summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po5911
1 files changed, 5911 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..e9d933e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5911 @@
+# translation of kexi.po to Swedish
+# Översättning av kexi.po till Svenska
+# translation of kexi.po to
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:33+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Låt vem som helst enkelt skapa databaser"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Det här är den fristående versionen av programmet, som distribueras utanför "
+"Koffice-sviten."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Den här versionen av programmet distribueras med Koffice-sviten."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"© 2002-2007, Kexi-gruppen\n"
+"© 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Denna programvara utvecklas av den internationella Kexi-gruppen\n"
+"med oberoende utvecklare, med ytterligare hjälp och stöd\n"
+"från företaget OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Besök företagets hemsida: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Underhåll av projektet och utvecklare, konstruktion, KexiDB, kommersiellt "
+"tillgänglig version, överföring till Win32"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Föregående underhåll av projektet och utvecklare"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Kexis egenskapseditor och formulärkonstruktion"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-databasdrivrutin, överföringsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr "Bidrag till MySQL och KexiDB, programfixar, överföringsmodul, MDB-stöd"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skriptmodul (KROSS), Python språkbindningar, konstruktion"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafiska effekter, hjälpdialogrutor"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Tidigare utvecklare"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Ursprunglig formulärkonstruktion, ursprungligt användargränssnitt och mycket "
+"mer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++ och SQL-hjälp"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Ursprunglig kodrensning"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Felrättningar, ursprunglig tabellkomponent"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Ursprungliga förbättringar av konstruktionen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Ikoner och undersökning av användargränssnittet"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Sponsring av kaffe"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "Ett stort antal felrapporter, användbarhetstester, tekniskt stöd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Konstruktionen har ändrats. Du måste spara den innan du byter till en annan vy."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Byte till annan vy misslyckades (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Misslyckades spara objektets definition."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fel vid laddning av insticksprogrammet \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Inget insticksprogram för MIME-typen \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte öppna projekt \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte skapa projekt \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projektets huvudversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projektets delversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projektrubrik"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektbeskrivning"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Misslyckades öppna objektet \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Projektet är öppnat skrivskyddat."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Kunde inte ställa in tomt namn för objektet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Kunde inte använda namnet. Ett objekt vid namn \"%1\" finns redan."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte byta namn på objektet \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Varning: Hela projektets data kommer att tas bort."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Projektet %1 finns redan.\n"
+"Vill du ersätta det med ett nytt, tomt?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Vill du koppla bort projektet \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Kunde inte koppla bort projektet. Databasanslutningen för projektet öppnades "
+"som skrivskyddad."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Kunde inte ladda insticksprogrammet \"%1\"."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Alternativ som hör till hela projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Skapa ett nytt tomt projekt med angivna\n"
+"databasdrivrutin och databasnamn\n"
+"och avsluta omedelbart.\n"
+"Du blir tillfrågad om bekräftelse\n"
+"om överskrivning är nödvändig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Som --createdb, men öppnar också\n"
+"den nyskapade databasen.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Koppla bort (ta bort) ett projekt med\n"
+"angiven databasdrivrutin och databasnamn.\n"
+"Du blir tillfrågad om bekräftelse."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Databasdrivrutin att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt\n"
+"(normalt SQLite).\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Ange filtyp som tillhandahålls som argument.\n"
+"Väljaren är bara användbar om filnamnet inte\n"
+"har en giltig filändelse och dess typ inte kan\n"
+"avgöras utan tvetydighet genom att titta på\n"
+"innehållet.\n"
+"Alternativet ignoreras om ingen fil anges som\n"
+"argument.\n"
+"Tillgängliga filtyper är:\n"
+"- \"project\" för en projektfil (standardvärdet)\n"
+"- \"shortcut\" för en genväg som pekar på\n"
+" ett projekt.\n"
+"- \"connection\" för databasanslutningsdata.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ange en databasanslutningsgenväg\n"
+".kexic-fil som innehåller anslutningsdata.\n"
+"Kan användas med --createdb eller\n"
+"--create-opendb för bekvämlighet stället\n"
+"för att använda väljarna --user, --host eller\n"
+"--port. Observera: Alternativ som --user,\n"
+"--host har företräde framför inställningar\n"
+"definierade i genvägsfilen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Ange att alla databasanslutningar görs\n"
+"utan stöd för skrivning. Väljaren ignoreras\n"
+"när väljaren \"createdb\" anges,\n"
+"annars skulle inte databasen kunna skapas."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Starta projektet i användarläge,\n"
