tekstvisning og rette den.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke opdatere linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " +"hovedtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " +"primære nøgle." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Primært nøglefelt \"%1\" kan ikke være tomt." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Opdatering af række på server mislykkedes" + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke indsætte linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kunne ikke indsætte linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " +"hovedtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kunne ikke indsætte linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " +"primære nøgle." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Indsætning af række på server mislykkedes" + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke fjerne linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " +"hovedtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " +"primære nøgle." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Sletning af række på server mislykkedes." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Besked fra server:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-udsagn:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Server resultatnavn:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Server resultatnummer:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Test forbindelse" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Tester forbindelsen til databaseserveren <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Test af forbindelsen til databasserveren <b>%1</b> " +"mislykkedes. Serveren svarer ikke.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testforbindelse til databasaserveren <b>%1</b> oprettet med godt " +"resultat.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopiér &special" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formatér" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortér" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "O&verfør" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Andet" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Andre &licenser" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Design" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi vil lave et nyt databaseprojekt. Vælg en opbevaringsmetode som skal bruges " +"til at opbevare det nye projekt.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Vælg eksisterende Kexi-projektfil at åbne:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avanceret " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klik på \"Avanceret\"-knappen hvis du ønsker at finde et eksisterende projekt " +"på en server snarere end en fil." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Vælg forbindelse til eksisterende databaseserver i listen nedenfor</b>\n" +"<p>Du vil se eksisterende Kexi-projekter tilgængelige for den valgte " +"forbindelse. Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra " +"listen.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projektets overskrift:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Projektets databasenavn: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Der er Kexi-projekter du har åbnet for nylig.</b> " +"Vælg en du ønsker at åbne:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektnavn" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Forbindelse" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Erstat" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Spørg efter kodeord" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Erstat" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Sideindstilling for udskrift af tabeldata \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Indstil skrifttype..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Sidetitel:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Tilføj sidenummer" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sidestørrelse og marginer" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Gem indstillingen som standard" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Åbn denne tabel" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Tilhørende handlinger:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Tilføj dato og tid" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tilføj tabelkanter" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Brug sok&kel i stedet for TCP/IP-port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekter opbevaret på en database-server." + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekter opbevaret i fil" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Databaseserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokal server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Værtsnavn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Ekstern server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Adgangstilladelse" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Kodeord:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Gem kodeord i genvejsfil" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Overskrift (valgfrit):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Besked:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametre:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Åbn i designvisning" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Åbn objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Åbner objektet som blev valgt i listen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Design" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Design objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Begynder at designe objektet som blev valgt i listen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Åbn i &tekstvisning" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Åbn objekt i tekstvisning" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Åbner markeret objekt i listen i tekstvisningen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Kør" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Til &fil som datatabel..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Eksporterer data til en fil fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er " +"markeret." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "" +"Udskriver data fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er markeret." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Sideindstilling..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Lav objekt: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Lav objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Opretter et nyt objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Lav objekt..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Lav objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Laver et nyt objekt" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Hent databaseliste fra serveren" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Henter databaselisten fra serveren, så du kan vælge en med kombinations-feltet " +"\"Navn\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information. Du kan " +"senere genbruge denne information." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Test forbindelse" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Test databaseforbindelse" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Tester databaseforbindelsen. Du kan sikre dig at der er sørget for gyldig " +"forbindelsesinformation." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Databaseforbindelse" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Åbn database" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Forbind til en databaseserver" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feltnavn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (alle søjler)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonummerér)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Række:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Første række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Forrige række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Dette rækkenummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "af" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Antal rækker" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Næste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Sidste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Ny række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Redigeringsindikator" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Gå til første række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Gå til foregående række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Gå til næste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Gå til sidste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Gå til ny række" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Indsæt fra &fil..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Ryd" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Indsæt billede fra fil" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Gem billede til fil" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Filen \"%1\" eksisterer allerede." +"<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Erstat ikke" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Ydre område" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Ydre\n" +"område" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Indtast parameterværdi" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "ÉNej" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "S&kjul valgte tabel/forespørgsel" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Fjern valgte forhold" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Å&bn valgte tabel/forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Å&bn tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Design tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Skjul tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Forhold" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standard: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Indlæs KDE-ikon efter navn" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Meget stor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Redigér billedsamling: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Tilføj fil" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Tilføj en ikon" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Fjern valgt punkt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne \"%1\"> fra \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Omdøb punkt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern punkt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Vælg en billedfil fra %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Redigér samling..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definér forspørgsel..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fejl: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY og NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Ønsker du at slette den valgte række?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "S&let række" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Ønsker du at slette indholdet af tabellen %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Ryd indhold" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Række: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korrigér" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Korrigér ændringer" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kassér ændringer" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Søjlen \"%1\" kræver at en værdi indtastes." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Indsætning af række mislykkedes" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ændring af række mislykkedes" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Sletning af række mislykkedes" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klik for at vise tilgængelige handlinger for denne celle" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Indeholder en peger til nuværende markeret linje" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Rækkenavigering" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Tilføj post" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Fjern post" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Side:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af rapporten \"%1\" er ændret." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Rapporten \"%1\" eksisterer allerede." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "En rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiket" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "En etiket til at vise tekst" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Billedetiket" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "billede" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "En etiket til at vise billeder eller ikoner" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "En enkel linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "En rapport som indgår i en anden rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Redigér Rich-tekst" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Indstil formularens datakilde til \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "En form-kontrol der er data-vidende" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Underformular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "delformular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "En formularkontrol inkluderet i en anden formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "En kontrol til at indtaste og vise tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Teksteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "teksteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "En flerlinjers teksteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "ramme" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "En enkel rammekontrol" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Etiket" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "En grafisk kontrol til at vise tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Billedfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "billede" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "En kontrol til at vise billeder" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "Kombinationsfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "En kombinationsfelt-kontrol" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Afkrydsningsfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "afkrydsningsfelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Et afkrydsningsfelt med tekstetikette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autofelt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"En kontrol som indeholder en editor og etiket som automatisk vælges så værdier " +"i databasefelter af en hvilken som helst type kan redigeres." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Kommandoknap" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knap" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "En kommandoknap til at udføre handlinger" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datakilde" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Formularnavn" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Ved klik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Ved klik tilvalg" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automatisk tabulatorrækkefølge" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Skygge aktiveret" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Til" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Editortype" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Flerlinjers tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Dropned-liste" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Billede" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatisk tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Etikettens tekstfarve" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Etikettens\n" +"baggrundsfarve" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Etiketposition" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Øverst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Ingen etiket" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skaleret indhold" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Behold proportion" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Rammefarve" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Kombinationsfeltets\n" +"knap synlig" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nej" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Redigerbar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Billede" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Tilknyt handling..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Indsæt en automatisk feltkontrol" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Indsæt %1 automatiske feltkontroller" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Ingen handling" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programhandlinger" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Denne" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Åbn i datavisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Vis sideopsætning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Eksportér til fil\n" +"som datatabel" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopiér til klippebord\n" +"som datatabel" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Lav nyt objekt" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Åbn i designvisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Åbn i tekstvisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Luk visning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg makro at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg script at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg objekt at åbne efter et klik på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Tilknyt handling til kommandoknap" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Tilknyt..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Tilknyt handling" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Handlingskategori:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Handling at udføre:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg handling at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for denne grafiske kontrol." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for flere grafiske kontroller." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Kontrollens datakilde:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Ryd denne kontrols datakilde" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "formulkars datakilde:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Gå til den markerede formulars datakilde" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Ryd formularens datakilde" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Indsætter felter" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Vælg felter i listen nedenfor og træk dem til formularen eller klik på knappen " +"\"Indsæt\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Tilgængelige felter:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Indsæt markerede felter i formularen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Redigér fanebladsrækkefølge..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Justér størrelse" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Vis formularens brugergrænsefladekode" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Ryd kontrollens indhold" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Layout-kontroller" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vandret" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Lodret" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "I &gitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vandret i &opdeler" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&Lodret i opdeler" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Bryd layout" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Placér kontrol forrest" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Send kontrol tilbage" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Andre kontroller" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Justér elementets placering" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Til venstre" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Til højre" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Til øverst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Til underst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Til gitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Justér kontrolstørrelse" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Tilpasning" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Til korteste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Til højeste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Til snævreste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Til bredeste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af formularen \"%1\" er ændret." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Formularen \"%1\" findes allerede." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Kontroller" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ubunden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(ubundet)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (ubundet)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Forespørgselssøjler" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Søjle" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beskriver feltnavne eller udtryk for den oprettede forespørgsel." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beskriver tabel for et givet felt. Kan være tom." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Beskriver synlighed for et givet felt eller udtryk." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summer" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Beskriver en måde at beregne summer for et givet felt eller udtryk." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grupperet efter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorterer" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beskriver en måde sortere for et givet felt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Opad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Nedad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterier" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Beskriver kriterier for et givet felt eller udtryk." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan ikke skifte til datavisning, fordi forespørgselsdesignet er tomt.\n" +"Lav venligst først dit design." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Vælg søjle for tabellen \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt kriterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt udtryk \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Indlæsning af forespørgselsdefinition mislykkedes." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Forespørgselskonstruktionen kan være ødelagt så den ikke engang kan åbnes i " +"tekstvisningen.\n" +"Du kan fjerne forespørgslen og oprette den igen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Angivet søjlealias \"%1\" er ikke en gyldig identifikator." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Kunne ikke angive sortering for flere søjler (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Kunne ikke sætte kriterium for \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Kunne ikke sætte kriterier for tom række." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Forespørgselssøjle" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Påskrift" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Udførsel af forspørgsel mislykkedes." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL Forespørgselstekst" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL Forespørgselshistorik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Tilbage til valgt forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Ryd historik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Forespørgslen er rigtig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Forespørgslen er forkert" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Indtast venligst din forespørgsel og udfør funktionen \"Kontrollér " +"forespørgsel\" for at verificere den." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Forespørgslen du indtastede er forkert." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Vil du annullere alle ændringer i denne SQL-tekst?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Besvarelsen \"Nej\" giver dig mulighed for at foretage tilretninger." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Ønsker du at gemme ugyldig forespørgsel?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Tilføj parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiér til klippebordet" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Forespørgselsparametre" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Kontrollér forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Tjekker forespørgsel for gyldighed" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Vis SQL-historikken" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Vis eller skjul historikken for SQL-redigering" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af forespørgslen \"%1\" er ændret." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer allerede." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Mellemrum \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopiér data fra tabel til klippebordet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopierer data fra tabel:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Eksporterer data fra tabel til CSV-fil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Eksporterer data fra tabel:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopiér data fra forespørgsel til klippebordet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Eksporterer data fra forespørgsel til CSV-fil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Eksporterer data fra forespørgsel:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Kunne ikke åbne data til eksport." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Indtast navnet på filen du vil gemme data i" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Til CSV-fil:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Til klippebordet:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Vis tilvalg >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Afgrænser:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Tekstcitat:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Tilføj søjlenavn som første række" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Brug altid ovenstående tilvalg til eksport" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporterer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(rækker: %1, søjler: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(søjer: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Skjul tilvalg <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importér CSV-databasefil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "nummer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "tidspunkt" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "dato/tid" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Forhåndsvisning af data fra fil:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Forhåndsvisning af data fra klippebordet:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format for søjle %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primær nøgle" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorére duplikeret adskiller" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Første række indeholder søjlenavn" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Åbn CSV-datafil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Indlæser CSV-data" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Indlæser CSV-data fra \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Start på linje%1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Søjle %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Søjlenavn" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Datasættet indeholder ingen rækker. Vil du importere en tom tabel?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Intet projekt tilgængeligt" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Ingen databaseforbindelse tilgængelig." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Ingen primær nøgle (automatisk nummerering) er defineret.\n" +"Skal den defineres automatisk ved import (anbefales)?\n" +"\n" +"Bemærk: En importeret tabel uden primær nøgle er måske ikke redigerbar " +"(afhængig af databasetyp)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Tilføj primær nøgle" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Tilføj ikke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importerer CSV-data" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Importerer CSV-data fra <nobr>\"%1\"</nobr> til tabellen \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Data er importeret til tabellen \"%1\" med godt resultat." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Nummer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(rækker: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(rækker: mere end %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Ikke alle rækker er synlige i forhåndsvisningen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-importindstillinger" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Brug altid dette tegnsæt når CSV-datafiler importeres" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Fjern indledende og efterfølgende blanke tegn fra tekstværdier" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Forhold" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Punkt" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Datatabel" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Objektet \"%1\" findes ikke" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Metoden \"%1\" findes ikke" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Post" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigér" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Række" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Intet aktivt vindue." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Ingen visning valgt for \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Visningen for \"%1\" kunne ikke håndtere data." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Ukendt post \"%1\" i visningen for \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "MIME-typen \"%1\" findes ikke" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Mislykkedes at åbne parten \"%1\" for MIME-typen \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Intet projekt indlæst." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Objektet \"%1.%2\" findes ikke." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Visningstilstand \"%1\" i objektet \"%2.%3\" findes ikke." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Mislykkedes at åbne objektet \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Mislykkedes at køre makroen \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af makroen \"%1\" er ændret." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makroen \"%1\" findes allerede." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Rækkekilde:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Gå til den markerede rækkekilde" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Ryd rækkekilde" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Bunden søjle:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Ryd bunden søjle" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Synlig søjle:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Ryd synlig søjle" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Intet felt markeret" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Ønsker du at fjerne designet nu?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for tabelfeltet fra \"%2\" til \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Fjern tabelfeltet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Indsæt tabelfeltet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primær nøgle" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Sætter eller fjerner primær nøgle for det valgte felt." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Du er ved at fjerne tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger den er " +"åbne:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Ønsker du at lukke alle vinduer for disse objekter?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Luk vinduer" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af tabellen \"%1\" er ændret." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Advarsel: All data i tabellen vil blive fjernet når designet gemmes." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Slå søjle op" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Yderliger information om feltet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Feltpåskrift" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Beskriver overskriften for feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Beskriver datatype for feltet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Beskriver yderligere kommentarer for feltet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabelfelt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Undertype" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Billede" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Tal uden fortegn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Længde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Præcision" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Synlige decimaler" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatiske" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Søjlebredde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Standardværdi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Entydig" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Krævet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Tillad nul\n" +"Størrelse" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Autonummerér" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indekseret" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Rækkekilde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "Type" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Bunden søjle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Synlig søjle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan ikke skifte til datavisning, fordi tabeldesignet er tomt.\n" +"Lav venligst først dit design." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Det er nu krævet at gemme ændringer i tabeldesign." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Ændr navn på feltet \"%1\" til \"%2\"og overskriften fra \"%3\" til \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Ændr datatype på feltet \"%1\" til \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Sætning af autonummerering kræver at den primære nøgle skal sættes for " +"nuværende felt." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Forrige primære nøgle vil blive fjernet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Ønsker du at oprette en primær nøgle for dette felt? Klik på \"Annullér\" for " +"at annullere indstillingen af automatisk nummerering." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Indstilling af felt for automatisk nummerering" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Opret &primær nøgle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Tildel automatisk nummerering til feltet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Fjern automatisk nummerering fra feltet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Sæt egenskaben \"%1\" for feltet \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Ændr type på feltet \"%1\" til \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Sæt primær nøgle for feltet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Fjern primær nøgle fra feltet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabellen \"%1\" har ingen <b>primær nøgle</b> defineret.</p>" +"<p>Selvom en primær nøgle ikke er kærvet, er den nødvendig for at lave " +"relationer mellem database-tabeller. Ønsker du at tilføje en primær nøgle " +"automatisk nu?</p>" +"<p>Hvis du ønsker at tilføje en primær nøgle i hånden, så tryk på \"Annullér\" " +"for at annullere at gemme tabel-designet.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Tilføj primær nøgle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Du skal indtaste feltpåskrift." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Du har ingen felter tilføjet.\n" +"Hver tabel skal have mindst et felt." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Du har tilføjet \"%1\" feltnavne to gange.\n" +"Feltnavne kan ikke gentages. Ret navnet på feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Du er ved at ændre design af tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger " +"den er åbne:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabelfelt \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Tom række" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "Skabeloner er desværre endnu ikke tilgængelige." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "CD-Katalog" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "Nem-at-bruge database til opbevaring af information om din CD-samling." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "Udgifter" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "En database til håndtering af dine personlige udgifter." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "Billedgalleri" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "En database til arkivering af din billedsamling i en slags galleri." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Adressebog" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "En database der tilbyder dig kontaktinformation" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1: Billede" + +#~ msgid "Delete object" +#~ msgstr "Slet objekt" + +#~ msgid "Delete currently selected row from a table" +#~ msgstr "Slet den markerede række fra en tabel" + +#~ msgid "Deletes currently selected row from a table." +#~ msgstr "Sletter den markerede række fra en tabel." + +#~ msgid "Save currently selected table row's data" +#~ msgstr "Gem den markerede tabelrækkes data" + +#~ msgid "Saves currently selected table row's data." +#~ msgstr "Gemmer den markerede tabelrækkes data" + +#~ msgid "Form actions" +#~ msgstr "Formularhandlinger" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "Makroer" + +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Scripter" + +#~ msgid "" +#~ "_: Primary Key\n" +#~ "PK" +#~ msgstr "PN" + +#~ msgid "Describes primary key for the field." +#~ msgstr "Beskriver primær nøgle for feltet." + +#~ msgid "KexiConnectionWidget" +#~ msgstr "Kexiforbindelseskontrol" + +#~ msgid "Auto Tab Stops" +#~ msgstr "Automatiske tabulatorer" + +#~ msgid "" +#~ "_: AutoField editor's type\n" +#~ "List of Values" +#~ msgstr "Værdiliste" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Intet billede" + +#~ msgid "Enable Forms" +#~ msgstr "Aktivér formularer" + +#~ msgid "Disable Forms" +#~ msgstr "Deaktivér formularer" + +#~ msgid "Please note that forms are currently unstable functionality, provided <u>only for your preview</u>." +#~ msgstr "Bemærk venligst at formularer for øjeblikket har ustabil funktionalitet, de er der <u>kun for at vise dig dem på forhånd</u>." + +#~ msgid "Forms will be available after restarting Kexi application." +#~ msgstr "Formularer vil være tilgængelige efter genstart af Kexi-programmet." + +#~ msgid "Forms will be hidden after restarting Kexi application." +#~ msgstr "Formularer vil være skjulte efter genstart af Kexi-programmet." + +#~ msgid "No connection data is available. You did not select a destination filename." +#~ msgstr "Ingen forbindelsesdata tilgængelige. Du valgte ikke et målfilnavn." + +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Åbn med..." + +#~ msgid "Load From File..." +#~ msgstr "Indlæs fra fil..." + +#~ msgid "Save to File..." +#~ msgstr "Gem som..." + +#~ msgid "Date Widget" +#~ msgstr "Datokontroller" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dateWidget" +#~ msgstr "datokontrol" + +#~ msgid "A widget to input and display a date" +#~ msgstr "En kontrol til at indgive og vise en dato" + +#~ msgid "Time Widget" +#~ msgstr "Tidskontrol" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "timeWidget" +#~ msgstr "tidskontrol" + +#~ msgid "A widget to input and display a time" +#~ msgstr "En kontrol til at indgive og vise et tidspunkt" + +#~ msgid "Date/Time Widget" +#~ msgstr "Dato/tid-kontrol" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dateTimeWidget" +#~ msgstr "datotidkontrol" + +#~ msgid "A widget to input and display a date and time" +#~ msgstr "En grafisk kontrol til at indtaste og vise en dato og en tid" + +#~ msgid "Integer Number Spin Box" +#~ msgstr "Spinfelt for heltal" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "intSpinBox" +#~ msgstr "heltalsspinfelt" + +#~ msgid "A spin box widget to input and display integer numbers" +#~ msgstr "En kontrol til at indtaste og vise heltal" + +#~ msgid "Floating-point Number Spin Box" +#~ msgstr "Nummerindtastningsfelt for decimaltal" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dblSpinBox" +#~ msgstr "dobbeltnummerfelt" + +#~ msgid "A spin box widget to input and display floating-point numbers" +#~ msgstr "En kontrol til at indtaste og vise decimaltal" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "&Forespørgsel" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "Check the file's permissions and whether it is locked by another application." +#~ msgstr "Kontrollér filens rettigheder og om den er låst af et andet program." + +#~ msgid "&Create" +#~ msgstr "&Opret" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Projekt" + +#~ msgid "Format Toolbar" +#~ msgstr "Formateringsværktøjslinje" + +#~ msgid " (unbound)" +#~ msgstr " (ubundet)" + +#~ msgid "&Remove..." +#~ msgstr "&Fjern..." + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgid "&Test Connection..." +#~ msgstr "&Test forbindelse..." + +#~ msgid "&Options..." +#~ msgstr "&Tilvalg..." + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Møntenhed" + +#~ msgid "" +#~ "Start project in the Final Mode, regardless \n" +#~ "of the project settings" +#~ msgstr "" +#~ "Starter projektet i Endelig tilstand, uanset \n" +#~ "projektets indstillinger" + +#~ msgid "Personal Databases" +#~ msgstr "Personlige databaser" + +#~ msgid "New Personal Database Project Templates" +#~ msgstr "Skabeloner for nye personlige databaseprojekter" + +#~ msgid "Business Databases" +#~ msgstr "Forretningsdatabase" + +#~ msgid "Save Image To File" +#~ msgstr "Gem billede i fil" + +#~ msgid "Failed loading object's data." +#~ msgstr "Det mislykkedes at indlæse objektets data." + +#~ msgid "Query data may be corrupted." +#~ msgstr "Forespørgselsdata kan være ødelagt." + +#~ msgid "Note: This table is already filled with data which will be removed." +#~ msgstr "Bemærk: Denne tabel er allerede fyldt med data, som så vil blive slettet." diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..828b496a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Danish translation of kfile_abiword +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:14+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumé" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Ukendt*" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..d8f943ad --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Danish translation of @PACKAGE +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumé" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Ukendt*" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..df45a6e1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Danish translation of kfile_koffice +# Copyright (C). +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-01 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n" +"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumé" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Ukendt*" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..fbc6b75c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Danish translation of kfile_ooo +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-31 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Udskrevet af" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Udskriv dato" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Oprettelsesdato" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Skaber" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Generator" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Redigeringscykler" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Redigeringsvarighed" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Remiser" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "OLE-Objekter" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Paragraffer" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Ord" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Celler" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Tegn" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Dokument avanceret" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Dokumentstatistikker" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..4d896344 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1696 @@ +# Danish translation of kformdesigner +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-02 06:10-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument at åbne" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Form-Designer-Part" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Ryd kontrollens indhold" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Slet kontrol" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Forhåndsvisningsformular" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Redigér fanebladsrækkefølge" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Redigér billedsamling" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Redigér formular-forbindelse" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Gruppekontroller" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vandret" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Lodret" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "I &gitter" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "Efter &rækker" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "Efter &søjler" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vandret i &opdeler" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&Lodret i opdeler" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&Opdel grafiske kontroller" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Placér kontrol forrest" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Send kontrol tilbage" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Justér kontrollens placering" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Til venstre" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Til højre" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Til øverst" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Til underst" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "Til gitter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Justér kontrolstørrelse" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Tilpasning" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Til korteste" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Til højeste" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Til snævreste" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Til bredeste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Qt Designer UI-filer" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Formularen \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Ønsker du at gemme eller kassere dine ændringer?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Luk formular" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "Kunne ikke finde KFormDesigner-part. Tjek venligst din installation." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for flere grafiske kontroller" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for den grafiske kontrol \"%2\"" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Flyt flere kontroller" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Justér kontroller til gitter" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Justér kontroller til venstre" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Justér kontroller til højre" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Justér kontroller til top" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Justér kontroller til bund" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Ændr kontroller til at passe med gitter" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Ændr kontroller til at passe med indhold" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Ændr kontroller til det snævreste" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Ændr kontroller til de bredeste" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Ændr kontroller til korteste" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Ændr kontroller til højeste" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Ændr layout for den grafiske kontrol \"%1\"" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Kunne ikke indsætte en grafiske kontrol af type \"%1\". Et problem opstod med " +"at oprette kontrollen." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Indsæt kontrollen \"%1\"" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Indsæt kontrol" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Gruppér grafiske kontroller vandret" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Gruppér grafiske kontroller lodret" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Gruppér grafiske kontroller i et gitter" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Gruppér kontroller vandret ud i en opdeler" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Gruppér kontroller lodret ud i en opdeler" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Gruppér grafiske kontroller i rækker" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Gruppér grafiske kontroller i søjler" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Gruppér grafiske kontroller" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Bryd layout: \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Slet kontrol" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Redigér liste af punkter" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Indhold i %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "En simpel formular-kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Selvlavet kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "egen_kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "En hjemmelavet eller ikke-understøttet kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Tekstetikette" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiket" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "En kontrol til at vise tekst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Billedetiket" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "billede" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "En kontrol til at vise billeder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Linjeredigering" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "linjeeditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "En kontrol til at indtaste tekst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Spring" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "fjeder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Et spring mellem kontroller" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Tryk-knap" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knap" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "En simpel trykknap til at udføre handlinger" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Tilvalgsknap" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "tilvalgsknap" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Et en valgknap med tekst- eller pixmap-etikette" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Afkrydsningsfelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "afkrydsningsfelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Et afkrydsningsfelt med tekst- eller pixmap-etikette" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Spinfelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "spinfelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "En spinfelt-kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "dropned-felt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "En kombinationsfelt-kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Listefelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "listefelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "En simpel listekontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Teksteditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "teksteditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "En simpel enkeltsides rich text-editor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Listvisning" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "listevisning" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "En liste- (eller træ-) kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Skyder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "skyder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "En vandret skyder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Fremskridtslinje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "frengangslinje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "En fremgangsindikator-kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "En linje der skal bruges som adskiller" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Datokontroller" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "datokontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "En kontrol til at indgive og vise en dato" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Tidskontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "tidskontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "En kontrol til at indgive og vise et tidspunkt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Dato/tid-kontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "datotidkontrol" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "En kontrol til at indtaste og vise en dato og et tidspunkt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Skift" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Automatisk gentagelse" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Automatisk standard" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Flad" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Ekkotilstand" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Markeret" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Tretilstands" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Intet ekko" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Kodeord" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Størrelsestype" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstformat" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Enkelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Hypertekst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Log" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Tabulatorbredde" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "Tabulator ændrer fokus" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Linjeombrydningspolitik" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "Ved ordgrænse" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Hvor som helst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "Ved ordgrænse om muligt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Linjeombrydning" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Linjeombrydningsposition" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Kontrollens bredde" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "I billedpunkter" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "I søjler" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Link understreget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Indsæt &vandret linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Indsæt &lodret linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Indsæt &vandret fjeder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Indsæt &lodret fjeder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Søjle 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Redigér Rich-tekst" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Redigér listevisningens indhold" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "standard" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Tilføj side" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Knap-gruppe" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "knapgruppe" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "En simpel container til at gruppere knapper" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Fanebladskontrol" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "fanebladskontrol" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "En kontrol til at vise flere sider ved brug af faneblade" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Basal container" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "container" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "En tom container uden ramme" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppefelt" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "gruppefelt" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "En container til at gruppere nogle kontroller" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "ramme" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "En simpel ramme-container" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Kontrolstak" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "kontrolstak" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "En container med flere sider" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Vandret felt" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "vandret_felt" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller vandret" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Lodret felt" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "lodret_felt" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller lodret" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Gitterfelt" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "gitterfelt" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller i et gitter" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Opdeler" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "opdeler" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "" +"En omgivende komponent som bruges til at ændre størrelse på sine underliggende " +"komponenter" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Rækkelayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "linjelayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller i rækker" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Søjlelayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "søjlelayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "En simpel container til at gruppere kontroller efter søjler" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Underformular" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "delformular" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "En formularkontrol inkluderet i en anden formular" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Tabulatorposition" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Nuværende side" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Tabulatorform" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Afrundet" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Trekantet" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Omdøb side..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Fjern side" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Spring til næste side" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Spring til forrige side" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Ny titel på side" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Indtast en ny titel for denne side:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Understreg" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Venstrejustér" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Højrejustér" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Justeret" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Tilføj punkt" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Nyt &underpunkt" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&Fjern punkt" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Flyt punkt &op" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Flyt punkt &ned" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Påskrift" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikbar" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Kan ændre størrelse" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Fuld bredde" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Ny søjle" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Nyt punkt" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Underpunkt" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "Udlæg kontroller &vandret" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Udlæg kontroller &lodret" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Udlæg kontroller i et &gitter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Bryd layout" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Mislykkedes at omdøbe den grafiske kontrol \"%1\" til \"%2\"." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Type" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Flyt kontrol op" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Flyt kontrol ned" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Håndtér tabulatorrækkefølge automatisk" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Kontroller" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Containere" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Kontroller" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Værktøjer-værktøjslinje" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Formateringsværktøjslinje" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Flere kontroller" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke omdøbe den grafiske kontrol \"%1\" til \"%2\", eftersom \"%3\" ikke " +"er et gyldigt navn (identifikator) for en kontrol.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke omdøbe den grafiske kontrol \"%1\" til \"%2\", eftersom en kontrol " +"med navnet \"%3\" allerede findes.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Vandr. justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vandret justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Lodr. justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Ordbrydning" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Containeres layoyt" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Layout af margin" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Layout af mellemrum" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Baggrundsbillede" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Størrelsespolitik" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Minimal størrelse" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Maksimal størrelse" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Fokuspolitik" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Margin" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Rammebredde" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Midtrammebredde" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Rammeform" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Rammeskygge" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Lodret rullebjælke" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Vandret rullebjælke" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Ingen baggrund" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Palet-forgrund" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Højre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Center" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Justér" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Øverst" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Ingen ramme" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Felt" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Panel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Vinduespanel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Vandret linje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Lodret linje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Med stil" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Popop" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Menulinje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Tekstfelt" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Fanebladskontrol" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Gruppefelt" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Enkel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Ophøjet" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Nedsænket" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Intern" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Intet fokus" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Klik" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Tabulator/klik" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Tabulator/klik/musehjul" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Altid fra" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Altid til" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Indsæt vandret" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Indsæt lodret" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Indsæt kontrol: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Forbind signaler/slot" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Peger" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Sæt denne visningstil." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Slot" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : Formular" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Ingen ven" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Vælg ven..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Kan ikke lave layout.</b>\n" +"Alle valgte kontroller skal være afledt fra den samme." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "Formularens brugergrænsefladekode" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Nuværende" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Oprindelig" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Ny forbindelse" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&Fjern forbindelse" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "O.k.?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Rigtighed af forbindelse" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Afsender" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Modtager" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du har ikke valgt et punkt: <b>%1</b>.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Signal/slot-argumenterne er ikke kompatible." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Ønsker du at slette denne forbindelse?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "S&let forbindelse" + +#~ msgid "Form: " +#~ msgstr "Formular: " + +#~ msgid "Lines Layout" +#~ msgstr "Linjelayout" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..762a44b8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# Danish translation of kformula +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 199,2002, 2005, 2006. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 07:26-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "E&lement" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Øg/mindsk muligheder..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... at du kan bruge Ctrl+U eller Ctrl+L til at oprette et hævet eller sænket " +"indeks\n" +"for de elementer som for øjeblikket er markerede?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... at du kan importere eller eksportere <em>MathML</em>-filer?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... for at få ud mest mulige ud af Kformula skal du installere\n" +"Truetype versionerne af de velkendte Tex-skrifttyper.\n" +"Du finder dem på <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> under\n" +"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action= " +"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma</" +"a>.\n" +"Du behøver dog ikke at installere dem alle. For øjeblikket er det " +"skrifttyperne\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"och\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"som kræves.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... at du kan bruge tasterne <tt>^</tt> og <tt>_</tt> for at lave\n" +"hævede og sænkede indekser til højre? Hvis du i stedet skriver\n" +"<tt>Ctrl+^</tt> eller <tt>Ctrl+_</tt>, får du indekser til venstre.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... at du kan indsætte et hvilket som helst af de mange symboler som " +"understøttes ved at\n" +"skrive dets navn? Tryk blot på tasten baglæns skråstreg, og skriv symbolernes " +"navne\n" +"og tryk på mellemrum.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... at du meget nemt kan indsætte græske bogstaver ved\n" +"at skrive tilsvarende latinske bogstav og trykke på Ctrl+G bagefter?\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... at du kan indsætte et vilkårligt antal linjer ved at bruge elementet <em>" +"Multiline</em>?\n" +"Ved at indsætte <tt>&</tt> kan du justere linjerne.\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Formelstreng" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Fortolkningsfejl" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Opgav fortolkning ved %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "'%3' forventet ved %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Ingen søjler i matrix ved %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Ingen rækker i matrix ved %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Uventet symbol ved %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Et enkelt ',' er ikke et tal i %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Indstil KFormula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Formelopsætning" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Redigér formelstreng..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Læs formelstreng" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "KOffice Formeleditor" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuværende vedligeholder" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "oprindelig forfatter" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "kerneudvikler" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "for dit råd om først at kigge på TeX" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,frederik@dannemare.dk" + +#~ msgid "for the sweet icons" +#~ msgstr "for de dejlige ikoner" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..4c1db2f2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6285 @@ +# Danish translation of kivio +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003. +# Copyright (C). +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 10:29-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Ændr beskyttelsesegenskab" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Stencil- & forbinder-format" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "Linje&bredde:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "Linje&farve:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "Linje&stil:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Linje&slut-stil:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "&Udfyldningsfarve:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Ud&fyldningsstil:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Redigérbar" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Nyt lag" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Fjern lag" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Omdøb lag" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Flyt lag op" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Flyt lag ned" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Tilføj lag" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Lagnavn:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Eksportér side" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Sideindstillinger" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "Stan&dardenheder:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Standardlayout:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Vis side&margener" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Vis sidelineale&r" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Gitterindstillinger" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "Vis &gitter" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Hæng på gitte&ret" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Gitter&farve:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vandret:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Lodret:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Afstand fra gitter:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "V&andret:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "L&odret:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Format: %1, Bredde: %2 %4, Højde: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Stencilsæt" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Forbinder" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Tekstområde" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Stencil" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstformat" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarve:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "F&oroven" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "&Midten" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "&Midten" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&Højre" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Pilehoved-format" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Pilehoved ved start</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Længde:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Pilehoved for enden</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Bredde:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "&Længde:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Synlig: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Kan udskrives: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Redigérbar:" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Kan forbindes: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Justér & fordel" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Side %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Beskyttelse" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Tilføj stencilsæt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Justér && fordel..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Gruppemarkering" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Gruppe markerede objekter til en enkelt stencil" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Afgruppér" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Bryd en valgt gruppe valgte stenciler op" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bring til forgrund" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Send til baggrunden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Tekst..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Stenciler && forbindere..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Pilehoveder..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"Pilehoveder lader dig tilføje en pil til begyndelsen og/eller slutningen af en " +"linje." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Linjefarve:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "Linjefarven lader dig vælge en farve for linjerne på stencilerne." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Udfyld farve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"Du kan vælge en farve for en stencils baggrund ved at bruge denne knap." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Slå fed tekst til/fra" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Slå kursiv til/fra" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Slå understregning til/fra" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justér til &venstre" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "Justér ¢reret" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justér til &højre" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Linjebredde" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Linjestil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidelayout..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Indsæt side" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Fjern side" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Omdøb side..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Vis side..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Skjul side" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Vis sidemarginer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Skjul sidemarginer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Vis linealer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Skjul linealer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Vis gitter" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul gitter" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Fastgør gitter" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styreskinnelinjer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Tilføj styreskinnelinje..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Pilehoveder" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Installér stencilsæt..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Omdøb side" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Indtast sidenavn:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Sidenavn kan ikke være tomt." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Ændr sidenavn" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dette navn er allerede brugt." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Du kan ikke skjule den sidste synlige side." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Ændr sidelayout" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Du kan ikke slette dokumentets eneste side." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du er ved at fjerne den aktive side.\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Ændr forgrundsfarve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Ændr forgrundsfarve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Ændr baggrundsfarve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Ændr baggrundsfarve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Ændr tekstfarve" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Ændr linjebredde" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Ændr linjestil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Ændr stencilens skrifttype" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Ændr startpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Ændr pil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Ændr slutpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Ændr størrelse på startpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Ændr størrelse på slutpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Ændr stencilens vandrette justering" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Ændr stencilens lodrette justering" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Ændr størrelse på stencil" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Flyt stencil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Ændr stencilens rotation" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Side %1 af %2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:body-mærke fundet." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Ugyldigt OASIS-dokument. Intet office:drawing-mærke fundet." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Side%1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Vis stencilsætvælger" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Unavngivet lag" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Lag 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Tilføj stencil" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"En af de markerede stenciler er beskyttet imod sletning og kan ikke slettes." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Beskyttelse mod sletning" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Fjern stencil" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"En af de markerede stenciler er beskyttet mod sletning. Du kan ikke klippe " +"eller fjerne denne stencil." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Beskyttelse mod at slette" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Uden navn" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Pilehoved ved nulpunkt" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Pilehoved for enden" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Vis side" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Vælg den skjulte side der skal vises:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Installér stencilsæt" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Installér" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Kunne ikke finde stencilsst arkivet %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Filen er ikke et gyldigt stencilsætarkiv." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "Stencilsætarkivet blev installeret iden fejl." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Det lykkedes ikke at installere hele arkivet." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "&Valgte stenciler" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Eksportér de valgte stenciler på denne side" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Valgte stenciler</b>" +"<br>\n" +"Eksportér kun de valgte stenciler til fil." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Alle stenciler" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Eksportér alle stenciler på denne side" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Alle stenciler</b>" +"<br>\n" +"Dette vil få hele siden til at blive eksporteret til filen. Dette betyder at <i>" +"alle</i> stenciler vil blive eksporteret." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "Beskæ&r billede til kanterne" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Eksportér ikke ekstra blank plads til fil" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Beskær billede til kanterne</b>" +"<br>\n" +"Dette vil eliminere alle blanke dele af tegningen. Billedet vil kun være så " +"stort som de stenciler det indeholder. Hvis dine stenciler er placeret i " +"øverste højre hjørne af siden, så er det kun det øverste højre hjørne der " +"bliver eksporteret." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kvalitet:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Jo højere kvalitet, jo mere plads bruger filen." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Kvalitet</b>" +"<br>\n" +"Ikke alle filformater bruger dette. Men for de der gør, påvirker dette " +"kvaliteten af det billede der bliver eksporteret. 100 er den maksimale " +"kvalitet. Jo højere tal, jo bedre ser billedet ud. Ulempen ved højere tal er " +"større filstørrelse." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "En valgfri hvid kant omkring siden målt i pixels" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Kant</b>" +"<br>\n" +"Placerer en blank kant omkring billedets sider. Dette kan bruges hvis " +"stencilerne af en eller anden grund ikke passer til eksportsiden med en " +"0-pixels kant (standarden)." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "Ka&nt:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Stencilsæt" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Ingen markering" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Dette er en forhåndsvisning af stencilerne som findes i samlingen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Tilføj til dokument" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Slår evnen til at ændre de valgte stencilers bredde til/fra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Hø&jde:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Slår evnen til at ændre de valgte stencilers højde til/fra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&Synsvinkelforhold" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "" +"Slår evnen til at ændre synsvinkelforhold for de valgte stenciler til/fra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "&X-position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "Slår evnen til at beskytte de valgte stencilers x-position til/fra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "&Y-position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "Slår evnen til at beskytte de valgte stencilers y-position til/fra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "S&letning" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Slår evnen til at slette de valgte stenciler til/fra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Zoom ind 25 %" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Zoom ud 25 %" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justér" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "Midte&n" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "I&ngen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Midten af s&iden" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Distribuér" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "Omfang af &udvalg" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Omfang af s&ide" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&Spatiering" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "S&patiering" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "S&ide" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomværktøj" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomværktøj" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::StencilTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Understreg" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vandret justering" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Diagramformssamlinger" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Civil" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Puslespil" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Kredse" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Pneumatik" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Diverse" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Elektrisk" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Netværk" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "UML-samlinger" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Aktivitetsdiagramformer" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Forgren og flet sammen" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Forgren og indflet" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Aktivitet" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Forgren & sammenlægning" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Forgren og sammenlægning" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Start" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Slut" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Klassediagramformer" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Skabelonklasse" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Skabelonklasse" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Klasse" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Note" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Konceptuel klasse" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Hardware-samlinger" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Computer hardware" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Rack" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "Minitower desktop-PC 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "Desktop PC 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "Minitower desktop-PC 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "Desktop PC 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "HDD" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Diskette" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Disketteform" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Arbejdsstation 3D" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "PCI-kort" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Printer 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Printer 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Bærbar" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Terminal 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "X-Terminal" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Diverse hardware" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Nøgle" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Nøgleform" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Samlinger af flydediagrammer" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "Ikke-og" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Logisk ikke og-indgang" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Logiske former" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Udelukkende eller" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Logisk udelukkende eller-indgang" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "Eller" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Logisk eller-indgang" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Forbinder" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Logisk forbindelsespunkt" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "Hverken-eller" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Logisk hverken eller-indgang" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "Ikke" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Logisk ikke-indgang" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "Og" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Logisk og-indgang" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Logisk buffer-indgang" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Inverterer" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Logisk inverterende indgang" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Basale former af flydediagrammer" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Terminatorform" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Reference til anden side" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Papirbånd" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Flydediagram papirbåndsstencil" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Kort" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram kortform" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Forberedelse" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram forberedelsesform" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Direkte data" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram direkte dataform" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Intern opbevaring" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Intern opbevaringsform" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Manuel indtastning" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram manuel indtastningsform" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Manuel operation" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram manuel operationsform" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Løkkegrænse" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram løkkegrænseform" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Reference til samme side" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Beslutning" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram beslutningsform" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Dokument" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Flydediagram dokumentstencil" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Data" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Dataform for flydediagram" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Opbevarede data" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram opbevaret dataform" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Prædefineret proces" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Prædefineret procesform" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Sekventielle data" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Skærm" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram skærmform" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Proces" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Grundlæggende flydediagram procesform" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Former for flydediagrammer" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Database" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Databaseform" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Dataopbevaring" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Dataopbevaringsform" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Kilde eller afløb" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Kilde eller afløbsform" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Procesform" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Kort" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Europa" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Kort over Europa" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Kort over Belgien" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Geografiske samlinger" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Flag" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Østrig" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Island" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Frankrig" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Holland" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Grækenland" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Italien" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Finland" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Amerikas Forenede Stater" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Japan" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Polen" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Norge" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Irland" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Great Britain" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Entitetsforhold" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Flerværdiattribut" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Attributform med flere værdier brugt i ER-diagrammer" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Forhold" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Forholdsform brugt i ER-diagrammer" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Attributform brugt i ER-diagram" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Entitet" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Entitetform brugt i ER-diagrammer" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Afledt egenskab" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Afledt egenskabsform brugt i ER-diagrammer" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Svag entitet" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Svag entitetform brugt i ER-diagrammer" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Diverse samlinger" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Pileformer" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Solpil" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Solpileform" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Pil" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Pilform" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Flere pile 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Form med flere pile 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Flere pile 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Form med flere pile 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Flere pile 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Form med flere pile 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Personformer" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Dårlig" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Dårlig form" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Kvinde" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Kvindeform" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Gruppe" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Kvindeform" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Kontorarbejder" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Godt" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "God form" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Mand" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Mandeform" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Fabriksarbejder" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Bygningsformer" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Fabrik" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Fabriksform" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Stor kontorbygning" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Hus" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Husform" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Nassi Shneiderman diagramformer" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "valg-tilføj" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "udsagn" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "valg" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "kald" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "betinget-head1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "betinget-head2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "footloop" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "betinget" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "felt" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "afslut" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "blok" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "headloop" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Transportformer" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Lastbil" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Lastbilform" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Stor udvidelsesknude" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Demultiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Knudecentral" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Lille udvidelsesknude" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Multiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - beslutning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - proces" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - ind-ud" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - Kommentar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - Tilstand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - Funktionshoved" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - Modtag" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - Tjeneste" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - Funktion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - Blok" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - Gem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Makro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - Stop" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - Send" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - Opgave" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - Vend tilbage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - Note" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - STB (datafelt)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - Bredbånds-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - Vært" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - Løbende mand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - Kabelmodem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - Satellitdisk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - TDM-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - Multilags-kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - Lås" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - PC Adapter-kort" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Sky" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - ATM Mærkeskifte-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - Lokaldirektør" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - NetSonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Katalysator for adgangs-gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Prik-prik" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - Fil-kabinet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Programbaseret server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Brandmur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Supercomputer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Siddende kvinde" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - ASIC Processor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - MAS Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Route Switch Processor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Voice switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Stående mand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Router med brandmur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Mand/Kvinde" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Cisco Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Filserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Virtuel kontakt-kontrollør (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - IP-Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Distribueret direktør" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Stemmeskift 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - IBM mainframe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - Soft-telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - IAD router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - FDDI Ring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Generisk programkontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe-kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - UPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Bærbar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Netværkshåndtering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Forende-processor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3X74 (floor) cluster kontrollør" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Opbevarings-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Telefon/Fax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Trådløs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - Indholdstransformationsmotor (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Optisk forstærker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - IPTV indholdshåndtering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Stemmekommunikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Bølgelængde-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Fax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Indholdstjeneste-skift 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Mobiltelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Video-kamera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Universitet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Mikrofon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Trådløs bro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - Cisco-sikkerhed" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Class 4/5 skift" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Diskette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - IOS Brandmur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Tablet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Regeringsbygning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Protokol-oversætter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Kommunikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - 100BaseT Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe-direktør" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - Systemkontrollør" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Opbevarings-array" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Mac-kvinde" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Arbejdsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - Telecommuter-hus" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (udskiftelig med Slut-kontor)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - FC-Opbevaring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - ISDN kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Terminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (Signaleringskontrollør)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - WWW-server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - IP-Telefoni router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - IPTV udsendelsesserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - DWDM Filter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Bro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - Transpath" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - BBFW medie" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - SIP Proxyserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - Enhedsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - IP DSL" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - Langtrækkende CPE" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Printer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - PDA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Universel gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Satellit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Optisk transport" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Router i bygning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - Turret" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3174 (desktop) cluster kontrollør" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Server med PC-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Katalogserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Generisk processor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - IBM Tårn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - PC Video" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - MoH server (Musik on Hold)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - Telecommuter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - TokenRing" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - SUN arbejdsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - Bærbar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - Indholdsmotor (Cache-direktør)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - Slut-kontor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Gentager" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco CA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Generisk gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 vært" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP Mini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - PIX Brandmur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Speaker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - ATM Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Trådløs transport" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Nøgle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - ATM-mærke Sw Gigabit Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - Lastbil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - PC Router kort" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Skanner" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - Bil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - Indholdstjeneste-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - Adgangspunkt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - Mikrointernetserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - CiscoWorks arbejdsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - CDM Håndtering af indholdsdistribution" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - Gren-kontor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - Telecommuter hus/router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM Kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - Relationsdatabase" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - PBX Kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - Indholdsskift modul" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Centri brandmur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - RateMUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - Multikontakt enhed" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - Indholdskontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - PC Mand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - Netflydningsrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - Radiotårn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - Lille hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - LAN til LAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - Lille forretning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - ATM Hurtig Gigabit Etherkontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - Lag 3 kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - Router for optiske tjenester" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - TV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - Generisk bygning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - NetRanger" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - Web cluster" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - Hoot-telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - IP Program-telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Gigabit kontakt-router (ATM mærke)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - Router med silicon-kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - Browser" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - Stemme ATM-kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - VPN koncentrator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - Stemme-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - Breakout felt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - Opkaldshåndtering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - Programmerbar kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - Generelt apparat" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Arbejdsgruppe 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - VPN Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Civil - Vandret Valve" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Civil - Højre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Civil - Vandret begrænsende linje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Civil - Forhindring af tilbageflydning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Civil - Vandret komprimering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Civil - Basin" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Civil - Vandret pumpe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Civil - Lodret begrænsende linje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Civil - Frekvenskonvertering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Civil - Referencelinje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Civil - Lodret propel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Civil - Lodret komprimering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Civil - Lodret pumpe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Civil - Motor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Civil - Foreløbig klarifikationstank" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Civil - Gasflaske" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Civil - Vandniveau" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Civil - Bivalent lodret hvile" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Civil - Vandret hvile" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Civil - Jord" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Civil - Pil opad" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Civil - Aerator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Civil - Endelig-Settling Basin" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Civil - Indeholder" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Civil - Lodret hvile" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Civil - Rotor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Jigsaw - part_ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Jigsaw - part_iooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Jigsaw - part_iiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Jigsaw - part_ooii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Jigsaw - part_oioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Jigsaw - part_iooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Jigsaw - part_iiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Jigsaw - part_oioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Jigsaw - part_ioio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Jigsaw - part_oooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Jigsaw - part_oiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Jigsaw - part_ioii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Jigsaw - part_iioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Jigsaw - part_oooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Jigsaw - part_oiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Jigsaw - part_iioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - Replikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - Klient-program" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - Håndtering af replikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Log-overførselshåndtering/Rep-agent" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - Dataserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - Stabil kø" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Circuit - Vandret kraftkilde (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Circuit - Lodret kraftkilde (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Circuit - Lampe (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Circuit - Lodret kapacitor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuit - NMOS Transistor (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Circuit - Vandret kapacitor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Circuit - Vandret induktor (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Circuit - Jordforbindelse" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Circuit - Vandret diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Circuit - Speaker (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Circuit - NPN Transistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Circuit - Vandret Zener diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Circuit - Vandret Led (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Circuit - Lodret diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Circuit - Vandret jumper" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Circuit - Lodret Zener diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Circuit - Lodret induktor (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Circuit - Vandret modstand (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Circuit - Lodret modstand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Circuit - Vandret modstand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuit - PMOS Transistor (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Circuit - PNP Transistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Circuit - Lodret modstand (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Circuit - Vandret sikring (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Circuit - Lodret Led (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Circuit - Lodret induktor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Circuit - Vandret induktor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Circuit - Op Amp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Circuit - Lodret sikring (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Circuit - Mikrofon (Europæisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "LADDER - outs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Contact - lampe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Contact - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "LADDER - sout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "LADDER - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Contact - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Contact - relay" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "LADDER - outnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "LADDER - soutr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "LADDER - outj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "LADDER - out" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "LADDER - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "LADDER - soutnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "LADDER - souts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "LADDER - outr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "LADDER - outrcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Pneum - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Pneum - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Pneum - dist32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Pneum - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Pneum - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Pneum - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Pneum - dist52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Pneum - press" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Pneum - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Pneum - presspn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Pneum - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Pneum - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Pneum - dist22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Pneum - drain" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Pneum - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Pneum - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Pneum - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Pneum - dist42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Pneum - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Pneum - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Geometric - Skarp ottepunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Geometric - Pil opad" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Geometric - Retvinklet trekant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Geometric - Venstre-Højre-Op pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Geometric - Firpunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Geometric - Ligesidet trekant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Geometric - Venstre-Højre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Geometric - Højre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Geometric - Venstre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Geometric - Perfekt firkant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Geometric - Notched højre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Geometric - Trapezoide" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Geometric - Pil nedad" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Geometric - Fempunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Geometric - Svejtsisk kors" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Geometric - Heptagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Geometric - Maltesisk kors" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Geometric - Pentagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Geometric - Heksagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Geometric - Quad Arrow" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Geometric - Sekspunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Geometric - Kurvet ottepunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Assorted - Sol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Geometric - Kurvet firepunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Blokpil - Chevron" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Geometric - Diamant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Geometric - Syvpunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Geometric - Vandret parallelogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Geometric - Op-Ned-Venstre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Geometric - Fjerdedelscirkel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Assorted - Hjerte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Geometric - Ottepunktsstjerne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Block Arrow - Pentagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Geometric - Lodret parallelogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Geometric - Perfekt cirkel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Assorted - Venstre-Op pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Geometric - Notched venstre pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Geometric - Oktagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Geometric - Op-Ned pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Assorted - Kvart måne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Electric - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Electric - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Electric - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Electric - relay" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Electric - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Electric - kommando" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Electric - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Electric - lamp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Network - Brandmur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Network - Antenne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Network - Opbevaring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Network - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Network - En telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Network - En minitower PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Network - Skift ATM-symbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Network - Modular kontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Network - En diskette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Network - Plotter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Network - Digitizing Board" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Network - En arbejdsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Network - Generel computer (Tårn)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Network - Et eksternt DAT-drev" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Network - Sky" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Network - Router-symbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Network - Kontakt-symbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Network - RJ45 Mur-stik" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Network - En arbejdsstationskærm" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Network - Generel printer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Network - Generel skærm (Med fod)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Network - En forstærker-speaker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Network - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Network - En ZIP-disk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Network - En speaker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Network - scEAD Mur-stik" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Network - WAN Forbindelse" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Network - En Desktop-PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Network - En Mobiltelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Network - En Miditårn PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Network - En storttårn PC" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "Ved at trykke på denne knap kan du forstørre et bestemt område." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Pan dokument" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Du kan trække dokumentet ved brug af musen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "Zoom&niveau" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Dette tillader at forstørre eller formindske et dokument. Man kan enten vælge " +"en af de prædefinerede zoom-faktorer eller indgive en ny zoom-faktor (i " +"procent)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Du kan forstørre dokumentet ved at trykke på denne knap." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Ved at trykke på denne knap kan du forstørre dokumentet." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Zoombredde" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "Du kan forstørre dokumentet så det passer med vinduets bredde." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Forstør højde" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "Du kan forstørre dokumentet så det passer med vinduets højde." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Forstør side" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "Forstørrelsessideknappen viser hele siden." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Forstør markeret" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Ved at trykke på denne knap forstørrer du dokumentet, så alle <b>markerede</b> " +"objekter bliver synlige." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Forstør alle objekter" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Du kan forstørre dokumentet, så alle objekter bliver synlige ved at trykke på " +"denne knap." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Hold shift nede for at zoome ud." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Justér til venstre" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrér" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Justér til højre" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér foroven" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Centrér lodret" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Tekstværktøj" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Redigér tekst" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Ændr stenciltekst og formatering" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Ændr stenciltekst" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Ændr stencilens tekstfarve" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Polylinjeforbinder" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Lige forbinding" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "" +"Venstre museknap for at begynde at tegne, højre for at slutte med at tegne." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Tilføj forbinder-mål" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Vælg" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "R&edigér tekst..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Formatér &stenciler && forbindere..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Formatér &pilehoveder..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Flyt forbinderpunkt" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "KOffice Flowchart og Diagramværktøj" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, Kivio-holdet" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Udvikling" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Udvikling/Dokumentation" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Kunst (stenciler og ikoner)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Nassi Schneiderman stenciler" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Idé, udvikling og basis stencilsæt." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Udvikling og yderligere stencilsæt." + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Format &Text..." +#~ msgstr "Formatér &tekst..." + +#~ msgid "Export Page..." +#~ msgstr "Eksportér side..." + +#~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use." +#~ msgstr "Kan ikke fjerne stencilsamling eftersom der stadigvæk findes stenciler som er i brug." + +#~ msgid "Cannot Delete Stencil Set" +#~ msgstr "Kan ikke slette stencilsæt" + +#~ msgid "Guide Line Settings" +#~ msgstr "Styreskinnelinjeindstillinger" + +#~ msgid "Guide Line Properties" +#~ msgstr "Styreskinnelinjeegenskaber" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Vandret" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Lodret" + +#~ msgid "&Position:" +#~ msgstr "&Placering:" + +#~ msgid "&Show guides" +#~ msgstr "&Vis styreskinner" + +#~ msgid "S&nap to guides" +#~ msgstr "&Hæft til styreskinnerne" + +#~ msgid "&Guide color:" +#~ msgstr "&Styreskinnefarve:" + +#~ msgid "S&elected guide color:" +#~ msgstr "Mark&eret styreskinnefarve:" + +#~ msgid "&Manager" +#~ msgstr "&Håndtering" + +#~ msgid "&Look && Feel" +#~ msgstr "Udstrå&ling" + +#~ msgid "Show Guides" +#~ msgstr "Vis styreskinner" + +#~ msgid "Hide Guides" +#~ msgstr "Skjul styreskinner" + +#~ msgid "Snap Guides" +#~ msgstr "Fastgør styreskinner" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..17dc030a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Danish translation of koconverter +# Copyright (C). +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:41-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lars@schunk.dk" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Inddatafil" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Uddatafil" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Lav en sikkerhedskopi af målfil" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Batch-tilstand: vis ikke dialoger" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Interaktiv tilstand: vis dialoger (standard)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "Uddatafilens MIME-type" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOConverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "KOffice Dokumentkonvertering" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004 KOffice-udviklere" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "MIME-type for inddatafil %1 ikke fundet!" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "MIME-type ikke fundet %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "MIME-type ikke fundet, prøv at bruge tilvalget -mimetype" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Konverteringen mislykkedes! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "To argumenter er krævet" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..e3e712e9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5227 @@ +# Danish translation of koffice +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:06-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Skjul alle paletvinduer" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Vis paletvinduer igen" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Vis %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skjul %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Streng forventedes, men fik %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int forventedes, men fik %1 erhølls." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt forventedes, men fik %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double forventedes, men fik %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG forventedes, men fik %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG forventedes, men fik %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool forventedes, men fik %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List forventedes, men fik %1." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Fortolkeren '%1' findes ikke" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Intet funktionsnavn defineret for ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Mislykkedes at afgøre fortolker for scriptfilen '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Mislykkedes at åbne scriptfilen '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Ukendt fortolker '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Mislykkedes at oprette script for fortolkeren '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Kør scriptfil..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Scripthåndtering..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripter" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Indlæst" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke læse pakken \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"En scriptpakke med navnet \"%1\" findes allerede. Skal denne pakke erstattes?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Kunne ikke afinstallere denne scriptpakke. Du har måske ikke tilstrækkelige " +"rettigheder til at fjerne mappen \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Indlæs scriptfil" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Kør scriptfil" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Scripthåndtering" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installér scriptpakke" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Afinstallér scriptpakken \"%1\" og slet pakkens mappe \"%2\"?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Afinstallér" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Navn på tolk der bliver brugt" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Scriptfil at køre med angiven tolk" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Start den grafiske brugergrænseflade, ellers bruges kommandolinjeprogrammet." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Scriptfil" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne steder." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice opbevaring" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Opret ny stil" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Angiv venligst et nyt stilnavn:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Navnet eksisterer allerede! Væg venligst et andet navn" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Ændr versaltype" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Versaltype" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Store bogstaver" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Små &bogstaver" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Titelversaltype" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Skift &versaltype" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sætningsversaltype" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Konvertér første bogstav i en sætning til stort." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ingen dato sat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokalt datoformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kort lokalt datoformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokalt dat- & tidsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kort lokalt dato- & tidsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokalt format" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Ingen værdi" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dato (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Seneste udskrift" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Oprettelse af fil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Ændring af fil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Denne dato (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Denne dato (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Dato for seneste udskrift" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Filens oprettelsesdato" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Filens ændringsdato" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Tid (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Dette tidspunkt (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Dette tidspunkt (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Brugerdefineret variabel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Brugerdefineret..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Postindfletning" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Postindfletning..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Dette sidenummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Antal sider i alt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Denne sektion" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Forrige sidetal" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Næste sidetal" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidetal" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sider" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sektionstitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Næste side" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Mappenavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Stifilnavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Filnavn uden endelse" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Forfatternavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmanavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (arbejde)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (hjem)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Gade" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Forfattertitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumé" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Ingen>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentresumé" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentemne" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentnøgleord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Filnavn uden endelse" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Mappe- && filnavn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Ingen titel>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Antal ord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Antal sætninger" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Antal linjer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Antal tegn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Antal ikke-blanke tegn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Antal stavelser" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Antal rammer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Antal indlejrede objekter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Antal billeder" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Antal tabeller" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Fremhævning" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Auto-inkluderinger" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektion" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Simpel autokorrektion" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Konvertér automatisk &første bogstav i en sætning til stort\n" +"(f.eks. \"mit hus. i denne by\" til \"mit hus. I denne by\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detektér hvornår en ny sætning bliver startet og sørg altid for at det første " +"tegn er et stort bogstav." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Konvertér &to store bogstaver til ét stort og ét lille bogstav\n" +" (f eks. \"PErfekt\" til \"Perfekt\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Alle ord tjekkes for den almindelige fejl at holde shift-tasten nede lidt for " +"længe. Hvis nogle ord skal have to store bogstaver, så skal disse undtagelser " +"tilføjes i fanebladet 'Undtagelser'." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Autoformatér &URL'er" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detektér når en URL (Universal Resource Location) bliver skrevet og giv " +"formatering der matcher den måde hvorpå en browser ville vise en URL." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Undertryk dobbelte mellemrum" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Sørg for at der ikke kan skrives mere end ét mellemrum da dette er en " +"almindelig fejl som det er ret svært at finde i formateret tekst." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Fjern mellemrum i begyndelsen og slutningen af afsnit" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Behold korrekt formatering og indrykning af sætninger ved automatisk at fjerne " +"mellemrum skrevet i begyndelsen og slutningen af et afsnit." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Lav automatisk &fed- og understregningsformatering" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Når du bruger _understregning_ eller *fed*, vil tekst mellem " +"understregningstegnene eller stjernerne blive konverteret til understreget " +"eller fed tekst." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Erstat 1/2... med %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "De fleste standard-brøknotationer vil om muligt blive konverteret" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Brug &autonummerering for nummererede afsnit" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Når du skriver '1)' eller noget lignende foran et afsnit, konverteres afsnittet " +"automatisk til denne nummereringsstil. Dette har den fordel at yderligere " +"afsnit også vil blive nummererede og spatiering gøres rigtigt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Erstat 1. ... med 1. ..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Brug &listeformatering for prikafsnit" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Når du skriver '*' eller '-' foran et afsnit, konvertér automatisk afsnittet " +"til at bruge denne listestil. Brug af listestil-formatering betyder at den " +"rigtige prik bruges til at tegne listen." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Brugerdefineret citering" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Erstat &dobbelte anførselstegn med typografiske anførselstegn" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Erstat &enkelte anførselstegn med typografiske anførselstegn" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Avanceret autokorrektion" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle sprog" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Erstatninger og undtagelser for sprog:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Aktivér orderstatning" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Erstat tekst med format" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Find:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Indsæt et specielt tegn" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Erstat:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Ændr format..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Ryd format" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Undtagelser" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Behandl ikke dette som slutningen af en sætning:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Acceptér to store bogstaver i:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Ændr tekstformat" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Et område er tomt" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Søgestreng er den samme som erstatningsstreng!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Ændr variabelundertype" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Ændr variabelformat" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Indgangsnavn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variabelnavn" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Variabelværdi-editor" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Tilføj variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Redigér variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dette gemmer dine indstillinger." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dette afbryder alle ændringer." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Dette nulstiller til tilstanden efter du klikkede på knappen Gør til standard." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Tilføj kompletteringsindgang" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Indtast indgang:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Kompletteringsliste gemt.\n" +"Den vil blive brugt til alle dokumenter fra nu af." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Kompletteringsliste gemt" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat æøå." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Skrifttype for stor for forhåndsvisningspanel" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Forespurgt skrifttype" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Ændr skrifttypefamilie" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Skrifttypestil" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Ændr skrifttypestil" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Skrifttypestil:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Ændr skriftstørrelse?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Almindelig" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Kursiv fed" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativt" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>til omgivelser" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der " +"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. " +"kontroldimensioner, papirstørrelse)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere den " +"for at teste specielle tegn." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Faktisk skrifttype" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilhåndtering" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Næste stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Nedarv stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Inkludér i indholdsfortegnelse" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog, æøåÆØÅ. Sætningen dækker alle " +"bogstaver. En god dansk sætning til dette formå efterlyses." + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Ny stilskabelon (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Slet tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Indsæt tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Indsæt tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Anvend stil %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatér tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ændr listetype" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ændr justering" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ændr første linjeindrykning" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Ændr indrykning" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Ændr afsnitspatiering" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Ændr paragraffens baggrundsfarve" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Ændr linjespatiering" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Ændr kanter" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Ændr sammensatte kanter" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Ændr tabulator" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ændr skygge" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Fjern markeret tekst" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format for datovariabel" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dag (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dag (forkortet navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dag (langt navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Måned (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Måned (forkortet navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Måned (langt navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Måned (forkortet navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Måned (langt navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "År (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "År (4 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Time" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Time (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minut (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (3 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Korrigér i dage" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummereringsstil for %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Fjern ord" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstat ord" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 er ikke et gyldigt link." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Indsæt blød bindestreg" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Indsæt linjebrud" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Indsæt specielt tegn" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Denne dialog lader dig sætte formatet for tidsvariablen" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Korrigér i minutter" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Redigér bemærkning" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Tilføj forfatternavn" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Kompletteringsord" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Autokorrigér ord" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Autokorrigér ord med format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografisk citat" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autokorrigér (første bogstav med stort)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autokorrigér" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Korrigér for brøkdel automatisk" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autokorrektion: ændr format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autokorrigér (brug prikstil)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autokorrigér (brug nummerstil)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autokorrigér (fjern mellemrum i begyndelse og slutning af linje)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Enkelt" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dobbelt" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Simpel fed" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bogstaver" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bogstaver" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Små kapitæler" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Vis formateringsindstillinger" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsindstillinger" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Erstat tekst" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fed:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skygge:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Ord for ord:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Understreg:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Overstreg:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Brug af store bogstaver:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Lodret justering:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Præ&fikstekst:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Su&ffikstekst:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Begynd ved:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Selv&valgt tegn:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Tællerjustering:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Juster automatisk" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Justér til venstre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Justér til højre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dybde:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Vis &niveauer:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Genstart nummerering ved denne paragraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabiske tal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk, små" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk, store" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Små romertal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Store romertal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Disk-prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Firkantede prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Boks-prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Runde prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Brugerdefinerede prikker" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rammebredde: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Højre:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Første linje:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Linje&afstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Enkelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 linjer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dobbelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Linjeafstand (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Mindst (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fast (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Afsnits&afstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Før:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Efter:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Indrykning && s&patiering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "&Midten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Højre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justér" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Opførsel ved s&lutningen af ramme/side" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Hold linjer sammen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Indsæt linjebrud før paragraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Indsæt linjebrud efter paragraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Generelt &layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Ka&pitel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normal afsnittekst" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Prikker/tal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Placering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Ved &følgende tegn: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tab-leder" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Den plads en tab bruger kan udfyldes med et mønster." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "Ud&fyldning:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Blank" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatorer" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importér stiler" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Vælg stiler at importere:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Indlæs..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Brugerdefineret..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Brugerdefineret linjebredde" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Sideforhåndsvisning" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidelayout" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Sidestørrelse && &Margener" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Side&hoved && sidefod" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Overskrift" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Midten:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Fodlinje" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Du kan indsætte adskillige mærker i teksten:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Arkets navn</li>" +"<li><page> Denne side</li>" +"<li><pages> Antallet af sider i alt</li>" +"<li><name> Filnavnet eller URL'en</li>" +"<li><file> Filnavnet med fuldstændig sti eller URL</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<ul>" +"<li><time>: Denne tid</li>" +"<li><date>: Denne dato</li>" +"<li><author>: Dit fulde navn</li>" +"<li><org>: Din organisation</li>" +"<li><email>: Din e-mail-adresse</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Søj&ler" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Fortryd: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Omgør: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Fortryd: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Fortryd %n handling\n" +"Fortryd %n handlinger" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Omgør %n handling\n" +"Omgør %n handlinger" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Omgør: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Flere tekstfarver..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Flere linjefarver..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Flere udfyldningsfarver..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarve" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magentarød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Mørkerød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Mørkeorange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Mørkemagentarød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Mørkeblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Mørkecyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Mørkegrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Mørkegul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Hvid" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grå 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grå 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grå 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grå 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grå 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grå 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grå 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grå 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grå 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Sort" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elfenbensfarvet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Sne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mintfløde" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blomsterhvid" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Lysegul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azurblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Spøgelseshvid" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Honningdug" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Søskal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alice-blå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Kornsilke" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavenderblomst" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Gammellace" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Hvid røg" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Citron-chiffon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Lysecyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Lys gyldenlokgul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Lærred" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papayapisk" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Blancheret mandel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antikhvid" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Mistyrose" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavendel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Biskuit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mokkasin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajo-hvid" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Peachpuff" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Bleggyldenlok" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Hvede" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Blegturkis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Lyserød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Lys gyldenlok" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Lysegrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Lysepink" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Krudtblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Akvamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Tidsel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Lyseblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Bleggrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Guld" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Grøngul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Lysestålblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Lysegrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Blomme" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Grå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Burly-træ" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Lysehimmelblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Lyselaksefarvet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Himmelblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Tan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Violet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Sandbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Mørkelaksefarvet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Mørkekhaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Mørkegrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Plænegrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Hot pink" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Laksefarvet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Lysekoral" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Turkis" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Mørkesøgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orkidé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Middel-akvamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Koral" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Gulgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Gyldenlok" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Middelturkis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rosenbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Blegvioletrød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Middel forårsgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tomatfarvet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Forårsgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Peru" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Kornblomstblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Lysefliseblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Middel-lilla" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Middel-orkidé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Kadetblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Mørketurkis" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Dyb himmelblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Lyseflisegrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Mørk gyldenlok" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Middel-fliseblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Indianerrød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Chokoladefarvet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Middelsøgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Lime-grøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Lys søgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Flisegrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Dodger-blå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Orangerød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Dyb lyserød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Stålblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Tavleblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Olivenagtig" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Kongeblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Violetrød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Mørk orkidé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Lilla" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Dæmpet grå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blåviolet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sienna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Middel violetrød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Rødbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Søgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Mørk olivengrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Skovgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Sadelbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Mørkeviolet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Brandsten" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Mørk tavleblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Mørkeflisegrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Midnatsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Middelblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Marineblå" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Konteksthjælp" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Her bliver der vist hjælp i henhold til dine handlinger" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Angiv position for hjælpelinje" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Tilføj styreskinnelinje" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Placering:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Valgt skabelon" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Opretter et tomt dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Start altid %1 med valgte skabelon" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Opret dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Åbn &eksisterende dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Åbn et &nyligt dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Opret dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Indsæt objekt" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Indsæt link" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Post & nyheder" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bogmærke" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst der skal vises:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Navn på bogmærke:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Nylig fil:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Ingen indgange" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Filplacering:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Redigér sti" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Udtrykssti" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Filplacering:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standard-sti" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Opret skabelon" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Tilføj gruppe..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Billede" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Standardfarve" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Vælg..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvis:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Brug den nye skabelon som standard" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Brug den nye skabelon hver gang %1 starter" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vil du overskrive den eksisterende '%1'-skabelon?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Tilføj gruppe" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Indtast gruppenavn:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dette navn er allerede brugt." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vil du fjerne denne gruppe?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Fjern gruppe" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vil du fjerne denne skabelon?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Fjern skabelon" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Kunne ikke indlæse billede." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Intet billede tilgængeligt." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Første linjeindrykning" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Indrykning til venstre" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Indrykning til højre" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Øvre margin" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Nedre margin" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidelayout..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Fjern tabulator" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Vælg et tegn" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Indsæt det valgte tegn i teksten" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhed:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle værdier er givet i %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelse" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Højde:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portræt" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "La&ndskab" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Sidebredden er mindre end venstre- og højremarginer." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem med sidelayout " + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Sidehøjden er mindre end top- og bundmarginer." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hjælpelinje" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Angiv position..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styreskinnelinjer" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Tilpas til sidens bredde" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Tilpas til siden" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &venstrebundet" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator ¢reret" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &højrebundet" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &decimal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Flere farver..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Lysehimmelblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Mørkesøgrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Dyb himmelblå" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Kør" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Afindlæs" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Hent flere scripter" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Aktivér ordkomplettering" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Slå til eller fra for automatisk komplettering: Hvis dette er markeret er " +"automatisk komplettering aktiveret." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Forslagsliste for automatisk komplettering: Indeholder alle ord som vil blive " +"kompletteret automatisk." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Ved at klikke på denne knap kan du tilføje enkelte ord til kompletteringslisten " +"manuelt." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"For at fjerne ord fra kompletteringslisten, markeres ordet først med venstre " +"museknap i listen, og derefter klikkes på denne knap." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Tilføj automatisk nye ord i forslagslisten" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Hvis dette aktiveres, tilføjes alle ord lig med eller længere end \"Minimal " +"længde\" som skrives ind i dette dokument automatisk til i listen med ord som " +"bruges ved komplettering." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Kompletteringstilvalg" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Vis ord i værktøjsvink" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret, vises et felt med et værktøjsvink når du indskriver " +"begyndelsen af et ord som er i kompletteringslisten. For at skrive ordet " +"færdigt, tryk på den tast du indstillede til at acceptere forslag i \"Tast til " +"at acceptere forslag\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Dette indstiller det maksimale antal ord i kompletteringslisten. Alle " +"yderligere ord inkluderes ikke i listen. Du kan vælge en hvilken som helst " +"værdi fra 1 til 500. Dette tilvalg forhindrer at listen bliver for " +"uhåndterlig.\n" +"Dette er vigtigst når automatisk tilføjelse af nye ord i forslagslisten er " +"aktiveret." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Nødvendige tegn:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Foreslå ord:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Brug kombinationen af nummerfeltet og skyderen for at forhindre at korte ord " +"automatisk tilføjes i kompletteringslisten. Du kan vælge en hvilken som helst " +"værdi fra 5 til 100, og ordene skal være mindst det antal tegn som indstilles " +"her for at tilføjes i listen." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Tilføj mellemrum" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret, så tilføjer &kpresenter; et enkelt mellemrum i " +"slutningen på et ord efter automatisk komplettering, hvilket betyder at det " +"ikke er nødvendigt at tilføje mellemrummet manuelt inden næste ord." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tast for at acceptere forslag:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Sæt den tast du ønsker at bruge når et automatisk kompletteret ord foreslås for " +"dig og du ønsker at acceptere det. Du kan vælge Enter, Tab, Space, End eller " +"højrepil." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Gør til standard" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Komplettering indstilles pr dokument. At gøre listen til standard lader dig " +"automatisk bruge den for nye dokumenter. En dialog vil komme frem for at " +"informere dig om at listen vil blive brugt til for alle dokumenter fra nu af." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Ord for ord" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understregning:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Overstreg:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Brug af store bogstaver" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Brugerdefineret" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Indsæt:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Tekstetikette1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Tekstfarve" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarve:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Tekstskygge" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "S&kyggefarve:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Skyggea&fstand:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relativ størrelse:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " punkter" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Bindestreg" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatisk bindestreg" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Paragraffens baggrundsfarve" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Paragraffens baggrundsfarve</p>\n" +"\n" +"<p>En paragrafs baggrundsfarve ses\n" +"mellem venstre- og højremargin i\n" +"en paragraf.</p>\n" +"\n" +"<p>Hvis teksten har en baggrundsfarve\n" +"indstillet, ses tekstens baggrund ovenpå\n" +"paragraffens baggrund. I dette tilfælde ses\n" +"paragraffens baggrund stadig i visse dele af\n" +"paragraffen som ikke har nogen tekst (oftest\n" +"den sidste linje, mellem tekstens afslutning\n" +"og marginen).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Paragrafkanter</p>\n" +"\n" +"<p>Forhåndsvisningen viser hvordan paragrafkanterne\n" +"som for øjeblikket er valgte vil se ud.</p>\n" +"\n" +"<p>Vælg ønsket stil, bredde og farve for at <i>tilføje</i>\n" +"en ny kant. Klik på tilvalgknappen som svarer til\n" +"den kant.</p>\n" +"\n" +"<p>Klik enten på en kant som skal fjernes i\n" +"forhåndsvisningen, eller klikke på tilvalgknappen som\n" +"svarer til kanten, for at <i>fjerne</i> en eksisterende kant.</p>\n" +"\n" +"<p>Vælg ønsket stil, bredde og farve, og klik derefter på\n" +"en kant som skal ændres i forhåndsvisningen for at\n" +"<i>ændre</i> en kant.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farve:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjern venstre paragrafkant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for venstre paragrafkant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjerne højre paragrafkant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for højre paragrafkant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjern øverste paragrafkant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for øverste paragrafkant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjerne nederste paragrafkant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for nederste paragrafkant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "S&til:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Indflet i næste paragraf" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Sammenfletter nuværende paragrafs kantstil med næste paragraf" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Sammenfletter med næste paragraf</p>\n" +"\n" +"<p>Når dette tilvalg er markeret vises ingen over- eller\n" +"nederkanter mellem paragraffer ved siden af hinanden med\n" +"sammestil. Over- og nederkanter ses kun for paragraffer med\n" +"forskellige stil.</p>\n" +"\n" +"<p>Når dette tilvalg ikke er markeret, vises over- og\n" +"nederkanter altid øverst og nederst i paragraffen med denne stil,\n" +"uafhængig af stilen for foregående og efterfølgende paragraf.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Beskyt størrelse og position" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behold proportion" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Søjler:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Søjlemellemrum:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Anderledes sidehoved på den første side" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Forskelligt sidehoved på lige og ulige sider" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Afstand mellem hoved og brødtekst:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Anderledes sidefod på den første side" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Forskellig sidefod på lige og ulige sider" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Afstand mellem fod og brødtekst:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fod-/slutnote" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Afstand mellem fodnote og brødtekst:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "Informationspanelbasis" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Brug altid denne skabelon" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Brug altid denne skabelon når programmet startes" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøgleord:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Resumé:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Oprettet:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Seneste udskrift:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Versionsnummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Total redigeringstid:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Streng:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolesk:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "sand" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsk" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (arbejde):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Gade:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (hjem):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Indlæs fra adressebog" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Slet personlig information" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Intet sidehoved" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Deaktiveret. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Kunne ikke finde %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Vælg filter" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Vælg et filter:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Kunne ikke eksportere fil." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Manglende eksportfilter" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke importere en fil af typen:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Manglende importfilter" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Intet personligt sæt af kontaktinformation. Brug tilvalget \"Sæt som personlig " +"kontaktinformation\" i menuen \"Redigér\" i adressebogen for at angive et." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Brugerdefinerede metadata" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Ukendt Koffice Mime-type %s. Tjek din installation." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ingen håndtering fundet for %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Dette dokument indeholder et link til et eksternt dokument\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekræftelse krævet" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse indlejret objekt:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse eksternt dokument %1:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ændr størrelse på panel fremad" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ændr størrelse på panel omvendt" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Adgangstaster" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Brug denne skabelon" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Åbn dette dokument" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Ændret:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Anvendt:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimeter (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkter (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fejl!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Blot udskriv og afslut" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Opret nyt dokument fra en skabelon" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Sæt visning af DPI ud af kraft" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ingen skabelon fundet for: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "For mange skabeloner fundet for: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Det mislykkedes at indlæse skabelonen %1." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Laver sikkerhedskopi..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Autogemning..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Fejl ved at gemme automatisk. Er partitionen fuld?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Kunne ikke oprette filen til skrivning" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Kan ikke skrive '%1'. Er partitionen fuld?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive '%1'. Er partitionen fuld?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fejl ved skrivning af indlejrede dokumenter" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"En automatisk gemt fil for et unavngivet dokument eksisterer i %1.\n" +"Filen er dateret %2\n" +"Ønsker du at åbne den?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"En automatisk gemt fil eksisterer for dette dokument.\n" +"Vil du åbne den i stedet?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Fejl ved at oprette" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke fundet" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kan ikke oprette opbevaring" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Dårlig Mime-type" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fejl i indlejret dokument" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format ikke genkendt" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Ikke implementeret" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Tolkningsfejl" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokumentet er kodeordsbeskyttet" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern fejl" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Ude af hukommelse" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne\n" +"%2.\n" +"Årsag: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i %1 på linje %2, søjle %3\n" +"Fejlbesked: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 er ikke en fil." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Kunne ikke åbne filen til læsning (tjek læsetilladelser)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Kunne ikke læse begyndelsen af filen." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Ikke en gyldig KOffice-fil: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ugyldigt dokument: ingen fil 'maindoc.xml'." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Dokumentet <b>'%1'</b> er blevet ændret. </p>" +"<p>Vil du gemme det?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Intern fejl: saveXML er ikke implementeret" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke gemme\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kunne ikke gemme %1\n" +"Årsag: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne %1\n" +"Årsag: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "en tekstbehandling" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "et regneark" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "en præsentation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "et diagram" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "en tegning" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Indlejret objekt" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioner..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportér..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportér..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentinformation" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Luk alle visninger" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Opdel visning" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Fjern visning" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Opdel &orientering" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Lodret" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vandret" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Gem som %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (ukendt filtype)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gemning som en %1 kan resultere i noget tab af formatering." +"<p>Ønsker du stadig at gemme i dette format?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Bekræft Gem" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eksport som en %1 kan resultere i noget tab af formatering." +"<p>Ønsker du stadig at eksportere til dette format?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Bekræft Eksport" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Gem dokument som" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Eksportér dokument som" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Et dokument med samme navn findes allerede.\n" +"Vil du overskrive det?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Importér dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Vis %1-opgavelinje" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Skjul %1-opgavelinje" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du vil miste alle dine ændringer!\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Åbn eksisterende dokument..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nylige dokumenter" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Selvoprettet dokument" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ukomprimerede XML-filer)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flad XML-fil)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 kompatible)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Egen" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & tid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Gemt af" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Navneskrifttype:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Nummerskrifttype:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operatorskrifttype:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standardbasisstørrelse:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Brug syntaksfremhævning" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Basisstørrelsesændring" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "skrivebeskyttelse" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Tilføj tekst" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Tilføj operator" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Tilføj nummer" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Tilføj tomt felt" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Tilføj navn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Tilføj parentes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Tilføj overstreg" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Tilføj understreg" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Tilføj multilinje" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Tilføj mellemrum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Tilføj brøk" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Tilføj rod" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Tilføj symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Tilføj 1x2-matrix" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Tilføj matrix" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Ændr tegn til symbol" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Ændr tegnstil" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Ændr tegn-familie" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Tilføj element" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rækker:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentet synes ikke at være MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfejl" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indekseret liste" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste med adskiller" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Overstreg" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Understreg" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Nogle skrifttype er blevet installeret for at være sikker på at symboler i " +"formler ser rigtigt ud. Du skal genstarte programmet for at ændringerne skal få " +"virkning" + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Tilføj søjle" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Vedlæg række" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Indsæt søjle" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern søjle" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Indsæt række" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern række" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix-element" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Tilføj ny linje" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tilføj tabmarkering" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Multilinje element" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Hoved liste for rod" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Fjern omsluttende element" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Tilføj indeks" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Tæller" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nævner" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Tilføj negativt tyndt mellemrum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Tilføj tyndt mellemrum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Tilføj middelmellemrum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Tilføj tykt mellemrum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Tilføj quadmellemrum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Tilføj integral" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Tilføj sum" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Tilføj produkt" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Tilføj kantet parentes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Tilføj krøllet parentes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Tilføj abs" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Tilføj matrix..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Tilføj øvre venstre indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Tilføj nedre venstre indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Tilføj øvre højre indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Tilføj nedre højre indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Tilføj øvre indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Tilføj nedre indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Konvertér til græsk" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksfremhævning" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Venstrebegrænser" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Højrebegrænser" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Indsæt symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnavne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dobbelt overstreget" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Symboltype" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentarød" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Farvemætning" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Værdi (lysstyrke)" + +#~ msgid "Font Style" +#~ msgstr "Skrifttypestil" + +#~ msgid "Esstix font style" +#~ msgstr "Esstix skrifttypestil" + +#~ msgid "Computer modern (TeX) style" +#~ msgstr "Computer Modern (TeX) Stil" + +#~ msgid "Symbol font style" +#~ msgstr "Symbol skrifttypestil" + +#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Skrifttyperne '%1' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?" + +#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Skrifttypen 'symbol' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..aace1810 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2390 @@ +# Danish translation of kofficefilters +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Eksportér til billede" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Mislykkedes at læse data." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Eksportfejl" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Misdannede XML-data." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Et kodeord kræves for at læse denne PDF-fil" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "PDF-importtilvalg" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG-eksporttilvalg" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Kan ikke eksportere billeder med %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere ubehandlede billeder, eftersom det kørbare program dcraw " +"ikke kunne startes." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Fejl: Dcraw kan ikke indlæse dette billede. Meddelelse: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-eksporttilvalg" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "TIFF-eksporttilvalg" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle billeder" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Billedet bruger et farverum som ikke understøttes. Konvertér til RGB/alfa med " +"16-bits decimaltal inden du gemmer med OpenEXR-formatet." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-Import" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiserer..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Første gennemgang: side #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Anden gennemgang: side #%1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Krop rammesæt #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Hoveddel rammesæt #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Foddel rammesæt #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstrammesæt %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Billede %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord's PDF-importfilter" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sideudvalg" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alle (%1 sider)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Område:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importér billeder" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Smart\"-tilstand" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Fjerner CR og bindestreger ved slutningen af linjen. Prøver også at beregne " +"paragrafjusteringen. Bemærk at nogle siders layout kan blive ødelagt." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Kodeord" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ejer:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord's RTF-importfilter" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At " +"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. " +"At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har et uventet versionsnummer: " +"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"RTF-dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det har et uventet første nøgleord: " +"\\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Unavngivet dokument" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWords HTML-eksportfilter" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anbefalet ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Der opstod en fejl mens en KWord-fil blev fortolket.\n" +"Ved linje: %1, søjle %2\n" +"Fejlmeddelelse: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWords eksportfilter-bibliotek" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWords importfilter for ren tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Andre ( %1 )" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex-eksportfilterparametre" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttype" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nyt dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Indlejret dokument" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord's MS Write-importfilter" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Fodnote %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Billede %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabel %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabel %3, række %1, søjle %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Der er opstået en fejl i forbindelse med behandlingen af AbiWord-filen.\n" +"Fejlen er opstået ved linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "AbiWord import-filter" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Rammesæt for brødteksten" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af AbiWord-filen: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Kan ikke gemme dokument-information." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Kan ikke gemme hoveddokumentet." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fodnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Celle %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Sidehoved for lige sider" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Sidehoved for ulige sider" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Sidefod for lige sider" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Sidefod for ulige sider" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Første sidehoved" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Første sidefod" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Tabel %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Tabelramme %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Hoved tekstrammesæt" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dette dokument blev lavet med OpenOffice.org version '%1'. Dette filter blev " +"skrevet for version 1.0. Læsning af denne fil kan forårsage mærkelig opførsel, " +"sammenbrud eller forkert visning af data. Ønsker du at fortsætte konverteringen " +"af dokumentet?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Ikke understøttet dokument-version" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Møntenhed" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimaltal skrevet med komma" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimaltal skrevet med punktum" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end " +"slutværdien." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<ARKNAVN>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Eksportér ark til HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Anbefalet: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Sted (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ingen fil angivet" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fejl da forbindelse skulle oprettes" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fejl ved forbindelse til database" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fejl ved brug af database" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan ikke finde arbejdsark" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Din forespørgsel er ugyldig eller ikke en SELECT-forespørgsel" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fejl ved udførsel af forespørgsel" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Kan ikke åbne kodeordsbeskyttede filer.\n" +"Kodeordsalgoritmen er ikke blevet offentliggjort." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Filformat ikke understøttet." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Kunne ikke læse fra fil." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Side" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Filen synes at være korrupt. Skipper en tabel." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Skipper en tabel." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-Eksport" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript niveau 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Eksportér skjulte lag" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Mislykkedes at skrive fil." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-eksportfejl" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-eksportfejl" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-eksportfejl" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-eksportfejl" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "XBM-eksportfejl" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "XPM-eksportfejl" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-eksportfejl" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diastitel" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Side:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Område at eksportere:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmaps punkter per tomme:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Indstiller opløsningen for resultatets bitmap" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margin (billedpunkter):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekter på siden" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Hele siden" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDF-importkontrol" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Opløsning:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Lodret:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "Punkter/tomme" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Vandret:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "&Alle sider" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Første side" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Sidevalg" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Tilvalg for dine PNG" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Komprimér:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n" +"<br>Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n" +"<br>Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Indfletning" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Brug indfletning ved publicering på Internet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Indfletning er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på " +"internettet." +"<br>\n" +"At aktivere indfletning gør at billedet også vises af browseren mens den henter " +"det.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Opbevar alfakanal (gennemsigtighed)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i " +"billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n" +"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre " +"resultatfilen mindre." +"<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&Opdatér forhåndsvisning" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Farveopsætning" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Sortpunkt:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Multiplikationsfaktor for rødt:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Multiplikationsfaktor for blåt:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Lysstyrke. 1,0 er standardværdi" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Hvidbalance" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Hvidt kort i sollys" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret på " +"et hvidt kort fotograferet i sollys." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "Fra kamera" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver " +"dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Lysstyrke:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Farverum" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "&Dokumenttilstand" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Kanaldybde" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bit pr kanal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bit pr kanal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Interpolér RGB som fire farver" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men det " +"eliminerer falske 2x2 gittermønstre. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Som standard beskærer dcraw alle farver for at forhindre lyserøde toner i den " +"lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være " +"fuldstændigt ubeskåret." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Disse indstillinger afgør hvor meget information som går tabt under " +"komprimering" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Mindst" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Bedst" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressive" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Brug progressiv visning ved publicering på Internet" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Progressiv er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på " +"internettet." +"<br>\n" +"At aktivere progressiv gør at billedet også vises af browseren mens den henter " +"det.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Tilvalg for dine TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "TIFF-tilvalg" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Komprimeringstype:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "JPEG DCT-komprimering" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT modificeret Huffman RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Gruppe 3 faxkodning" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Gruppd 4 faxkodning" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Forudsiger:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Vandret forskel" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Vandret forskel med decimaltal" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"At bruge en prediktor kan forbedre komprimeringen (især for LZW og Deflate)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Opbevar alfa&kanal (gennemsigtighed)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i " +"billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n" +"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre " +"resultatfilen mindre." +"<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Flad b&illedet ud" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Dette tilvalg sammenfletter alle lag. Det er tilrådeligt at markere dette " +"tilvalg, for ellers kan andre programmer måske ikke kan læse filen på rigtig " +"vis." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "JPEG-komprimeringstilvalg" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Komprimeringstilvalg for Deflate" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Tilvalg for CCITT gruppe 3 faxkodning" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Faxtilstand:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Ingen RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Ingen linjeslut" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Komprimeringstilvalg for Pixar log" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-eksportdialog" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Tegnsæt:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (for ældre HTML-brugeragenter) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&et: konvertér til streng (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Konvertér hovedsageligt dokumentstrukturen (anbefalet for eksport til browsere " +"med begrænset funktionalitet)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basal: konvertér til overgangs-(X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Konvertér det meste af dokumentet (anbefalet for genimport i KWord eller for " +"eksport til ældre browsere)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Udvidet: konvertér til (X)HTML med CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Konvertér så meget som muligt af KWord-dokumentet (anbefalet for eksport til et " +"andet moderne tekstbehandlingsprogram eller til moderne browsere)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Brug ekstern CSS-ark:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Indtast stedet for CSS-filen i dette felt" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Eksportdialog for ren tekst" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Slutning af linje" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&UNIX-stil (anbefalet; kun linjeskift)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows-stil (returtast og linjeskift)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS-stil (kun returtast)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Importdialog for ren tekst" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Slut på afsnit" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Som det er: ved slutningen af linjen" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Sætning: hvis slutningen af linjen er slutningen på en sætning" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Gammel &metode: hvis linjen er tom eller har mindre end 40 tegn" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Indstilling af Latex-eksportfilter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Uafhængigt dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokumentet vil kunne kompileres alene." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Dokument vil blive genereret som et fuldt latex-dokument idet alt inkluderet " +"vil blive genereret før \\begin[document} og \\end{document} kommandoerne." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument der skal inkluderes" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "generér hverken latex-header eller dokumentmiljøet." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokumentet vil blive genereret som et latex-dokument som vil skulle inkluderes " +"i et hoved latex-dokument. Dette vil tillade dig at generere adskillige små " +"filer for hvert kapitel i dit dokument." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklasse:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Standard-skrifttypestørrelse:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Endelig" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Kladde" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Billeder" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Denne mappe vil indeholder dit dokuments eps-billeder." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertér billederne" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Billedkatalog:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Indkodning" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Eksportér oplysninger om forfatteren" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Tilføj indholdsfortegnelse" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Eksportér ikke" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Eksportér noter i kommentarer" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Eksportér noter i marginnoter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write-importdialog" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Indkodning" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Vælg indkodningen af Write-dokumentet." +"<br>" +"<br>Prøv standardindkodningen (CP 1252) hvis du er usikker." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Anden indkodning:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standardindkodning (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"De fleste Write-dokumenter er gemt ved brug af denne indkodning (også kendt som " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Vælg denne hvis du er usikker." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanceret" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Disse avancerede tilvalg lader dig finindstille importen af " +"formateringsinformation. De kompenserer for forskelle mellem KWord og MS Write " +"ved at tilføje ekstra formateringsinformation (som ikke findes i det " +"oprindelige dokument) i et forsøg på at få det importerede dokument til at " +"ligge så tæt op ad det oprindelige som muligt." +"<br>" +"<br>Det er en god idé at bruge standardværdier hvis du er usikker." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompensér for forskelle i &linjeafstande" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Forsøg at simulere Writes linjeafstande ved at tilføje nogle mellemrum før " +"hvert afsnit." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Aktivér &billedplacering" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Anvend afsnitsindrykning til at placere billeder." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Ark" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tilgængelige ark" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Vælg arbejdsark at eksportere:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Skillelinje" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<ARKNAVN>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<ARKNAVN> erstattes af navnet på det næste ark." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Udskriv skillelinje oven over hvert ark" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Celler" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Afgrænser" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Andet:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Citater:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Eksportér kun det markerede" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Almindelig" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Tekst&citat:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Områder" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "til" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importlinjer:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importsøjler:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Tegnsæt:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Du kan definere tegnsættet for HTML-filen med dette tilvalg. Det anbefalede " +"tegnsæt (UTF-8) er standard." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Valg af ark" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klik her for at vælge alle arbejdsark i listen." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "A&fmarkér alle" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Brug &separate filer for hver tabel" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Dette gør at HTML-eksportfiltret laver en ny side for hvert arbejdsark. Hvis du " +"deaktiverer dette, skrives alle arbejdsark på en side." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Brug s&tandardstil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Aktivér dette for at bruge standardskrifttype og standardfarver for HTML-siden." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Brug eksternt stilark:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Aktivér dette for at angive en separat stilskabelon for HTML-siden. Du kan " +"vælge eller indtaste en i feltet nedenfor." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan indtaste en URL til stilskabelonen i dette felt. Det er muligt at udpege " +"et stilark på din harddisk eller et sted på Internettet." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Brug &kanter" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Brug dette for at aktivere eller deaktivere kanter omkring cellerne." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Billedpunkter mellem celler:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Brug dette for at definere hvor mange billedpunkter der skal være mellem " +"celler. Effekten ses bedre hvis du aktiverer <b>Brug kanæter</b>." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi-importfilter" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil " +"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for " +"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket " +"har markeret." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabel eller forespørgsel" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egen &forespørgsel" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datakonvertering" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Lad Kspread vælge" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (hurtigere)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Indsæt ikke en kalender." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde " +"handlingen." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Eksportér XSLT-indstilling" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Almindelige xslt-filer" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Personlige xslt-filer" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Eksportfilterparametre" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behold ratio" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredde (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Højde (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importér XSLT-indstilling" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG-eksportfilterparametre" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Højde (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Bredde (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-eksportfejl" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Kan ikke åbne uddata-fil." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfejl" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Åbning af fil mislykkedes: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Der opstod en fejl i MathML-filen %4 ved række %1, søjle %2.\n" +"Fejlmeddelelse: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Skrivning til formular mislykkedes." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML eksport-fejl" + +#~ msgid "Custom size (in pixels):" +#~ msgstr "Egen størrelse (i billedpunkter):" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Annullér" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+L" +#~ msgstr "Alt+L" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "WdgRawImport" +#~ msgstr "Kontrolubehandletimport" + +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+U" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "KisWdgOptionsJPEG" +#~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG" + +#~ msgid "" +#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n" +#~ "Please choose another format or convert to a different colorspace" +#~ msgstr "" +#~ "Det valgte billedformat understøtter ikke billedets farverum (%1)\n" +#~ "Vælg et andet format eller konvertér til et andet farverum." + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Automatic white balance" +#~ msgstr "Automatisk hvidbalance" + +#~ msgid "Camera white balance" +#~ msgstr "Kameraets hvidbalance" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..8e56a526 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# Danish translation of koproperty +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:46-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Fast" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Foretrukken" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Ekspanderende" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Minimum ekspanderende" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ignoreret" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Vandr. størrelsestype" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Vandret størrelsestype" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Lodr. størrelsestype" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Lodret størrelsestype" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Vandr. udstrækning" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Vandret strækning" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Lodr. strækning" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Lodret strækning" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Fortryd ændringer" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Generelt" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Ingen markør" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Pil" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Opadpil" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Kryds" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Venter" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Lodret størrelse" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Vandret størrelse" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Skrøstregens størrelse" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Størrelse på baglæns skråstreg" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Alle størrelser" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Opdel lodret" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Opdel vandret" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Pegende hånd" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Forbudt" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Hvad er dette?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Ændr skrifttype" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Klik for at vise forhåndsvisning af billede" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Indsæt billede fra fil" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Indsæt billede fra fil (for egenskaben \"%1\")" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Position: %1, %2\n" +"Størrelse: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Redigér liste af punkter" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Indhold i %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Vælg tegn" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "O.k." diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..6e6335c3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Danish translation of koshell +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 19:39-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Definerer sidelinjens bredde:" + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "KOffice-arbejdsplads" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Komponenter" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Håndbogen %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Importér dokument" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Del af håndbog" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Gem alle" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Vis ikoner" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Vis tekst" + +#~ msgid "Show Sidebar" +#~ msgstr "Vis sidepanel" + +#~ msgid "Hide Sidebar" +#~ msgstr "Skjul sidepanel" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..2af9a4f5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Danish translation of kounavail +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen, erik@binghamton.edu 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kounavail\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-27 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n" +"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "KoUnavail KOffice-program" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..d9b564cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1991 @@ +# Danish translation of kplato +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Beregn" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "AccountsPanelBase" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Standardkonto:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Ny &delkonto" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Afskæringsdato:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Periodicitet:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Voksende" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "Kalenderlistepanel" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Kalendernavn" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Basiskalender:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Beregning" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Umiddelbart ved ændring" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Begrænsninger" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Tillad overbookning af ressourcer" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Ansvarlig:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Personen som er ansvarlig for denne opgave.\n" +"\n" +"Dette er ikke begrænset til personer tilgængelige i en ressourcegruppe, men kan " +"være hvem som helst. Du kan til og med få direkte adgang til din adressebog med " +"knappen Vælg." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Indsæt en person fra din adressebog." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Tider" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Skemalægningsindstilling. Denne opsætning påvirker selve skemalægningen af " +"opgaven.\n" +"\n" +"Estimeringen kan enten være baseret på mængden af arbejde eller varighed. Hvis " +"den er baseret på mængden af arbejde, afhænger den endelige varighed af de " +"ressourcer som tildeles til opgaven. For estimeringer baserede på varighed, " +"påvirker tildelte ressourcer ikke opgavens faste varighed, men kun " +"omkostningerne." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Indsats" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Så hurtigt som muligt" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Så sent som muligt" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Skal starte" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Skal slutte" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Start ikke tidligere end" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Slut ikke senere end" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Fast interval" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Skema:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Estimér:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Optimistisk:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Pessimistisk:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "DurationWidget" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Brug hele tal eller decimalbrøker" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "d" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "t" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Arbejdsinterval" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Tilføj interval" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Projektlederen." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "Projekt&leder:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Projektnavnet." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>Id:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "Den entydige projektidentifikation" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Vælg..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Vælg en projektleder fra adressbogen." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "Arbejdsfordeling:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Skemaplanlægning" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Her definerer du hvornår projektet skal starte eller slutte.\n" +"\n" +"Hvis starttid is defineret, er projektet skemalagt fremad fra dette tidspunkt. " +"Når projektet er blevet beregnet, viser sluttidspunktet hvornår det er planlagt " +"at projekter skal slutte.\n" +"Hvis sluttidspunktet er defineret, er projektet skemalagt bagud fra dette " +"tidspunkt. Når projektet er blevet beregnet, viser starttidspunktet hvornår " +"projektet skal starte for at blive færdig til tiden." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Definér hvornår projektet skal starte." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Definér hvornår projektet skal slutte." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Slutdato:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "Markér dette for at skemalægge projektet baglæns fra sluttiden." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Startdato:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "Markér dette for at skemalægge projektet fremad fra starttiden." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "&Projektnoter og opsummering:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Diverse noter som hører sammen med projektet eller projektsammenfatningen.\n" +"\n" +"Her kan du indtaste eventuel yderligere tekst som du vil skal opbevares med " +"projektet. Det kan for eksempel være en kort sammenfatning af projektet eller " +"diverse noter." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "MilestoneProgressPanelBase" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Afsluttet" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "Navngiv projektet med et entydigt navn, der identificerer projektet." + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "Projekt&leder:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "Projekt&navn:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"Skemaplanlægningstypen påvirker måden, hvorpå variable tidshændelser placeres" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "SHSM" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "SSSM" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Start ikke tidligere end" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Slut ikke senere end" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdato" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Angiv tidspunkt:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Noter" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Arbejdsfordelingsstruktur" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"Arbejdsfordelingsstruktur introducerer nummerering for alle opgaver i " +"projektet, ifølge opgavestrukturen.\n" +"\n" +"Koden i arbejdsfordelingsstrukturen genereres automatisk. Vælg blot Opret " +"arbejdsfordelingskode i menuen Værktøjer for at oprette arbejdsfordelingskode " +"for projektet." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Opgavens navn." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "Opgave-id:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Dette er opgavens entydige identifikation." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Udførende" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Omkostning:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Afslutning" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Risikoen bestemmer den fordeling som bruges i projektstyringsmodellen når den " +"egentlige tidsbedømmelse for denne aktivitet beregnes." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Risikoen bestemmer den fordeling som bruges i projektstyringsmodellen når " +"den egentlige tidsbedømmelse for aktiviteten beregnes.\n" +"<b>Ingen</b> betyder at den forventede estimering bruges som den er.\n" +"<b>Lav risiko</b> betyder at en normal estimering bruges.\n" +"<b>Høj risiko</b> betyder at estimeringen er noget pessimistisk sammenlignet " +"med lav risiko.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Risiko:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Startede:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Afsluttede:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Procent færdige:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Tilbageværende indsats:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Virkelig indsats:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Skemalagt" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Afslut:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Indsats:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Maks. enheder" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Tilknyt ressourcer:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Kode:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Adskiller:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Brug niveauer" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Adskiller" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Tilføj niveau" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "RelationPanel" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Opgave 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Opgave 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Forholdstype" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Slut-start" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Slut-slut" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Start-start" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Tid der mangler:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">E-mail:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Vælg ressource fra adressebog" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Ressourcetype:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materialer" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Tilgængelig:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Fra:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Indtil:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Omkostning" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Timeløn:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Overtidsbetaling:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Ressourcegruppe" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "Standardarbejdstid" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Disse værdier bruges når du estimerer mængden af arbejde som behøves for at " +"gøre opgaven færdig." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Timer pr dag:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Timer pr måned:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Timer pr uge:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Antal arbejdstimer i en normal måned." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Antal arbejdstimer i en normal dag." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Antal arbejdstimer i et normalt år." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Antal arbejdstimer i en normal uge." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Timer pr år:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Arbejdstimer" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Definér sædvanlige ugentlige arbejdstimer." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Arbejdstiden som defineres her bruges når\n" +"ingen kalender er defineret for en ressource." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Ugedag" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Timer" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Ikke-arbejdende" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Arbejdende" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Liste af ressourcer" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnavn:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Projektmanager:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Ressourcegruppe:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail-adresse" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Overtid" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Side:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Liste af opgaver" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Projektleder:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "WBS" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Ansvarlig" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Redigér konti" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Ændr konti" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Uge" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Afskæringsdato:%1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Periodicitet:%1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Kalenders indstillinger" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Ændr kalendere" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Næste år" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Forrige år" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Næste måned" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Forrige måned" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Vælg en uge" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Vælg en måned" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Vælg et år" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Uge XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Uge %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Fra: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Til: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Tid der mangler: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Indstil KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Opgavestandard" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1t:%2m" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1d %2t:%3m" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "Arbejdsfordeling" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Navn: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Start: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Slut: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Ikke skemalagt" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Færdigt: %1 %" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Flydende: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Kritisk sti" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Ingen ressourcer tilldelte" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Ressource ikke tilgængelig" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Skemalægningskonflikt" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Den forespurgte arbejdsmængde kunne ikke opnås" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Ressource overbooket: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Tid: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Kan ikke sammenkæde disse knudepunkter" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Projektopsætning" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Ændr hovedprojekt" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Skemalægger (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "Projekt-id skal være entydigt" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Milesten-status" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Ændr milestenens status" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Ændr fremgang" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ugyldigt dokument. Ingen mimetype angivet." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Ugyldigt dokument. Forventet mimetype application/x-vnd.kde.kplato, fik %1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Dette dokument blevlavet med en nyere udgave af KPlato (syntaks version: %1)\n" +"Åbning af det i denne udgave af KPlato vil tabe noget information." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Uoverensstemmelse i filformat" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcer" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Placér alle hændelser ud for det tidligst mulige tidspunkt tilladt i skemaet" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Placér alle hændelser ud for det senest mulige tidspunkt tilladt i skemaet" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Start ikke tidligere end" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Slut ikke senere end" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Skal starte" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Tilføj forhold" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "d" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "t" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Tilføj forhold" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Du skal vælge en forholdstype" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Redigér forhold" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Ændr relation" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Rapportskabelon" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Kan ikke finde skabelonfilen for rapport!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Generér rapport" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Kan ikke åbne skabelonfilen for rapport!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Kan ikke læse skabelonfilen for rapport!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Kan ikke finde den rigtige skabelonfil for rapport!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Misdannet skabelonfilnavn: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Kan ikke downloade skabelonfil: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Opgave" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Ressource-opsætning" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Ændr ressourcer" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Ændr ressourcer" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Ressourcer tilhører ressourcegrupper. Vælg først en gruppe for dernæst at " +"tilføje en ny ressource dertil." + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Tilgængelig fra" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Tilgængelig indtil" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Normal rate" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Overtidsbetaling" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Forventet" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Optimistisk" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Pessimistisk" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Standardarbejdstid" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Ændr standardarbejdstid" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Indstilling af sammenfatningsopgave" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Ændr sammenfatningsopgave" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Ændr opgave" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "Opgave-id skal være entydig" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Ændr opgaveomkostning" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Ændr standardopgave" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Opgaveindstillinger" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Ressourcer" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Omkostning" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Opgavens fremskridt" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Ændr opgavens fremskridt" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "d" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "t" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Indryk opgave" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Afindryk opgave" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gantt" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Opgavenavn" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Opgavelink" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Decimaltal" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Kritiske opgaver" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Kritisk sti" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Vis tildelinger" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Opgave..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Underopgave..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Milepæl..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Redigér hovedprojekt..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Redigér standardarbejdstid..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Redigér kalender..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Redigér konti..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Redigér ressourcer..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Beregn" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Definér arbejdsfordelingsmønster..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Generér WBS-kode" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Indstil KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Fremgang..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Slet opgave" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Redigér ressource..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Eksportér Gantt" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "Fremgangsinformation vil blive slette hvis projektet genberegnes." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Tilføj underopgave" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Tilføj opgave" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Tilføj milepæl" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Flyt opgave op" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Flyt opgave ned" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Slet forhold" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Ændr navn" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Romerske, store bogstaver" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Romerske, små bogstaver" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Bogstav, store bogstaver" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Bogstav, små bogstaver" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "Arbejdsfordelingsdefinition" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Ændr arbejdsfordelingsdefinition" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - KDE Planlægningsværktøj" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "© 1998-2006, Kplato-gruppen" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Programikon for Kplato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" + +#~ msgid "Resource overbooked" +#~ msgstr "Ressourcer overbookede" + +#~ msgid "Edit Interval" +#~ msgstr "Redigér interval" + +#~ msgid "Insert a person from your address book" +#~ msgstr "Indsæt en person fra din adressebog" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..8bca4c24 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4509 @@ +# Danish translation of kpresenter +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:45-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Arrangér objekter" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Justér objekter" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justér" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektion" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diasshow" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Diasshow" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Flip objekter" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalér så billedet vises 1:1 i" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat af stavekontrol" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Præsentation" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "S&til:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vælg stil eller mønster." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vælg farven (hvid er standardfarven). Ved at klikke på farven vises KDE's " +"sædvanlige farvevalgsdialog." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farve:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Beskyt størrelse og position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behold proportion" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Højde:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Overgang" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Overgang:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "F&arve::" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "U&balanceret:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vis udskrift" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Billed&effekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensitet" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fade" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Udjævne" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Afmæt" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisere" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Udligne" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisér" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Præg i relief" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjern små pletter" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Trækul" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Støj" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Udvisk" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodér" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oliemaling" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skærp" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Udbred" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skygge" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Hvirvel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farvekomponent:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farve 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farve 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensitet:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Denne effekt har ingen indstillinger." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Gør ensartet" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Mangfoldiggørende Gaussian" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Gift" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farveskygning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Bestemt lyskilde og retning." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Løftning:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Vidde:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bølgelængde:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Indsæt diasside" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Før denne diasside" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Efter denne diasside" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Indsæt &ny diasside:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Brug &standardskabelon" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "B&rug denne diasside som standard" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Vælg &anden skabelon" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margin" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkronisér ændringer" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Højre:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bunden:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Opsætningen i dette faneblad bruges i menuen Indsæt -> Linje." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pilestil" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Indstil stilen for begyndelsen og slutningen af linjen. Du kan for eksempel " +"vælge et firkantet punkt i begyndelsen og en pil ved slutningen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Begynd:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "S&lut:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dette viser en forhåndsvisning af dine valg." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Vælg linjestil. Den kan være alt fra Ingen kantlinje som ikke tegner nogen " +"linje i det hele taget, til prikkede linjer og almindelige linjer." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Indstiller linjens farve. At klikke på farven viser den sædvanlige " +"farvevalgsdialog i KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Indstil linjens bredde." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Billede" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bit farvetilstand" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bit farvetilstand" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bit farvetilstand" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bit farvetilstand" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standardfarvetilstand" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Konvertér fra RGB-billede til BRG-billede" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Gråskala" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Udsnit" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Sektor/bue/korde." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Du kan vælge mellem tre tilvalg i dropned-feltet: Sektor, Bue eller Korde." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Længde:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Indstil startposition her." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Indstil sektorens buelængde." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Konveks/konkav polygon." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan vælge Polygon eller Konveks/konkav som en type." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Indstil antal hjørner i polygonerne." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skarphed:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Øg eller mindsk polygonens skarphed." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hjørner:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rekt" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alle disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Rektangel." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Lodret hældning:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vandret hældning:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Indstil vandret hældning her." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Indstil lodret hældning her." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Du kan vælge om du vil beholde samme hældning for både lodret og vandret eller " +"ej, ved at bruge denne knap." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Vinkel:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farve && afstand" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Diassidens overgang" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighed:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Lydeffekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatisk overgang til næste diasside efter:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Beskyt indhold" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vælg en fordefineret form ved at klikke på den, og klik derefter på knappen " +"O.k. (eller dobbeltklik kun på formen). Du kan så indsætte formen på billedet " +"ved at optegne området med musemarkøren. " + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Brug diassidens hovedbaggrund" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Baggrundstype:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farve/overgang" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Almindelig" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Lodret overgang" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vandret overgang" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal overgang 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal overgang 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkelformet overgang" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulær overgang" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Pibekrydsovergang" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramideformet overgang" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ubalanceret" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Visningstilstand:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleret" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Fliselagt" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "S&ted:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Anvend &globalt" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enkelt farve" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan vælge mellem Enkel farve, Overgang eller Gennemsigtig som type." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% udfyldningsmønster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vandrette linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lodrette linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krydsende linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale linjer ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonalt krydsende linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Pibekryds" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Det objekt du forsøger at vælge tilhører master-diassen. Redigering af objektet " +"kan kun gøres der.\n" +"Skal vi gå derhen nu?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (opad)" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (nedad)" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ændr objektstørrelse (til venstre)" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ændr objektstørrelse (til højre)" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && opad)" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && nedad)" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && opad)" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && nedad)" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ændr rotation" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsæt" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tegnetilstand" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå til diasside..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "S&lut" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ændr tekstskrifttype" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Sæt tekstfarve" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Sæt tekstbaggrundsfarve" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Lav tekst om til fed" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Lav tekst om til kursiv" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understreg tekst" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Sæt tekstskrifttype" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ændr tekststørrelse" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Sæt tekstsubscript" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Sæt tekstsuperscript" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Anvend standardformat" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Formindsk skriftstørrelse" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Sæt tekstjustering" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ændr tabulatorer" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Forøg afsnitsdybde" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Formindsk afsnitsdybde" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ændr første linjeindrykning" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ændr venstre-indrykning" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ændr højre-indrykning" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skalér til oprindelig størrelse" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skalér så billedet vises 1:1 i præsentationstilstand" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Udvid tekstindhold til højde" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Udvid tekst til at passe til indholdet" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Justér objekter til venstre" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Justér objekter foroven" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Justér objekter til højre" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Justér objekter forneden" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrér objekter (vandret)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Justér objekter centreret (lodret)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Luk objekt" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Ubrudt frihåndstegning" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ubrudt polylinje" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt kubisk bezier-kurve" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt quadric bezier-kurve" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ændr diassidens overgang" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ændr diassidens overgang for alle sider" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Indstil KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Stavekontrollens opførsel" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentindstillinger" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardværktøjsindstillinger" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Stier" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Stiindstillinger" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ændr config" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Vis linealer" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Hvis markeret, vises både lodrette og vandrette linealer på Kpresenters billede " +"(dette er standard). Når det afmarkeres vises linealerne ikke længere på noget " +"billede." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Vis statuslinje" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Slå statuslinjen til og fra som normalt vises." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal nylige filer:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Indstil antal nylige filer som åbnes med menuen Fil -> " +"Åbn nylige. Standardværdien er at huske 10 filnavne. Maksimale værdier du kan " +"indstille er 20, og den minimale værdi er 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Tekstindrykningsdybde:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Denne indstilling bruges af menupunkterne Øg dybde og Mindsk dybde (i menuen " +"Tekst) til at ændre indrykningsdybden. Standardværdien er 1 centimeter." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Baggrundsobjektfarve:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Ændr tekstfeltets baggrundsfarve. Baggrunden er normalt hvid. Hvis du har en " +"mørk baggrundsfarve og vil placere hvid tekst over den, vil du kunne farvelægge " +"tekstfeltet så du kan se hvad du skriver. Når du er færdig går området omkring " +"teksten tilbage til hvad end baggrundsfarven er. Knappen Standard genopretter " +"de oprindelige indstillinger." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarver:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Her kan du ændre gitterfarven som normalt er sort." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Vælg antal handlinger som du kan fortryde og gøre om (hvor mange handlinger som " +"Kpresenter har i sin fortrydelsesbuffer). Dette går fra den minimale værdi 10 " +"til den maksimale værdi 60 (standardværdien er 30). Når antal handlinger når " +"værdien som er indstillet her, bliver tidligere handlinger glemt." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Vis links" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Når du vil indsætte et link på en side, bruger du menuen Indsætte-> Link... " +"som lader dig indsætte url'er, e-mail-adresser eller fil-link. Hvis tilvalget " +"Vis link er markeret, er alle link aktive og vises med en anden farve (hvilket " +"er standardopførsel). Hvis tilvalget ikke er markeret, er linkene inaktive og " +"har samme farve som teksten. Det påvirker både de redigerede sider og " +"lysbilledshowet." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Understreg alle links" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret, bliver link at understreget (hvilket er " +"standardindstillingen). Hvis det ikke er markeret, understreges link ikke." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Vis kommentarer" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer indsættes i teksten ved markøren med menuen Indsæt -> " +"Kommentar... Kommentarer ses kun i redigeringstilstand og ikke i " +"lysbilledshowet. Hvis dette tilvalg er markeret (standardværdien) vises hver " +"kommentar som en lille gul rektangel. Derefter kan du højreklikke på den for at " +"redigere den, fjerne den eller kopiere dens tekst." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Vis feltkode" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"I redigeringstilstand (ikke i lysbilledshow) viser dette alle variabelkoderne " +"samt linkstederne for link. Dette er meget nyttigt for at se hvilke variabler " +"som vises. Variabler indsættes ved at bruge menuen Indsæt -> Variabel." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Udskriv diassidenoter" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Hvis markeret skrives alle noter ud på papir. Noterne skrives alle ud på en " +"separat sidste side, fra det første billede til det sidste og afsluttes med " +"noter fra forlaget. Du kan se noter for hver side med menuen Vis -> Vis " +"notelinje." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vandret gitterstørrelse:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indstiller afstanden i millimeter mellem to vandrette punkter i gitteret. " +"Standardværdien er 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Lodret gitterstørrelse:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indstiller afstanden i millimeter mellem to lodrette punkter i gitteret. " +"Standardværdien er 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ændr vis link-kommando" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ændr vis feltkode-kommando" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumentstandarder" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klik her hvis du vil indstille en ny skrifttype. KDE's sædvanlige dialog for " +"skrifttypevalg vises så." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalt sprog:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Brug dette dropned-felt til at afgøre dokumentets standardsprog. Indstillingen " +"bruges af bindestreg- og stavningsværktøjerne." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatisk orddeling" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du ønsker at Kpresenter; automatisk skal opdele lange " +"ord når linjebrud i tekstrammer afgøres. Dette er ikke en standardindstilling." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Opret backupfil" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Hvis markeret, vil dette oprette filen <navn>.kpr.autosave.kpr i mappen " +"hvor filen findes. Denne sikkerhedskopi af filen kan derefter bruges i tilfælde " +"af problemer. Sikkerhedskopien opdateres hver gang du gemmer dokumentet eller " +"hver gang det gemmes automatisk." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autogem (min.):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Gem ikke automatisk" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Du kan bruge dette til at justere hvor ofte Kpresenter gemmer en midlertidig " +"fil. Hvis du indstiller værdien til Gem ikke automatisk, gemmer Kpresenter ikke " +"automatisk. Du kan justere gem automatisk fra 1 til 60 minuter." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidetal på første side:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Her kan du ændre nummeret for den første side. Det er normalt indstillet til " +"1.\n" +"Vink: Dette er praktisk hvis du har opdelt et enkelt dokument i flere filer." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorstop:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Hvert dokument i Kpresenter har et standardsæt tabulatorer. Hvis du tilføjer " +"tabulatorer til dokumentet, sætter de nyligt tilføjede tabulatorer " +"standardtabulatorerne ud af kraft. Du kan bruge dette tekstfelt til at angive " +"afstanden mellem standardtabulatorer. Hvis du for eksempel skriver 1,5 i dette " +"tekstfelt og måleenheden er centimeter, placeres den første 1,5 cm til højre " +"for rammens venstremargin. Den anden standardtabulator placeres 3 cm fra " +"venstremarginen, osv." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markør i beskyttet område" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Når dette felt er markeret og du klikker i en beskyttet ramme i dokumentet " +"vises en markør. Når afkrydsningsfeltet fjernes og du klikker i en beskyttet " +"ramme er ingen markør synlig." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Markør ved direkte indsættelse" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Når dette felt er valgt kan du markere en tekstparagraf med musen. Flyt musen " +"til et nyt sted i dokumentet og klik en gang med musens midterste knap så " +"kopieres en kopi af den markerede tekst og indsættes på det nye sted i " +"dokumentet.\n" +"For at kopiere tekst fra et afsnit til et andet når dette afkrydsningsfelt ikke " +"er valgt, skal du markere teksten, kopiere teksten manuelt til klippebordet, og " +"derefter manuelt indsætte teksten på det nye sted." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ændr sidetal på første side" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ændr tabulatorstopværdi" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Om&rids" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Udfyld" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Udsnit" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Billedsti" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Backupsti" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Der er to søgestier som kan indstillas her, Søgesti for sikkerhedskopier og " +"Billedsøgesti. Søgestien for sikkerhedskopier er mappen hvor dine " +"sikkerhedskopier gemmes, og billedsøgestien er mappen hvor dine billeder " +"gemmes." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ændr sti..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Når du klikker på knappen vises en lille dialog, og hvis du afmarkerer " +"standardsøgesti kan du enten selv indtaste en søgesti eller vælge en med KDE's " +"sædvanlige filvalgsdialog." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Læs værktøjs&vink op" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Læs &Hvad er dette?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Læs op om &deaktiveret" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Læs &genvejstaster op" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Indl&ed med ordet:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Genvejstast" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrolinterval:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Hjemmelavet diasshow" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Æ&ndr..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piér" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiér %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definér selvlavet diasshow" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Eksisterende diassider:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Udvalgte diassider:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Hjemmelavet diasshows navn er allerede brugt." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har ikke valgt nogen dias. Vælg venligst nogle diasser" + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet er ikke en præsentation, men en %1. Forsøg at åbne det med et " +"passende program." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Ingen forlag-stil fundet inde i stilene " +"office:master." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Du synes ikke at have PERL installeret.\n" +"Det er nødvendigt for at konvertere dette dokument.\n" +"Installér venligst PERL og prøv igen." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet (konverteret fra et gammelt " +"KPresenter-format) i linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Indsæt delobjekt" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ugyldigt dokument, DOC-mærke mangler." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ugyldigt dokument, forventede MIME-typen application/x-kpresenter eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, fik %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Indsæt objekter" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Slet diasside" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Sæt nye indstillinger" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flyt diasside" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplikér diasside" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Indsæt diasside" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Indsæt ny diasside" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dubletobjekt" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antal kopier:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Forøg bredde:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Forøg højde:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flyt X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flyt Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Synlig" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Visningsrækkefølge:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (bliver synlig):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Kommer fra højre" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Kommer fra venstre" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Kommer fra oven" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Kommer fra neden" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Kommer fra højre foroven" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Kommer fra højre forneden" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Kommer fra venstre foroven" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Kommer fra venstre forneden" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Ryd skærm fra venstre" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Ryd skærm fra højre" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Ryd skærm fra oven" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Ryd skærm fra neden" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektspecifik):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Afsnit efter afsnit" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tidsmåler for objektet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Lydeffekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Forsvind" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Forsvindingsrækkefølge:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (forsvinder):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Forsvind mod højre" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Forsvind mod venstre" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Forsvind opad" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Forsvind nedad" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Forsvind mod højre foroven" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Forsvind mod højre forneden" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Forsvind mod venstre foroven" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Forsvind mod venstre forneden" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Ryd skærm mod venstre" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Ryd skærm mod højre" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Ryd skærm opad" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Ryd skærm nedad" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tilknyt objekteffekter" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 filer" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå til diasside..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå til diasside:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Billedeffekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importér stil" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnavnet er tomt." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Filen er ikke en KPresenter-fil!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diasshow" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Indtast venligst en mappe hvor din memory stick præsentation skal gemmes. " +"Indtast venligst også en titel for lysbilledshowpræsentationen. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Sæt &farver" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Foreløbige lysbilleder" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Dette afsnit tillader dig at sætte farver for de foreløbige lysbilleder. Dette " +"påvirker ikke præsentationen på nogen måde, og det er normalt at lade dette " +"forblive ved standarden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarve:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Valg af denne knap vil tage dig til KPresenters dokumentation der giver mere " +"information om hvordan Memory Stick eksportfunktionen bruges. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Valg af denne knap vil gå videre med at generere præsentationen i det specielle " +"Sony-format." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Valg af denne knap vil annullere generingen af præsentationen, og vende tilbage " +"til den normale KPresenter visning. Ingen filer vil blive påvirket." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Opret Memory Stick lysbilledshow" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke.</br> Vil du oprette den?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Mappe ikke fundet" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan ikke oprette mappe." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Du er ved at overskrive en eksisterende indeksfil: %1.\n" +" Ønsker du at fortsætte?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Overskriv præsentation" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Oprette mappestruktur" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Opret billeder af diassene" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Opret indeksfil" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ændr hjælpelinjeposition" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Tilføj ny hjælplinje" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Tilføj nyt hjælpepunkt" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-position:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Diassidenote %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Notits om forlægsside:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Slet objekter" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ændr størrelse" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppér objekter" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Afgruppér objekter" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Sænk objekter" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Hæv objekter" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Indsæt linje" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Indsæt rektangel" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Indsæt ellipse" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Indsæt udsnit/bue/korde" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Indsæt tekstfelt" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Indsæt autoformular" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Indsæt frihåndstegning" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Indsæt polylinje" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Indsæt quadric bezier-kurve" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Indsæt kubisk bezier-kurve" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Indsæt polygon" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Indsæt ubrudt frihåndstegning" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Indsæt ubrudt polylinje" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Indsæt ubrudt quadric bezier-kurve" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Indsæt ubrudt kubisk bezier-kurve" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Indlejr objekt" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Anvend stile" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ændr billede" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Indsæt billede" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dias %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hoveddias" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flyt objekter" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ændr skygge" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ændr lodret justering" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ændr billedeffekt" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Intet omrids" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dobbeltpil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dobbeltlinjepil" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Indstil diasshow" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne dialog lader dig indstille det lysbilledshow der vil blive vist, " +"inklusive om billederne følger efter hinanden automatisk eller er manuelt " +"kontrollerede, og den lader dig også indstille en <em>tegnepen</em> " +"der kan bruges under fremvisningen af præsentationen for at tilføje yderligere " +"information eller for at understrege bestemte punkter.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Overgangstype" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Hvis du vælger <b>Manuel overgang til næste skridt eller billede</b> " +"så vil hver overgang og virkning på et lysbillede, eller overgangen fra et " +"lysbillede til det næste kræve en handling. Dette er typisk et museklik, eller " +"et tryk på mellemrumstasten.</p></li>" +"<li>" +"<p>Hvis du vælger <b>Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede</b> " +"så vil præsentationen automatisk gå videre til næste overgang eller påvirkning " +"af et lysbillede når det nuværende lysbillede er færdigt med at blive vist. " +"Hastigheden kontrolleres ved brug af skyderen nedenfor. Dette aktiverer også " +"valget automatisk at gå tilbage i løkke til det først lysbillede efter at det " +"sidste lysbillede er blevet vist.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuelt overgang til næste skridt eller lysbillede" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Uendelig løkke" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette felt er afkrydset, så vil lysbilledshowet starte igen efter det " +"første lysbillede efter det sidste lysbillede er blevet vist. Den er kun " +"tilgængelig hvis <b>Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede</b> " +"er valgt ovenfor.</p> " +"<p>Denne valgmulighed kan være nyttig hvis du kører en promotionsvisning.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Vis siden 'Slut på præsentation'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, vises en sort side med meddelelsen " +"'Slut på præsentationen. Klik for at afslutte.' når lysbilledshowet er færdigt." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mål præsentationens &varighed" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette felt er markeret, vil den tid som hvert lysbillede blev vist, og " +"den totale tid for præsentationen blive vist.</p> " +"<p>Tiderne vil blive vist i slutningen af præsentationen.</p> " +"<p>Dette kan bruges under en øvelse for at tjekke dækningen af hvert punkt i " +"præsentationen, og til at verificere at præsentationens varighed er korrekt.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Præsentationspen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne del af dialogen tillader dig at indstille <em>tegne-tilstanden</em>" +", som tillader dig at tilføje yderligere information, lægge vægt på bestemt " +"indhold eller at rette fejl under præsentationen ved at tegne på på " +"lysbillederne med musen.</p>" +"<p>Du kan indstille farven på tegnepennen og bredden af pennen.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diassider" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne dialog lader dig indstille hvilke lysbilleder der bruges i " +"præsentationen. Lysbilleder der ikke vælges vil ikke blive vist i " +"lysbilledshowet.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Hjemmelavet diasshow" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Hjemmelavet dias:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Udvalgte sider:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dias" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Fravælg alt" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bue" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korde" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveks/konkav" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Præsentationsvarighed: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Vis varighed" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diastitel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Kpresenter-indstillinger" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Lysbilleder på sider:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Vælg hvor mange rækker og søjler med lysbilleder du vil have på alle sider" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rækker: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Søjler: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Tegn en kant omkring lysbillederne" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Anvend egenskaber" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Navngiv objekt" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Beskyt objekt" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behold ratio" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ændr størrelse" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Billede" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "p.t." + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Oversigt" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Omdøb diasside" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Diastitel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Luk vandret" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Luk lodret" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Luk fra alle retninger" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Åbn vandret" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Åbn lodret" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Åbn fra alle retninger" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Vandret interlocking 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Vandret interlocking 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Lodret interlocking 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Lodret interlocking 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omgiv 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flyv væk 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Vandrette forhæng" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Lodrette forhæng" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boks ind" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boks ud" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Skakbræt hen over" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Skakbræt ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Dæk ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Afdæk ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Dæk op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Afdæk op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Dæk til venstre" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Afdæk til venstre" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Dæk til højre" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Afdæk til højre" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Dæk venstre op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Afdæk venstre op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Dæk venstre ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Afdæk venstre ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Dæk højre op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Afdæk højre op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Dæk højre ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Afdæk højre ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Opløs" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Skræl venstre op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Skræl venstre ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Skræl højre op" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Skræl højre ned" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smelting" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tilfældig overgang" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Indsæt tekst" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Beskyt indhold" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk forhåndsvisning" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Skift automatisk til næste diasside efter:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Ønsker du at fjerne denne diasside?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Flyt diasside" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Indsæt ny diasside" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gem billede" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Mislykkedes at gemme" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen registrerede diagramkomponenter" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen registrerede tabelkomponenter" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen registrerede formelkomponenter" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoformularvalg" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Diassidens baggrund" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Sæt sidelayout" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Ønsker du at indlæse en tidligere gemt konfiguration som vil blive brugt til " +"denne HTML-præsentation?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Opret HTML-præsentation" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-præsentation (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har ikke valgt nogen diasside." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen diasside" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ændr listetype" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Skift omridsfarve" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Skift udfyldningsfarve" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ændr linjebegyndelse" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ændr linjeafslutning" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Skift omridsstil" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Skift omridsbredde" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiér diasside" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Vis sidebjælke" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skjul sidebjælke" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Vis notelinje" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skjul notebjælke" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstegn" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Slå visning af tegn der ikke udskrives til og fra." +"<br>" +"<br>Når dette er aktiveret, viser KPresenter tab, mellemrum, vognretur og andre " +"ikke-udskriftstegn." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hoveddias" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styreskinnelinjer" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &gitter" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skjul &gitter" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "Dias&side..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Indsæt &diasside" + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Billede..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotér" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/ellipse" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Udsnit/bue/korde" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Piler og forbindelser" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bel" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihånd" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lylinje" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadric bezier-kurve" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubisk bezier-kurve" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nveks/konkav polygon" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Ubrudt linje" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Ubrudt &frihånd" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Ubrudt po&lylinje" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt &quadric bezier-kurve" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt k&ubisk bezier-kurve" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "S&krifttype..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreg" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Overstreg" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farve..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justér til &venstre" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Justér ¢reret" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justér til &højre" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blokjustér" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Prik" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Forøg &dybde" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Formin&dsk dybde" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Udvid indhold til objekt&højde" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Udvid objekt så det passer til indholdet" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Indsæt slide-nummer" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Hæv objekter" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Sænk objekter" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bring til forgrund" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Send til baggrunden" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Rotér objekter..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Sk&yg objekter..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Justér centreret (&vandret)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Justér for&oven" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Justér centreret (&lodret)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Justér til &bunden" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Diassidens Bag&grund..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Side&layout..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Aktivér dokumentside&hoved" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Deaktivér dokumentside&hoved" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler sidehoved for nuværende side." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Aktivér dokumentside&fod" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Deaktivér dokumentside&fod" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler sidefod for nuværende side." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Indstil KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Opret &HTML-diasshow..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Lav Memor&y Stick lysbilledshow..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Skabelonhåndtering" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Brug denne dias som standardskabelon" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Justér o&bjekter" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslutning" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Omridsstil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Omridsbredde" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppér objekter" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Afgruppér objekter" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Indstil diasshow..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Redigér &objekteffekt..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Redigér diassidens &overgang..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Start fra &første diasside" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå til start" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Forrige dias" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Næste dias" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Gå til &slutning" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Gå til diasside..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Udfyldningsfarve..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Omridsfarve..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Udvid indhold til objekthøjde" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Æ&ndr objektstørrelse så det passer til indholdet" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Omdøb diasside..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&lér til oprindelig størrelse" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Ændr &billede..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Billed&effekt..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtegn..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Indtast brugerdefineret faktor..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Indstil &autokorrektion..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnit..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Åbn link" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ændr link..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiér link" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Tilføj til bogmærke" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Brugerdefinerede variable..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigér variable..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenskab" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Brugerdefineret" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Si&de" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Genopfrisk alle variable" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ændr versaltype..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "St&ilhåndtering" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivér autokorrektion" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Deaktivér autokorrektion" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Indsæt blød bindestreg" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Linjebrud" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Forøg nummereringsniveau" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Gør nummereringsniveau mindre" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigér kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Tilføj styreskinnelinje..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiér kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Indstil komplettering..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Forstør hele diassiden" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Forstør diassidens bredde" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Forstør markeret objekter" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Forstør diassidens højde" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Forstør alle objekter" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vandret flip" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Lodret flip" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplikér objekt..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Anvend autokorrektion" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Opret stil fra markering..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér foroven" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Centrér" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Gem billede..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavekontrol" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importér stiler..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Gem baggrundsbillede..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markør ved skrivning" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorér alle" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Tilføj ord til ordbog" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Hjemmelavet diasshow..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Skjul objekt fra slide-forlag" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Vis objekt fra slide-forlag" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skjul baggrund" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Vis baggrund" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Indstil baggrund" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vælg nyt billede" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Næste diasside" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Forrige diasside" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dias %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objekt markeret\n" +"%n objekter markerede" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ændr link" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ret forkert stavet ord" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitsindstillinger" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ændr brugerdefinerede variable" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ændr versaltype for tekst" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Komplet diasside" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Præsentationsvarighed" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Aktivér dokumentsidehoved" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Deaktivér dokumentsidehoved" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Aktivér dokumentsidefod" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Deaktivér dokumentsidefod" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Anvend en paragrafstil" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Anvend stil på ramme" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Anvend stil på rammer" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ændr notetekst" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Anvend autoformatering" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Ønsker du at anvende autoformatér på ny diasside?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstat ord" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Først" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Sidste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Oprettet %1 af <i>%2</i> med <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klik her for at starte diasshowet" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Guide til oprettelse af HTML-diasshow" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive nogle af nøgleværdierne for hvordan din " +"præsentation vil blive vist i HTML. Vælg individuelle punkter for mere hjælp " +"med hvad der skal gøres." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Indtast dit navn, din e-mail-adresse og navnet på webpræsentationen. Angiv også " +"mappen, hvori webpræsentationen skal gemmes." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Dette er hvor du indtaster navnet på personen eller organisationen der skal " +"navngives som forfatter af præsentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Dette er hvor du indtaster titlen på præsentationen i det hele taget." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Det er her du indtaster e-mail-adressen på den person eller organisation der er " +"ansvarlig for præsentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Værdien der indtastes for stien er mappen hvor præsentationen bliver gemt. Hvis " +"den ikke eksisterer, vil du blive spurgt om du ønsker at lave mappen eller " +"afbryde oprettelsen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Trin 1: Generel information" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Denne side tillader dig at angive hvordan HTML for din præsentation bliver " +"vist. Vælg individuelle punkter for mere hjælp med hvad der skal gøres." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Her kan du indstille websiderne stilart." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan også angive forstørrelsen (zoom-faktor) af dine diassider." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Forstør:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Dette valg tillader dig at angive størrelsen af lysbilledet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnsæt:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttype:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Trin 2: Indstil HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive farverne for din præsentations visning. Vælg " +"individuelle punkter for mere hjælp med hvad de gør." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kan du selv definere farverne, som skal bruges på websiderne." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarve:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Trin 3: Brugerdefinering af farver" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Denne side tillader dig at ændre titlerne for hvert lysbillede om krævet. Du " +"behøver normalt ikke at gøre dette, men det er tilgængeligt hvis det er krævet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Her kan du angive titlerne for hver diasside. Klik på en diasside i listen og " +"indtast så titlen i tekstfeltet nedenunder. Hvis du klikker på en titel, viser " +"KPresenter titlens tilhørende diasside." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Trin 4: Brugerdefinering af diassidernes titler" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive nogen tilvælg for præsentationer som kører " +"alenestående, såsom tiden som skal gå inden næste billede vises, visning i " +"løkke og brug af sidehoved og sidefod. Hvis du ikke vil have en alenestående " +"præsentation, så efterlad blot standardværdier uden ændring." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Her kan du indstille nogle tilvalg for alenestående præsentationer, såsom tiden " +"der skal gå inden næste billed vises, visning i løkke og brug af sidehoved og " +"sidefod." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortsæt efter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Dette valg tillader dig at angive tiden mellem lysbilleder." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Skriv overskrift til diasser" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise navigationsknapper " +"foroven på lysbilledet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Vis sidefod på lysbilleder" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise en tekst som består af " +"forfatteren og programmellet som blev brugt til at lave disse lysbilleder." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Præsentation i løkke" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du ønsker at præsentationen skal " +"starte igen når det sidste billede er nået." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Skridt 5: Tilvalg for præsentationer uden overvågning" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Opret HTML-diasshow" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Opstart (opret filstruktur osv.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Opret billeder af diassene" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Opret HTML-sider for diasserne" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Opret hovedside (indholdsfortegnelse)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Tilvalg for alenestående præsentationer" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Gem indstillinger..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter net-præsentation (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Gem internetpræsentationens indstilling" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-præsentationsværktøj" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter-holdet" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuværende vedligeholder" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "oprindelig forfatter" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoformular" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubisk bezier-kurve" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadric bezier-kurve" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppér" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Indlejret objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylinje" + +#~ msgid "Insert %1" +#~ msgstr "Indsæt %1" + +#~ msgid "Insert Group Object" +#~ msgstr "Indsæt gruppeobjekt" + +#~ msgid "Spillcheck" +#~ msgstr "Stavekontrol" + +#~ msgid "Spill Check Result" +#~ msgstr "Resultat af stavekontrol" + +#~ msgid "Spilling" +#~ msgstr "Stavekontrol" + +#~ msgid "Spillchecker Behavior" +#~ msgstr "Stavekontrolopførsel" + +#~ msgid "Display Backgound" +#~ msgstr "Vis baggrund" + +#~ msgid "Show &Header" +#~ msgstr "Vis side&hoved" + +#~ msgid "Show Foo&ter" +#~ msgstr "Vis side&fod" + +#~ msgid "Hide &Header" +#~ msgstr "Skjul side&hoved" + +#~ msgid "Hide Foo&ter" +#~ msgstr "Skjul side&fod" + +#~ msgid "Show Header" +#~ msgstr "Vis sidehoved" + +#~ msgid "Hide Header" +#~ msgstr "Skjul sidehoved" + +#~ msgid "Show Footer" +#~ msgstr "Vis sidefod" + +#~ msgid "Hide Footer" +#~ msgstr "Skjul sidefod" + +#~ msgid "Sticky Object" +#~ msgstr "Klæbrigt objekt" + +#~ msgid "Master Slide" +#~ msgstr "Master-diasside" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..b8210bcb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7365 @@ +# Danish translation of krita +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003. +# Copyright (C). +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:07-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Abstrakt 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Abstrakt 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Abstrakt 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Aneurisme" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Forhæng" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Blågrøn" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Brune" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Børstet aluminium" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Brændende papir" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Brændende gennemsigtighed" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Karibisk brun" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "CD Halv" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Kaffe" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Kold stål" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Kold stål 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Kroneindfatning" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Mørk 1 " + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Dybt hav" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Vinkel glødeblus 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Glødeblus radial 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Glødeblus radial 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Glødeblus radial 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Glødeblus radial 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Blus radial 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Blus radial 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Blus radial 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Blus stråler radial 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Blus stråler radial 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Blus stråler størrelse 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Blus størrelsesfaktor 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Fire bjælker" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Fransk flag" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Fransk flag glat" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Fuldt mæthedsspektrum CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Fuldt mæthedsspektrum CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Tysk flag" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Tysk flag glat" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Gylden" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Grønne" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Horisont 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Horisont 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Hvidglødende" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Land 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Land og hav" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Metallisk noget" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Mexicansk flag" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Mexicansk flag glat" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Kvalmende hovedpine" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Neoncyan" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Neongrøn" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Neongul" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Pastel regnbue" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Pasteller" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Violette" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Radial øje-blå" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Radial øje-brun" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Radial øje-grøn" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Radial glød 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Radial regnbue ring" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Rumænsk flag" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Rumænsk flag glat" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Afrundet hjørne" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Skygger 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Skygger 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Skygger 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Himmellinje" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Forurenet horisont" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Firkantet træramme" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Solopgang" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Tre bjælker synd" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Tropiske farver" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Tuberød" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Træ 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Træ 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Gul kontrast" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Gulorange" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "Fyrre farver" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Bjørne" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Bguld" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Blå" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Brune og gule" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Karamel" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskade" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Kold ild" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Kølige farver" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Kraner" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Mørke pasteller" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "Ega" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Brandkode" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Guld" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Gråblå" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Grå" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Grålilla" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Fremhæv" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Lyse" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Dæmpet" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Navngivne farver" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (ny)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Nyheder 3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Malejet" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone-dækket tilnærmelse" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Røde" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Røde og violette" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Royal" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Topografisk" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Vulkan" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Varme farver" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Væv" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "animeret konfetti" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Filtpen" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Gnister" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Blyantstegning" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Vine" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "kvadrat (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "kvadrat (10x10) udvisket" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Cirkel (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Cirkel upræcis (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Cirkel (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Cirkel upræcis (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Cirkel (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Cirkel upræcis (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Cirkel (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Cirkel upræcis (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Cirkel (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Cirkel upræcis (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Cirkel (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "kvadrat (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "kvadrat (20x20) udvisket" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Cirkel (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Cirkel upræcis (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Cirkel (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Cirkel upræcis (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "kvadrat (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "kvadrat (5x5) udvisket" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Cirkel (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Cirkel upræcis (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Cirkel (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Cirkel upræcis (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Kalligrafisk pensel" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Konfetti" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Markør stor VS" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Markør stor VV" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Markør stor HS" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Markør stor HV" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Markør VV" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Markør størrelse diagonal 1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Markør størrelse diagonal 2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Markør størrelse vandret" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Markør størrelse lodret" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Markør HV" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Markør lille VS" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Markør lille VV" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Markør lille HS" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Markør lille HV" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Markør meget lille VV" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Markør meget lille HV" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Markør op" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Diagonal stjerne (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Diagonal stjerne (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Diagonal stjerne (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Sandklitter (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Galakse (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Galakse, stor" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Galakse, lille (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Peber" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "pixel (1x1 kvadrat)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "3D Grøn" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Ametyst" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Træbark" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Storblå" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Blåt gitter" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Blå kvadrater" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Blåt væv" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Mursten" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Burl-træ" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Chokoladehvirvel" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Korkbræt" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Knæk" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Kratere" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Krøllet papir" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Elektrisk blå" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibre" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Granit #1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Tørret mudder" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Is" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Læder" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Ahornblade" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Lyn" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Marmor #1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Marmor #2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Marmor #3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Et lille skridt..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Nops" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Parque #1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Parque #2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Parque #3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Pastelting" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Fyrretræ" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Lyserødt marmor" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Pool-bund" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Regn" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "tilbagetrukket" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Røde kuber" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Klipper" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Himmel" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Skifer" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Små kvadrater" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Stjernefelt" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Sten" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Fine striber" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Striber" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Terra" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Valnød" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Advarsel!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Træ af en slags" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Fyr?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Træ #1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Træ #2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Træ" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Ressourcer" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Gittermellemrum" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Billede" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Lag" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "&Vælg" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "&Filtrér" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Pensler med mere" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Opacitet:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Sammensætningstilstand:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Farverum:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "&Markørens form:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Værktøjsikon" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Krydshår" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Penselomrids" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Paletopførsel" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Tillad &dokning" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "Tillad kun &flydende" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Tillad kun dokning for &store skærme" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "&Palettens tegnstørrelse:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Underdeling:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Hovedværdi:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stiler" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Stribede linjer" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Prikker" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Forskydning" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Nyt billede" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "uden titel-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "&Billedstørrelse" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Højde:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Opløsning:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Farverum:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Kanvasfarve:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Ugennemsigtighed:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Baggrundsfarvens gennemsigtighed." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Ugennemsigtig" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Styreplade" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Styreplader" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Aktivér" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Blande-tilstand" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Opret et nyt lag" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Flyt lag nedad" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Flyt lag opad" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Vis eller ændr lag-egenskaber" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Slet laget" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Vælg palet" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Egen overgang" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Segmentfarve" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Kurvet" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Voksende sfære" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Sfære aftager" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Farveopsætning" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Standardfarverum for nye billeder:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Skærm" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "&Billedskærmprofil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "ICM-profilen for din kalibrerede skærm." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "&Optegningens hensigt:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"Ved konvertering af billeddata som skal vises på skærmen kan du vælge " +"forskellige måder som farver som ikke kan vises på en billedskærm håndteres " +"(udenfor toneområdet).\n" +"Forskellene gengivelsesmetoder påvirker kun det som vises på skærmen, og " +"eksport eller udskrift af billedet påvirkes ikke.\n" +"<li>Perceptuel viser hele toneomrødet. Anbefales til fotografiske billeder.</li>" +"\n" +"<li>Relativt farvetilstand, kaldes også korrektur eller bevar identiske farver " +"og hvidpunkt. Reproducerer farver indenfor toneområdet og beskærer farver " +"udenfor toneområdet til nærmeste reproducerbare farve.</li>\n" +"<li>Absolut farvetilstand, ligner stort set relativt farvetilstand, men ofrer " +"farvemætning og lysstyrke til fordel for farver udenfor toneområdet. Bruges " +"sjældent til fotografiske billeder.</li>" +"<li>Farvemætning bevarer farvemætningen. Konverterer fra farvemættede " +"grundfarver i billedet til farvemættede grundfarver på skærmen.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuel" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativ kolorimetri" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Farvemætning" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolut kolorimetri" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Farvemodel:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "ICM-profilen for din kalibrerede printer" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profil ved Indsæt" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Vælg hvilken farveprofil som skal tilføjes ved indsætning fra eksterne " +"programmer som ikke bruger en farveprofil.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Brug sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "sRGB er som det er meningen at billeder fra internettet skal vises." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Brug billedskærmprofil" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Som du ser det i det andre program" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spørg" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Brug sortpunktskompensation" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Blødere" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Hårdere" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Aktivér OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Geometritilvalg" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Udfyld:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Ikke fyldt" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementel" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tryk" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Vinkelformet" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Markeringstilstand:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Sædvanlig" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Animeret" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Brug farve som maske" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Brug som pensel" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Tilføj til fordefinerede pensler" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Hele billedet" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Brug som mønster" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Tilføj til fordefinerede mønstre" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "For&håndsvisning" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Forhåndsvis ændret lag" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Ori&ginal" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Vis originallag" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Opdatér forhåndsvisning" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Autoopdatér" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"Opdatér forhåndsvisningen automatisk så snart filterindstillingerne ændres" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "S&tørrelse" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Ton" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Maksimalt antal fliser som holdes i hukommelsen:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Det maksimale antal \"fliser\" som holdes i hukommelsen. For regulære " +"RGBA8-billeder, er hver flise omkring 16 Kb stor. Med en værdi af 500 fliser " +"betyder dette altså oftest omkring 8 Mb data brugt til billeddata. Hvis du " +"regelmæssigt håndterer store billeder, kan en større værdi være nyttig her.\n" +"Bemærk at værdien kun er en retningslinje for Krita, og ikke er det garanteret " +"egentlige antal fliser i hukommelsen." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Swappiness:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Dette indstiller hvor meget Krita vil bruge swap-hukommelse. Hvis du flytter " +"skyderen helt til venstre, så bruger Krita slet ikke swap.Flyttes den helt til " +"højre, så bruger Krita en hel del swap." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Dette indstiller hvor meget Krita vil bruge swap. Flyttes skyderen helt til " +"venstre, så bruges swap slet ikke. Flyttes den helt til højre, sker en hel del " +"swappen." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Matrix-kontrol" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngiven" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Tilføj ny farve..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Fjern markeret farve" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Tilføj til fordefinerede paletter" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Indstil styreplade" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Akser" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tryk:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "X-hældning:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Y-hældning:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Hjul:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Anvend profil" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Profiler:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"Billeddata som du vil indsætte har ingen tilhørende ICM-profil. Hvis du ikke " +"vælger en profil, antager Krita at billeddata er kodet med importprofilen som " +"er defineret i indstillingsdialogen." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "&Optegningens hensigt" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Tegningens hensigt afgør forændringen i farvekonverteringen." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativ kolorimetri" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"Samme som absolut kolorimetri indenfor og udenfor farveområdet. Hvidpunktet " +"ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Farvetone og mætning bevares mens lyshed ofres for at beholde mætningen. " +"Hvidpunktet ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til " +"forretningsgrafik (laver farverige diagrammer, grafer, stordiasbilleder, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolut kolorimetri" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Indenfor målenhedens farveområde bevares farveton, lyshed og farvemætning. " +"Udenfor området bevares farveton og lyshed, mens farvemætning ofres. " +"Hvidpunktet for kilde og mål er uforandret. Beregnet til punktfarver (Pantone, " +"TruMatch, logotypefarver ... )" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Farvetone bevares forhåbentlig (men ikke nødvendigtvis), lyshed og farvemætning " +"ofres for at beholde opfattet farve. Hvidpunktet ændres hvilket resulterer i " +"neutrale grå farver. Beregnet til billeder." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Handling:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Subtrahér" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom til 100 %" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Trykeffekter:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Vådhed" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Styrke" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Tyngdekraft" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&Farvetyngdekraft" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Retning:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Styrke:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Mal" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Tørringshastighed:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "&Vædskeindhold:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Blandbarhed:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Kanvas" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Absorption:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farve:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Malekanvassens egenskaber" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Beskær" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "&Bredde:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Holder beskæringens bredde konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Holde beskæringens højde konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "&Forhold:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Holder proportionen konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskær" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Hjørner:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Forhold:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Farvevælger" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Hent fra alle synlige lag" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Nuværende lag" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Opdatér denne farve" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Tilføj til palet:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Vis farver som procent" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Samplingsradius:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Transformér" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Flyt X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Skalér X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Flyt Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Skalér Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrér:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Egne kurver" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Ændr størrelse af kurve" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Brug egen kurve" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Ugennemsigtighed på kurve" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Gør kurve mørkere" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Variationer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Dette valg" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Oprindelig" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Skygger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "&Midttoner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Fremhævninger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Mætning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Vis &klipning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Grov" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Indlæs..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gem som..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lysere" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mørkere" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Mere rød" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Mere cyan" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Mere grøn" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Mere gul" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Mere magentarød" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Mere blå" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Farverumskonvertering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "&Målets farverum:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "For billeder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Farvetone bevares forhåbentlig (men ikke\n" +"nødvendigtvis), lyshed og farvemætning ofres for\n" +"at beholde opfattet farve. Hvidpunktet ændres hvilket\n" +"resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til billeder." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Samme som absolut farvetilstand indenfor og\n" +"udenfor farveområdet. Hvidpunktet ændres\n" +"hvilket resulterer i neutrale grå farver.\n" +"\n" +"Hvis tilstrækkelige tabeller indgår i profilen,\n" +"bruges den, ellers gås tilbagegås til perceptuel\n" +"hensigt." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Bedst til grafer og diagrammer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Farvetone og mætning bevares mens lyshed\n" +"ofres for at beholde mætningen. Hvidpunktet\n" +"ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver.\n" +"Beregnet til forretningsgrafik (laver farverige\n" +"diagram, grafer, stordiasbilleder, ...)\n" +"\n" +"Hvis tilstrækkelige tabeller indgår i profilen,\n" +"bruges den, ellers gås tilbage til perceptuel\n" +"hensigt." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Bedst for punktfarver" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Indenfor måleenhedens farveområde bevares\n" +"farvetone, lyshed og farvemætning. Udenfor\n" +"området bevares farvetone og lyshed, mens\n" +"farvemætning ofres. Hvidpunktet for kilde og\n" +"mål er uforandret. Beregnet til punktfarver\n" +"(Pantone, TruMatch, logotypefarver ... )" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "&Målets ICM-profil:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "&Ydelsestest" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Antal test:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Udfyld" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Overgange" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Former" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skalering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Viser" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Farvekonvertering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Læs bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Skriv bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Iterationer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "Malingsvisning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "&Vælg alt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Fravælg alt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "Malingsvisning (fps)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Lineær" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Logaritmisk" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanaler:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Visning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Forskyd billede" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&Forskyd billede" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Forskydningsvinkel Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Forskydningsvinkel X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Egen kanvasdefinition" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Gem eget substrat som:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "&Fordefinerede kanvastyper:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "&Basal farve:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Kornet" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "&Glat:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Vandfast:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Flad:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "Fine &fibre:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Grov" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Absorberende" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&Justér størrelse" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Beskær lag ved ændring af billedstørrelse" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "S&kalér" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "Pixeldimensioner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Ny:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procent:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Begræns proportioner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Billiedopløsning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Udskriftsstørrelse" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Skærmopløsning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Billedets Y-opløsning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "Billedets X-opløsning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Forskydning X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Forskydning Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Udviskethedsradius:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Tillad størrelsesændring" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Farveområde" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Gule" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Cyan" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Magentarøde" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Fremhævninger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Midtertoner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Skygger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "Ude af Gamut" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertér" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&Tilføj til denne markering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&Fjern fra denne markering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Vælg" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "Fra&vælg" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotér billede" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Med uret" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "Mod &uret" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &grader" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 g&rader" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 gra&der" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&Egen:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Kantmarkering ifølge" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "billedpunkter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Mindsk markering med" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Mindsk fra billedkant" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Øg markering med" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Uddata i farve, ikke gråskala" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Skalér ned til 8 bit inden separering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Alfatilvalg" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Kopiér alfakanal til hver separeret kanal som en alfakanal" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Kassér alfakanal" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Opret egen separation fra alfakanalen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Nuværende lag" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Flad alle lag ud inden separering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Uddata" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "Til lag" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "Til billeder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Nuværende farvemodel:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniature af dette øjebliksbillede" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Dette er en miniature af dette øjebliksbillede.\n" +"\n" +"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det " +"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nyt øjebliksbillede" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden " +"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk " +"forøget efter hver gang der gemmes." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen forsinkelse" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>" +"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n" +"<p>\n" +"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen " +"sat op lige på den måde du ønsker.\n" +"<p>\n" +"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet " +"tages.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Indfangningstilstand:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets " +"dekorationer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fuldskærm" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Vinduet under markøren" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud far de tre følgende tilstande:\n" +"<p>\n" +"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen." +"<br>\n" +"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under " +"musemarkøren når billedet tages." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager " +"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt " +"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Styrke:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Halv bredde:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Halv højde:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Indstilling af CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Advarsel: Dette filter kan tage lang tid." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "&Matematisk præcision" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Vinkeltrin:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Normalisér billede" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "Br&ug lineær interpolering" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Heltalstrin:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussisk:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Udglatning" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Udviske-iterationer:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Udvisk:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Tidsskridt:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Overgangsfaktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Detaljefaktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Selvvalgt konvolutionsfilters indstillingskontrol" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Vandret bølge" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Bølgelængde:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Forskudt:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Sinusformet" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Trekant" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Lodret bølge" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Niveauer" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisk" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Inddataniveauer</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Uddataniveauer</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Forvrængningskorrigering" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Nær centrum:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Nær kanter:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Centrum:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Lysstyrkekorrigering:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "Lysstyrke-kontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaler:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Grænse:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Vinduesstørrelse" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Halv størrelse:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Mængde:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Referencebillede:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Filnavn på billedet hvis farvetoner og farver du vil overføre til det nuværende " +"lag." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"At oprette et <b>bumpkort</b> er en proces hvor to lag\n" +"kombineres for at give et lag en illusion af <i>dybde</i>.\n" +"Et lag indeholder dit billede, det andet en repræsentation i\n" +"gråskala eller sorthvidt af højden som er et bumpkort. Hvis du ikke angiver\n" +"et bumpkortlag, bruges det nuværende lag som bumpkort." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&Højde:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dybde:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Azimut:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Vandniveau:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "&Omgivende lys:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "&Y-Forskydning:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "&X-Forskydning:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Type" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Sfærisk" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "&Sinusformet" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Kompensér for formørkning" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "&Fliselagt bumpkort" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "I&nvertér bumpkort" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Bumpkortlag:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Tilstand" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&Lag" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Lageffekter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotér" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "Sc&ripter" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Omdøb billede" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Billede %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Ingen farverumsmoduler indlæste: kan ikke køre Krita." + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Vis perspektivgitter" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Skjul perspektivgitter" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Ryd perspektivgitter" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Inden perspektivgitteret vises skal du initiere det med " +"perspektivgitterværktøjet" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Intet perspektivgitter at vise" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Opret et nyt lag" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Fjern dette lag" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Hæv dette lag" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Flyt nuværende lag nedad" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Egenskaber for lag" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Nyt lag..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Nyt &gruppelag..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Nyt &justeringslag..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Nyt &objektlag" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Kan ikke finde %1." + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Kanvas" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Billedegenskaber" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Egen overgang..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Indstil %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Ingen enheder blev detekteret" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Farvehåndtering" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Ydelse" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Abstrakt værktøj" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Testværktøj" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Malers værktøjskasse" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Tegneværktøjernes stile" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Filterliste" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Forhåndsvisning: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Original: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Forhåndsvisning (behøver opdatering)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Indlejret dokument" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Justér" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Kunstneriske" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Udvisk" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Dekor" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Kantdetektion" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Præg i relief" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Forbedring" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Afbildning" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Ikke fotorealistisk" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Anvend filter igen" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "Filtret %1 konverterer %2 data til 16-bits L*a*b* og omvendt. " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Filtret konverterer lag-data" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "Filtret %1 konverterer %2 data til 8-bit RGBA og omvendt. " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Lag-egenskaber" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Højreklik for at oprette mapper. Klik på lagnavnet for at ændre lagets navn. " +"Klik og træk for at flytte lag." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Fjern lag" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Fjern mappe" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Fjern lag" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Nyt lag" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Nyt mappe" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "KOffice-billedbehandlingsprogram" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"© 1999-2006 Krita-gruppen.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Del segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Duplikér segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Spejl segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Fjern segment" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Nyt lag" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Eksponering:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Vælg eksponering (blændertal) for billeder med stort kontrastomfang" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Anvend monitorprofil på klippebordsdata" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Ingen tilvalg for %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Spatiering:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Lagnavn:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Ingen indstillingstilvalg tilgængelige for dette filter" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Penselform" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Pensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Udfyldningsmønster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mønstre" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&Overgange" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "&Malers værktøjer" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Autopensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Fordefinerede pensler" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Egen pensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Tekstpensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønstre" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Eget mønster" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Tilføj farve til palet" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Farvenavn (valgfrit):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "Kan ikke skrive til paletfilen %1. Måske er den skrivebeskyttet." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Lag..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "&Gruppelag..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "&Justeringslag..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "&Objektlag" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Dokumenttype: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Kontrolfelt" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Zoom %1%" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Markering aktiv: x = %1 y = %2 bredde = %3 højde = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Ingen markering" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Ingen profil" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Ændr størrelse til nuværende lags størrelse" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Egentlige billedpunkter" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "&Justeringslag" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dobbel" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skjul" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Vis" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Hæv" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Sænk" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "Til øverst" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "Til underst" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "&Indsæt billede som lag..