+"oberoende av projektinställningarna."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Starta projektet i konstruktionsläge,\n"
+"oberoende av projektinställningarna."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Visa också sidorutan för projektnavigering\n"
+"när Kexi är i användarläge."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Hoppa över visning av startdialogfönstret.\n"
+"Om inget projektnamn att öppna anges,\n"
+"visas ett tomt programfönster."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Alternativ som har att göra med att öppna objekt inne i ett projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Öppna objekt av typen <object_type>\n"
+"och namnet <object_name> från angivet\n"
+"projekt vid programstart.\n"
+"<object_type>: är valfritt, om det utelämnas\n"
+"antas tabelltyp.\n"
+"Andra objekttyper kan vara query, report,\n"
+"form, script (kan vara fler eller färre,\n"
+"beroende på installerade insticksprogram).\n"
+"Använd tecknet \"\" för att ange namn med.\n"
+"mellanslag. Exempel: --open Min_tabell,\n"
+" --open query:\"Min mycket stora fråga\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Som --open, men objektet öppnas i\n"
+"konstruktionsläge, om något är tillgängligt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Som --open, men objektet öppnas\n"
+"i textläge, om något är tillgängligt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Starta körning av objekt av typen <object_type>\n"
+"och namnet <object_name> vid programstart.\n"
+"<object_type>: är valfritt, om det utelämnas\n"
+"antas makrotyp.\n"
+"Andra objekttyper kan vara script (kan vara fler\n"
+"eller färre, beroende på installerade insticksprogram).\n"
+"Använd tecknet \"\" för att ange namn med mellanslag."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Starta en ny objektkonstruktion av typen <object_type>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öppna utskriftsdialogfönstret för\n"
+"objekt av typen <object_type> och namnet\n"
+"<object_name> från angivet projekt vid\n"
+"programstart, för snabb utskrift av\n"
+"objektets data.\n"
+"<object_type>: är valfri. Om utelämnad antas\n"
+"tabelltyp. Objekttypen kan också vara query."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öppna förhandsgranskning av utskrift för\n"
+"objekt av typen <object_type> och namnet\n"
+"<object_name> från angivet projekt vid\n"
+"programstart. Se --print för mer information."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Alternativ som hör till databasservrar:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Användarnamn att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Servernamn (värddatornamn) att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Serverns portnummer att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Serverns lokala uttagsfilnamn att använda\n"
+"för att ansluta till ett databasprojekt.\n"
+"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n"
+"tillhandahålls."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Hoppa över att visa anslutningsdialogrutans\n"
+"fönster och anslut direkt. Tillgängligt när\n"
+"genvägsfilerna .kexic eller .kexis öppnas."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Kexi databasprojektfilnamn,\n"
+"Kexi genvägsfilnamn, eller\n"
+"namn på ett Kexi-databasprojekt\n"
+"på en server att öppna."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljinformation:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Objektet \"%1\" kunde inte öppnas i designvyn."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Objektet kunde inte öppnas i datavyn."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Vill du öppna det i textvyn?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Kunde inte ladda objektets definition."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Objektkonstruktionen kan vara förstörd."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Du kan ta bort objektet \"%1\" och skapa det igen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Kunde inte ladda objektets data."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Dataidentifierare: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(anslutning %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Öppna objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Stäng objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Kör skript"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Avsluta huvudprogrammet"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Angivet delprogram finns inte"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Angivet dokument kunde inte öppnas."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Ingen vy"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datavy"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Konstruktionsvy"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Textvy"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Du kan rätta data på raden eller använda funktionen \"Ångra radändningar\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Funktionen är inte tillgänglig för version %1 av programmet %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "Funktionen \"%1\" är inte tillgänglig för version %2 av programmet %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Välj katalog där exempeldatabasen ska installeras"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Lägg till en ny databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Redigera markerad databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Ta bort markerade databasanslutningar"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Lägg till databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Lägg till en ny databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Spara ändringar som gjorts i den här databasanslutningen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Redigera databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Vill du ta bort databasanslutningen \"%1\" från listan med tillgängliga "
+"anslutningar?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Skriv in ett filnamn."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Filen \"%1\" finns inte."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Filen \"%1\" kan inte läsas."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Skapa projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Öppna befintligt projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Öppna senaste projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Välj projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "S&kapa projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Visa inte den här dialogrutan igen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klicka på knappen \"Ok\" för att fortsätta."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Tom databas"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nytt projekt med tom databas"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi skapar ett nytt tomt databasprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Skapa\n"