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Gem lag som billede..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Flip langs &X-aksen" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Flip langs &Y-aksen" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Opret maske" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Maske fra markering" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Maske til markering" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Anvend maske" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Fjern maske" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Vis maske" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Redigér maske" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "&Flad billede ud" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&Indflet med lag nedenfor" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Vis linealer" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Skjul linealer" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Linealerne viser vandret og lodret position for musen på billedet og kan bruges " +"til at placere musen på det rette sted på kanvassen. " +"<p>Afmarkér dette for at forhindre at linealerne vises." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Tilføj ny palet..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Redigér palet..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Tilføj palet" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Ingen palet valgt." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Redigér palet" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Eksportér lag" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Importér billede" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Spejl lag i X-led" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Spejl lag i Y-led" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skalér lag" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotér lag" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Forskyd lag" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "Billedet indeholder skjulte lag der vil gå tabt." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Flad billede ud" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Indsæt billede som nyt lag" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Åbn i nyt dokument" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Indsæt som som nyt lag" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Åbn i nye dokumenter" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Ændr filter" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Justeringslag-egenskaber" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Ændringer af egenskaber" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Kunne ikke tilføje lag til billede." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Fejl ved lag" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Nyt justeringslag" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Duplikering af '%1'" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Indsætning af data fra enkel kilde" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"De billeddata som du forsøger at indsætte har ingen information om " +"farveprofil.\n" +"\n" +"På nettet og i simple programmer er det meningen at data skal være sRGB.\n" +"At importere som web viser det som det er meningen at det skal se ud.\n" +"De fleste billedskærme er imidlertid ikke perfekte, så hvis du oprettede " +"billedet\n" +"selv vil du måske importere det som den så ud på din billedskærm.\n" +"\n" +"Hvordan vil du tolke data?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Som &væv" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Som på &billedskærmen" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Intet aktivt værktøj" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Test" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Laget er låst eller usynligt." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Vis gitter" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul gitter" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Indsæt i &nyt billede" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "&Vælg igen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Kopiér markering til nyt lag" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Klip markering ud til nyt lag" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Fjeragtig" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Udfyld med forgrundsfarve" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Udfyld med baggrundsfarve" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Udfyld med mønster" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Vis markering" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Skjul markering" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Kant..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Udvid..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Glat..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Kontrahér..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Lignende" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformér..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(indsat)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Fravælg" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Vælg igen" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Fjer..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Gør større" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Lås lag" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Lagets opacitet" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Lagsynlighed" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Lagsammenfletningstilstand" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Flyt lag" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Opret lagmaske" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Fjern lagmaske" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Anvend lagmaske" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Abstrakt tegnehandling" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisk" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Boks" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Trekant eller (bi)lineær" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Klokke" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "B-Spline" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Opret omridskontur..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Konvertér lagtype" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Skalering..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Justér billedstørrelse" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Konvertér billedtype" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Tilføj lag" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Fjern lag" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Ændringer af lag-egenskaber" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "baggrund" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Beskær billede" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skalér billede" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Indflet med lag nedenfor" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Viser overgang..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Anti-alias af overgang..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "Generelt RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "Generelt L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfamaske" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (16-bit heltal pr kanal)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/Alpha" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Generelt RGB-histogram" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "L*a*b* Histogram" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Kan ikke starte Krita: ingen farverem tilgængelige." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Alfa gør mørkere" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "Ind" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Ud" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Minus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicér" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Dividér" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Afskærm" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Brænd" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpmap" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Kopiér rødt" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Kopiér grønt" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Kopiér blåt" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Kopiér opacitet" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Opløs" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Flyt væk" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Modulér" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Ingen sammensætning" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Gør mørkere" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Gør lysere" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Farvelæg" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Oplys" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Overlægning" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Kopiér cyan" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Kopiér magenta" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Kopiér gult" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Kopiér sort" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Slet" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Fil(er) eller URL('er) at åbne" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Vandfarver" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Kinakridt på rødt" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Indianerrød" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Kadmiumgul" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Hookers grøn" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Coelinblåt" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Brændt umbra" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Kadmiumrød" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Brilliant orange" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Hansagul" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Ftalogrønt" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Fransk ultramarin" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Interferensviolet" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Titanhvid" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Elfenbensort" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Rent vand" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Malerfarvens styrke:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Vådhed:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Tør farven" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Vådt" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Visualisering af vådhed" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Våd struktur" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Tilføj struktur på den våde kanvas" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Vandfarvepensel" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Rød koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Myterød" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Grøn koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Mytegrøn" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Blå koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Myteblå" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Vandvolumen" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Papirhøjde" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "Absorberet rød koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "Absorberet kombinationsrød" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "Absorberet grøn koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Absorberet kombinationsgrøn" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "Absorberet blå koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "Absorberet kombinationsblå" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "Absorberet vandvolumen" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "Absorberet papirshøjde" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Fysisk simuleringsfilter for vandfarve" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentarød" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32-bit flyder pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "Float32" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "Grå/alfa16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Gråskala (16-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16-bit decimaltal pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Decimaltal16 halvt" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-bit decimaltal pr kanal)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Midten" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS-keglerum (32-bit decimaltal pr kanal)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (8-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråskala" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Gråskala (8-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "GRÅ/Alpha8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Vådt og klæbrigt" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "&Våd og klæbrig malegrænseflade..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Våd & klæbrig malerpensel" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Vædskeindhold" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Tørringshastighed" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Blandbarhed" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Gravitationsretning" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Gravitationsstyrke" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Absorbency" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Farvevolumen" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (8-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (16-bit heltal pr kanal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Beskæringsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Beskær et område" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Stjerneværktøj" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Stjerne" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Tegn en stjerne" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Linjeværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Flyt værktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Pan-værktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorér" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Panorér" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Tegn en ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Tekstværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Tegn med frihånd" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Mal direkte" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Tegn en linje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+træk flytter begyndelsen på linjen som for øjeblikket vises rundt. " +"Shift+træk tvinger dig til at tegne lige linjer." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Rektangelværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Kan ikke vælge en farve eftersom intet lag er aktivt" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "Kan ikke vælge farve eftersom det aktive lag er ikke er synligt." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Farvevælger" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Farvevælger" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Tegn et rektangel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Udfyldningsværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Grænse:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Brug mønster" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Begræns til nuværende lag" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Udfyld hele markeringen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Udfyld" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Begrænsende udfyldning" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Ellipseværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Skrifttypeværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Indtast tekst:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Skrifttype: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "T&ekst" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "Fl&yt" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Dubletpensel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "&Duplikér pensel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Duplikér dele af billedet. Hold shift-tasten nede og klik for at vælge punktet " +"at duplikere fra for at begynde." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"For at starte, holdes shift-tasten nede og der klikkes på stedet du vil " +"duplikere fra. Derefter kan du begynde at tegne. En indikation af hvor du " +"kopierer fra vises når du tegner og flytter musen." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Reparér" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Reparationsradius" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Korrigér perspektivet" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Doblingsværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Overgangsværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Overgang" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Gentag:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Vend om" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Bilineær" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Konisk" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Konisk symmetrisk" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "Fremad" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Alternerende" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Anti-alias-grænse:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&Overgang" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Tegn em overgang" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "penselværktøj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Udfyldningsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Perspektivtransformeringsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Perspektivtransformering" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "&Perspektivtransformering" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Perspektivtransformering af et lag eller en markering" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "At holde shift-tasten nede og klikke afslutter polygonen." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Polygonværktøj" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Polygon" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "" +"Tegn en polygon. At holde shift-tasten nede og klikke afslutter polygonen." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylinje" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Flerlinje" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "" +"Tegn en multilinje. At holde shift-tasten nede og klikke afslutter multilinjen." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "Tryk på shift-tasten og klik med musen for at afslutte multilinjen." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Polylinjeværktøj" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Markér lignende" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Markér lignende farver" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Lignende markering" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "&Lignende markering" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Markér lignende farver" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Upræcished: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Eksempelværktøj" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Magnetisk konturmarkering" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Automatisk tilstand" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Manuel tilstand" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Automatisk tilstand" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Afstand: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "Til markering" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Magnetisk kontur" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Magnetisk markering: gå rundt langs kanten for at markere området indenfor. " +"Tryk på Ctrl for at gå ind i/afslutte manuel tilstand, og dobbeltklik for at " +"afslutte." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Værktøj for kurver - eksempel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&Eksempel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Dette er et testværktøj for kurveskelettet." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Bezier maleværktøj" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Bezier-markeringsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Bezier-kurve" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Magnetisk konturmarkeringsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Bezier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Tegn kubiske Bezier-kurver. Hold Alt, Ctrl eller shift nede for tilvalg. Tryk " +"på returtasten eller dobbeltklik for at afslutte." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Markér områder i billedet med Bezier-kurver." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "F&ilterværktøj" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Filterpensel" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "F&ilterpensel" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Mal med filtre" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrér" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Konturmarkering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Konturmarkering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "&Konturmarkering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Markér en kontur" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Værktøjet viskelædermarkering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Elliptisk markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Elliptisk markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "&Elliptisk markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Markér et elliptisk område" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Penselmarkeringsværktøj" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Kontinuert markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Markering af kontinuert" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "Markér &tilgrænsende områder" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Markér et begrænset områden" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Hent fra sammenflettet" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Rektangulær markeringsværktøj" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangulær markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "&Rektangulær markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Markér et rektangulært område" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Flyttemarkeringsværktøj" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&Flyt markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Flyt markeringen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Polygonal markeringsværktøj" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "SelectEraser" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Valg af viskelæder" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "Valg af &viskelæder" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Slet dele af en markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "&Kontinuert markeringsværktøj" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "SelectBrush" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Markeringspensel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "&Markeringspensel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Tegn en markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Konturmarkeringsværktøj" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Markér polygoner" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Markér med polygon" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "Markér med &polygon" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Markér et polygonområde" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Elliptisk markeringsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Transformeringsværktøj" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformér" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Transformér et lag eller en markering" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Perspektivgitter" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "&Perspektivgitter" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Redigér perspektivgitteret" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Perspektivgitterværktøj" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Billedpunktsletning" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Folde" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Billedpunktpensel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Billedpunkt-luftpensel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Trykvariation: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Ugennemsigtighed" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Udviskende pensel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Hastighed: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"Ændrer hastigheden. For neden er 0% af hastigheden for oven er 100% af den " +"oprindelige hastighed." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Billedpunktpen" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Højreklik for at vælge histogramtype" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Variationer..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Konvertér billedtype..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&Konvertér lagertype..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Denne konvertering konverterer dit billede %1 gennem 16-bit L*a*b* og tilbage.\n" +"Selv vandfarve og openEXR-farverum konverteres gennem 8-bit RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Konvertér alle lag fra " + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Denne konverteringen vil konvertere laget %1 gennem 16-bit L*a*b* og omvendt.\n" +"Vandfarve og openEXR-farverum bliver til og med konverteret via 8-bit RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Konverter dette lag fra " + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Ydelsestest" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "&Ydelsestest" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "&Filtergalleri" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Filtergalleri" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Ingen indstillingstilvalg er tilgængelige for dette filter." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "&Markér alle ugennemsigtige billedpunkter..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Markér ugennemsigtige billedpunkter" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Histogram" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Forskyd billede..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Forskyd lag..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Forskyd lag" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Substrat" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Substrat..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Ændr &billedstørrelse..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "S&kalér lag..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "S&kalér markering..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Lagstørrelse" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Skalér markering" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Tilføj faldskygge..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Faldskygge" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Tilføj faldskygge..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Tilføj faldskygge" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Udvisket..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Vælg efter farveområde" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "&Farveområde..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "&Rotér billede..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Rotér billede med uret" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Rotér billede 1&80" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Rotér billede CCW" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&Rotér lag..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Rotér 1&80" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Rotér CCW" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Rotér CW" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Ukendt mønster" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Ukendt børste" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Ugyldig billedstørrelse" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "Farverum %0 er ikke tilgængeligt. Tjek din installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "En fejl er opstået i %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "Histogrammet %1 er ikke tilgængeligt" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "Farverumd %1 er ikke tilgængeligt. Tjek din installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "En fejl er opstået i %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "dataformat understøttes ikke i scripter" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Indeks udenfor grænsen" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Kør scriptfil..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Scripthåndtering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Mindsk markering" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Øg markering" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Øg markering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Mindsk markering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Kantmarkering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Kantmarkering" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Separér billede..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Separér billede" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Separerer billede..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-skærmfotoværktøj" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skærmaftryk..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kan ikke gemme billede" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n" +"%1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Udskriv øjebliksbillede" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Udvisk..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "Billedrestaurering med &Cimg..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Anvender billedrestaureringsfilter..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Billedrestaurering (CImg-baseret)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Kubisme..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Anvender kubismefilter..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Flisestørrelse" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Flisemætning" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Kubisme" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "&Gaussisk udviskning" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "&Skærp" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "Fjernelse af &middelværdi" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Laplace-relief" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Relief i alle retninger" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Relief vandret && lodret" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Kun lodret relief" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Kun vandret relief" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Detektion af øverste kant" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Detektion af højre kant" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Detektion af nederste kant" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Detektion af venstre kant" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Egen foldning..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Egen foldning" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussisk udtværing" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skærp" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Fjernelse af middelværdi" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Relief vandret & lodret" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Diagonal relief" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Afrundede hjørner" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Afrundede hjørner..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Anvender billedpunktfilter..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Støj" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Tilfældig støj..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Indstilling af støjfilter" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Regndråber..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Anvender oliemalingsfilter..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Dråbestørrelse" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Antal" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Fiskeøjne" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Regndråber" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Bølge..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Indstilling af bølgefilter" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Bølger" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Niveauer" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Anvender Sobelfilter..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Vandret Sobel" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Lodret Sobel" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Behold resultatets fortegn" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Gør billedet ugennemsigtigt" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "&Linsekorrektion..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Indstilling af linsekorrektionsfilter" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linsekorrektion" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Halvtonereducering..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Halv størrelse" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Hurtig wavelet-transformation" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Hurtig omvendt wavelet-transformation" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Halvtonereducering" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Lysstyrke / Kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "&Farvejustering..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Farvejustering" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Auto-kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Afmæt" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "&Auto-kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Afmæt" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Lysstyrke/Kontrast..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Maksimér kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Minimér kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Farve til alfa" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "M&aksimér kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "M&inimér kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Farve til alfa..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Farvelæg..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Farvelæg..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Wavelet-støjreducering" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "&Wavelet-støjreducering..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Tærskelniveau" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Gaussisk støjreducering" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "&Gaussisk støjreducering..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Vinduesstørrelse" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Små fliser..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Antal fliser" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Små fliser" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Vælg tilfældigt" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "&Vælg tilfældigt..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Indstilling af tilfældigt udvalgsfilter" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Uskarphedsmaske..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Uskarphedsmaske" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "&Farveoverførsel..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Farveoverførsel" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Oliemaling" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Oliemaling..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Penselstørrelse" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Glat" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "&Relief med variabel dybde..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Anvender relieffilter..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Billedpunkter" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Billedpunkter..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Billedpunktbredde" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Billedpunkthøjde" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Bumpmap..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Invertér med &tråde" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Invertér med tråde" + +#~ msgid "PreviewWidgetBase" +#~ msgstr "PreviewWidgetBase" + +#, fuzzy +#~ msgid "WdgBumpmap" +#~ msgstr "Bumpmap" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Forhåndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "WdgColorifyBase" +#~ msgstr "KomponentFarveBasis" + +#~ msgid "Dry the Paint (25 times)" +#~ msgstr "Tør farven (25 gange)" + +#~ msgid "Default printer color model:" +#~ msgstr "Standardprinters farvemodel:" + +#~ msgid "Default &printer profile:" +#~ msgstr "Standardprinter&profil:" + +#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" +#~ msgstr "Ved indsætning i Krita fra andre programmer" + +#~ msgid "Ask each time" +#~ msgstr "Spørg hver gang" + +#~ msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." +#~ msgstr "Bemærk: Ved kopiering/indsætning inde i Krita bevares farveinformation altid." + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Color :" +#~ msgstr "Farve :" + +#~ msgid "Image Properties..." +#~ msgstr "Billedegenskaber..." + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Egenskaber..." + +#~ msgid "&Flatten image" +#~ msgstr "&Flad billede ud" + +#~ msgid "Mode: " +#~ msgstr "Tilstand: " + +#~ msgid "Wet Histogram" +#~ msgstr "Histogram af vådhed" + +#~ msgid "CMYK Histogram" +#~ msgstr "CMYK-Histogram" + +#~ msgid "Float32 Histogram" +#~ msgstr "Decimaltal32-histogram" + +#~ msgid "RGB16 Histogram" +#~ msgstr "RGB16-histogram" + +#~ msgid "CMYK16 Histogram" +#~ msgstr "CMYK16-histogram" + +#~ msgid "RGB8 Histogram" +#~ msgstr "RGB8-histogram" + +#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" +#~ msgstr "Gråskala/alfa8-histogram" + +#~ msgid "YCBR8 Histogram" +#~ msgstr "YCBR8-histogram" + +#~ msgid "YCbCr16 Histogram" +#~ msgstr "YCbCr16-histogram" + +#~ msgid "Foreground Extraction tool" +#~ msgstr "Værktøj for forgrundsekstrahering" + +#~ msgid "Foreground Extraction" +#~ msgstr "Forgrundsekstrahering" + +#~ msgid "&Foreground Extraction" +#~ msgstr "&Forgrundsekstrahering" + +#~ msgid "Bezier painting tool" +#~ msgstr "Bezier-tegneværktøj" + +#~ msgid "Bezier selection tool" +#~ msgstr "Bezier-markeringsværktøj" + +#~ msgid "Perspective grid" +#~ msgstr "Perspektivgitter" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "størrelse" + +#~ msgid "opacity" +#~ msgstr "opacitet" + +#~ msgid "darken" +#~ msgstr "gør mørkere" + +#~ msgid "&Histogram..." +#~ msgstr "&Histogram..." + +#~ msgid "Color transfer" +#~ msgstr "Farveoverførsel" + +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "Anti-aliasering" + +#~ msgid "Feather edges" +#~ msgstr "Fjedrende kanter" + +#~ msgid "Contiguous" +#~ msgstr "Tilgrænsende" + +#~ msgid "Interactive refinement (Ctrl)" +#~ msgstr "Interaktiv forfining (Ctrl)" + +#~ msgid "Mark foreground" +#~ msgstr "Markér forgrund" + +#~ msgid "Mark background" +#~ msgstr "Markér baggrund" + +#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Small brush<font size=\"-1\"></font></font></i>" +#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Lille pensel<font size=\"-1\"></font></font></i>" + +#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Large brush<font size=\"-1\"></font></font></i>" +#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Stor pensel<font size=\"-1\"></font></font></i>" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Udglatning:" + +#~ msgid "Editing Mode" +#~ msgstr "Redigeringstilstand" + +#~ msgid "Standard mode" +#~ msgstr "Standardtilstand" + +#~ msgid "Finish selection" +#~ msgstr "Afslut markering" + +#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" +#~ msgstr "YCBCR (8-bit heltal pr kanal)" + +#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" +#~ msgstr "YCBCR (16-bit heltal pr kanal)" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Formular1" + +#~ msgid "WdgBorderSelection" +#~ msgstr "WdgBorderSelection" + +#~ msgid "WdgShrinkSelection" +#~ msgstr "WdgShrinkSelection" + +#~ msgid "WdgGrowSelection" +#~ msgstr "WdgGrowSelection" + +#~ msgid "Draw curves, like polyline, use Delete to remove lines, double-click to edit, and again to finish." +#~ msgstr "Tegn kurver, som flerlinjer, brug Delete for at fjerne linjer, dobbeltklik for at redigere, og igen for at afslutte." + +#~ msgid "Example of curve" +#~ msgstr "Eksempel på en kurve" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Vælg &alt" + +#~ msgid "Tool for Bezier" +#~ msgstr "Værktøj for Bezier-kurver" + +#~ msgid "Draw a cubic bezier: first set four points, then modify the bezier. Double-click when you are done." +#~ msgstr "Tegn kurver, som flerlinjer, brug Fjern for at fjerne linjer, dobbeltklik for at redigere, og igen for at afslutte." + +#~ msgid "Curves" +#~ msgstr "Kurver" + +#~ msgid "Change &Layer Size..." +#~ msgstr "Ændr &lagstørrelse..." + +#~ msgid "&Layer Size..." +#~ msgstr "&Lagstørrelse..." + +#~ msgid "&Simple Noise Reduction" +#~ msgstr "&Enkel støjreducering" + +#~ msgid "Opacity of the background color" +#~ msgstr "Baggrundsfarvens gennemsigtighed" + +#~ msgid "Qt::DockLeft:" +#~ msgstr "Qt::DockLeft:" + +#~ msgid "Qt::DockRight:" +#~ msgstr "Qt::DockRight:" + +#~ msgid "Qt::Orientation:" +#~ msgstr "Qt::Orientation:" + +#~ msgid "Qt::DockRight" +#~ msgstr "Qt::DockRight" + +#~ msgid "Qt::DockLeft" +#~ msgstr "Qt::DockLeft" + +#~ msgid "Qt::Orientation" +#~ msgstr "Qt::Orientation" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..be644931 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Danish translation of kscan_plugin +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-28 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n" +"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Skan billede..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Ingen skanneservice tilgængelig" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Skanner-plugin" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Værktøjer" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..2f9e8d2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# Danish translation of kscreenshot_plugin +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:16-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kan ikke gemme billede" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Udskriv øjebliksbillede" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-skærmfotoværktøj" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniature af dette øjebliksbillede" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Dette er en miniature af dette øjebliksbillede.\n" +"\n" +"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det " +"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nyt øjebliksbillede" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gem som..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden " +"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk " +"forøget efter hver gang der gemmes." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen forsinkelse" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>" +"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n" +"<p>\n" +"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen " +"sat op lige på den måde du ønsker.\n" +"<p>\n" +"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet " +"tages.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Indfangningstilstand:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets " +"dekorationer" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fuldskærm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Vinduet under markøren" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud far de tre følgende tilstande:\n" +"<p>\n" +"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen." +"<br>\n" +"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under " +"musemarkøren når billedet tages." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager " +"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt " +"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skærmaftryk..." + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Værktøjer" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..1e07a2c0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18249 @@ +# Danish translation of kspread +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 06:22-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "Ud&fyld" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Cellekommen&tar" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "&Eksterne data" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Række" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Søjle" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Ark" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "&Udskriv område" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Farve/kant" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Valg af ark" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Markér alle ark." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Markér arbejdsark." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Ryd markering." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Fjern ark." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tilgængelige ark" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Tilgængelige arbejdsark." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Liste over alle tilgængelige arbejdsark.</b>" +"<br>\n" +"For at udskrive et arbejdsark skal du vælge et eller flere arbejdsark i listen " +"og bruge knapperne for at indsætte markerede arbejdsark i listen til højre, som " +"angiver alle arbejdsark som skal skrives ud. " +"<br>\n" +"Du kan indsætte et arbejdsark så ofte du vil, på den måde udskrives det flere " +"gange. Dette kan for eksempel være nyttigt for opdelinger eller titelsider." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Flyt markeret arbejdsark øverst." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Flyt markeret arbejdsark opad." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Flyt markeret arbejdsark nedad." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Flyt markeret arbejdsark underst." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Markerede arbejdsark" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Liste over arbejdsark at udskrive i angiven rækkefølge." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Liste over arbejdsark at udskrive.</b>" +"<br>\n" +"Kun arbejdsarkene som listes her vil blive udskrevet i den rækkefølge de " +"listes. Du kan ændre udskriftsrækkefølge med knapperne Opad og Nedad. " +"<br>\n" +"Det er til og med muligt at udskrive et arbejdsark flere gange. Indsæt kun det " +"ønskede arbejdsark igen og ordn listen efter behov." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Her kan du vælge skrifttypestil, størrelse og farve, inklusive nogle yderligere " +"tilvalg såsom understregning eller overstregning af tekst i nuværende celle. " +"Den nederste del af siden giver en forhåndsvisning af det valgte tekstformat.\n" +"Standardskrifttype indstilles for alle celler i menuen Formatér -> " +"Stilhåndtering med stilen som for øjeblikket bruges." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Varierende (ingen ændring)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Vælg skrifttypens stil for cellerne som for øjeblikket er markerede. Når du " +"markerer flere celler med forskellige stiler, stilles den viste stil ind til " +"Varierende (ingen ændring) og ved at efterlade den sådan beholdes alle de " +"nuværende stilindstillinger for hver celle. At for eksempel ændre til Romersk " +"ændrer alle markerede cellers tekststil til Romersk." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Vælg skrifttypens vægt for cellerne som for øjeblikket er markerede. Når du har " +"markerer flere celler med forskellige vægte, stilles den viste vægt ind til " +"Varierende (ingen ændring) og ved at efterlade den sådan beholdes alle de " +"nuværende vægtindstillinger for hver celle. For eksempel at ændre til Fed " +"ændrer alle markerede cellers tekstvægt til Fed type." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Understreg" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Hvis dette er markeret bliver teksten i nuværende celle understreget." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Vægt:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Vælg farve for den nuværende celles tekst. Ved at klikke på farvelinjen får du " +"KDE's sædvanlige farvevalgsdialog frem, hvor du kan vælge den nye farve." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Overstreg" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "Teksten i nuværende celle bliver overstreget hvis dette er markeret." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Dette felt lister alle tilgængelige skrifttypefamilier. Klik på en familie for " +"at bruge den i nuværende celle." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Du kan se en forhåndsvisning af skrifttypen du vælger for nuværende celle." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Tilføj subtotal til:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Brug funktion:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Ved hver ændring i:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "E&rstat disse subtotaler" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Sideskift mellem grupper" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "Over&sigt under data" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "Kun &oversigt" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignorér tomme celler, når der søges efter ændringer" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indstil indholdets vandrette position i cellen.\n" +"<b>Standard</b> er forvalgt og indstilles fra formatet du vælger.\n" +"<b>Venstre</b> betyder at indholdet vises til venstre i cellen.\n" +"<b>Centreret</b> betyder at indholdet er i midten vandret i cellen.\n" +"<b>Højre</b> betyder at indholdet vises til højre i cellen.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indstil indholdets lodrette position i cellen. Øverst betyder at indholdet " +"vises længst oppe i cellen, Midten betyder at indholdet er i midten lodret i " +"cellen og Nederst betyder at indholdet vises længst nede i cellen.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Midten" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Teksten vises orienteret med vinklen du indstiller her. Positive værdier " +"flytter den mod uret og negative værdier flytter den med uret." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Tekstvalg" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Dette er kun tilgængeligt når rotationen er 0°.\n" +"Linjebrudt tekst bryder teksten så den passer i den tidligere cellestørrelse. " +"Hvis det ikke er markeret, forbliver teksten på en linje og cellestørrelsen " +"justeres så der er plads til teksten.\n" +"Qt::Vertical text viser teksten lodret." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Ombryd tekst" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Lodret tekst" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Indstil hvor meget indrykning som bruges i cellen når du vælger " +"menuvalgmulighederne Formatér -> Øg indrykning eller Formatér -> " +"Mindsk indrykning." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Flet celler" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret har det samme virkning som Data -> " +"Sammenflet celler. Mindst to sammenhængende celler skal være markerede. De " +"sammenhængende celler sammenflettes så til en større.\n" +"Når en sammenflettet celle markeres og dette afmarkeres, stilles cellerne " +"tilbage til deres oprindelige størrelser som inden de blev sammenflettet. Det " +"får samme virkning som Data -> Opdel celle." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Flet celler" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Størrelse af celle" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Enheden som bruges her er den som indstilles i dialogen Format -> Sidelayout." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Standardhøjde (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Hvis markeret bruges normalhøjden for cellen i stedet for værdien ovenfor." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Rotér indholdet i cellen." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Standardbredde (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Hvis markeret bruges normalbredden for cellen i stedet for værdien ovenfor." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Dette faneblad gør det muligt at indstille cellebeskyttelse. Alle celler " +"beskyttes normalt (det betyder at celleindholdet ikke kan ændres), og for at " +"cellebeskyttelse skal være aktivt skal du også beskytte arket med menuen " +"Værktøj -> Beskyt dokument -> Beskyt arbejdsark... og sørge for et kodeord.\n" +"Du kan også skjule cellens formel for at beskytte måden du beregner formlen. " +"Dette kræver også at arket er beskyttet for at virke.\n" +"Du kan skjule celleindholdet med Skjul alt, og igen kræves at arket er " +"beskyttet.\n" +"Du kan finde ud af mere om alle indstillingerne i håndbogen i kapitlet " +"Avanceret brug af Kspread." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Udskriv ikke tekst" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Hvis markeret skrives cellens indhold ikke ud. Hvis den ikke er markeret " +"(standard), skrives celleindholdet ud.\n" +"Bemærk at du kan udskrive den også selvom cellen er beskyttet." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Beskyttelse" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Skjul &alt" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Dette skjuler celleindholdet og virker kun når arket er beskyttet. Om cellen " +"selv er beskyttet eller ej spiller ingen rolle." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Beskyttet" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Hvis markeret, er celleindholdet beskyttet. Dette er standardopførslen. Du skal " +"beskytte hele arket med menuen Værktøj -> Beskyt dokument -> " +"Beskyt arbejdsark... for at dette skal virke. Se håndbogen for flere detaljer i " +"kapitlet Avanceret brug af Kspread. Når en celle er beskyttet kan dens indhold " +"ikke ændres." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Skjul formel" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret er cellen stadigvæk synlig, Dens indhold vises dog ikke " +"i formellinjen. At skjule formlen virker kun for celler som indeholder formler, " +"så brugeren ikke kan vise formlen. Arket skal også være beskyttet for at dette " +"skal virke." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Layout-retning:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Venstre mod højre" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Højre mod venstre" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Som standard er bladets første søjle er til venstre. Hvis du vælger " +"Qt::DockRight to Qt::DockLeft::, er den første søjle til højre og de øvrige " +"tilføjes fra højre mod venstre." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Vis kommentar&indikator" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret så markeres celler som indeholder kommentarer med " +"en lille rød trekant i øverste højre hjørne." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Brug &LC-tilstand" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret vises cellereferencen til venstre i formellinjen i " +"LC-tilstand (dvs. L2C3) i stedet for dens normale form B3. Det synes ikke at " +"være særligt nyttigt for øjeblikket." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Vis sidekanter" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Hvis du markerer dette tegnes sidekanterne på nuværende ark. Normalt vises " +"sidekanterne ikke. Det er nyttigt at se sidekanterne hvis du vil udskrive " +"bladet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Konvertér første bogstav til stort" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Markeres dette felt, så konverteres første bogstav automatisk i al tekst som du " +"skriver ind til stort bogstav." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Skjul nul" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret, så vises alle celler som indeholder værdien nul " +"som tomme." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Vis &formel" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret viser Kspread selve formlen i celler i stedet for " +"resultatet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Vis søjler som &numre" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret vises søjleoverskrifter som tal i stedet for " +"bogstaver. Bogstaver er standard." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Vis formel&indikator" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret viser Kspread en lille blå trekant i nedre venstre " +"hjørne af celler som indeholder formler. Dette er nyttigt hvis du vil beskytte " +"celler med formler." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Vis &gitter" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Hvis markeret vises gitteret (cellernes grænser). Dette er standard. Hvis du " +"afmarkerer det, skjules gitteret." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "&Automatisk genberegning" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Denne indstilling styrer om formler automatisk genberegnes når værdien i en " +"celle de refererer til ændres." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Flet celler %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Adskil celle" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Omdøb ark" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Skjul arket %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Skjul ark" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Vis arket %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Vis ark" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Tilføj ark" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Fjern ark" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Ændr arkegenskaber" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Indsæt søjler" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Sæt sidelayout" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Sæt link" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Ændr størrelse på objekt" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Klip objekt ud" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Fjern objekt" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Indsæt objekt" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Helt tal (såsom 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "En sandhedsværdi (TRUE eller FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Et decimaltal (såsom 1,3 eller 0,343 eller 253)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Vilkårlig slags værdi" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Et område af strenge" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Et område af hele tal (såsom 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Et område af sandhedsværdier (TRUE eller FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Et område af decimaltalsværdier (såsom 1,3 eller 0,343 eller 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Et område af vilkårlige slags værdier" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Giver typen: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Syntaks</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parametre</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Kommentar:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Type:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Eksempler</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Relaterede funktioner</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "maj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "Man" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "Tir" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "Tor" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "Lør" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "Søn" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Linket peger på programmet eller scriptet '%1'.\n" +"Ondsindede programmer kan skade din maskine. Er du sikker på at du vil køre " +"programmet?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Åbn link?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Celle " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "venstre parentes" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "højre parentes" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "kolon" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "semikolon" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "lighedstegn" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "punkt" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "komma" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " prik prik" + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Formel " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Højde: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Skjul række" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Bredde: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skjul søjle" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "REFERENCE TIL SØJLE ELLER RÆKKE ER UDEN FOR OMRÅDET" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Fejl i celle %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet er ikke et regneark, men %1. Forsøg at åbne det med et passende " +"program." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Ugyldigt dokument. Forventede MIME-typen application/x-kspread eller " +"application/vnd.kde.kspread, fik %1" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Dette dokument er lavet med en nyere udgave af KSpread (syntaksversion: %1)\n" +"Åbning af det i denne udgave af KSpread kan medføre tab af information." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Uoverensstemmelse i filformat" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Stil kunne ikke indlæses." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Ugyldigt dokument. Intet kortmærke." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Vestindien" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "De Forenede Stater (US)" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Østrig" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Frankrig" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Grækenland" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holland" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Det Forenede Kongerige (UK)" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Pund" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Yen" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Afgansk" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Albanien" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Lek" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeriet" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Algerisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "De amerikanske Samoaøer" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "US dollar" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Andorransk peseta" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Kwanza" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Østvestindisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigua og Barbuda" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Østvestindisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Argentinsk peso" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenien" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Armensk dram" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Arubansk guilder" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Australsk dollar" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Schilling" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbajdsjan" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Aserbajdsjan Manat" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Bahamansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrainsk dinar" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Taka" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Barbadisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Belarus" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Belarussisk rubel" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Franc" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Belizisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA Franc BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Bermudas dollar" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Indisk rupi" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Ngultrum" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Boliviansk" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Bosnien-Hercegovina" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Konvertible mærker" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Pula" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvet Island" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Norsk krone" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brasiliansk real" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britisk-Indisk oceanisk territorium" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunei dollar" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Lev" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgarsk lev" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Burundi franc" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Riel" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Cameroun" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA franc BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Canadisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Kap Verde Escudo" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Cayman Islands" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Cayman Islands dollar" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centralafrikanske Republik" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilensk peso" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Unidades de fomento" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Yuan Renminbi" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Christmas Island" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Cocos (Keeling) Islands" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Colombiansk peso" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Comorerne" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Comorisk franc" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Demokratiske Republik Congo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Congolesisk franc" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cook Islands" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Newzealandsk dollar" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Costaricansk colon" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Cote D'Ivoire" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatisk kuna" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Cubansk peso" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cypern" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Cypriotisk pund" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tjekkiet" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Tjekkisk koruna" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Dansk krone" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Djiboutisk franc" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanske Republik" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Dominikansk peso" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Østtimor" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Timorsk escudo" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Ægypten" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Ægyptisk pund" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Salvadoransk colon" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ækvatorialguinea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Nakfa" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Kroon" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopien" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Etiopisk birr" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Falklandsøerne" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Falklandsøerne pund" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Færøerne" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Fijiansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Markka" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Fransk Guiana" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Fransk Polynesien" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP franc" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Franske sydlige territorier" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Dalasi" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgien" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Lari" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Tysk mark" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Cedi" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Gibraltarsk pund" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Drakme" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Grønland" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Quetzal" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Guineansk franc" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Guinea-Bissau peso" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Guyansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Gourde" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Heard Island og McDonald Islands" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Holy See (Vatikanby-staten)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Lempira" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkong dollar" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungarn" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Ungarsk forint" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Islandsk krone" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Indien" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesien" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Rupiah" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Iran" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iransk rial" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Irakisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Pund" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Pence" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "New Israeli Sheqel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Lira" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Jamaicansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Jordansk dinar" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Tenge" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Kenyansk shilling" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Nordkorea" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Nordkoreansk won" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Sydkorea" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Won" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuwaitisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstan" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Som" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Laos" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Kip" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Letland" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lettisk lats" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Libanesisk pund" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Loti" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Liberiansk pund" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Libysk dinar" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Schweizerfranc" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Litauisk litus" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Pataca" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Makedonien" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Denar" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Malaysisk franc" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Kwacha" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malaysisk ringgit" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldiverne" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Rufiyaa" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Maltesisk lira" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshalløerne" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ouguiya" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Mauritisk rupee" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexico" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Mexicansk peso" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikronesien" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Moldova" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Moldovisk leu" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongoliet" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Tugrik" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Marokkansk dirham" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Metical" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Kyat" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Namibisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepalesisk rupee" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Guilder" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "flfil" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Hollandske Antiller" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Hollandske Antiller guilder" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Ny Caledonien" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Cordoba Oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Naira" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Norfolk Islands" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Northern Mariana Islands" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Norge" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norsk krone" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Omansk rial" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Pakistansk rupee" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Balboa" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAE" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua New Guinea" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Nuevo Sol" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippinerne" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filippinsk peso" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Zloty" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Escudo" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Qatarsk rial" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Romænien" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Leu" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Russiske Føderation" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Russisk rubel" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUE" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Rwandisk franc" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Skt. Helena" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Skt. Helena pund" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Saint Kitts og Nevis" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Saint Pierre og Miquelon" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Tala" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Sao Tome og Principe" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Dobra" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabien" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudisk riyal" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellerne" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Seychellisk rupee" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singaporeansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakiet" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Slovakisk koruna" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenien" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomonøerne" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Solomonøerne pund" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SED" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Somalisk shilling" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Sydafrika" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Peseta" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Srilankansk rupee" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Sudansk dinar" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Surinamsk guilder" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Svalbard og Jan Mayen" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Lilangeni" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Svensk krone" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Syrien" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Syrisk pund" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Taiwan" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Ny taiwansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tajikistan" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Somoni" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Tanzania" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Tanzanisk shilling" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Baht" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THE" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Pa'anga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinidad og Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Trinidadisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunesien" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunesisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Tyrkiet" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Tyrkisk lira" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Manat" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Turks og Caicos Islands" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Ugandisk shilling" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Hryvnia" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Forenede Arabiske Emirater" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE dirham" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Pund-Sterling" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "US dollar (næste dag)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "US dollar (samme dag)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Uruguayansk peso" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Uzbekistansk sum" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Vatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Bolivar" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Dong" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Jomfruøerne" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Wallis og Futuna" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Vestsahara" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Yemenitisk rial" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslavien" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Jugoslavisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Zimbabwisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Ark%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Dette dokument har ingen ark (tabeller)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Lodret tekst" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Tilføj kommentar" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Ændr kantfarve" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Formatér procent" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhængighed" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Multirække" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Ændr præcision" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Anvend stil" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Formatér penge" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Forøg indrykning" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Formindsk indrykning" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Standardparametre" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flyt objekter" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Ugyldigt dokument. Arknavn er tomt." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "side" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "sider" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "tidspunkt" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "forfatter" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "org" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "ark" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Header1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Fjern søjler" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Fjern rækker" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Indsæt rækker" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Ændr tekst" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Ændr format" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Ændr vinkel" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Sortér" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Træk & Slip" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Ændr størrelse" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Autoudfyld" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Indsæt celle" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Fjern celle" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Betinget celleattribut" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Klæb & indsæt" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Stil for celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Indsæt data fra database" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Celleformat..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Sæt celleformateringen." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Nulstiller til standardformatet." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Overstreg" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Vælg skrifttype..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Vælg skriftstørrelse" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Formindsk skriftstørrelse" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Justér til venstre" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Venstrejustér celleindholdet." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrér" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Centrér celleindholdet." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Justér til højre" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Højrejustér celleindholdet." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér foroven" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Justér celleindholdet langs toppen af cellen." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Centrér" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Justér celleindholdet i midten af cellen." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Justér celleindholdet langs bunden af cellen." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Ombryd tekst" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Få celleteksten til at ombrydes over flere linjer." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Udskriv celleindhold lodret." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Forøg indrykningen." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Formindsk indrykningen." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Ændr vinkel..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "Ændr vinklen som celleindholdet bliver udskrevet i." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Procentformat" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Sæt celleformateringen til at se ud som en procentdel." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Forøg præcision" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Forøg den decimale præcision vist på skærmen." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Formindsk præcision" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Formindsk den decimale præcision vist på skærmen." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Pengeformat" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "Sæt celleformateringen til at se ud som din lokale møntenhed." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Store bogstaver" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Konvertér alle bogstaver til versaler." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Små bogstaver" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Konvertér alle bogstaver til små." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Konvertér første bogstav til stort" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Gør det første bogstav stort." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Sætter baggrundsfarven." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Venstre kant" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Sæt en venstre kant for det markerede område." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Højre kant" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Sæt en højre kant for det markerede område." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Øvre kant" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Sæt en kant foroven af det markerede område." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Nederste kant" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Sæt en kant forneden af det markerede område." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Alle kanter" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "Sæt en kant rundt om alle celler for det markerede område." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Fjern kanter" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Fjern alle kanter i det markerede område." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kantomrids" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Sæt en kant for at omridse det markerede område." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantfarve" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Vælg en ny kantfarve." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Anvend en prædefineret stil på udvalgte celler." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Opret stil fra celle..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Opret en ny stil baseret på den valgte celle." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Ændr celle" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Redigér den fremhævede celle." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Indsæt celler..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Indsætter en blank celle i regnearket." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Fjern celler..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Fjerner denne celle fra regnearket." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Slet alt indhold og formatering af denne celle." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Indflet det markerede område." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Flet celler vandret" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Indflet det markerede område vandret." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Flet celler lodret" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Indflet det markerede område lodret." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Adskil celler" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Opdel det markerede område." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Fjern indholdet af denne celle." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Betingede celleattributter..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Sæt celleformat baseret på visse betingelser." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Betingede celleattributter" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Fjern den betingede celleformatering." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Gyldighed..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "Sæt test til at bekræfte at celledata er gyldige." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Gyldighed" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Fjern gyldighedstest på denne celle." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Tilføj/ændr kommentar..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Redigér en kommentar for denne celle." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&Fjern kommentar" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Fjern denne celles kommentar." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ændr størrelse på søjle..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Ændr bredden af en søjle." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Indsætter en ny søjle i regnearket." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Slet søjler" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Fjerner en søjle fra regnearket." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Skjul søjler" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Skjul søjlen fra visningen." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Vis søjler..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Vis skjulte søjler." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Udjævn søjle" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Ændrer størrelsen på markerede søjler så de får samme størrelse." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Vis søjler" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Vis skjulte søjler i det markerede." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Ændr størrelse på række..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Ændr højden af en række." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Indsætter en ny række i regnearket." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Slet rækker" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Fjerner en række fra regnearket." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Skjul rækker" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Skjul en række fra visningen." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Vis rækker..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Vis skjulte rækker." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Udjævn række" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Ændrer størrelsen på markerede rækker så de får samme størrelse." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Vis rækker" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Vis skjulte rækker i det markerede." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Justér række && søjle" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "Justér række-/søjlestørrelse så indholdet vil passe." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Arkegenskaber" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Ændr dette arks egenskaber." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Indsæt ark" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Indsæt et nyt ark." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Fjern det aktive ark." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Omdøb ark..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Omdøb det aktive ark." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Vis ark..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Vis et skjult ark." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Skjul det aktive ark." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "AutoFormatér..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Sæt arbejdsarksformatering." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Områdenavn..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Sæt et navn for et område i regnearket." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Vis område..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Vis et navngivet område." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Funktion..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Indsæt matematisk udtryk." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Serier..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Indsæt en serie." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Hyperlink..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Indsæt et internet-hyperlink." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Fjern link" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Fjern et link." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "S&pecielt tegn..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Indsæt et objekt fra et andet program." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Indsæt et diagram." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Billede" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Indsæt et billede." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "Fra &database..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Indsæt data fra en SQL-database." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Fra &tekstfil..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "Indsæt data fra en tekstfil ved markørposition/markering." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Fra &klippebordet..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "Indsæt CSV-data fra klippebordet ved markørposition/markering." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Sortér..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Sortér en gruppe celler." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "Sortér &aftagende" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "Sortér en gruppe celler i aftagende (sidst til først) rækkefølge." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Sortér &tiltagende" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "Sortér en gruppe celler i tiltagende (først til sidst) rækkefølge." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidelayout..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Angiv layout for regnearket til en udskrift." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Definér udskriftområde" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Definér udskriftområdet i dette ark." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Nulstil udskriftområde" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Vis sidekanter" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Skjul sidekanter" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Vis på regnearket hvor sidekanterne vil være." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Genberegn ark" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Beregn værdien af hver celle i dette arbejdsark igen." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Genberegn dokument" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Beregn værdien af hver celle i alle arbejdsark igen." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "Beskyt &ark..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Beskyt arket mod at blive ændret." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Beskyt &dokument..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Beskyt dokumentet mod at blive ændret." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Kopiér celleobjektet til klippebordet." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet ved markøren." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Flyt celleobjektet til klippebordet." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Indsæt speciel..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet med bestemte tilvalg." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Klæb ved indsætning" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Indsætter en celle fra klippebordet i regnearket." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Højre" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilhåndtering" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Redigér og organisér cellestil." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Autosum" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Indsæt 'sum'-funktionen" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Tjek stavning." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Formelmarkering" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Indsæt en funktion." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Andre..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Konsolidér..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "Lav et område med opsummeringsdata fra en gruppe af lignende områder." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "&Målsøgning..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Gentagende beregning for at finde en bestemt værdi." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Subtotaler..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "Opret anden slags subtotaler to en liste eller database." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Tekst til søjler..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Udvid indholdet af celler til flere søjler." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Multiplum-operationer..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Anvend samme formel til flere forskellige celler ved brug af forskellige " +"parameterværdier." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Opret skabelon fra dokument..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Brugerdefinerede lister..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "Opret brugerdefinerede lister for sortering eller autoudfyldning." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Gå til celle..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Flyt til en bestemt celle." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Næste ark" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Flyt til næste ark." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Forrige ark" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Flyt til forrige ark." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Første ark" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Flyt til første ark." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Sidste ark" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Flyt til sidste ark." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Vis statuslinje" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Skjul statuslinje" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Vis statuslinjen." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Vis tab-linje" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Skjul tab-linje" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Vis tab-linjen" + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Vis formellinje" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Skjul formellinje" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Vis formellinjen." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Indstil KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Sæt forskellige KSpread-tilvalg." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Ingen udregning" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Udregn ved brug af sum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Udregn ved brug af minimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Udregn ved brug af maksimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Udregn ved brug af gennemsnit." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Udregn ved brug af antallet." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "AntalA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Udregn ved brug af antalA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Kør interne test..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Kør inspektor..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontrol" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Stavekontrollen er færdig." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Ønsker du at kontrollere stavning i den næste ark?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ret forkert stavet ord" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ispell kunne ikke startes.\n" +"Kontrollér at du har indstillet Ispell ordentligt og at det ligger i din " +"søgesti." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell synes at være brudt sammen." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Området er for stort." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Du skal vælge flere celler." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Du kan ikke fjerne et beskyttet ark." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Du kan ikke skjule den sidste synlige ark." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Klip objekter ud" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Indsæt link" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Redigér link" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Ingen databasedrivere tilgængelige. For at bruge denne funktion skal du " +"installere de nødvendige Qt 3 databasedrivere." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Arbejdsarket %1 kunne ikke findes til udskrift" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Ingenting at udskrive for arbejdsarket %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Beskyt dokument" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Fjern dokumentbeskyttelse" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Kodeordet er forkert." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Beskyt ark" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Fjern arkbeskyttelse" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Justér søjle" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Justér række" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Markeringsliste..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Opret stil fra celle" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Indtast navn:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Stilnavnet kan ikke være tomt." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "En stil med dette navn eksisterer allerede" + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Området er for stort." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Der er ingen registrerede diagramkomponenter." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Du kan ikke fjerne det eneste ark." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du er ved at fjerne det aktive ark.\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "Navn på ark indholder ugyldige tegn. Kun tal og bogstaver er tilladt." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Ændr arknavn" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Arknavn må ikke være tomt." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dette navn er allerede brugt." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Sum: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Gennemsnit:" + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Min.: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Maks.: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Antal: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "AntalA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Indfletning af søjler eller rækker er ikke understøttet." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Justér søjlee/rækker" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Justér søjler" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Justér rækker" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Ændr værdi" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Angiv array-formel" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "t" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Fortolk" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Afhæng" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Konversion" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Boolesk værdi der skal konverteres" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"BOOL2STRING()-funktionen giver en strengværdi for en given boolesk værdi. Denne " +"metode er beregnet til at bruge en bool i metoder der kræver en streng" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(værdi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true) giver \"True\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false) giver \"False\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banan\"))) giver TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Heltalsværdi der skal konverteres" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"INT2BOOL()-funktionen giver en boolesk værdi for en given heltalsværdi. Denne " +"metode er beregnet til at bruge et heltal i metoder der kræver en bool. Den " +"accepterer kun 0 eller 1. Hvis en anden værdi gives, gives falsk." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(værdi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) giver sand" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) giver falsk" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) giver sand" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"BOOL2INT()-funktionen giver en heltalsværdi for en given boolesk værdi. Denne " +"metode er beregnet til at bruge en boolesk værdi i metoder der kræver et " +"heltal." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(værdi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True) giver 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False) giver 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Tal der skal konverteres til streng" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"Funktionen NUM2STRING() giver en strengværdi for et givet tal. Bemærk at " +"Kspread kan konvertere tal til strenge automatisk efter behov, så denne " +"funktion skulle sjældent behøve at bruges." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(værdi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) giver \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2,05) giver \"2,05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) giver True" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Funktionen STRING() giver en strengværdi for et givet tal. Det er det samme som " +"funktionen NUM2STRING." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Streng på ét tegn der skal konverteres" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "CHARTOASCII()-funktionen giver ASCII-koden for det givne tegn." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(værdi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") giver 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r) er en fejl. Tegnet skal være i anførselstegn." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "ASCII-værdierne der skal konverteres" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "ASCIITOCHAR()-funktionen giver tegnet for hver given ASCII-kode" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(værdi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) giver \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) giver \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Værdi i X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Værdi i Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLR()-funktionen giver radius svarende til positionen af et punkt i et " +"kartesiansk koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) giver 16,9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) giver 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLA()-funktionen giver vinklen (i radianer) svarende til positionen af et " +"punkt i et kartesiansk koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) giver 0,78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) giver 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) giver 1,5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Vinkel (radianer)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARX()-funktionen giver X-positionen svarende til positionen af et punkt i et " +"polært koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(Radius;Vinkel)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1,5707) giver 0,00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) giver 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "DECSEX()-funktionen konverterer en dobbeltværdi til en tidsværdi." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1,6668) giver 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7,8) giver 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Timer" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"SEXDEC()-funktionen giver en decimalværdi. Du kan også angive en tidsværdi." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(tidsværdi) eller SEXDEC(timer;minutter;sekunder)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) giver 1,0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") giver 8,08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARY()-funktionen giver Y-positionen svarende til positionen af et punkt i et " +"polært koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(Radius;Vinkel)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1,5707) giver 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) giver 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"ROMAN()-funktionen giver tallet som romertal. Tallet skal være et positivt helt " +"tal." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(Tal)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) giver \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) giver \"Fejl\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Tal" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "ARABIC()-funktionen konverterer et romertal til et tal." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(Tal)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") giver 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") giver 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Område der markerer databasen..." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Streng som markerer søjlen i databasen" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Område som markerer betingelserne" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Opsummerer tallene i en søjle i en database angivet ud fra en mængde " +"betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "SUM(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Beregner gennemsnittet af en søjle i en database angivet ud fra en mængde " +"betingelser for nummerværdier" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Tæller celler indholdende numeriske værdier i en søjle i en database angivet ud " +"fra en mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Tæller celler indholdende numeriske eller alfanumeriske værdier i en søjle i en " +"database angivet ud fra en mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Giver en enkelt værdi fra en søjle i en database angivet ud fra en mængde " +"betingelser. Denne funktion giver en fejl, hvis ingen eller mere end én værdi " +"eksisterer." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Giver den største værdi fra en søjle i en database angivet ud fra en mængde " +"betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Giver den største værdi fra en søjle i en database angivet ud fra en mængde " +"betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Giver produktet af alle numeriske værdier fra en søjle i en database angivet ud " +"fra en mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Giver estimatet af standardafvigelsen af observationsmaterialet baseret på et " +"eksempel ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en database angivet " +"ud fra en mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Giver standardafvigelsen af observationsmaterialet baseret på det totale " +"observationsmateriale ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en " +"database angivet ud fra en mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Giver estimatet af variansen af observationsmaterialet baseret på et eksempel " +"ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en database angivet ud fra en " +"mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Giver variansen af observationsmaterialet baseret på det totale " +"observationsmateriale ved brugen af alle numeriske værdier i en søjle i en " +"database angivet ud fra en mængde betingelser." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Database; \"Overskrift\"; Betingelser)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Område indholdende pivot-tabellen" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Navn på feltet hvor du ønsker at opsummere data" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Henter opsummeringsdata fra en pivottabel." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Salg\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & tid" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Metode (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"WEEKDAY()-funktionen giver ugedagen for en given dato. Hvis metoden er 1 (1 er " +"standardværdi) , giver WEEKDAY() 1 for søndag, 2 for mandag, osv. Hvis metoden " +"er 2 WEEKDAY(), bliver mandag til 1, tirsdag bliver til 2, osv. Hvis metoden er " +"3, giver WEEKDAY() 0 for mandag, 1 for tirsdag, osv." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(dato; metode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) giver 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Dato1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Dato2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"DAYS360()-funktionen giver antallet af dage fra dato1 til dato2 ved brugen af " +"en 360-dages kalender, hvor alle måneder antages at have 30 dage. Hvis metoden " +"er falsk (falsk er standardværdi) bruges US-metoden, og hvis ikke bruges den " +"europæiske metode." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(dato1; dato2; metode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2002-02-22\"; \"2002-04-21\"; FALSE) giver 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"TIMEVALUE()-funktionen giver et tal (mellem 0 og 1), der repræsenterer " +"tidspunktet på dagen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(time)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") giver 0,42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"DATEVALUE()-funktionen giver et tal, der repræsenterer dagen, altså antallet af " +"dage der er gået siden 31. december, 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") giver 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Måneder" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"EDATE-funktionen giver den dato, som er angivet ved en given dato og et antal " +"måneder før eller efter den dato." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(dato; måneder)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) giver \"5/22/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) giver \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "SECONDS()-funktionen giver værdien af sekunder i et tidsudtryk." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(dato; måneder)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) giver \"5/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) giver \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) giver \"3/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"YEAR()-funktionen giver året for en dato. Hvis ingen parameter er angivet gives " +"dette år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") giver 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323,1285) giver 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"MONTH()-funktionen giver måneden for en dato. Hvis ingen parameter er angivet " +"gives denne måned." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") giver 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285) giver 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"DAY()-funktionen giver dagen for en dato. Hvis ingen parameter er angivet gives " +"denne dag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") giver 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323,1285) giver 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"HOUR()-funktionen giver timen for en tid. Hvis ingen parameter er angivet gives " +"denne time." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") giver 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0,1285) giver 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"MINUTE()-funktionen giver minutterne for en tid. Hvis ingen parameter er " +"angivet gives dette minut." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") giver 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0,1234) giver 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"SECOND()-funktionen giver sekunderne for en tid. Hvis ingen parameter er " +"angivet gives dette sekund." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") giver 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0,1234) giver 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Første (tidligere) datoværdi" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Anden datoværdi" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Beregningsmetode" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"WEEKS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i uger. Den tredje " +"parameter indikerer beregningsmetoden: hvis den er 0, giver WEEKS() det " +"maksimalt mulige antal uger mellem de to dage. Hvis den er 1, giver den " +"antallet af hele uger imellem." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(dato2; dato1; tilstand)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\", \"2002-02-26\", 0) giver 1 fordi der er en uge og 1 dag " +"imellem" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\", \"2002-19-02\", 1) giver 0 fordi der ikke er en hel uge " +"imellem, startende den første dag i ugen (mandag eller søndag, afhængig af din " +"lokale opsætning)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"MONTHS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i måneder. Den tredje " +"parameter indikerer beregningstilstanden: hvis den er 0, giver MONTHS() det " +"maksimalt mulige antal måneder mellem disse dage. Hvis den er 1, giver den kun " +"antallet af fuldstændige måneder imellem." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(dato2; dato1; tilstand)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\", \"2002-02-26\", 0) giver 1 fordi der er 1 måned og 8 " +"dage imellem" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02026\"; 1) giver 0 fordi der ikke er en hel " +"måned imellem, startende den første dag i måneden" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"YEARS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i år. Den tredje " +"parameter indikerer beregningstilstanden: hvis den er 0, giver YEARS() det " +"maksimalt mulige antal år mellem disse dage. Hvis den er 1, giver den kun hele " +"år, startende med 1. januar og afsluttende med 31. december." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(dato2; dato1; tilstand)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) giver 1 fordi der er ét år og 7 dage " +"imellem" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) giver 0 fordi der ikke er et helt år " +"imellem, startende den første dag i året" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "DAYS()-funktionen giver differencen mellem to datoer i dage." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(dato2; dato1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") giver 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "DAYOFYEAR()-funktionen giver tallet for dagen i året (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(år;måned;dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) giver 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) giver 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "DATE()-funktionen giver datoen formateret med lokale parametre." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(år;måned;dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) giver Fredag 05. maj 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "TIME()-funktionen giver tiden formateret med lokale parametre." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(timer;minutter;sekunder)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) giver 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;2) giver 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) giver 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "HOURS()-funktionen giver værdien af timerne i et tidsudtryk." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") giver 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "ISLEAPYEAR()-funktionen giver sand, hvis det givne år er et skudår." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) giver True" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"DAYSINMONTH()-funktionen giver antal dage i det givne år og den givne måned." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(år;måned)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000; 2) giver 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "DAYSINYEAR()-funktionen giver antal dage i det givne år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) giver 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "WEEKSINYEAR()-funktionen giver antal uger i det givne år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) giver 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "MINUTES()-funktionen giver værdien af minutter i et tidsudtryk." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") giver 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "SECONDS()-funktionen giver værdien af sekunder i et tidsudtryk." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") giver 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Dags nummer i ugen (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"DAYNAME()-funktionen giver navnet på dagen i ugen (1..7). I nogle lande er den " +"første dag i ugen en mandag, mens det i andre lande er en søndag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(ugedag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) giver mandag (hvis ugen starter en mandag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Måneds nummer (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "MONTH()-funktionen giver navnet på måneden (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(tal)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) giver Maj" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"Funktionen CURRENTDATE() giver nuværende dato. Den er ækvivalent med funktionen " +"TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() giver \"lørdag 15. juli 2000\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Funktionen TODAY() giver dagens dato." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() giver \"Lørdag 13. juli 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Funktionen NOW() giver dagens dato. Den er identisk med CURRENTDATETIME, og er " +"der for at virke sammen med andre programmer." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() giver \"Lørdag 13. april 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "CURRENTDATETIME()-funktionen giver nuværende denne dato og tid." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() giver \"Lørdag 13. april 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"CURRENTTIME()-funktionen giver denne tid formateret med lokale parametre." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() giver \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"EASTERSUNDAY()-funktionen giver den dato, som svarer til det angivne års Påske " +"Søndag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) giver \"20. april 2003\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"ISOWEEKNUM()-funktionen giver den uge, hvori datoen falder. Bemærk at denne " +"funktion efterlever ISO8601-standarden, således at en uge altid begynder på en " +"mandag og slutter på en søndag. Årets første uge er den uge, som indholder " +"årets første torsdag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(dato)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) giver 51 når A1 er \"21. dec\"." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniørarbejde" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Præcision" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"BASE()-funktionen konverterer et tal fra basis-10 til en strengværdi i en " +"målbasis fra 2 til 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(tal;basis;præc)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) giver \"200\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123,47;16,6) giver \"7B,7851EB\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Hvor funktionen evalueres" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Funktionens orden" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "BESSELI()-funktionen giver den modificerede Bessel-funktion In(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0,7;3) giver 0,007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "BESSELJ()-funktionen giver Bessel-funktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0,89;3) giver 0,013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"BESSELK()-funktionen giver den modificerede Bessel-funktion, som er ækvivalent " +"med Bessel-funktionen evalueret på rent imaginære argumenter." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) giver 397,95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"BESSELY()-funktionen giver Bessel-funktionen, som også kaldes Weber-funktionen " +"eller Neumann-funktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) er lig med 0,215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Fra enhed" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Til enhed" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"CONVERT() funktionen giver en konvertering fra et målesystem til et andet." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Understøttede masseenheder: g (gram), sg (pieces), lbm (pund), u (atommasse), " +"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Understøttede længdeenheder: m (meter), in (tomme), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautisk mil), ang (Angstrom), parsec, lysår." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Understøttede trykenheder: Pa (Pascal), atm (atmosfære), mmHg (mm kviksølv), " +"psi, Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Understøttede kraftenheder: N (Newton), dyn, pund." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Understøttede energienheder: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamisk kalorie), " +"cal (IT kalorie), eV (elektronvolt), HPh (Hestekraft-time), Wh (Watt-time), flb " +"(foot-pound), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Understøttede kraftenheder: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Understøttede magnetismeenheder: T (Tesla), ga (Gauss)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Understøttede temperaturenheder: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Understøttede volumenenheder: l (liter), tsp (teskefuld), tbs (spiseskefuld), " +"oz (flydende ounce), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 " +"(kubimeter), mi3 (kubikmil), Nmi3 (kubik sømil), in3 (kubiktomme), ft3 " +"(kubikfod), yd3 (kubik-yard)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Arealenheder som understøttes: m2 (kvadratmeter), mi2 (engelske mil i kvadrat), " +"Nmi2 (sømil i kvadrat), in2 (kvadrattommer), ft2 (kvadratfod), yd2 (yard i " +"kvadrat), acre (tønderland), ha (hektar)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Understøttede hastighedsenheder: m/s (meter pr sekund), m/h (meter pr time), " +"mph (mil i timen), kn (knob)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"For metriske enheder kan en vilkårlig af følgende præfikser bruges: E (exa, " +"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " +"(kilo, 1E+03), h (hekta, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f " +"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Tal; Fra enhed; Til enhed)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") er lig med 89,6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") er lig med 33,0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Nedre grænse" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Øvre grænse" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "ERF()-funktionen giver fejl-funktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Nedre grænse; Øvre grænse)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0,4) er lig med 0,42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "ERFC()-funktionen giver den komplementære fejl-funktion." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Nedre grænse; Øvre grænse)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0,4) er lig med 0,57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Værdi der skal konverteres" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "DEC2BIN()-funktionen giver værdien formateret som et binært tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) giver \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) giver \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "DEC2HEX()-funktionen giver værdien formateret som et hexadecimalt tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) giver \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) giver \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "DEC2OCT()-funktionen giver værdien formateret som et oktalt tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) giver \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) giver \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "OCT2BIN()-funktionen giver værdien formateret som et binært tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") giver \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") giver \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "OCT2DEC()-funktionen giver værdien formateret som et decimaltal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") giver 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") giver 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "OCT2HEX()-funktionen giver værdien formateret som et hexadecimalt tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") giver \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") giver \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "BIN2DEC()-funktionen giver værdien formateret som et decimaltal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") giver 10" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") giver 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "BIN2OCT()-funktionen giver værdien formateret som et oktalt tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") giver \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") giver \"37\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "BIN2HEX()-funktionen giver værdien formateret som et hexadecimalt tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") giver \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") giver \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "HEX2DEC()-funktionen giver værdien formateret som et decimaltal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") giver 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") giver 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "HEX2OCT()-funktionen giver værdien formateret som et oktalt tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") giver \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") giver \"67\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "HEX2BIN()-funktionen giver værdien formateret som et binært tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(værdi)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") giver \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") giver \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Realkoefficient" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Imaginær koefficient" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(real;imag) giver et komplekst tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(real;imag)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) giver \"1,2+3,4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) giver \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Komplekst tal" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "IMAGINARY(streng) giver den imaginære koefficient af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") giver 3,4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") giver 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(streng) giver realkoefficienten af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") giver 1,2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1,2i\") giver 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(streng) giver cosinus af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") giver \"0,83373-0,988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") giver 81 377,4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "IMSIN(streng)-funktionen giver sinus af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") giver \"1,29846+0,634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1,2\") giver -0,536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(streng)-funktionen giver eksponentialen af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") giver \"3,99232-6,21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") giver \"0,843854-0,536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(streng) giver den naturlige logaritme af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") giver \"1,15129-0,321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") giver 2,48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(streng) giver kvadratroden af et komplekst tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") giver \"1,09868+0,45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") giver \"0,774597+0,774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Potens" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(streng) giver et komplekst tal opløftet til en potens." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(streng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) giver \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) giver 1,44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM() giver summen af adskillige komplekse tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") giver \"4,6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") giver \"1,2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMDIV() giver division af adskillige komplekse tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") giver \"0,111597+0,164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") giver \"0,986207+0,16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"IMSUB() giver differencen mellem adskillige komplekse tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") giver \"-2,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") giver \"1,2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"IMPRODUCT() giver produktet af adskillige komplekse tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") giver \"4,08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") giver \"+1,2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"IMCONJUGATE(komplekst tal) giver det konjugerede tal til et komplekst tal på " +"formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(komplekst tal)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") giver \"1,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") giver \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") giver \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"IMARGUMENT(komplekst tal) giver argumentet af et komplekst tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(komplekst tal)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") giver 0,6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") giver -1,57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") giver \"#Div/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"IMABS(komplekst tal) giver den numeriske værdi af et komplekst tal på formen " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(komplekst tal)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") giver 5,1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") giver 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") giver 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Decimaltalsværdi" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"DELTA()-funktionen giver 1, hvis x er lig med y, ellers gives 0. " +"Standardværdien for y er 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1,2; 3,4) giver 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) giver 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) giver 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"GESTEP()-funktionen giver 1, hvis x er større end eller lig med y, ellers gives " +"0. Standardværdien for y er 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) giver 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) giver 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) giver 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) giver 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Finans" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Betalingsdato" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Forfaldsdato" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Investering" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Rabatprocent" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Basis" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"RECEIVED-funktionen giv det beløb der modtages på modningsdatoen for en " +"investering. Basis er den type dagtælling du ønsker at bruge: 0: US 30/360 " +"(standard), 1: rigtig dag, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: " +"Europæisk 30/365. Oprettelsesdatoen skal være før modningsdatoen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(oprettelse; modning; investering; diskonto; basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) giver 1.025,787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"TBILLEQ-funktionen giv bond ækvivalenten for en treasury bill. modningsdatoen " +"skal være efter oprettelsesdatoen men indenfor 365 dage." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(oprettelse; modning; diskonto)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0,1) giver 0,1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"TBILLPRICE-funktionen giver prisen pr $100 værdi for en treasury bill. " +"Modningsdatoen skal være efter oprettelsesdatoen men indefor 365 dage. " +"Diskontoen skal være positiv." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(oprettelse; modning; diskonto)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0,05) giver 97,4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Pris pr $100 pålydende værdi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"TBILLYIELD-funktionen giver udbyttet for en treasury bill. Modningsdatoen skal " +"være efter oprettelsesdatoen men indenfor 365 dage. Prisen skal være positiv." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(oprettelse; modning; pris)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) giver -1,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Udstedelsesdato" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Første rente" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Årlig rate for security" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Pr værdi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Antal betalinger per år" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Dagtællingsbasis" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"ACCRINT-funktionen giver den samlede rente for en security som betaler " +"periodisk rente. Tilladte frekvenser er 1 - årlig, 2 - halvårlig eller 4 - pr " +"kvartal. Basis er den dagtællingstype du ønsker at bruge: 0: US 30/360 " +"(standard), 1: rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: " +"Europæisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(udgivelse; første rente; oprettelse; rate; par; frekvens; basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1;1000; 2; 0) giver " +"16.944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"ACCRINTM-funktionen giver samlet rente for en security som betaler rente på " +"modningsdatoen. Basis er den type dagtælling du ønsker at bruge: 0: US 30/360 " +"(standard), 1: rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtigedage/365 eller 4: " +"Europæisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(udgivelse; oprettelse; rate; par; basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) giver 5,0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Amortisation" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"INTRATE-funktionen giver renteniveauet for en fuldt investeret security. Basis " +"er den måde dage tælles på, du ønsker at bruge: 0: US 30/360 (standard), 1: " +"rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: Europæisk " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(oprettelse; modning; investering; redemption; basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000;1) giver 1,98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"DISC-funktionen giver diskontoraten for en security. Basis er den måde du " +"tæller dage på: 0: US 30/360 (standard), 1: rigtige dage, 2: rigtige dage/360, " +"3: rigtige dage/365 eller 4: Europæisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(oprettelse; modning; par; redemption; basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) giver 0,2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Fraktioneret dollar" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Brøk" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARDE()-funktionen giver en dollarpris udtrykt som et decimaltal. Den " +"fraktionelle dollar er det tal der skal konverteres og fraktionen er nævneren i " +"brøken" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(fraktionel dollar; brøk)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - står for 1 og 2/16 - giver 1.125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Decimal dollar" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARFR()-funktionen giver en dollarpris udtrykt som en brøk. Decimaldollaren " +"er det tal der skal konverteres og fraktionen er nævneren i brøken" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(fraktionel dollar; brøk)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"COUPNUM-funktionen giver antallet af kuponer der skal betales mellem oprettelse " +"og modning. Basis er den måde der tælles dage på: 0: US 30/360 (standard), 1: " +"rigtige dage, 2: rigtige dage/360, 3: rigtige dage/365 eller 4: Europæisk " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(oprettelse; modning; frekvens; basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) giver 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Nuværende værdi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Perioder" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"FV()-funktionen giver den fremtidige værdi af en investering givet udbyttet og " +"tiden der er gået. Hvis du har 1000 kroner på en bankkonto der tjener 8% rente, " +"så vil du have FV(1000;0,08;2) efter to år, eller 1166,40 kroner." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(nuværende_værdi;udbytte;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) er lig med 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Nuværende værdi (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Fremtidig værdi (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Giver antallet af perioder nødvendig for at en investering kan bibeholde en " +"ønsket værdi." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(rate; pv; fv)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) giver 7.27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betaling" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Fremtidig værdi (FV - valgfri)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Type (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Giver antallet af perioder i en investering." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(rate;betaling;pv;fv;type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) er lig med 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) giver 11,906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Antal perioder (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT giver mængden af en betaling for et lån baseret på fast rente og konstante " +"betalinger (hver betaling det samme beløb)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) er lig med -3154,71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Fremtidig værdi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Renteniveau" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"PV()-funktionen giver den nuværende værdi af en investering - værdien i dag af " +"en sum penge i fremtiden, givet renten eller inflationen. Hvis du f.eks. har " +"brug for 11664 kroner til din nye computer, og du ønsker at købe den om to år, " +"og du tjener 8% i rente, så skal du starte med PV(11664;0,08;2) eller 10000 " +"kroner." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(fremtidig_værdi;rente;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166,4;0,08;2) er lig med 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Antal perioder" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Fremtidig værdi (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"PPMT beregner beløbet i en betaling for en annuitet der afdrager på " +"hovedstolen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Raten er den periodiske rente" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Periode er amortiseringsperioden. 1 for den første og NPER for den sidste " +"period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER er det totale antal perioder i hvilket annuiteten bliver betalt." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV er den nutidige værdi i sekvensen af betalinger." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV (frivillig) er den ønskede (fremtidige) værdi. standard: 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Type (frivillig) definerer forfaldsdatoen. 1 for betaling ved begyndelsen af en " +"periode og 0 (standard) for betaling ved slutningen af en periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(Rate; Periode; NPer; PV; FV; Type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) er lig med -18,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Nuværende værdier (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "Beregner den rente der betales i en given periode af en investering." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Periode er amortiseringsperioden. 1 for den første og NPer for den sidste " +"periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer er det totale antal perioder i hvilket annuiteten bliver betalt." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(Rate; Periode; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) er lig med -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Nuværende værdier" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IMTP beregner den del af beløbet i en betaling for en annuitet der er renter." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"Eksemplet viser den rente der skal betales det sidste år for et treårs lån. " +"Rentesatsten er 10 procent." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(Rate; Periode; NPer; PV; FV; Type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) er lig med -292,45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Betalinger pr. periode" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"PV_ANNUITY()-funktionen giver den nuværende værdi af en annuitet eller strøm af " +"betalinger. Eksempel: En \"kr. 1.000.000\"-lotteriseddel der betaler 50.000 " +"kroner om året i 20 år med en rente på 5%, er faktisk kun " +"PV_ANNUITY(50000;0,05;20) eller 623.111 kroner værd. Denne funktion antager at " +"betalinger foretages i slutningen af hver periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(beløb;rente;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) er lig med 4329,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"FV_ANNUITY()-funktionen giver den fremtidige værdi af en strøm af betalinger " +"givet det beløb der betales, renten samt antallet af perioder. Eksempel: Hvis " +"du modtager 500 kroner om året i 20 år, og investerer det til 8%, så vil " +"totalværdien efter 20 år være FV_annuity(500;0,08;20) eller 22.880,98 kroner. " +"Denne funktion antager at der betales i slutningen af hver periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(beløb;rente;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) er lig med 5525,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Hovedstol" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Perioder pr. år" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "År" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"COMPOUND()-funktionen giver værdien af en investering givet hovedstolen, den " +"nominelle rente, frekvensen af tilskrivninger og tiden. Eksempel: 5000 kroner " +"til 12% rente hvert kvartal i 5 år bliver til COMPOUND(5000;0,12;4;5) eller " +"9030,56 kroner." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(startkapital;rente;perioder;perioder_pr_år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) er lig med 9030,56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"CONTINUOUS()-funktionen beregner, hvad man har, hvis der tilskrives renter " +"kontinuerligt givet hovedstolen, den nominelle rente og tiden i år. Eksempel: " +"1000 kroner der tjener 10% i 1 år bliver CONTINUOUS(1000;0,1;1) eller 1105,17 " +"kroner." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINUOUS(hovedstol;rente;år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) er lig med 1105,17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Nominel rente" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"EFFECT()-funktionen beregner den effektive rente for en nominel (årlig) rente. " +"Eksempel: 8% rente tilskrevet månedligt giver en effektiv rente på " +"EFFECT(0,08;12) eller 8,3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(nominel;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0,08;12) er lig med 0,083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Funktionen EFFECTIVE() beregner det effektive afkast for en nominel " +"rentesætning (årlig procentuel rentesætning, forkortet APR på engelsk). Det er " +"det samme som funktionen EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(nominel;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Effektiv rente" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"NOMINAL()-funktionen beregner den nominelle (udtrykte) rente svarende til en " +"effektiv (årlig) rente tilskrevet med givne intervaller. Eksempel: For at tjene " +"8% på en konto med månedlig tilskrivning, behøver man blot at få " +"NOMINAL(0,08;12) eller 7,72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(effektiv;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0,08;12) er lig med 0,0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Pålydende værdi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"ZERO_COUPON()-funktionen beregner værdien af en zero-coupon (ren " +"discount)obligation. Eksempel: Hvis renten er 10%, vil en 1000 kroners " +"obligation der udløber efter 20 år have en værdi på ZERO_COUPON(1000;0,1;20) " +"eller 148,64 kroner." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(pålydende værdi;rente;år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) er lig med 148,64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Kuponrente" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Kuponer pr. år" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Markedsrente" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"LEVEL_COUPON()-funktionen beregner værdien af en level-coupon-obligation. " +"Eksempel: Hvis renten er 10%, vil en 1000 kroners obligation med halvårlige " +"kuponer til en rente på 13% der udløber efter 4 år, være " +"LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) eller 1097,10 kroner værd." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(pålydende værdi;rente;år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) er lig med 1096,95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Omkostning" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Nyværdi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Liv" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"SLN()-funktionen vil afgøre den lige linje af værdiforringelse for et gode i en " +"enkelt periode. Det beløb du betalte for godet er omkostningen. Værdien af " +"godet ved slutningen af perioden er nyværdien. Livstid er antallet af perioder " +"over hvilke godet værdiforringes. SLN opdeler omkostningen ligeligt over et " +"godes livstid." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(omkostning;nyværdi;liv)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) er lig med 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"SYD()-funktionen vil beregne sum-af-år-talværdiforringelse for et gode baseret " +"på dets pris, nyværdi, formodede livstid og en bestemt periode. Denne metode " +"accelererer graden af værdiforringelse, så der er mere værdiforringelse i de " +"tidligere perioder end i de senere. Den værdiforringelige pris er den faktiske " +"pris minus nyværdien. Det brugbare liv er antallet af perioder (typisk år) over " +"hvilke godet værdiforringes." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(omkostning;nyværdi;liv;periode)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000;200;5;2) er lig med 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"DDB()-funktionen beregner værdiforringelsen af et gode over en given periode " +"ved brug af aritmetisk-aftagende-metoden. Faktoren er valgfri, og hvis den " +"udelades, antages den at være 2. Alle parametre skal være større end nul." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(omkostnin; redningsværdi; livstid; periode [;faktor])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) giver 1721,81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"DB()-funktionen vil beregne værdiforringelsen af et gode over en given periode " +"ved brug af fast-aftagende balancemetoden. Måned er valgfri, og hvis den " +"udelades, antages den at være 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(omkostning;nyværdi;liv;periode[;måned])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) er lig med 1158.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) er lig med 1783.41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Møntenhed" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"EURO()-funktionen konverterer en euro til en given national møntenhed inden for " +"den Europæiske Monetære Union. Møntenheden er en af følgende: ATS (Østrig), BEF " +"(Belgien), DEM (Tyskland), ESP (Spanien), FIM (Finland), FRF (Frankrig), GRD " +"(Grækenland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF (Luxembourg), NLG (Holland) " +"eller PTE (Portugal)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(møntenhed)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") er lig med 1,95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"N()-funktionen konverterer en værdi til et tal. Hvis værdien er eller refererer " +"til et tal, giver denne funktion tallet. Hvis værdien er True, giver denne " +"funktion 1. Hvis værdien er en dato, giver denne funktion det serielle tal for " +"den dato. Alt andet får funktionen til at give 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(værdi)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3,14) giver 3,14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") giver 0 (da \"7\" er tekst)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Informationstype" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"INFO()-funktionen giver information om dette operativmiljø. Parametertype " +"angiver hvilken type information du ønsker at få. Det er et af følgende: " +"\"directory\" giver stien til denne mappe, \"numfile\" giver antallet af aktive " +"dokumenter, \"release\" giver versionen af KSpread som tekst. \"recalc\" giver " +"denne genberegningstilstand: \"Automatic\" eller \"Manual\", \"system\" giver " +"navnet på operativmiljøet, \"osversion\" giver dette operativsystem." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(type)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Vilkårlig værdi" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"ISLOGICAL()-funktionen giver True, hvis parameteren er en boolesk værdi. Ellers " +"giver den False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"ISBLANK()-funktionen giver True, hvis parameteren er tom. Ellers giver den " +"False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) giver True hvis A1 er tom" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) giver False hvis A1 indholder en værdi" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"ISNUMBER()-funktionen giver True, hvis parameteren er en numerisk værdi. Ellers " +"giver den False. Det er det samme som ISNUM." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello) giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"ISNUM()-funktionen giver True, hvis parameteren er en numerisk værdi. Ellers " +"giver den False. Det er det samme som ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello) giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"ISTIME()-funktionen giver True, hvis parameteren er en tidsværdi. Ellers giver " +"den False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"goddag\") giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"ISDATE()-funktionen giver True, hvis parameteren er en datoværdi. Ellers giver " +"den False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"goddag\") giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISREF()-funktionen giver True, hvis parameteren refererer til en reference. " +"Ellers giver den False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) giver true" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hello\") giver false" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"ISTEXT()-funktionen giver True, hvis parameteren er en streng. Ellers giver den " +"False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"goddag\") giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"ISNOTTEXT()-funktionen giver True, hvis parameteren ikke er en streng. Ellers " +"giver den False. Det er det samme som ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"ISNOTTEXT()-funktionen giver True, hvis parameteren ikke er en streng. Ellers " +"giver den False. Det er det samme som ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISODD()-funktionen giver True, hvis tallet er ulige. Ellers giver den False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISEVEN()-funktionen giver True, hvis tallet er lige. Ellers giver den False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) giver True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) giver False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Funktionen ISERR() giver sand hvis parameteren er en fejl andet end N/A. Ellers " +"giver den falsk. Brug ISERROR() hvis du også ønsker at N/A skal indgå." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISERROR() giver sand hvis parameteren er en fejl af vilkårlig type. " +"Ellers giver den falsk." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISNA() giver sand hvis parameteren er en fejl af typen N/A. I alle " +"andre tilfælde giver den falsk." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"TYPE()-funktionen giver 1 hvis værdien er et tal, 2 hvis det er tekst, 4 hvis " +"værdien er en logisk værdi, 16 hvis det er en fejlværdi eller 64 hvis værdien " +"er et array. Hvis cellen som værdien repræsenterer, indholder en formel, får du " +"den type som formlen giver." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) giver 2 hvis A1 indholder \"Tekst\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) giver 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) giver 1 hvis A2 indholder \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Giver dette filnavn. Hvis dette dokument ikke er gemt, vil det give en tom " +"streng." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "FALSE()-funktionen giver den booleske værdi FALSE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() giver FALSE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "TRUE()-funktionen giver den booleske værdi TRUE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() giver TRUE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Booleske værdier" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"AND()-funktion giver True hvis alle værdier er sande. Ellers giver den False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true) giver True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false) giver False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"OR()-funktionen giver True, hvis mindst én værdi er sand. Ellers giver den " +"False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false) giver False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false) giver True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"NAND()-funktionen giver True, hvis mindst én værdi ikke er sand. Ellers giver " +"den False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false) giver True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true) giver False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"NOR()-funktionen giver True, hvis alle værdier givet som parametre er af " +"boolesk type og har værdien false. Ellers giver den False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false) giver False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false) giver True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"XOR()-funktionen giver True, hvis antallet af True-værdier er lige. Ellers " +"giver den False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false) giver True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false) giver False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Boolesk værdi" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"NOT()-funktionen giver True, hvis værdien er False, og den giver False, hvis " +"værdien er True." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(bool)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false) giver True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true) giver False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Betingelse" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Hvis sand" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Hvis falsk" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"IF()-funktionen er en betingelsesfunktion. Denne funktion giver den anden " +"parameter hvis betingelsen er sand. Ellers giver den den tredje parameter." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(betingelse;hvis_sand;hvis_falsk)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) giver 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematik" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"SUBTOTAL()-funktionen giver en subtotal for en given liste argumenter " +"ignorerende andre subtotal-resultater. Funktion kan være et af følgende tal: 1 " +"- Gennemsnit, 2 - Antal, 3 - AntalA, 4 - Maks, 5 - Min, 6 - Produkt, 7 - StDev, " +"8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(funktion; værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Hvis A1:A5 indholder 7, 24, 23, 56 og 9:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) giver 23,8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) giver 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) giver 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) giver 307,76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Første tal" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Andet tal" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"LCM()-funktionen giver det mindste fælles multiplum for to eller flere " +"decimaltal" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) giver 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1,5;2,25) giver 4,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) giver 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Tredje nummer" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"GCD()-funktionen giver den største fællesnævner for to eller flere " +"heltalsværdier." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) giver 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) giver 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"LCD()-funktionen giver den største fællesnævner for to eller flere " +"heltalsværdier." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Denne funktion er forældet og vil blive fjernet i en senere version af KSpread. " +"Den er her kun af kompatibilitetsgrunde. Brug venligst GCD-funktionen i stedet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS() giver maskinens epsilon hvilket er differencen mellem 1 og det " +"næststørste decimaltal. Da computere bruger et endeligt antal cifre, er " +"afrundingsfejl uundgåelige (men sædvanligvis ubetydelige) i alle beregninger." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "På de fleste systemer giver dette 2^-52=2.2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS() giver \"enhedsafrundingen\"; denne værdi er interessant fordi det er " +"det største tal x hvor (1+x)-1=0 (på grund af afrundingsfejl)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS() er så lille at KSpread viser 1+eps() som 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Vælg et tal x mellem 0 og EPS(). Observér at 1+x afrunder x til enten 0 eller " +"EPS() ved brug af ligningen (1+x)-1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "POWER(x;y)-funktionen giver værdien af x opløftet til potensen y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1,2;3,4) er lig med 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) er lig med 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"POW(x;y)-funktionen giver værdien af x opløftet til potensen y. Det er det " +"samme som POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1,2;3,4) er lig med 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) er lig med 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "EVEN()-funktionen giver tallet rundet op til nærmeste lige heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1,2) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"TRUNC()-funktionen afkorter en numerisk værdi til en vis nøjagtighed. Hvis " +"nøjagtighedsangivelsen udelades, antages den at være nul." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(værdi; nøjagtighed)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1,2) giver 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213,232; 2) giver 213,23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "ODD()-funktionen giver tallet rundet op til nærmeste ulige heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1,2) giver 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) giver 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"MOD()-funktionen giver resten efter division. Hvis den anden parameter er nul, " +"giver funktionen #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) giver 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Denne funktion giver -1 hvis tallet er negativt, 0 hvis tallet er nul, og 1 " +"hvis tallet er positivt." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) er lig med -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Denne funktion ganger hver værdi med -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(værdi)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) er lig med 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) er lig med -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Denne funktion giver antallet af heltals- eller decimaltalsargumenter der gives " +"videre. Du kan tælle ved brug af et område: COUNT(A1:B5) eller ved brug af en " +"liste af værdier som: COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(værdi;værdi;værdi...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) giver 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Denne funktion giver antallet af alle givne ikke-tomme argumenter. Du kan lave " +"en optælling ved brug af et område: COUNTA(A1:B5), eller ved brug af en liste " +"af værdier som: COUNTA(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(værdi;værdi;værdi...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) giver 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) giver 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Celleområde" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "" +"Denne funktion giver antallet af alle tomme celler inden for det givne område." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(område)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterier" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"COUNTIF()-funktionen giver antallet af celler i det givne område som opfylder " +"kriterierne." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(område;kriterier)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") giver 1 hvis A1 er -4 og A2 er 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "En decimaltalsværdi" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"FACT()-funktionen beregner fakultetsværdien af parameteren. Det matematiske " +"udtryk er (værdi)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(tal)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) giver 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) giver 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"FACTDOUBLE()-funktionen beregner double-fakultetsværdien af et tal, det vil " +"sige x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(tal)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) giver 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) giver 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUM()-funktionen beregner summen af alle værdier givet som parametre. Man kan " +"beregne summen af området SUM(A1:B5) eller af en liste af værdier såsom " +"SUM(12;5;12,5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) er lig med 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12,5;2) er lig med 14,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"SUMA()-funktionen beregner summen af alle værdier givet som parametre. Du kan " +"beregne summen af et område SUMA(A1:B5) eller af en liste af værdier såsom " +"SUMA(12;5;12,5). Hvis en parameter indholder tekst eller den booleske værdi " +"FALSE, tæller den for at være 0. Hvis en parameter takseres som værende TRUE, " +"tæller den for at være 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) er lig med 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) er lig med 15,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Tjek område" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Sum-område" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"SUMIF()-funktionen beregner summen af alle værdier givet som parametre som " +"passer med kriterierne. Sum-området er frivilligt. Hvis det ikke er angivet, " +"bliver værdierne i det markerede område opsummeret. Længden af det markerede " +"område skal være lig med eller mindre end længden af sum-området." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(markeretområde;kriterier;sumområde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\">1\") opsummerer alle værdier i området A1:A4 som tilfredsstiller " +">1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) opsummerer alle værdier i området B1:B4 hvis den " +"tilsvarende værdi i A1:A4 matcher =0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"PRODUCT()-funktionen beregner produktet af alle værdierne givet som parametre. " +"Du kan beregne produktet af et område PRODUCT(A1:B5) eller en liste af værdier " +"såsom PRODUCT(12;5;12,5). Hvis ingen numeriske værdier forefindes, gives 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) er lig med 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12,5;2) er lig med 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"KPRODUCT()-funktionen beregner produktet af alle værdierne givet som parametre. " +"Du kan beregne produktet af et område KPRODUCT(A1:B5) eller en liste af værdier " +"såsom KPRODUCT(12;5;12,5). Hvis ingen numeriske værdier forefindes, gives 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) er lig med 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12,5;2) er lig med 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"Funktionen G_PRODUCT() er det samme som KPRODUCT. Den sørger for kompatibilitet " +"med Gnumeric." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"Funktionen DIV() dividerer den første værdi med de øvrige værdier i rækkefølge." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) giver 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2,5) giver 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUMSQ()-funktionen beregner summen af alle kvadrater af værdier givet som " +"parametre. Man kan beregne summen af området SUMSQ(A1:B5) eller af en liste af " +"værdier såsom SUMSQ(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) er lig med 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12,5;2) er lig med 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"MAX()-funktionen giver den største værdi blandt parametrene. Strenge og logiske " +"værdier ignoreres." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7) giver 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12,5; 2) giver 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) giver 0,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MAXA()-funktionen giver den største værdi blandt parametrene. TRUE udtrykkes i " +"tal som 1, og FALSE udtrykkes i tal som 0. Strengværdier ignoreres." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5; 7) giver 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12,5; 2) giver 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) giver 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"MIN()-funktionen giver den mindste værdi blandt parametrene. Streng- og logiske " +"værdier ignoreres." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) giver 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12,5; 2) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) giver 0,4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MINA()-funktionen giver den mindste værdi blandt parametrene. TRUE udtrykkes i " +"tal som 1, og FALSE udtrykkes i tal som 0. Strengværdier ignoreres." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7) giver 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12,5; 2) giver 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) giver 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"MULTIPLY()-funktionen ganger alle værdierne givet i parametrene. Man kan gange " +"værdier i et givet område MULTIPLY(A1:B5) eller en liste af værdier såsom " +"MULTIPLY(12;5;12,5). Det er ækvivalent til PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) er lig med 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12,5;2) er lig med 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"MULTINOMIAL()-funktionen giver multinomialen af hvert tal i parametrene. Den " +"bruger denne formel for MULTINOMIAL(a,b,c):" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) er lig med 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"SQRT()-funktionen giver den ikke-negative kvadratrod af x. Hvis x er negativ, " +"så gives \"NaN\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) er lig med 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) er lig med \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "SQRTPI()-funktionen giver den ikke-negative kvadratrod af x * PI." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) er lig med 2.506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "LN()-funktionen giver den naturlige logaritme til x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0,8) er lig med -0,22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) er lig med -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "LOGn()-funktionen giver n-talslogaritmen til x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(værdi;basis)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) er lig med 1,07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) er lig med 3,5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "ROOTN()-funktionen giver den ikke-negative n'te rod af x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) er lig med 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "CUR()-funktionen giver den ikke-negative kubikrod af x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) er lig med 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG()-funktionen giver 10-talslogaritmen til x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0,8) er lig med -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) er lig med -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG10()-funktionen giver 10-talslogaritmen til x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0,8) er lig med -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) er lig med -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "LOG2()-funktionen giver 2-talslogaritmen til x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8) er lig med -0,32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) er lig med -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"EXP()-funktionen giver værdien af e (den naturlige logaritmes grundtal) " +"opløftet til potensen x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) er lig med 8 103,08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) er lig med 0,00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"CEIL()-funktionen runder x op til det nærmeste heltal, og giver værdien som en " +"dobbeltværdi." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12,5) er lig med 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12,5) er lig med -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Signifikant (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"CEILING()-funktionen runder x op til det nærmeste multiplum af signifikans." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12,5) er lig med 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6,43; 4) er lig med 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"FLOOR()-funktionen runder x ned til nærmeste heltal, og giver værdien som en " +"dobbeltværdi." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12,5) er lig med 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12,5) er lig med -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "ABS()-funktionen giver den numeriske værdi af decimaltallet x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12,5) er lig med 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12,5) er lig med 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "INT()-funktionen giver heltalsdelen af tallet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12,55) er lig med 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) er lig med 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "RAND()-funktionen giver et pseudo-tilfældigt tal mellem 0 og 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() kan f.eks. være lig med 0,78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "En decimaltalsværdi (større end 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"RANDEXP()-funktionen giver et eksponentielt-distribueret pseudo-tilfældigt tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0,88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"RANDPOISSON()-funktionen giver et poisson-distribueret pseudo-tilfældigt tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "En decimaltalsværdi (mellem 0 og 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Forsøg (større end 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"RANDBINOM()-funktionen giver et binomial-distribueret pseudo-tilfældigt tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Mislykkede (større end 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"RANDNEGBINOM()-funktionen giver et negativt binomial-distribueret " +"pseudo-tilfældigt tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"RANDBERNOULLI()-funktionen giver et Bernoulli-distribueret pseudo-tilfældigt " +"tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Normalfordelingens middelværdi" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Normalfordelingens dispersion" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"RANDNORM() funktionen giver et Normal(Gaussisk)-fordelt pseudotilfældigt tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Laveste værdi" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Højeste værdi" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"RANDBETWEEN()-funktionen giver et pseudo-tilfældigt tal mellem den laveste " +"værdi og den højeste værdi. Hvis laveste > højeste giver denne funktion " +"\"Fejl\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(laveste;højeste)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) kan f.eks. være lig med 61,0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Multiplum" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"MROUND()-funktionen giver værdien oprundet til det angivne multiplum. Værdien " +"og multiplummet skal have samme fortegn." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(værdi; multiplum)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1,252; 0,5) er lig med 1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) er lig med -1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"ROUND(værdi;[cifre])-funktionen giver den afrundede værdi. Cifre er det antal " +"cifre man ønsker at bruge. Hvis cifre er 0 eller udeladt, rundes op til " +"nærmeste hele tal. Hvis antal cifre er mindre end nul, vil det tilsvarende " +"heltal blive tilsvarende afrundet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(værdi;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1,252;2) er lig med 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1,252;2) er lig med -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1,258;2) er lig med 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12,52:-1) er lig med -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1,252;0) er lig med -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDUP(værdi;[cifre])-funktionen giver den oprundede værdi. Cifre er det antal " +"cifre man ønsker at bruge. Hvis cifre er 0 eller udeladt, rundes op til " +"nærmeste hele tal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(værdi;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1,252;2) er lig med 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) er lig med -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1,252) er lig med -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDDOWN(værdi;[cifre])-funktionen giver værdien rundet ned. Cifre er det " +"antal cifre man vil runde ned til. Hvis cifre er nul eller udeladt, rundes ned " +"til nærmeste heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(værdi;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) er lig med 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) er lig med -1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) er lig med -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "N'te led" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"Funktionen FIB beregner det N'te led i en Fibonacci-følge (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...) i hvilken hvert tal, efter de første to, er summen af de to tal der " +"går lige forud. FIB(0) er pr. definition 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) giver 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) giver 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Tæller" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Nævner" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "Funktionen QUOTIENT giver heltalsdelen af tæller/nævner." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(tæller;nævner)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) giver 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"Funktionen MDETERM giver den givne matrices determinant. Matricen skal have " +"typen n x n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(matrix)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Første matrix" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Anden matrix" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"Funktionen MMULT multiplicerer to matricer. Antal søjler i den første matrix " +"skal være det samme som antal rækker i den anden. Resultatet er en matrix." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(matrix1;matrix2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Opslag & reference" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Rækkenummer" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Søjlenummer" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Absolut nummer (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1-stil (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Arknavn" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS laver en celleadresse. Parameteren række er rækketallet og søjle er " +"søjletallet." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Absolut tal angiver referencetypen: 1 eller udeladt = absolut, 2 = absolut " +"række, relativ søjle, 3 = relativ række; absolut søjle og 4 = relativ." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1-stil angiver stilen på den adresse der gives. Hvis A1 er sat til TRUE " +"(standard) gives adressen i A1-stil hvis den er sat til FALSE i R1C1-stil." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Ark-navn er den tekst der angiver navnet på arket." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(række; søjle; absolut; stil; arknavn)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) giver $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) giver D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Ark1\") giver Ark1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Ark1\") giver Ark1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Ark1\") giver Ark1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Giver antallet af områder i referencestrengen. Et område kan være en enkel " +"celle eller et sæt af celler." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(reference)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) giver 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) giver 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenter" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Giver parametren angivet ved indekset." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(indeks; parameter1; parameter2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1.\"; \"2.\") giver \"1.\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) giver 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"COLUMN-funktionen giver søjlen på en given cellereference. Hvis ingen parameter " +"er angivet bliver søjlen for denne celle givet." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(reference)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) giver 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) giver 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "COLUMNS()-funktionen giver antallet af søjler i en reference." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(reference)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) giver 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) giver 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Række" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Søjle" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Hvis et område angives, returneres værdien opbevaret i en given række eller " +"søjle. Hvis en celle som indeholder en liste angives, returneres et element i " +"listen." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(celle, række, søjle)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(område, række, søjle)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), giver indholdet i B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), hvis A1 er resultatet af en listeberegning returneres dets " +"element (2,2)." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Give indholdet af cellen angiver i referenceteksten. Den anden parameter er " +"frivillig." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(referenceTekst, a1-stil)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 indholder \"B1\", og B1 1 => giver 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), giver indhold af A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"ROW()-funktionen giver rækken af en given cellereference. Hvis ingen parameter " +"er angivet, gives rækken af denne celle." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(reference)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) giver 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) giver 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "ROWS()-funktionen giver antallet af rækker i en reference." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(reference)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) giver 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) giver 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Opslagsværdi" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Opslagsvektor" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Resultatvektor" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Funktionen LOOKUP slår den første parameter op i opslagsvektoren. Den giver en " +"værdi i resultatvektoren med samme indeks som den matchende værdi i " +"opslagvektoren. Hvis værdien ikke findes i opslagvektoren tager den den " +"nærmeste mindre. Hvis ingen værdi i opslagningsvektoren matcher returneres en " +"fejl. Opslagsvektoren skal være i stigende rækkefølge og opslags- og " +"resultatvektoren skal have samme størrelse. Numeriske værdier, strenge og " +"Booleske værdier genkendes. Sammenligning mellem strenge er ikke " +"versalfølsomt.\t\t" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(værdi; opslagsvektor; resultatvektor)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 giver værdien af B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Statistisk" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Decimaltal" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "SKEW()-funktionen giver et estimat for skævheden af en fordeling" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(nummer; nummer2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(område)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) giver 0,9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "" +"SKEWP()-funktionen giver observationsmaterialets skævhed af en fordeling" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(nummer; nummer2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(område)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) giver 0,6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "MODE()-funktionen giver den hyppigst forekommende værdi i datasættet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(nummer; nummer2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(område)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) giver 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Celleområde af værdier" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Andet celleområde af værdier" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"CORREL()-funktionen beregner korrelations-koefficienten af to celleområder." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(område1; område2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Funktionen PEARSON() beregner korrelationskoefficienten for to celleområder. " +"Den er det samme som funktionen CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(område1; område2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "COVAR()-funktionen beregner kovariansen af to celleområder." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(område1; område2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Position (fra den største)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "LARGE()-funktionen giver den k'te største værdi fra datasættet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(område; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) giver 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Position (fra den mindste)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "SMALL()-funktionen giver den k'te mindste værdi fra datasættet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(område; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) giver 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Antal der skal normaliseres" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Middel for distributionen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardafvigelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "STANDARDIZE()-funktionen beregner en normaliseret værdi." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; middel, stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) giver 0,1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Decimaltalsværdier" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURT() funktionen beregner et uvildigt estimat for kurtosis af et datasæt. Du " +"skal angive mindst 4 værdier, ellers får du en fejlmeddelelse." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) giver 1,344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURTP()-funktionen beregner en populationskurtosis for et datasæt. Du skal " +"angive mindst 4 værdier, ellers får du en fejlmeddelelse." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) giver -1,021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "DEVSQ()-funktionen beregner kvadratsummen af afvigelser." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) giver 684,75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Antal der lykkes i udvalget" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Antal forsøg" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Antal der lykkes i alt" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Observationsmaterialets størrelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "HYPGEOMDIST()-funktionen giver den hypergeometriske fordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) giver 0,3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"GEOMEAN()-funktionen giver den geometriske middelværdi for de givne argumenter. " +"Dette er det samme som den N'te rod af produktet af leddene." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(værdi; værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) giver 30,45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"HARMEAN()-funktionen giver den harmoniske middelværdi for N datapunkter (N " +"divideret med summen af de inverse af datapunkterne)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(værdi; værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) giver 28,588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Antal mislykkede" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Antal forsøg der lykkes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Sandsynlighed for succes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "NEGBINOMDIST()-funktionen giver den negative binomialfordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(mislykket; lykkes; sand_for_at_lykkes)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) giver 0,152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "BINO()-funktionen giver den negative binomialfordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Den første parameter er antal forsøg, den anden parameter er antal succeser og " +"den tredje er sandsynligheden for succes. Antal forsøg skal være større end " +"antal succeser og sandsynligheden for succes skal være mindre end eller lig med " +"1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(forsøg;succes;sandsyn_for_succes)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0,8) giver 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Værdi (array)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"SUMPRODUCT()-funktionen (SUM(X*Y)) giver summen af produktet af disse værdier. " +"Antallet af værdier skal være ens i de to arrays. Ellers giver funktionen " +"\"Fejl\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(array1;array2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2PY2()-funktionen (SUM(X^2+Y^2)) giver kvadratsummen af værdierne. Antallet " +"af værdier skal være ens i de to arrays. Ellers giver funktionen \"Fejl\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(array1;array2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2MY2()-funktionen (SUM(X^2-Y^2)) giver differencen mellem kvadraterne af " +"disse værdier. Antallet af værdier skal være ens i to arrays. Ellers giver " +"funktionen \"Fejl\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(array1;array2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"SUM2XMY()-funktionen (SUM((X-Y)^2)) giver kvadratet af differencen mellem disse " +"værdier. Antallet af værdier skal være ens i de to arrays. Ellers giver " +"funktionen \"Fejl\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(array1;array2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 giver 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Sandsynlighed for at mislykkes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"INVBINO()-funktionen giver den negative binomialfordeling. Den første parameter " +"er antal forsøg, den anden parameter er antal mislykkede og den tredje er " +"sandsynligheden for at mislykkes. Antal forsøg skal være større end antal " +"mislykkede og sandsynligheden skal være mindre end eller lig med 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(forsøg;mislykkede;sandsyn_for_mislykket)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0,2) giver 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Antal elementer i alt" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Antal elementer at vælge" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"COMBIN()-funktionen beregner antal mulige kombinationer. Den første parameter " +"er det totale antal elementer. Den anden parameter er antal elementer at vælge. " +"Begge parametre skal være positive og den første parameter må være ikke mindre " +"end den anden. Ellers giver funktionen en fejl." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(i alt;valgte)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) giver 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) giver 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Antal elementer at permutere" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"PERMUT()-funktionen giver antal permutationer. Den første parameter er antal " +"elementer og den anden parameter er antal elementer brugt i permutationen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(i alt;permuterede)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) er lig med 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"AVERAGE()-funktionen beregner gennemsnittet af alle de værdier der gives som " +"parametre. Man kan beregne gennemsnittet af et område AVERAGE(A1:B5) eller en " +"liste af værdier såsom AVERAGE(12;5;12,5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) er lig med 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12,5;2) er lig med 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Strengværdier" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"AVERAGEA() beregner gennemsnittet af de givne argumenter. Tal, tekst og logiske " +"værdier er også inkluderet i beregningen. Hvis cellen indholder tekst eller " +"argumentet evaluerer til FALSE, tælles det som værdien nul (0). Hvis argumentet " +"evaluerer til TRUE, tælles det som én (1). Bemærk at tomme celler ikke tælles " +"med." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"noget tekst\";25,9;40,1) giver 18,94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"AVEDEV()-funktionen beregner gennemsnittet af de absolutte afvigelser for et " +"datasæt fra deres gennemsnit." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) giver 7,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Decimaltalsværdi eller værdiområde" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Decimaltalsværdier eller værdiområde" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"MEDIAN()-funktionen beregner medianen af alle værdier givet som parametre. Man " +"kan beregne medianen af et område såsom MEDIAN(A1:B5) eller en liste af værdier " +"såsom MEDIAN(12; 5; 12,5). Blanke celler vil blive opfattet som et nul og " +"celler med tekst vil blive ignoreret." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) er lig med 5,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) er lig med 7,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "VAR()-funktionen beregner den estimerede varians baseret på et udvalg." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) er lig med 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) er lig med 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"VARIANCE()-funktionen beregner den estimerede varians baseret på et udvalg. Det " +"er det samme som VAR-funktionen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) er lig med 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) er lig med 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "VARA()-funktionen beregner variansen baseret på et udvalg." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) er lig med 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) er lig med 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "" +"VARP()-funktionen beregner variansen af det komplette observationsmateriale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) er lig med 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) er lig med 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) er lig med 0,6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"VARPA()-funktionen beregner variansen baseret på en hel population. Tekst og " +"booleske værdier der evaluerer til FALSE tælles som 0, booleske værdier der " +"evaluerer til TRUE tælles som 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) er lig med 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) er lig med 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) er lig med 0,6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"STDEV()-funktionen giver et estimat af standardafvigelsen baseret på et udvalg. " +"Standardafvigelsen er et mål for hvor bredt værdierne er spredt fra " +"middelværdien." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"STDEV()-funktionen giver et estimat af standardafvigelsen baseret på et udvalg. " +"Standardafvigelsen er et mål for hvor bredt værdierne er spredt fra " +"middelværdien. Hvis en celle der refereres til indholder tekst eller indholder " +"den booleske værdi FALSE, tælles den som. Hvis den booleske værdi er TRUE " +"tælles den som 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) er lig med 1, hvis A1 er tom" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) er lig med 3,109, hvis A1 er TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"STDEV()-funktionen giver standardafvigelsen baseret på hele populationen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) er lig med 0,816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVPA()-funktionen giver standardafvigelsen baseret på en hel population. " +"Hvis en celle der refereres til indholder tekst eller indholder den booleske " +"værdi FALSE, tælles den som 0. Hvis den booleske værdi er TRUE tælles den som " +"1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er lig med 0,816497..., hvis A1 er tom" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er ligmed 2,69..., hvis A1 er TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er lig med 3,11..., hvis A1 er FALSE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Tallet for hvilket integralværdien af standardnormalfordelingen skal beregnes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"GAUSS()-funktionen giver integralværdierne for " +"standardnormal-kumulativfordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(værdi)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0,25) er lig med 0,098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "Tallet for hvilket standardnormalfordelingen skal beregnes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"PHI()-funktionen giver værdien af fordelingsfunktionen for en " +"standardnormalfordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(værdi)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0,25) er lig med 0,386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Alfa-parameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Beta-parameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Kumuleret flag" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "GAMMADIST()-funktionen giver gamma-fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Hvis den sidste parameter (kumuleret) er 0, beregner den tæthedsfunktionen; " +"hvis den er 1, gives fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "De første tre parametre skal være positive." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(tal;alfa;beta;kumuleret)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) er lig med 0,995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) er lig med 0,017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"BETADIST()-funktionen giver den kumulative beta sandsynlighedstæthedsfunktion." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"De sidste to parametre er valgfrie. De sætter nedre og øvre grænser, " +"og bliver ellers henholdsvis 0,0 og 1,0. " + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(tal;alfa;beta;start;slut)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) er lig med 0,675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) er lig med 0,537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHER()-funktionen giver Fisher-transformationen for x og laver en funktion " +"tæt på en normalfordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0,2859) er lig med 0,294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0,8105) er lig med 1,128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHERINV()-funktionen giver den inverse af Fisher-transformationen for x og " +"laver en funktion tæt på en normalfordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0,2859) er lig med 0,278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0,8105) er lig med 0,669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Fordelingens lineære midtpunkt" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Fordelingens standardafvigelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = tæthed, 1 = fordeling" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "NORMDIST()-funktionen giver den normale kumulative fordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Tallet er værdien for fordelingen på hvilket normalfordelingen skal beregnes." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV er fordelingens lineære midtpunkt." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD er fordelingens standardafvigelse." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 beregner tæthedsfunktionen; K = 1 beregner fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(Tal;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) er lig med 0,934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) er lig med 0,842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Sandsynlighedsværdien for hvilken den standardlogaritmiske fordeling skal " +"beregnes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Middelværdien for den standardlogaritmiske fordeling" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Standardlogaritmiske fordelings standardafvigelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "LOGNORMDIST()-funktionen giver den kumulative lognormal-fordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(Tal;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) er lig med 0,01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Sandsynlighed" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"LOGINV()-funktionen give den inverse af den lognormale kumulativfordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; middel; stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) er lig med 0,2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Værdi for hvilken standardnormalfordelingen beregnes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "NORMSDIST()-funktionen giver standard normalfordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(Tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) er lig med 0.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Lambda-parameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "EXPONDIST()-funktionen giver den eksponentielle fordeling." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Lambda-parameteren skal være positiv." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Kumulativ = 0 beregner tæthedsfunktionen; kumulativ = 1 beregner fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(tal;lambda;kumulativ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) er lig med 0,111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) er lig med 0,776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "WEIBULL()-funktionen giver Weibull-fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Alfa og beta-parametrene skal være positive, tallet (første parameter) skal " +"være ikke-negativt." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(tal;alfa;beta;kumulativ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) er lig med 0,135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) er lig med 0,864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"NORMSINV()-funktionen giver den inverse af den standardnormale kumulative " +" fordeling. Tallet skal være mellem 0 og 1 (ikke-inklusivt). " + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(Tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0,908789) giver 1,3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Normalfordelingens middelværdi" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Normalfordelingens standardafvigelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"NORMINV()-funktionen giver den inverse af den normale kumulative fordeling. " +"Tallet skal være mellem 0 og 1 (ikke-inklusivt) og STD skal være positivt." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(tal;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0,9;63;5) er lig med 69,41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"GAMMALN()-funktionen giver den naturlige logaritme af gamma-funktionen: G(x). " +"Tallet parameteren skal være positiv." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(Tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) giver 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Lambda-parameter (den midterste værdi)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "POISSON()-funktionen giver Poisson-fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Lambda- og talparametre skal være positive!" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(tal;lambda;kumulativ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) er lig med 0,020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) er lig med 0,927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Konfidensintervallets niveau" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Den totale populations standardafvigelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Den totale populations størrelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"CONFIDENCE()-funktionen giver konfidensintervallet for en populations " +"middelværdi." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Alfa-parameteren skal være mellem 0 og 1 (ikke-inklusivt), stddev skal være " +"positiv og størrelsen skal være større end eller lig med 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(afha;stddev;størrelse)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) er lig med 0,294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Frihedsgrader for t-fordelingen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Tilstand (1 eller 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "TDIST()-funktionen giver t-fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"Tilstand = 1 giver testen med én hale, Tilstand = 2 giver testen med to haler. " +" " + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(tal;frihedsgrader;tilstand)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) giver 0,000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Frihedsgrader 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Frihedsgrader 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "FDIST()-funktionen giver f-fordelingen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(tal;frihedsgrader_1;frihedsgrader_2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0,8;8;12) giver 0,61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Frihedsgrader" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"CHIDIST()-funktionen giver sandsynlighedsværdien fra den indikerede Chi i anden " +"at en hypotese er bekræftet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST sammenligner 'Chi i anden'-værdien der gives for et tilfældigt udvalg " +"som er beregnet fra summen af (observeret værdi-forventet værdi)^2/forventet " +"værdi for alle værdier med den teoretiske 'Chi i anden'-fordeling og afgør fra " +"dette sandsynligheden for fejl for den hypotese der bliver testet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(tal;frihedsgrader)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13,27;5) giver 0,021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Decimaler" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"DOLLAR()-funktionen konverterer et tal til tekst ved brug af møntformat, med " +"decimalerne afrundet til det angivne sted. Selv om navnet er DOLLAR, vil denne " +"funktion foretage konverteringen efter denne lokalitet." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(tal;decimaler)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403,77) giver \"$ 1.403,77\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0,123;4) giver \"$-0,1230\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "No_commas" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"FIXED()-funktionen afrunder et tal til det angivne antal decimaler, formaterer " +"tallet som en decimalformat-streng, og giver resultatet som tekst. Hvis " +"decimaler er negativt, afrundes tallet til venstre for decimalkommaet. Hvis du " +"udelader decimaler, antages det at være 2. Hvis den valgfrie parameter " +"no_commas er True, vil tusindadskillere ikke blive vist." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(tal;decimaler;no_commas)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1) giver \"1.234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1;FALSE) giver \"1234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44,332) giver \"44,33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Tekst for hvilken du ønsker at substituere" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Del af tekst du ønsker at erstatte" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Ny tekst som vil være erstatning" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Forekomst af erstatning" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"SUBSTITUTE() substituerer ny_tekst for gammel_tekst i en tekststreng. Hvis " +"instance_num er angivet, er det kun denne forekomst af gammel_tekst der bliver " +"erstattet. Ellers vil hver forekomst af gammel_tekst blive ændret til ny_tekst. " +"Brug SUBSTITUTE når du ønsker at erstatte en bestemt tekst, brug REPLACE når du " +"ønsker at erstatte enhver tekst der forekommer på et bestemt sted." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(tekst;gammel_tekst;ny_tekst;instance_num)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Omkostningsdata\";\"Omkostning\";\"Salg\") giver \"Salgsdata\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) giver \"Qtr 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) giver \"Qtr 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Teksten du ønsker at finde" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Teksten som måske indholder findetekst" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Angivet indeks til at starte søgningen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"SEARCH()-funktionen finder en tekststreng (findetekst) inden i en anden " +"tekststreng (inden_i_tekst) og giver tallet for startpunktet for findetekst, " +"fra det tegn der er længst til venstre i inden_i_tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Du kan bruge jokertegn, spørgsmålstegn (?) og stjerne (*). Et spørgsmålstegn " +"matcher et vilkårligt enkelt tegn, en stjerne matcher en sekvens af tegn." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Parameteren startnum angiver det tegn ved hvilket søgningen skal starte. Det " +"første tegn er tegn nummer 1. Hvis start_num er udeladt, antages det at være 1. " +"SEARCH skelner ikke mellem små og store bogstaver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(findetekst;inden_i_tekst;startnum)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"a\";\"Halleluja\";6) giver 8" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margen\";\"Profitmargen\") giver 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"T()-funktionen giver teksten refereret til ved værdi. Hvis værdi er eller " +"refererer til tekst, giver T værdi. Hvis værdi ikke refererer til tekst, giver " +"T tom tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(værdi)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") giver \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2) giver \"\" (tom tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "TEXT()-funktionen konverterer en værdi til tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(værdi)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234,56) giver \"1234,56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") giver \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"PROPER()-funktionen konverter det første bogstav i hvert ord til store " +"bogstaver og gør resten små." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(streng)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"dette er en titel\") giver \"Dette Er En Titel\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Første streng" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Streng der skal sammenlignes med" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Sammenlign versalfølsom (true/false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"COMPARE()-funktionen giver 0 hvis de to strenge er ens; -1 hvis den første er " +"mindre i værdi end den anden; ellers giver den 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(streng1;streng2;true|false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\";\"KOffice\";true) giver 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\";\"KOffice\";true) giver 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\";\"KOffice\";false) giver 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"EXACT()-funktionen giver True hvis disse to strenge er ens. Ellers giver den " +"False." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(streng1;streng2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") giver True" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") giver False" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Tekst hvor du ønsker at erstatte nogle tegn" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Position for de tegn der skal erstattes" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Antal tegn der skal erstattes" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Teksten der skal erstatte tegnene i gammel tekst" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"REPLACE()-funktionen erstatter en del af en tekststreng med en anden " +"tekststreng." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(tekst;position;længde;ny_tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") giver \"abcde-k\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") giver \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Angiver indeks hvor søgningen skal starte" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"FIND()-funktionen finder en tekststreng (findetekst) inden i en anden " +"tekststreng (inden_i_tekst) og giver tallet for startpunktet for findetekst, " +"fra det tegn der er længst til venstre i inden_i_tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Parameteren startnum angiver det tegn ved hvilket søgningen skal starte. Det " +"første tegn er tegn nummer 1. Hvis startnum er udeladt, antages det at være 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Du kan også bruge funktionen SEARCH, men i modsætning til SEARCH, er FIND " +"versalfølsom og tillader ikke jokertegn." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(findetekst;inden_i_tekst;startnum)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") giver 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") giver 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread i KOffice\";4) giver 11" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Kildestreng" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Længde" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"MID()-funktionen giver en delstreng der indholder 'længde' tegn af denne streng " +"startende ved indekset 'position'." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(tekst;position;længde)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(tekst;position)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) giver \"Off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) giver \"Office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "LEN()-funktionen giver længden af strengen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"goddag\") giver 6" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") giver 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "TRIM()-funktionen giver tekst med kun enkelte mellemrum mellem ordene." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" goddag KSpread \") giver \"goddag KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"CONCATENATE()-funktionen giver en streng som en sammensætning af de strenge der " +"gives som parametre." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(værdi;værdi;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") giver \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Mængde tegn" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"RIGHT()-funktionen giver en delstreng der indholder de 'længde' tegn længst til " +"højre i strengen. Dette giver hele strengen hvis 'længde' er større end længden " +"af strengen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(tekst;længde)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hallo\";2) giver \"lo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) giver \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") giver \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"LEFT()-funktionen giver en delstreng der indholder de 'længde' tegn længst til " +"venstre i strengen. Dette giver hele strengen hvis 'længde' er større end " +"længden af strengen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(tekst;længde)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hallo\";2) giver \"ha\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) giver \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") giver \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Antal gentagelser" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"REPT()-funktionen gentager den første parameter så ofte som den bliver bedt om " +"af den anden parameter." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(tekst;antal)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) giver \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"ROT()-funktionen krypterer en tekst ved at flytte hvert tegn 13 pladser i " +"alfabetet. Hvis den 13. position er efter bogtavet Z, begynder den igen ved A " +"(rotation)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Ved at anvende krypteringsfunktionen igen på den resulterende tekst, kan du " +"afkryptere teksten." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(Tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") giver \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") giver \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"TOGGLE()-funktionen ændrer små bogstaver til store bogstaver og store bogstaver " +"til små bogstaver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hallo\") giver \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") giver \"hallo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"JeSpEr\") giver \"jEsPeR\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"CLEAN()-funktionen fjerner alle tegn fra strengen der ikke kan udskrives" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") giver \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "SLEEK()-funktionen fjerner alle mellemrum fra strengen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Dette er noget tekst \") giver \"Detteernogettekst\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "UPPER()-funktionen konverterer en streng til store bogstaver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hallo\") giver \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HALLO\") giver \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "LOWER()-funktionen konverterer en streng til små bogstaver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hallo\") giver \"hallo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HALLO\") giver \"hallo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Tegnkode" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "CHAR()-funktionen giver tegnet angivet som et tal." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(kode)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) giver \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"CODE()-funktionen giver en numerisk kode for det første tegn i en tekststreng." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") giver 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Konverterer tekststreng der repræsenterer en værdi til den reelle værdi. " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14,03\") giver 14,03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Søgt tekst" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulært udtryk." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Standardværdi (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Tilbagereference (valgfri)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Giver en del af den streng der matcher et regulært udtryk. Hvis strengen ikke " +"matcher det givne regulære udtryk, bliver standardværdien returneret." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"Hvis der er en tilbagereference, så bliver værdien af denne tilbagereference " +"returneret." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Hvis der ikke er angivet en standardværdi, så antages en tom streng. Hvis ingen " +"tilbagereference er givet, antages 0 (så hele den matchende del bliver " +"returneret)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(tekst; regudtr; standard; bagref)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Tal er 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Erstatning" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "Erstatter alt der matcher et regulært udtryk med erstatningsteksten" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(tekst; regudtr; erstatning)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") giver \"num and num and num\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Trigonometrisk" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "COS()-funktionen giver cosinus til x hvor x er givet i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) er lig med 1,0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Funktionen ACOT() returnerer arccotangens for et tal." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) er lig med 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "SIN()-funktionen giver sinus til x hvor x er givet i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Funktionen TAN() returnerer tangens af x, hvor x er angivet i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0,7) er lig med 0,84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"ACOS()-funktionen giver inverse cosinus i radianer og værdien er matematisk " +"defineret til at være mellem 0 og PI (inklusivt)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0,8) er lig med 0,6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) er lig med 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ASIN()-funktionen giver inverse sinus i radianer og værdien er matematisk " +"defineret til at være mellem -PI/2 og PI/2 (inklusivt)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0,8) er lig med 0,92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Funktionen ATAN() returnerer arctan i radianer og værdien er kun defineret " +"mellem -PI/2 og PI/2 (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0,8) er lig med 0,67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"COSH()-funktionen giver den hyperbolske cosinus til x der er defineret " +"matematisk som (exp(x) + exp(-x)) / 2" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0,8) er lig med 1,33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) er lig med 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"SINH()-funktionen giver den hyperbolske sinus til x der er defineret matematisk " +"som (exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0,8) er lig med 0,88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Funktionen TANH() returnerar hyperbolsk tan af x, som defineres matematisk som " +"sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0,8) er lig med 0,66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"ACOSH()-funktionen beregner den inverse hyperbolske cosinus til x. Det er " +"værdien hvis hyperbolske cosinus er x. Hvis x er mindre end 1,0, giver acosh() " +"ikke et tal (NaN = Not a Number) og errno sættes." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) er lig med 2,29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) er lig med NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"ASINH()-funktionen beregner den inverse hyperbolske sinus til x; det er værdien " +"hvis hyperbolske sinus er x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0,8) er lig med 0,73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Funktionen ATANH() beregner archyperbolsk tan af x; det vil sige den værdi hvis " +"hyperbolske tan er x. Hvis absolutværdien af x er større end 1,0 returnerer " +"ATANH() not-a-number (NaN)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0,8) er lig med 1,09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) er lig med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Denne funktion beregner arctan for variablerne x og y. Det ligner at beregne " +"arctan af y/x, bortset far at fortegnene på begge parametre bruges til at " +"bestemme resultatets kvadrant." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(værdi;værdi)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0,5;1,0) er lig med 1,107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) er lig med 1,815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Denne funktion transformerer en radianvinkel til en gradvinkel." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0,78) er lig med 44,69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) er lig med 57,29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Vinkel (grader)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Denne funktion transformerer en gradvinkel til en radianvinkel." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(decimaltal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) er lig med 1,308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) er lig med 1,5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "PI()-funktionen giver PI's værdi." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() er lig med 3,141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "KOffice-regnearkprogram" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "© 1998-2006, Kspread-gruppen" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Områdenavn" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Indtast områdenavn:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Områdetekst er tom." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Cellekommentar" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "større end" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "mindre end" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "større end eller lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "mindre end eller lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "mellem" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "udenfor området" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "forskellig fra" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Første betingelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Anden betingelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Tredje betingelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Celle er" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Cellestil" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "forskellig fra" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "Hvis startværdien er et tal, skal slutværdien også være et tal." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "Hvis startværdien er en streng, skal slutværdien også være en streng." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsolidér" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funktion:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardafvigelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Varians" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Re&ference:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "&Indtastede referencer:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Beskrivelse i række" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "Be&skrivelse i søjle" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Ko&piér data" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Området\n" +"%1\n" +"er for lille" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Området\n" +"%1\n" +"er for stort" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Områderne\n" +"%1\n" +"og\n" +"%2\n" +"har forskellig størrelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Kildetabellerne overskærer destinationstabellen" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Området\n" +"%1\n" +" er fejlbehæftet" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Afgrænser" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Start på linje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstcitat:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Indsætter fra klippebordet" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Der er ingen data på klippebordet." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Der er ingen brugbare data på klippebordet." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Indsætter tekstfil" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Kan ikke åbne inddatafil." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Tekst til søjler" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Brugernavn:\n" +"(hvis nødvendigt)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Port:\n" +"(hvis nødvendigt)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Databasenavn: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Kodeord:\n" +"(hvis nødvendigt)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Vælg tabeller:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Ark" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Ark" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Vælg søjler:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Match alle de følgende (AND)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Match en vilkårlig af de følgende (OR)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "er lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "ikke lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "i" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "ikke i" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "ligesom" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "større" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "mindre" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "større end eller lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "mindre end eller lig med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Forskellige" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Sorteret efter" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Opad" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Nedad" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Forespørgselsmuligheder" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL-forespørgsel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Indsæt i område" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Startende i celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Du kan ikke angive en tabel her." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Du skal angive et gyldigt område." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Du skal angive en gyldig celle." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Du har ikke lov til at ændre data i databasen." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Kørsel af forespørgsel mislykkedes." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Du får ingen resultater med denne forespørgsel." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Porten skal være et tal" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Forbinder til database..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Forbundet. Henter tabelinformation..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Denne database indholder ingen tabeller" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Driver kunne ikke indlæses" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Henter tabellers metadata..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Du skal vælge mindst én tabel." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Du skal vælge mindst én søjle." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"'*' eller '?' er ikke gyldige jokertegn i SQL. De rigtige erstatninger er " +"'%'eller '_'. Ønsker du at erstatte dem?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Flere tilvalg" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Søg i hele arket" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Søg i:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Celleværdier" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Søgeretning:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Tværs over og så nedad" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Ned og så tværs over" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Færre tilvalg" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Arkstil" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Vælg den arkstil der skal anvendes:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Kunne ikke finde billede %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Kunne ikke indlæse billede %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Kunne ikke finde arkagtig XML-fil '%1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Tolkningsfejl i arkstil-XML-filen %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Indsæt funktion" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parametre" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Denne funktion har ingen parametre." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Beskrivelse er ikke tilgængelig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Målsøgning" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Til-værdi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Ved at ændre celle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Sæt celle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Nuværende værdi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Ny værdi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Cellereference er ugyldig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Målværdi er ugyldig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Kildecelle skal indholde en numerisk værdi." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Målcellen skal indholde en formel." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Starter..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Gentagelse:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Målsøgning med celle %1 fandt en løsning:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Målsøgning med celle %1 fandt INGEN løsning." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Gå til celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Indtast celle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Flyt mod højre" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Flyt mod bunden" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Indsæt rækker" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Indsæt søjler" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Indsæt celler" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Flyt mod venstre" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Flyt mod toppen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Fjern rækker" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Fjern søjler" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Fjern celler" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Rækken er fuld. Kan ikke flytte celler til højre." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Søjlen er fuld. Kan ikke flytte celler nedad." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Nedarv stil:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Ingen>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "En stil kan ikke arve fra sigselv." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "Stilen kan ikke arve fra '%1' på grund af rekursive referencer." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Den overliggende stil eksisterer ikke." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "&Dataformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Kant" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "Bag&grund" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Cellebeskyttelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Celleformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Generisk" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Dette er standardformatet og Kspread detekterer automatisk den egentlige " +"datatype afhængig af nuværende data i cellen. Normalt højrejusterer Kspread " +"nummer, dato og tider i en celle, og venstrejusterer allt andet." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Notationen for tal bruger den notation som du vælger globalt i Kontrolcentret -> " +"Region og tilgængelighed -> Land/region og sprog i fanebladet Tal. Tal " +"højrejusteres normalt." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Når du har et nummer i nuværende celle og ændrer celleformat fra Generisk til " +"Procent, multipliceres den nuværende celles nummer med 100 %.\n" +"Hvis du for eksempel skriver 12 og indstiller celleformatet til Procent, bliver " +"tallet 1 200 %. Ved at skifte tilbage til Generisk celleformat stilles det " +"tilbage til 12.\n" +"Du kan også bruge procentikonen i formateringsværktøjslinjen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Penge" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Valutaformatet konverterer tal valutanotation med indstillingerne som er " +"fastsat globalt i Kontrolcentret -> Region og tilgængelighed -> " +"Land/region og sprog -> Valuta. Valutasymbolet vises, og præcisionen bliver den " +"som er indstillet i Kontrolcentret.\n" +"Du kan også bruge valutaikonen i formateringsværktøjslinjen til at indstille " +"celleformatet så det ser ud som din aktuelle valuta." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Videnskabelig" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Det videnskablige format ændrer tal så videnskabelig notation bruges. For " +"eksempel ændres 0,0012 til 1,2E-03. Ved at gå tilbage til Generisk celleformat " +"vises 0,0012 igen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Brøkformatet ændrer tal til en brøk. Eksempelvis kan 0,1 ændres til 1/8, 2/16, " +"1/10, etc. Du definerer brøkens type ved at vælge den i feltet til højre. Hvis " +"den nøjagtige brøk ikke er muligt med den brøktilstand du vælger, vælges den " +"nærmeste mulige værdien.\n" +"Hvis vi eksempelvis har 1,5 som tal, og vælger Brøk og Sekstendedele 1/16, er " +"teksten som vises i cellen \"1 8/16\", hvilket er en nøjagtig brøk. Hvis du har " +"1,4 som tal i cellen og vælger Brøk og Sekstendedele 1/16, viser cellen \"1 " +"6/16\", hvilket er den nærmeste sekstondedelsbrøk." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Datoformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Når du skriver en dato skal du bruge et af formaterne som er indstillet i " +"Kontrolcentret under Region og tilgængelighed -> Land/region og sprog -> " +"Tid og dato. Der er to formater som indstilles der: datoformatet og det korte " +"datoformat.\n" +"På samme måde som du kan trække tal nedad, kan du også trække datoer nedad og " +"så får efterfølgende celler også dato." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Tidsformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Dette formaterer celleindholdet som en tid. Når du skriver en tid ind skal du " +"bruge tidsformatet som indstillet i Kontrolcentret under Region og " +"tilgængelighed -> Land/region og sprog -> Tid og dato. I dialogen for " +"celleformat kan du indstille hvordan tiden skal vises ved at vælge et af de " +"tilgængelige tidsformater. Standardformat er systemformatet som indstillet i " +"Kontrolcentret. Når tallet i cellen ikke giver mening som en tid, viser Kspread " +"00:00 med det globale format du har i Kontrolcentret." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Dette formaterer celleindholdet som en tekst. Dette kan være nyttigt hvis du " +"ønsker at et tal skal behandles som tekst i stedet for et tal, for eksempel for " +"et postnummer. At indstille et nummer med tekstformat venstrejusterer det. Når " +"tal formateres som tekst kan de ikke bruges i beregninger eller formler. Dette " +"ændrer også hvordan cellen justeres." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "Eget format virker ikke endnu. Kommer til at aktiveres i næste udgave." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Dette viser en forhåndsvisning af dit valg så du kan vide hvad det gør inden du " +"klikker på knappen O.k. for at bruge det." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Viser valg af format for brøktal, dato- og tidsformat." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Her kan du tilføje et postfiks såsom symbolet $HK i slutningen af hver celles " +"indhold i det markerede formatet." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Du kan styre hvor mange cifre der vises efter decimalkommaet for numeriske " +"værdier. Dette kan også ændres med Øg præcision eller Mindsk præcision i " +"formateringsværktøjslinjen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Her kan du tilføje et præfiks såsom symbolet $ i begyndelsen af hver celles " +"indhold med det markerede format." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Du kan vælge om positive værdier vises med et indledende plustegn og om " +"negative værdier vises med rødt." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfiks:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Præfiks:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Præcision:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Møntenhed:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Halve 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Kvarte 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Ottendedele 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Sekstendedele 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Tiendedele 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Hundrededele 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Ét ciffer 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "To cifre 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Tre cifre 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "System: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[tt]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[tt]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor ipse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Standardbredde (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Standardhøjde (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Vælg forud" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Brugerdefinér" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Ingen farve" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Brugerdefinerede lister" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Liste:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Indgang:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piér" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Ønsker du at fjerne denne liste?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjern liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Indtastningsområdet er ikke tomt.\n" +"Ønsker du at fortsætte?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Anvend på alle ark" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Udskriv &gitter" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Udskriv &kommentarindikator" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Udskriv &formelindikator" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Udskriv &objekter" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Udskriv &diagrammer" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Områder" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Udskriftområde:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Gentag søjler på hver side:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Gentag rækker på hver side:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Skalér udskrift" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Forstør:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Begræns sider:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Ingen grænse" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Udskriftområde forkert, ændringer er ignoreret." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Gentagne søjleområde forkert. Ændringer er ignoreret.\n" +"Skal være i formatet søjle:søjle (f.eks. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Gentagne rækker-område er forkert, ændringer er ignoreret.\n" +"Skal være i formatet række:række (f.eks. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Klæb ved indsætning af celler" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Indstil KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Lokal opsætning" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidelayout" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Stavekontrollens opførsel" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Opdatér lokal opsætning" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Sprog: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Standardnummerformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Lang datoformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Kort datoformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Tidsformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Møntenhedsformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Antal åbne ark i &begyndelsen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Styrer hvordan mange arbejdsark der vil skabes hvis tilvalget Starte med tomt " +"dokument vælges når Kspread startes." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&Antal filer at vise i listen af nylige filer:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Styrer det maksimale antal filnavne som vises når du vælger Fil -> Åbn nylige." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "&Gem automatisk afstand (min.):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Gem ikke automatisk" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Her kan du vælge tiden mellem at gemme automatisk, eller deaktivere denne " +"funktion helt og holdent ved at vælge Gem ikke automatisk (træk skyderen længst " +"til venstre)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Opret sikkerhedskopier" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du ønsker at sikkerhedskopier skal laves. Det er normalt " +"markeret." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Vis &lodret rullebjælke" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Markér eller afmarkér dette felt for at vise eller skjule den lodrette " +"rullebjælke i alle ark." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Vis &vandret rullebjælke" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Markér eller afmarkér dette felt for at vise eller skjule den vandrette " +"rullebjælke i alle ark." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Vis sø&jleoverskrift" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Afkryds dette felt for at vise søjlebogstaverne øverst på hvert arbejdsark." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Vis &rækkeoverskrift" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "Afkryds dette felt for at vise rækkenummer langs venstre side." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Vis ta&bulatorer" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt styre om arkets faneblade vises længst nede på " +"arbejdsarket." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "&Vis formelværktøjslinje" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Her kan du vælge at vise eller skjule formelværktøjslinjen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Vis stat&uslinje" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Afmarkér dette felt hvis du ønsker at skjule statuslinjen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "&Kompletteringstilstand:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Lader dig vælge den (automatiske) tekstkompletteringstilstand fra et antal " +"valgmuligheder i dropned-feltet." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Popop" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Halvautomatisk" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "At try&kke på Enter flytter cellemarkering:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Nedad, første søjle" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Når du har markeret en celle og derefter trykker på tasten Enter, flyttes " +"markeringen et skridt til venstre, højre, opad eller nedad, som bestemt af " +"indstillingen i dette dropned-felt." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "Beregnings&metode:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Dette dropned-felt kan bruges til at vælge beregningen som udføres af " +"statuslinjens sammenfatningsfunktion." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Lader dig definere værdien af indrykningen som bruges af Øg indrykning eller " +"Mindsk indrykning i menuen Formatér." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "&Indrykningsskridt (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Vis fejlbesked for ugyldig formular" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Hvis dette felt er markeret dukker et meddelelsesfelt op når det du har skrevet " +"ind i en celle ikke kan forstås af Kspread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Gitterfarve:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Klik her for at ændre gitterets farve, dvs. farven på alle cellers kanter." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "&Sidekanter:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Når menupunktet Vis -> Vis sidekanter er markeret, vises sidekanterne. Klik her " +"for at vælge en anden farve for kanterne end den standard røde farve." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Standardside&størrelse:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Vælg standardsidestørrelse for arbejdsarket blandt de almindeligste " +"sidestørrelser.\n" +"Bemærk at du kan overskrive sidetørrelsen for nuværende arbejdsark med dialogen " +"Formatér -> Sidlayout." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Standardside&orientering:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Vælg bladets orientering: stående eller liggende.\n" +"Bemærk at du kan overskrive orienteringen for nuværende arbejdsark med dialogen " +"Formatér -> Sidelayout." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Standardside&enhed:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Vælg standardenheden som bruges på arbejdsarket.\n" +"Bemærk at du kan overskrive enheden for nuværende arbejdsark med dialogen " +"Formatér -> Sidelayout." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Spring over alle ord med store bogstaver" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Hvis markeret, kontrolleres stavning ikke for ord med store bogstaver. Dette " +"kan være nyttigt hvis du bruger mange forkortelser, som for eksempel KDE." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Tjek ikke titelversaltype" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du ønsker at stavekontrollen skal ignorere ord som " +"begynder med stort bogstav, for eksempel Mit eget arbejdsark. Hvis dette ikke " +"er markeret, beder stavekontrollen om store bogstaver for substantiver i " +"overskrifter." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Læs værktøjs&vink op" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Læs &Hvad er dette op" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Læs op om &deaktiveret" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Læs &genvejstaster op" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Indl&ed med ordet:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Genvejstast" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrolinterval:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Område: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Vil du fjerne dette områdenavn?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Fjern område" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Redigér område" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Celler:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Ark:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Områdenavn:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ændr størrelsen på række" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ændr størrelse på søjle" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Serier" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Indsæt værdier" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Indsæt serierne lodret én under en anden" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Indsæt serierne vandret fra venstre mod højre" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Lineært (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Generér en serie fra 'start' til 'slut' og tilføj for hvert trin værdien fra " +"'trin'. Dette opretter en serie hvor hver værdi er 'trin' større end den " +"forrige værdi." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometrisk (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Generér en serie fra 'start' til 'slut' og multiplicér for hvert trin værdien " +"med værdien fra 'trin'. Er 'trin' 5 fås en liste som: 5, 25, 125, 625 da 5 " +"ganget med 5 (trin) giver 25, og 25 ganget med 5 giver 125 som ganget med den " +"samme trinværdi 5 giver 625." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Startværdi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Slutværdi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Trinværdi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Start- og slutværdi skal være positive." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Enten skal slutværdien være større end startværdien eller også skal trinværdien " +"være mindre end 1." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Ingen af start-, stop- eller trinværdierne kan være lig med nul." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Trinværdi skal være forskellig fra 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Trinværdien skal være større end nul. Ellers er den lineære serie uendelig." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Hvis startværdien er større end slutværdien, skal trinværdien være mindre end " +"nul." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Trinværdi er negativ." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Hvis trinværdien er negativ, skal startværdien være større end slutværdien." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Vælg skjulte ark der skal vises:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Vælg skjulte søjler der skal vises:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Vælg skjulte rækker der skal vises:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Søjle: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Række: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorterer" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Sortér &rækker" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Sortér &søjler" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Sortér efter" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Så efter" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sorteringskriterier" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Første nøgle" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Anvend brugerdefineret liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Kopiér &celleformatering (kanter, farver, tekststil)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Versalfølsom sortering" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr "(Søjle %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Søjle %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr "(Række %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Række %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&Første række indholder en overskrifter" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&Første søjle indholder en overskrifter" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Indsæt speciel" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Indsæt hvad" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Det hele" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Alt der ikke har kanter" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Stiler" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Alle stiler" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Anvendte stilarter" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Brugerdefinerede stilarter" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierarkisk" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "Æ&ndr..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "stil%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Subtotaler" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Fjern alt" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Du skal vælge mindst én søjle for at tilføje subtotaler." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Samlet resultat" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Søjle '%1'" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Ryd &alt" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Værdier" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Gyldighedskriterier" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Tillad:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Tekstlængde" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Tillad blanke" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Datominimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Datomaksimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Tidsminimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Tidsmaksimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Indgange:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Fejladvarsel" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Vis fejlbesked når ugyldige værdier indtastes" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Handling:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Besked:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Hjælp med inddata" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Vis hjælp med inddata når cellen er markeret" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Dette er ikke en gyldig værdi." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Dette er ikke et gyldigt tidspunkt." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Dette er ikke en gyldig dato." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst der skal vises:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Filplacering:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Nylig fil:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Ingen indgange" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Celle" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Celle:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Internetadressen er tom" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "E-mail-adressen er tom" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Filnavnet er tomt" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Målcellen er tom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" + +#~ msgid "Tolar" +#~ msgstr "Tolar" + +#~ msgid "SIT" +#~ msgstr "SIT" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Sand" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Falsk" + +#~ msgid "Qt::TextUnderline" +#~ msgstr "Qt::TextUnderline" + +#~ msgid "Qt::Horizontal" +#~ msgstr "Qt::Horizontal" + +#~ msgid "Qt::DockLeft" +#~ msgstr "Qt::DockLeft" + +#~ msgid "Qt::DockRight" +#~ msgstr "Qt::DockRight" + +#~ msgid "Qt::Vertical" +#~ msgstr "Qt::Vertical" + +#~ msgid "Qt::DockTop" +#~ msgstr "Qt::DockTop" + +#~ msgid "Qt::DockBottom" +#~ msgstr "Qt::DockBottom" + +#~ msgid "Qt::Vertical text" +#~ msgstr "Qt::Vertical text" + +#~ msgid "Qt::DockLeft to Qt::DockRight" +#~ msgstr "Qt::DockLeft to Qt::DockRight" + +#~ msgid "Qt::DockRight to Qt::DockLeft" +#~ msgstr "Qt::DockRight to Qt::DockLeft" + +#~ msgid "Money: %1" +#~ msgstr "Penge: %1" + +#~ msgid "Time: %1" +#~ msgstr "Tid: %1" + +#~ msgid "Short date: %1" +#~ msgstr "Kort dato: %1" + +#~ msgid "Date: %1" +#~ msgstr "Dato: %1" + +#~ msgid "Number: %1" +#~ msgstr "Tal: %1" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..3b06fbe0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# Danish translation of kspreadcalc_calc +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-03 12:10-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrundsfarve:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Præcision:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Sæt fast præcision til:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Bip ved fejl" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Trigonometri-tilstand" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Statistik-tilstand" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Arktilstand" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "KCalc-opsætning/hjælp" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "KCalc-indstillinger" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Basistype: lang double\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"På grund af fejlbehæftede glibc-systemer alle mulige steder, måtte jeg reducere " +"KCalcs præcision fra 'lang double' til 'double'. Ejere af systemer med et " +"fungerende libc kan genoversætte KCalc med 'lang double'-præcision slået til. " +"Se README for nærmere detaljer." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Stat-mem tømt" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Lommeregner" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..2a80903a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,202 @@ +# Danish translation of kspreadinsertcalendar +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 06:36-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Indsæt kalender" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil " +"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for " +"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket " +"har markeret." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Startdato" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Indstil startdato for kalenderen du vil indsætte." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Her kan du vælge hvilken dato kalenderen skal begynde. Den valgte dato bliver " +"den første dag i kalenderen som indsættes. Du kan også vælge en dato fra en " +"kalenderdialog ved at klikke på Vælg dato." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Datovælger" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Brug grafisk datovælger til at vælge et dato." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Slutdato" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Indstil slutdato for kalenderen du vil indsætte." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Her kan du vælge hvilken dato kalenderen skal slutte. Den valgte dato bliver " +"den sidste dag i kalenderen som indsættes. Du kan også vælge en dato fra en " +"kalenderdialog ved at klikke på Vælg dato." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Indsæt ikke en kalender." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde " +"handlingen." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Indsæt kalender..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Kspread-pluginnet Indsæt kalender" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "© 2005, Kspread-holdet" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "Kan ikke indsætte kalender eftersom intet dokument er sat." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"Slutdato er inden startdato. Sørg for at slutdato kommer efter startdato." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Kalendere skal ikke være længere endnu 10 år. Hvis du virkelig behøver så lange " +"perioder skal du dele dem op." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Start og slutdato er ens. Kun en dag vil blive indsat. Vil du fortsætte?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"At oprette en kalender som er længere end et år kan optage meget plads. Vil du " +"fortsætte?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"Området hvor kalenderen indsættes er IKKE tomt. Er du sikker på at du vil " +"fortsætte, og overskrive eksisterende data? Hvis du vælger Nej, markeres " +"området som kræves for den ønskede kalender, så at du kan se hvilke data som " +"ville være blevet overskrevet over." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Kalender fra %1 til %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "uge" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..ef586429 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Danish translation of kthesaurus +# Copyright (C). +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:22-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Begreb der skal søges efter ved opstart" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Liste af synonymer" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lars@schunk.dk" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..f63cd0d1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,728 @@ +# Danish translation of kugar +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen, erik@binghamton.edu, 2001. +# Lars K. Schunk, <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 10:51-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Der er ingen sider i\n" +"rapporten at udskrive." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Opretter rapport..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Udskriver rapport..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Ugyldig datafil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Nulstørrelsesdatafilen %1 kan ikke vises" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Kan ikke åbne datafil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Kan ikke downloade skabelonfil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Ugyldig skabelonfil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 er ikke en gyldig Kugar Designer-skabelonfil." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Kunne ikke læse starten af skabelonfilen: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Kan ikke åbne skabelonfil: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Ugyldig datafil: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Gitterstørrelse:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Rapporthoved" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Rapportfod" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Sidehoved" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Detaljehoved" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Detalje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Detaljefod" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Ryd markering" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Specialfelt" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Beregnet felt" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Gittermærkat" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Gitterstørrelse" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Tilføj detaljehoved" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Angiv detaljeniveau:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Tilføj detalje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Tilføj detaljefod" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Beregning" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Varians" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Standardafvigelse" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Beregningstype" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Indsæt detaljeret sidefodsafsnit" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Indsæt detaljeret afsnit" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Indsæt detaljeret sidehovedafsnit" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Indsæt sidefodafsnit" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Indsæt sidehovedafsnit" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Indsæt sidefodafsnit for rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Indsæt sidehovedafsnit for rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Indsæt rapportpunkt" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Fjern rapportpunkter" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Speciel" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Rapportpunkt" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Detaljeniveau" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Gentag efter sidebrud" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Feltnavn" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Decimaltal" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Møntenhed" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/dd/å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-dd-å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/d/ååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-d-åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/dd/åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-dd-åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "åååå/m/d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "åååå-m-d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "dd.mm.åå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Præcision" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Antal cifre efter komma" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Møntenhedssymbol" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Farve for negativ værdi" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Kommaseparator" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Inddatamaske" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Ændr felt" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentindstillinger" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelse" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Sideorientering" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Topmargen" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Bundmargen" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Venstre margen" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Højre margen" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Tekst der skal vises" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "X-værdi" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Y-værdi" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Kantstil" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantfarve" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredde" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Tegn overkant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Tegn underkant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Tegn venstrekant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Tegn højrekant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Lys" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Halvfed" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Vægt" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Almindelig" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "HAlignment" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Midten" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "VAlignment" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Falsk" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Sand" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Ordombrydning" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Ændr mærkat" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Linjestil" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Første side" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Alle sider" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Sidste side" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Udskriftsfrekvens" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Sektion" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Sidenummer" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Specialfelttype" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Sidenr." + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Rapportstruktur" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Rapportskabelon" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (niveau %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ukendt>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Etiket: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Felt: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Beregnet felt: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Specialfelt: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Rapportvisning" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "© 1999-2006, Kugar-holdet" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Vedligeholder, rapportdesign, forbedringer af Kugar-biblioteket" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Mindre rettelser og integration med Kexi" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Direkte databaseunderstøttelse" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidligere vedligeholder" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Oprindelig forfatter af Metaphrast" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "" +"Grafisk brugergrænseflade for konstruktion af rapportskabeloner for Kugars " +"rapportdesign" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Kugar rapportdesign" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "Større fejlrettelser, yderligere funktioner og integration med Kexi" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Hurtig redigering af egenskaber for rapportpunkter" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "Sek&tioner" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Punkter" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Sektioner" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Elementer" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..50a8b529 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4954 @@ +# Danish translation of kword +# Copyright (C). +# Birger Langkjer birger.langkjer@image.dk 1999. +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:08-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Visningstilstand" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Indsæt" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ra&mmer" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Indstil rammekant" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bel" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Række" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Søjle" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Celle" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektion" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Afsnit" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "PostIndfletning" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat af stavekontrol" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Ændr variabel til" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Indstil rammekanter" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Indstil tabelkanter" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Opret nyt bogmærke" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Bogmærker tillader, at du kan hoppe mellem dele af dit dokument.\n" +"Angiv venligst navnet på dit bogmærke." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Vælg bogmærke" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Omdøb..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Sørg for hovedtekstområde" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Markér dette for automatisk at oprette et tekstområde for hver side.</b>" +"<br>\n" +"For breve og noter med en hovedtekst, muligvis på flere sider, skal du holde " +"dette markeret. Du bør kun afmarkere det hvis du vil definere fuldstændigt hvor " +"hver tekstramme skal placeres.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sidestørrelse og marginer" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Tilgængelige tabeller:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Felter i den valgte tabel:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Forespørgselsresultat" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Forespørgsel:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Udfør" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Opsætning" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabel:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filteruddata" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Vis eller redigér filter®ler" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Brugte databaseposter:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Behold indstillinger..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Værtsnavn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Driver:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Database&navn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "standard" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Adresseudvalg" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Tilføj >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Fjern" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Gem som &distributionsliste..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Gem udvalgte enkelte indgange til en ny distributionsliste." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter slået til:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distributionslister" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Enkelte indgange" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Adressebog" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Start KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressebog" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Udvalgte adresser" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Indsæt tabel i linje" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Bogmærkemål: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstrammesæt %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Opret tekstramme" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Forbind ramme" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Indsæt billede" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Opret formelramme" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord kan ikke indsætte tabellen da der ikke er nok plads tilgængelig." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Opret tabel" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Ændr rammebaggrundsfarve" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Ændr størrelsen på ramme" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Flyt ramme" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Indsæt side" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Slet side %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ændr størrelse på søjle" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ændr størrelsen på række" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Indstil KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Brugerfladeindstillinger" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentindstillinger" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Stavekontrollens opførsel" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Formelstandarder" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse indstillinger" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Stiindstillinger" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Ændr config" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Enheder:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Vælg den enhed der skal bruges hver gang en afstand eller bredde/højde vises " +"eller indtastes. Der er én indstilling for hele KWord: alle dialoger, linealer " +"osv. Bemærk at KWord-dokumenter gemmer den enhed som blev brugt til at lave " +"dem, så denne indstilling påvirker kun dette dokument og alle dokumenter der " +"vil blive lavet senere." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Vis &statuslinje" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Vis eller skjul statuslinjen. Hvis aktiveret, vises statuslinjen længst nede " +"som viser forskellig information." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Vis &rullebjælke" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Vis eller skjul rullebjælken. Hvis aktiveret, vises rullebjælken til højre og " +"lader dig rulle op og ned, hvilket er nyttigt for at navigere i dokumentet." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PageUp/PageDown &flytter kareten" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret, vil PageUp- og PageDown-tasterne flytte tekstkareten " +"som i andre KDE-programmer. Hvis det er deaktiveret, flytter de rullebjælkerne " +"som i de fleste andre tekstbehandlingsprogrammer." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Antal filer som skal huskes i dialogen for at åbne filer og i menupunktet " +"nyligste filer." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Antal nylige &filer:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Gitterstørrelsen som rammer, tabulatorer og andre objekter låses til ved " +"flytning og størrelsesændring." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "&Vandret gitterstørrelse:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Gittersstørrelsen som rammer og andre objekter låses til ved flytning og " +"størrelsesændring." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "&Lodret gitterstørrelse:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Indstil indrykningsbredden der bruges når du bruger 'forøg'- eller " +"'formindsk'-indrykningsknapperne på et afsnit." +"<p>Jo lavere denne værdi er, jo oftere skal du trykke på knapperne for at få " +"den samme indrykning." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Afsnitsindrykning ved værktøjslinjeknapper:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Dette er antal sider som Kword vil placere på en vandret linje når " +"forhåndsvisningstilstanden er valgt (via menuen \"Vis\")." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Antal si&der pr. række i forhåndsvisningstilstand:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Fortryd/&Annullér fortryd-grænse:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Begræns antal fortryd/annullér fortryd-handlinger som skal huskes. En lavere " +"værdi hjælper til at gemme hukommelse, mens en højere værdi lader dig fortryde " +"og annullere fortryd for flere redigeringsskridt." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Vis &links" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Hvis aktiveret markeres link som sådanne og er klikbare.\n" +"\n" +"Du kan indsætte et link fra menuen Indsæt." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Understreg alle links" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Hvis aktiveret, understreges link under." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Vis &kommentarer" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, angives kommentarer med et lille gult felt.\n" +"\n" +"Du kan vise og redigere kommentarer fra den sammenhængsafhængige menu." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Vis feltkode" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vises linktype i stedet for at vise linkenes streng.\n" +"\n" +"Der er forskellige linktyper som kan indsættes, såsom hyperlink, filer, breve, " +"nyhedsgruppemeddelelser og bogmærker." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Se formatering" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Disse indstillinger kan bruges til at vælge formateringstegn som skal vises.\n" +"\n" +"Bemærk at valgte formateringstegn kun vises hvis formateringstegn er aktiverede " +"i almindelighed, hvilket kan gøres fra menuen Vis." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Se formatering af slutafsnit" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Se formatering af mellemrum" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Se formatering af tabulatorer" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Se formatering af ombrydning" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ændr vis link-kommando" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ændr vis feltkode-kommando" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumentstandarder" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Standard-søjlespatiering:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Når et dokument sættes til at bruge mere end én søjle bruges denne afstand til " +"at adskille søjlerne. Denne værdi er blot en standardindstilling idet " +"søjlespatiering kan ændres pr. dokument." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalt sprog:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatisk orddeling" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Gem automatisk hvert (min.):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"En sikkerhedskopi af dette dokument bliver lavet når der er foretaget en " +"ændring. Intervallet brugt til at lave sikkerhedskopier bliver sat her." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Gem ikke automatisk" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Opret backupfil" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidetal på første side:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulatorstop (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markør i beskyttet område" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ændr sidetal på første side" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ændr tabulatorstopværdi" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorstop:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Personligt udtryk" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Backupsti" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ændr sti..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Læs værktøjs&vink op" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Læs &Hvad er dette op" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Læs op om &deaktiveret" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Læs &genvejstaster op" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Indl&ed med ordet:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Genvejstast" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrolinterval:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Indstil slutnote/fodnote" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fodnoter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Slutnoter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Adskillerlinje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Konfigurér adskillerlinjen. Adskillerlinjen tegnes direkte over fodnoterammen." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Adskillerlinjen kan placeres vandret ved at vælge en af de tre justeringer." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centreret" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Højre" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Bredden er tykkelsen på adskillerlinjen, sat til 0 for ikke at have en " +"adskillerlinje." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Størrelse på side:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Størrelsen på adskillerlinjen kan defineres som en procent af sidens bredde." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Solid" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Streg-linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Prik-linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Streg-prik-linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Streg-prik-prik-linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Adskillerlinjen kan tegnes som en ubrudt linje med et mønster. Mønstret kan " +"angives i stiltypen." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Ændr variabelopsætning for slut-/fodnote" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Ændr opsætning for fodnotelinjeadskiller" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Omdøb bogmærke" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Navnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Slet bogmærke" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Slet række" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Slet søjle" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Slet rækken fra tabellen." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Slet søjlen fra tabellen." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Slet hele tabellen?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Slet alle markerede rækker?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Slet alle markerede celler?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Slet række nummer %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Slet søjle nummer %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Slet rækker: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Slet søjler: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Søjle %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Tekstramme %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Formelramme %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Billede (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Indlejrede objekter" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Formelrammer" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Billeder" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Tekstrammer/rammesæt" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Dokumentstruktur" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet er ikke et tekstbehandlingsdokument, men %1. Forsøg at åbne det med " +"et passende program." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Hoved tekstrammesæt" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Ugyldigt dokument. 'fo' har forkert navnerum. Programmet der producerede dette " +"dokument er ikke OASIS-kompatibelt." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Ugyldigt dokument. Papirstørrelse: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ugyldigt dokument. Ingen mimetype angivet." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Ugyldigt dokument. Forventede MIME-typen application/x-kword eller " +"application/vnd.kde.kword, fik %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Dette dokument blev lavet med en nyere version af KWord (syntaksversion: %1)\n" +"Hvis du åbner det i denne version af KWord kan noget information gå tabt." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Uoverensstemmelse i filformat" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Første sidehoved" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Sidehoved for ulige sider" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Sidehoved for lige sider" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Første sidefod" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Sidefod for ulige sider" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Sidefod for lige sider" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Kopiér %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Opret delramme" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Slet tabel" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Slet tekstramme" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Slet formelramme" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Slet billedramme" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Slet objektramme" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Redigér personligt udtryk" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenavn:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Udtryk" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "tomt" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "Ny gruppe" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Indsæt fodnote/slutnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisk" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuelt" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Fodnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Slutnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Indstil..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formel %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Rammeegenskaber for %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Rammeegenskaber for ny ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Rammeegenskaber" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Rammeindstillinger for %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Ramme er en kopi af den forrige ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Bevar oprindeligt aspektforhold" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Hvis teksten er for lang til ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Opret en ny side" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Ændr størrelsen på sidste ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Vis ikke den ekstra tekst" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Ved oprettelse af ny side" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Genforbind ramme til denne flydning" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Genforbind ramme til denne flydning</b>" +"<br/>Når en ny side laves, laves en ny ramme i rammesættet, så teksten kan " +"flyde fra en side til næste hvis det behøves. Det er det der sker for " +"\"hovedtekstrammesættet\", men dette tilvalg gør det muligt at vælge samme " +"opførsel for andre rammesæt, for eksempel til tidskriftslayout." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Opret ikke en opfølgningsramme" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Opret ikke en opfølgende ramme</b>" +"<br/>Når en ny side laves, laves ingen ramme for dette rammesæt." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Placér en kopi af denne ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Placér en kopi af denne ramme</b>" +"<br/>Når en ny side laves, laves en ramme for dette rammesæt, som altid viser " +"nøjagtigt det samme som rammen på foregående side. Det er det der sker med " +"sidehoved og sidefod, men dette tilvalg gør det muligt at vælge samme opførsel " +"for andre rammesæt, for eksempel til en firmalogotype og/eller titel som skal " +"se nøjagtigt ens ud på alle sider." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "SideHoved-definition" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Størrelse (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Mellemrumsstørrelse (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Tættest på binding" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Tættest på sidekant" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Ændringer vil blive anvendt på alle rammer i rammesættet" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Beskyt indhold" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Beskyt indhold:</b>" +"<br/> Tillad ikke ændringer i rammens eller rammernes indhold." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Tekst løber udenom" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Layout for tekst i andre rammer" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Tekst vil gå i&gennem denne ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Tekst vil løbe &uden om rammen" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Tekst vil &ikke løbe uden om denne ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Løbe uden om side" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Venstre om" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Højre om" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Læn&gste side" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Afstand mellem ramme && tekst" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Forbind tekstrammer" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Vælg eksisterende rammesæt at forbinde ramme til:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Rammesætnavn" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Opret et nyt rammesæt" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Navn på rammesæt:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Ramme er i linjen" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Beskyt størrelse og position" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Top:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Tabel er i linjen" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Sæt ny farve på alle valgte rammer" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gennemsigtig baggrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Baggrundsstil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Ingen baggrundsudfyldning" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% udfyldningsmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vandrette linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lodrette linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krydsende linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale linjer ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonalt krydsende linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Kanter" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farve:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Omdøb rammesæt" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Et nyt rammesæt ved navn '%1' kan ikke oprettes fordi der allerede er et " +"rammesæt med det navn. Indtast venligst et andet navn eller vælg et " +"eksisterende rammesæt fra listen." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Et rammesæt ved navn '%1' findes allerede. Indtast venligst et andet navn." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Beskyt indhold" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Rammeegenskaber" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Rammen vil ikke ændre størrelse da den nye størrelse ville være større end " +"sidens størrelse." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Få rammesæt til at være i linje" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Få rammesæt til ikke at være i linje" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Beskyt størrelse" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Ændr margenramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Ændr kant" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Ændr venstre kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Ændr højre kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Ændr øverste kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Ændr nederste kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du er i færd med at genforbinde den sidste ramme i rammesættet '%1'. Indholdet " +"af dette rammesæt vil blive slettet\n" +"Er du sikker på du ønsker at gøre dette?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Genforbind ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Genforbind" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Synkronisér ændringer" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Synkronisér ændringer:</b>" +"<br/>Når dette markeres bruges alle marginændringer for alle retninger." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Forneden:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Rammestilhåndtering" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importér fra fil..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Ny rammestilskabelon (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Baggrundsfarve for ramme:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Gå til fodnote" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Gå til slutnote" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importér stil" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnavnet er tomt." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Filen indeholder ikke nogen stile. Det kan være en forkert version." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Denne fil er ikke en KWord-fil!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Vælg stil at importere:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Indsæt række" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Indsæt søjle" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Indsæt ny række" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Indsæt ny søjle" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Før" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Række:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Søjle:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Vælg &billede..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Indsæt billede i linje" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Vælg billede" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Indholdsfortegnelseshoved %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Indholdsfortegnelsestitel" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "" +"Der kunne ikke findes nogen plugin som understøtter den forespurgte handling." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Vil du erstatte denne datakilde?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Indstilling af at sammenflette breve" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Tilgængelige kilder:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Datakilde:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Redigér nuværende..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Opret ny..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Åbn eksisterende..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Indfletter:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Udskriftsvisning..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Opret nyt dokument" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Postindfletning - variabelnavn" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Unavngiven tabel" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objekt %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Flyt/Ændr størrelsen på ramme" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Lav dokumentets ydre" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Lav dokumentets indre" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Billede %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Sortér tekst" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Sortér" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Forøg" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Formindsk" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Opdel celle" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Antal rækker:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Antal søjler:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Markeret tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Tæller..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "cirka %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Antal rammer:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Antal billeder:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Antal tabeller:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Antal indlejrede objekter:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Antal formel-rammesæt:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Inkludér tekst fra fod- og slutnoter" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Tegn inkl. mellemrum:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Tegn undtagen mellemrum:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Stavelser:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Sætninger:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Linjer:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Flesch-læsbarhed:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Tabelindstillinger" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Cellehøjder:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Cellebredder:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Tabellen er &i linjen" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Genbrug skabelon på tabel" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Tilføj nye rækker til tabel" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Slet rækker fra tabel" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern række" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Tilføj nye søjler til tabel" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Fjern søjler fra tabel" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern søjle" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Anvend skabelon på tabel" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabel %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Forbind celler" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Opdel celler" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 celle %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Tabelstilhåndtering" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Forhåndsvisning af tabelstile" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Justér" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Rammestil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Tekststil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Ny tabelstilskabelon (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Brugerdefinér" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Anvend på" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Første række" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Sidste række" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Krop" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Første søjle" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Sidste søjle" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Rammeombrydning ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Ændr afsnitsattribut" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Indsæt linjeombrydning efter afsnit" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnote %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fodnote %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Flyt tekst" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Indsæt udtryk" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "FEJL" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Fodnote" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Slutnote" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Opret skabelon fra dokument..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Gem dette dokument og brug det senere som en skabelon" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Du kan gemme dette dokument som en skabelon." +"<br>" +"<br>Du kan bruge denne nye skabelon som udgangspunkt for et andet dokument." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Sætnings-, ord- og bogstavtællere for dette dokument" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Information om antal bogstaver, ord, stavelser og sætninger i dette dokument." +"<p>Evaluerer læsbarhed ved brug af Flesch-tal for tekstens sværhedsgrad." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Vælg alle rammer" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Vælg ramme" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Slet side" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Indstil post&indfletning..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Træk postindfletningsvariabel" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Slet ramme" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Slet de valgte ramme(r)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Opret linket kopi" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Opret en kopi af denne ramme, der altid viser samme indhold" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Opret en kopi af denne ramme, som forbliver linket til den. Dette betyder, at " +"de altid viser samme indhold. Ved at ændre på indholdet i en sådan ramme, vil " +"automatisk opdatere alle dens linkede kopier." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "&Hæv ramme" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Hæv den valgte ramme så den ses over alle andre rammer" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Hæv den valgte ramme så den ses over alle andre rammer. Dette er kun nyttigt " +"hvis rammerne overlapper hinanden. Hvis flere rammer er valgt hæves de alle " +"efter tur." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Sænk &ramme" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Sænk den valgte ramme så den forsvinder under andre rammer der overlapper den" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Sænk den valgte ramme så den forsvinder under andre rammer der overlapper den. " +"Hvis flere rammer er valgt sænkes de alle efter tur." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bring til forgrund" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Send til baggrunden" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Teksttilstand" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Vis kun dokumentets tekst." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Vis ikke billeder, formatering eller layout. KWord vil kun vise den tekst der " +"er til redigering." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Sidetilstand" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Skift til sidetilstand." +"<br>" +"<br> Sidetilstand er designet til at gøre det nemt at redigere din tekst." +"<br>" +"<br>Denne funktion bruges oftest til at vende tilbage til tekstredigering efter " +"at være skiftet til forhåndsvisningstilstand." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Skift til sideredigeringstilstand." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "For&håndsvisningstilstand" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Zoom ud af dit dokument så du kan se adskillige sider af dit dokument." +"<br>" +"<br>Antal sider pr. linje kan brugerdefineres." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zoom ud så du kan se flere sider." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstegn" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." +"<br>" +"<br>Når dette er aktiveret, vil KWord vise dig tabulatorer, mellemrum, " +"vognretur-tegn og andre ikke-skrivbare tegn." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Rammekanter" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Slår kantvisning til og fra." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Slår kantvisning til og fra. " +"<br>" +"<br>Kanterne bliver aldrig udskrevet. Denne valgmulighed er nyttig for at se " +"hvordan dokumentet vil se ud på den udskrevne side." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Aktivér side&hoved i dokument" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Deaktivér side&hoved i dokument" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Viser og skjuler sidehoved." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Denne valgmulighed slår visning af sidehoved i KWord til/fra." +"<br>" +"<br>Sidehoveder er specielle rammer øverst på hver side som kan indeholde " +"sidetal eller andre oplysninger." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Aktivér sidefo&d i dokument" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Deaktivér sidefo&d i dokument" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Viser og skjuler sidefod." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Denne valgmulighed slår visning af sidefod i KWord til/fra. " +"<br>" +"<br>Sidefod er en speciel ramme nederst på hver side som kan indeholde sidetal " +"eller andre oplysninger." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtegn..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Sideombrydning" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Tving resten af teksten hen til næste side." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Dette indsætter et ikke-udskrivbart tegn ved markørens position. Al tekst efter " +"dette punkt vil blive flyttet til næste side." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Hård rammeombrydning" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Tving resten af teksten ind i den næste ramme." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Dette indsætter et ikke-udskrivbart tegn ved markørens position. Al tekst efter " +"dette punkt vil blive flyttet ind i næste tekstramme i rammesættet." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Side..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Indsæt en netadresse, e-mail-adresse eller et hyperlink til en fil." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Indsæt en kommentar til den markerede tekst." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Indsæt en kommentar til den markerede tekst. Disse kommentarer vil ikke blive " +"vist på den endelige side." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigér kommentar..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Ændr indholdet af en kommentar." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Fjern den markerede dokumentkommentar." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiér kommentar..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Fodnote/slutnote..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Indsæt en fodnote som refererer til den markerede tekst." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Indholdsfortegnelse" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse ved markørens position." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "Dokument&information" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "Si&de" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Brugerdefineret" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Genopfrisk alle variable" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Opdatér alle variable til nuværende værdier." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Opdatér alle variable i dokumentet til nuværende værdier." +"<br>" +"<br>Dette vil opdatere sidetal, datoer eller andre variable der trænger til " +"opdatering." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Udtryk" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Te&kstramme" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Opret en ny tekstramme." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mel" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Indsæt en formel i en ny ramme." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabel..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Opret en tabel." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Opret en tabel." +"<br>" +"<br>Tabellen kan enten eksistere i en ramme for sig selv eller i linjen." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Billede..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Opret en ny ramme til et billede." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Opret en ny ramme til et billede eller diagram." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "&Objektramme" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Indsæt et objekt i en ny ramme." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Fil..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "S&krifttype..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Ændr tegnstørrelse, skrifttype, fed type, kursiv osv." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Ændr attributterne for de valgte tegn." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnit..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "Ændr afsnitsmargener, tekstflydning, kanter, prikker, nummerering osv." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Ændr afsnitsmargener, tekstflydning, kanter, prikker, nummerering osv. " +"<p>Markér tekst i flere afsnit så formateringen af alle de markerede afsnit kan " +"ændres." +"<p>Hvis ingen tekst er markeret, vil afsnittet hvor markøren er, blive ændret." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Egenskaber for &ramme/rammesæt" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Ændr egenskaber for rammesæt." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Ændr egenskaber for rammesæt." +"<p>For øjeblikket kan du ændre rammebaggrunden." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Side&layout..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Ændr egenskaber for hele siden." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Ændr egenskaber for hele siden." +"<p>For øjeblikket kan du ændre papirstørrelse, papirorientering, søjleopsætning " +"samt størrelse på sidehoved og sidefod." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "&Rammestilhåndtering" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Ændr attributter for rammestile." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Ændr rammestiles baggrunde og kanter." +"<p>Flere rammestile kan ændres ved brug af dialogen." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "St&ilhåndtering" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Ændr attributter for stile." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Ændr skrifttype- og afsnitsattributter for stile." +"<p>Flere stile kan ændres ved brug af dialogen." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Formindsk skriftstørrelse" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Ændr skrifttype- og afsnitsattributter til deres standardværdier." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreg" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Overstreg" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justér til &venstre" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Justér ¢reret" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justér til &højre" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blokjustér" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Linjeafstand &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Linjeafstand 1,&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Linjeafstand &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Forøg indrykning" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Formindsk indrykning" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Tekstfarve..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Prik" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Ra&mmestil" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Rammest&il" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kantomrids" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Venstre kant" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Højre kant" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Øvre kant" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Nederste kant" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Kantstil" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredde" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantfarve" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Tekstbaggrundsfarve..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Ændr baggrundsfarve for den valgte tekst." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Justér denne tabels egenskaber." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Indsæt række..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Indsæt én eller flere rækker ved markørens position." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Indsæt én eller flere rækker ved markørens nuværende position." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&ndsæt søjle..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Indsæt én eller flere søjler i denne tabel." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Slet markerede rækker fra denne tabel." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Slet markerede søjler fra denne tabel." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ændr størrelse på søjle..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Ændr bredden på den valgte søjle." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "For&bind celler" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Forbind to eller flere celler til én stor celle." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Forbind to eller flere celler til én stor celle. " +"<p>Dette er en god måde at lave titler og etiketter inden i en tabel på." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Opdel celle..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Opdel en celle i to eller flere celler." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Opdel en celle i to eller flere celler." +"<p>Celler kan blive opdelt vandret, lodret eller i begge retninger på én gang." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Beskyt celler" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Forhindr ændringer i indholdet af markerede celler." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Slår cellebeskyttelse til/fra." +"<br>" +"<br>Når cellebeskyttelse er slået til, kan brugeren ikke ændre indholdet eller " +"formateringen af cellens tekst." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Afgruppér tabel" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Bryd en tabel op i individuelle rammer." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Bryd en tabel op i individuelle rammer." +"<p>Hver ramme kan flyttes uafhængigt rundt på siden." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Slet &tabel" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Slet hele tabellen." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Sletter alle celler og deres indhold i den markerede tabel." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "&Tabelstilhåndtering" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Ændr attributter for stilhåndtering." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Ændr skrifttype- og afsnitsattributter for tabelstile." +"<p>Flere tabelstile kan ændres ved brug af dialogen." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Tabel&stil" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Konvertér tabel til tekst" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Sortér tekst..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Tilføj udtryk" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivér autokorrektion" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Deaktivér autokorrektion" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Slå autokorrektion til og fra." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Indstil &autokorrektion..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Ændr autokorrektionsindstillinger." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Ændr autokorrektionsindstillinger, herunder: " +"<p> <UL><LI><P>undtagelser til autokorrektion</P> <LI><P>" +"tilføj/fjern erstatningstekst for autokorrektion</P> <LI><P>" +"og basale autokorrektionsmuligheder</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Egne variable..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Redigér &personlige udtryk..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Tilføj eller ændr ét eller flere personlige udtryk." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Tilføj eller ændr ét eller flere personlige udtryk." +"<p>Personlige udtryk er en metode til hurtigt at indsætte ofte brugte udtryk " +"eller tekst i dit dokument." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ændr versaltype..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Ændr versaltype for markeret tekst." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Ændr versaltype for den markerede tekst til et af fem prædefinerede mønstre." +"<p>Du kan også skifte alle bogstaver fra store til små og fra små til store på " +"én gang." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Ændr billede..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Ændr billedet for den valgte ramme." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Du kan angive et andet billede i denne ramme." +"<br>" +"<br>KWord ændrer automatisk størrelsen på det nye billede så det passer i den " +"gamle ramme." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Indstil sidehoved/sidefod..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Indstil det valgte sidehoved eller den valgte sidefod." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Ramme i linje" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Konvertér denne ramme til en ramme i linjen." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Konvertér denne ramme til en ramme i linjen." +"<br> " +"<br>Placér rammen i linjen inden i teksten ved det punkt der er nærmest rammens " +"nuværende placering." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Åbn link" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Åbn linket med et passende program." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Åbn linket med et passende program." +"<br>" +"<br>Netadresser åbnes i en browser." +"<br>E-mail-adresser begynder en ny besked adresseret til linket." +"<br>Filhenvisninger åbnes med en passende fremviser eller editor." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ændr link..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Ændr indholdet af det markerede link." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Ændr detaljerne i det markerede link." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiér link" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Tilføj til bogmærke" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Vis dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Skjul dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Åbn dokumentstruktur-sidepanel" + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Åbn dokumentstruktur-sidepanel." +"<p>Dette sidepanel hjælper dig med at organisere dit dokument og med hurtigt at " +"kunne finde billeder, tabeller osv." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Vis linealer" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Skjul linealer" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Viser eller skjuler linealer." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Linealerne er de hvide målemellemrum foroven og i venstre side af dokumentet. " +"Linealerne viser positionen og bredden af sider og af rammer, og kan bl.a. " +"bruges til at placere tabulatorer." +"<p>Lad være med at afkrydse dette hvis linealerne ikke skal vises." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Vis gitter" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul gitter" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "&Indstil komplettering..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Ændr ordene og valgmulighederne for automatisk komplettering." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Tilføj ord eller ændr valgmulighederne for automatisk komplettering." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Indsæt blød bindestreg" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Linjebrud" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Forøg nummereringsniveau" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Gør nummereringsniveau mindre" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigér variable..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Anvend autokorrektion" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Tving manuelt KWord til at skanne hele dokumentet og anvende autokorrektion." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Opret stil fra markering..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Opret ny stil baseret på den markerede tekst." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Fodnote..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Ændr udseendet af fodnoter." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Redigér fodnote" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Ændr indholdet af den valgte fodnote." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Ændr fodnote-/slutnoteparameter" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Gem billede som..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Gem billedet i en separat fil." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Gem billedet i den valgte ramme i en separat fil uden for KWord-dokumentet." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavekontrol" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Redigér tekst" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Læs tekst op" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Slet ramme" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Bogmærke..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Vælg &bogmærke..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importér stiler..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Opret rammestil fra ramme..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Opret en ny stil baseret på den valgte ramme." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Opret en ny rammestil baseret på den valgte ramme." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markør ved skrivning" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Konvertér til tekstfelt" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorér alle" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Tilføj ord til ordbog" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Opbevar dokumentet internt" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Gå til dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Gå til dokument" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Indsæt variablen \"%1\" i teksten" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 ud af %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 rammer valgt" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Baggrundsfarve for ramme..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Anvend en paragrafstil" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Anvend en rammestil" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Anvend en tabelstil" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Almindelig tekst" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Vælg indsætningsformat:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Hæv ramme" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Sænk ramme" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du er ved at slette en tabel.\n" +"Dette vil slette al teksten i tabellen.\n" +"Er du sikker på du ønsker at gøre dette?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du er i færd med at slette den sidste ramme i rammesættet '%1'. Indholdet af " +"dette rammesæt vil ikke være der mere!\n" +"Er du sikker på du vil gøre dette?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Ønsker du at slette denne ramme?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ændr brugerdefinerede variable" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Aktivér sidehoved i dokument" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Deaktivér sidehoved i dokument" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Aktivér sidefod i dokument" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Deaktivér sidefod i dokument" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Indsæt billede i linje" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Sæt markøren der hvor du vil indsætte en ramme i linjen." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Indsæt ramme i linje" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Du kan kun indsætte fodnoter eller slutnoter i det første rammesæt." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Indsæt fodnote" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Opdatér &indholdsfortegnelse" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Ændr skrifttype" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitsindstillinger" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Ændr layout" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Du skal vælge en ramme først." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatér rammesæt" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Indsæt tabel" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Indsæt formel" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Fjern rækker" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Fjern søjler" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Justér tabel" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Mere end en tabel har markerede celler. Sørg for at de markerede celler er i en " +"tabel og forbinder til hinanden." + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Mislykkedes at forene celler" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Du skal vælge nogle celler som er ved siden af hinanden og som ikke allerede er " +"forbundne." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Du skal placere markøren i en tabel før du opdeler celler." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Der er ikke nok plads til at opdele cellen i så mange dele. Du må først gøre " +"den større." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Afgruppér tabel" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Anvend stil på ramme" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Anvend stil på rammer" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Anvend rammestil på ramme" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Anvend rammestil på rammer" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Anvend rammestil" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Anvend tabelstil på ramme" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Anvend tabelstil på rammer" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ændr tekststørrelse" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ændr tekstskrifttype" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Lav tekst om til fed" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Lav tekst om til kursiv" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understreg tekst" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Overstreg tekst" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Sæt tekstfarve" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Venstrejustér tekst" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centrér tekst" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Højrejustér tekst" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Justér tekst" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Indstil enkel linjeafstand" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Indstil en og en halv linjers afstand" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Indstil dobbelt linjeafstand" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ændr listetype" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Gør tekst hævet" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Gør tekst sænket" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ændr versaltype for tekst" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Forøg afsnitsdybde" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Formindsk afsnitsdybde" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Ændr venstre rammekant" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Ændr højre kantramme" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Indstil rammekant" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Ændr nederste kantramme" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Ændr tabulator" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ændr første linjeindrykning" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Ændr indrykning" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ret forkert stavet ord" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Redigér slutnote" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Ændr fodnoteparameter" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Ændr slutnoteparameter" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "S&let markerede søjler..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "S&let markerede søjler..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Fjern denne linje..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Slet markerede rækker..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "OVER" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Ændr billede" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gem billede" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Mislykkedes at gemme" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL'en %1 er ugyldig." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Ændr link" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ændr notetekst" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Anvend autoformatering" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Ændr fodnoteparametre" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Filen er ikke en KWord-fil!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstat ord" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Slet rammer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare,Margith Lauritsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk,mail@margith.dk" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Overskrift 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Overskrift 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Overskrift 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Nummereret liste" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Alfabetisk liste" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Prikliste" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Titel på indholdsfortegnelse" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Indhold - overskrift 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Indhold - overskrift 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Indhold - overskrift 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Sidehoved" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Ren" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Kanter 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Kanter 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Kanter 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Række" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Søjle" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Lysegrå" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Mørkegrå" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Sort" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Lyseblå" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Mørkeblå" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rød" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Farverig" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Blålig" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Simpel 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Simpel 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Simpel 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Sidehoved 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Sidehoved 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Sidehoved 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Sidehoved 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Søjler 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Søjler 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Gitter 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Gitter 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Gitter 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Grå overskrift" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Blå overskrift" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Blå traditionel" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Grå traditionel" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Blå top og bund" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Grå top og bund" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Goddag!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Hallo!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Farvel!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Farvel" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professionel" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Godmorgen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Godeftermiddag" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Godaften" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Fwd:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Lukker" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Venlig hilsen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Bedste ønsker" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Venligst" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Kærlig hilsen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Hilsen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Tak" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Mange tak" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Mætningsgrad" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Kære hr. eller fr.:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Mine damer og herrer:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Opmærksomhed" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Attention:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "KLASSIFICERET" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "FORTROLIGT" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONLIGT" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FAKSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Ulovlig placering inden for datakilde<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Felt %1 er ukendt i denne databaseforespørgsel<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Postindfletning - editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Indtast venligst et kodeord for databaseforbindelsen" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Kunne ikke oprette databaseobjekt" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Indfletning af post - opsætning af databaseforbindelse" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<ikke gemt>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Gem indstillinger" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "stigende" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "faldende" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "indeholder" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Sorteringsrækkefølge" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Inkludér" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Betingelse" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "KAddressbook-indgang '%1' ikke tilgængelig." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Syd" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Vest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Øst" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Ukendt postindfletningsvariabel: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "ingen kategori" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distributionsliste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Indtast venligst et navn:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distributionsliste med det givne '%1' findes allerede. Indtast venligst et " +"andet navn.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Sidetal:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Ingen værdi" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Tilføj post" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Tilføj indgang" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Fjern post" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Fjern indgang" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Tilføj indgang" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Indtast navn på indgang:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "KOffice-tekstbehandling" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "© 1998-2006, Kword-gruppen" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#~ msgid "Rename Bookmark..." +#~ msgstr "Omdøb bogmærke..." + +#~ msgid "Delete the currently selected frame(s)" +#~ msgstr "Slet de valgte ramme(r)" + +#~ msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" +#~ msgstr "Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet" + +#~ msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file" +#~ msgstr "Indsæt en netadresse, e-mail-adresse eller et hyperlink til en fil" + +#~ msgid "Change the content of a comment" +#~ msgstr "Ændr indholdet af en kommentar" + +#~ msgid "Remove the selected document comment" +#~ msgstr "Fjern den markerede dokumentkommentar" + +#~ msgid "Insert a footnote referencing the selected text" +#~ msgstr "Indsæt en fodnote som refererer til den markerede tekst" + +#~ msgid "Insert table of contents at the current cursor position" +#~ msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse ved markørens position" + +#~ msgid "Create a new text frame" +#~ msgstr "Opret en ny tekstramme" + +#~ msgid "Insert a formula into a new frame" +#~ msgstr "Indsæt en formel i en ny ramme" + +#~ msgid "Insert an object into a new frame" +#~ msgstr "Indsæt et objekt i en ny ramme" + +#~ msgid "Change font and paragraph attributes to their default values" +#~ msgstr "Ændr skrifttype- og afsnitsattributter til deres standardværdier" + +#~ msgid "Change background color for currently selected text" +#~ msgstr "Ændr baggrundsfarve for den valgte tekst" + +#~ msgid "Adjust properties of the current table" +#~ msgstr "Justér denne tabels egenskaber" + +#~ msgid "Insert one or more columns into the current table" +#~ msgstr "Indsæt én eller flere søjler i denne tabel" + +#~ msgid "Delete selected rows from the current table" +#~ msgstr "Slet markerede rækker fra denne tabel" + +#~ msgid "Delete selected columns from the current table" +#~ msgstr "Slet markerede søjler fra denne tabel" + +#~ msgid "Change the width of the currently selected column" +#~ msgstr "Ændr bredden på den valgte søjle" + +#~ msgid "Toggle autocorrection on and off" +#~ msgstr "Slå autokorrektion til og fra" + +#~ msgid "Configure the currently selected header or footer" +#~ msgstr "Indstil det valgte sidehoved eller den valgte sidefod" + +#~ msgid "Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection" +#~ msgstr "Tving manuelt KWord til at skanne hele dokumentet og anvende autokorrektion" + +#~ msgid "Create a new style based on the currently selected text" +#~ msgstr "Opret ny stil baseret på den markerede tekst" + +#~ msgid "Change the look of footnotes" +#~ msgstr "Ændr udseendet af fodnoter" + +#~ msgid "Change the content of the currently selected footnote" +#~ msgstr "Ændr indholdet af den valgte fodnote" + +#~ msgid "KAddressbook identifier" +#~ msgstr "Adressbogsidentifikator" + +#~ msgid "Formatted name" +#~ msgstr "Formateret navn" + +#~ msgid "Family names" +#~ msgstr "Efternavn" + +#~ msgid "Given name" +#~ msgstr "Fornavn" + +#~ msgid "Additional names" +#~ msgstr "Yderligere navne" + +#~ msgid "Honorific prefixes" +#~ msgstr "Indledende titler" + +#~ msgid "Honorific suffixes" +#~ msgstr "Efterfølgende titler" + +#~ msgid "Nick name" +#~ msgstr "Kælenavn" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Fødselsdag" + +#~ msgid "Home address: Street" +#~ msgstr "Hjemadresse: Gade" + +#~ msgid "Home address: Locality" +#~ msgstr "Hjemadresse: Sted" + +#~ msgid "Home address: Region" +#~ msgstr "Hjemadresse: Region" + +#~ msgid "Home address: Postal code" +#~ msgstr "Hjemadresse: Postnummer" + +#~ msgid "Home address: Country" +#~ msgstr "Hjemadresse: Land" + +#~ msgid "Home address: Label" +#~ msgstr "Hjemadresse: Betegnelse" + +#~ msgid "Business address: Street" +#~ msgstr "Arbejdsadresse: Gade" + +#~ msgid "Business address: Locality" +#~ msgstr "Arbejdsadresse: Sted" + +#~ msgid "Business address: Region" +#~ msgstr "Arbejdsadresse: Region" + +#~ msgid "Business address: Postal code" +#~ msgstr "Arbejdsadresse: Postnummer" + +#~ msgid "Business address: Country" +#~ msgstr "Arbejdsadresse: Land" + +#~ msgid "Business address: Label" +#~ msgstr "Arbejdsadresse: Betegnelse" + +#~ msgid "Home phone" +#~ msgstr "Hjemmetelefon" + +#~ msgid "Business phone" +#~ msgstr "Arbejdstelefon" + +#~ msgid "Mobile phone" +#~ msgstr "Mobiltelefon" + +#~ msgid "Home fax" +#~ msgstr "Hjemmefax" + +#~ msgid "Business fax" +#~ msgstr "Arbejdsfax" + +#~ msgid "Car phone" +#~ msgstr "Biltelefon" + +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "Personsøger" + +#~ msgid "Mailer" +#~ msgstr "E-mail-program" + +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Tidszone" + +#~ msgid "Geographic position" +#~ msgstr "Geografisk sted" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Rolle" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisation" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "productId" +#~ msgstr "Produkt-id" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "sortString" +#~ msgstr "Sorteringsstreng" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Secrecy" +#~ msgstr "Hemmelighedsgrad" + +#~ msgid "Preferred address: Street" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Gade" + +#~ msgid "Preferred address: Locality" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Sted" + +#~ msgid "Preferred address: Region" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Region" + +#~ msgid "Preferred address: Postal code" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Postnummer" + +#~ msgid "Preferred address: Country" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Land" + +#~ msgid "Preferred address: Label" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Betegnelse" + +#~ msgid "Prefered address: Street" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Gade" + +#~ msgid "Prefered address: Locality" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Sted" + +#~ msgid "Prefered address: Region" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Region" + +#~ msgid "Prefered address: Postal code" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Postnummer" + +#~ msgid "Prefered address: Country" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Land" + +#~ msgid "Prefered address: Label" +#~ msgstr "Foretrukken adresse: Betegnelse" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..820fa662 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# Danish translation of thesaurus_tool +# Copyright (C). +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2003 +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-30 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Intet fundet)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Søg efter:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "&Søg" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Ændr sprog..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Begrebsordbog" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Synonymer" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Mere generelle ord" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Mere specifikke ord" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Erstat med:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Relaterede ord - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Begrebsordbogsfilen '%1' kunne ikke findes. Brug venligst 'Ændr sprog...' for " +"at vælge en begrebsordbogsfil." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Kørsel af 'grep' mislykkedes." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre grep. Uddata:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Synonymer/hypernymer - sorteret efter hyppighed" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Synonymer - sorteret efter betydningsnuancer (kun verber)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antonymer - ord med modsatte betydninger" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Hyponymer - ... er en (slags) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Meronymer - %1 har en ..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonymer - ... har en %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Årsag til (kun for nogle verber)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Verbumnødvendighed (kun for nogle verber)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Familiaritet & polysemi-optælling" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Verbumplaceringer (eksempler på brug)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Liste af sammensatte ord" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Oversigt over betydninger" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre WordNet-program 'wn'. WordNet skal være " +"installeret på din computer hvis du vil bruge det og 'wn' skal være i din sti " +"(PATH). Du kan få WordNet fra <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Bemærk at WordNet kun understøtter " +"engelsk." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre WordNet-program 'wn'. Uddata:<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Intet fundet for '%1'." |