+"från mall"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nytt databasprojekt från mall"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi kommer att skapa ett nytt databasprojekt som använder en utvald mall.\n"
+"Välj en mall och klicka på knappen \"Ok\" för att fortsätta."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importera befintlig\n"
+"databas"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importera befintlig databas som nytt databasprojekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importerar struktur och data från en befintlig databas som ett nytt "
+"databasprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Öppna &befintligt projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Öppna s&enaste projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Öppnar databas"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Ange lösenordet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokal databasserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Databasserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(inte angiven)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Användarnamn: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljinformation"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa anslutningsinformation från anslutningsgenvägsfil <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br> "
+"<br>Kontrollera om filen har giltigt innehåll."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Du har angivit ett ogiltigt argument (\"%1\") för kommandoradväljaren \"type\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Du har angivit ett ogiltigt portnummer \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Kunde inte starta Kexi-programmet på detta sätt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Du har använd både startväljarna \"createdb\" och \"dropdb\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Inget projektnamn angivet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Du har både ställt in startalternativet \"användarläge\" och "
+"\"konstruktionsläge\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Kunde inte ta bort projekt.\n"
+"Filen \"%1\" finns inte."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna genvägsfil\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna anslutningsdatafil\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Du har angivit några få databasobjekt som automatiskt ska öppnas, med "
+"startväljare.\n"
+"Väljarna ignoreras eftersom de inte är tillgängliga när projekt skapas eller "
+"kopplas bort."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Projektet \"%1\" skapades med lyckat resultat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Projektet \"%1\" kopplades bort med lyckat resultat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Kunde inte öppna projekt.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Filen<nobr>\"%1\"</nobr>finns inte eller är inte läsbar.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Kontrollera filens rättigheter och om den redan är öppnad och låst av ett annat "
+"program."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> är inte läsbar.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" är en extern fil av typen:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Vill du importera filen som ett Kexi-projekt?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Öppna extern fil"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importera..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Projektfilen \"%1\" verkar passa ihop med databasdrivrutinen \"%2\", medan du "
+"har bett att databasdrivrutinen \"%3\" ska användas.\n"
+"Vill du använda databasdrivrutinen \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Föregående version av databasfilformatet (\"%1\") har upptäckts i projektfilen "
+"\"%2\".\n"
+"Vill du konvertera projektet till det nya formatet \"%3\" (rekommenderas)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Misslyckades konvertera projektfilen \"%1\" till ett nytt format \"%2\".\n"
+"Filformatet förblir oförändrat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Möjliga problem:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Filen \"%1\" känns inte igen som stödd av Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Databasdrivrutin för det här filen hittades inte.\n"
+"Detekterad MIME-typ: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda lista med tillgängliga projekt för databasservern <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Misslyckades spara anslutningsdata till\n"
+"filen \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Sparar projektfilen \"%1\" till ett nytt databasformat \"%2\"..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Öppna projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Öppna databasanslutning"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Välj ett projekt på databasservern <b>%1</b> att öppna:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Skapar nytt projekt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nytt projekt lagrat i fil"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nytt projekt lagrat på databasserver"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Välj lagringsmetod"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Välj projektets rubrik"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Skriv in det nya Kexi-projektets filnamn:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Välj anslutning till databasservern som du vill använda för att skapa ett nytt "
+"Kexi-projekt. "
+"<p>Du kan också lägga till, redigera eller ta bort anslutningar med listan."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Välj projektets plats"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Befintliga projektdatabaser på databasservern <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Ny databas"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Välj projektets rubrik och databasnamn"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Skriv in projektets rubrik."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Välj serveranslutning för ett nytt projekt."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Skriv in projektets databasnamn."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Ett projekt med databasnamnet \"%1\" finns redan</b>"
+"<p>Vill du ta bort det och skapa ett nytt?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Klistra in &special"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Aktivitetsfält"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Stäng nuvarande flik"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Användargränssnittets läge ändras till IDEAL vid nästa start av programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Användargränssnittets läge ändras till underramsläge vid nästa start av "
+"programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Skapar ett nytt projekt. Aktuella öppna projekt påverkas inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Öppna befintligt projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Öppnar ett befintligt projekt. Aktuella öppna projekt påverkas inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Ladda ner exempeldatabaser..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Ladda ner exempeldatabaser från Internet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Laddar ner exempeldatabaser från Internet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Spara objektändringar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Sparar objektändringar i det aktuella markerade fönstret."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Spara objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Sparar objektändringar i det aktuella markerade fönstret med ett nytt namn "
+"(inne i samma projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaper"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Stän&g projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Stäng aktuellt projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Stänger det aktuella projektet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Förhållanden..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektförhållanden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Visa projektförhållanden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&Importera databas..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importera hela databasen som ett Kexi-projekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importerar hela databasen som ett Kexi-projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Komprimera databas..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Komprimera nuvarande databasprojekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimerar det nuvarande databasprojektet, så att det upptar mindre utrymme "
+"och fungerar snabbare."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabelldata från &fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Importera tabelldata från en fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importerar tabelldata från en fil."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabell eller frågedata till &fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Exportera data till en fil från aktiv tabell eller frågedata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exporterar data till en fil från aktiv tabell eller frågedata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Skriver ut data från den aktiva tabellen eller frågan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Skriver ut data från den aktiva tabellen eller frågan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr ""
+"Visar förhandsgranskning av utskrift för den aktiva tabellen eller frågan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr ""
+"Visar förhandsgranskning av utskrift för den aktiva tabellen eller frågan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Sid&inställning..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr "Visar sidinställning för utskrift av den aktiva tabellen eller frågan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr "Visar sidinställning för utskrift av den aktiva tabellen eller frågan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Som data&tabell..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Klistra in klippbordets innehåll som en tabell"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Klistrar in klippbordets data i en tabell."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabell eller fråga som datatabell..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Kopiera markerad tabell eller frågedata till klippbordet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopierar markerad tabell eller frågedata till klippbordet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Ångrar den senaste redigeringsåtgärden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Tar bort aktuellt markerat objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Ta bort aktuell markerad rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Tar bort aktuell markerad rad."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Rensa tabellens innehåll"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Rensa tabellens innehåll"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Rensar tabellens innehåll."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Redigera objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Redigera aktuellt markerat objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Redigerar aktuellt markerat objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Infoga tom rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Infoga en tom rad ovanför"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Infogar en tom rad ovanför aktuell markerad tabellrad."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datavy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Byt till datavy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Byter till datavy."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Konstruktionsvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Byt till konstruktionsvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Byter till konstruktionsvy."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Textvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Byt till textvy"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Byter till textvy."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigering"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gå till projektnavigeringsruta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Går till projektnavigeringsrutan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Huvudområde"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gå till huvudområdet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Går till huvudområdet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenskapseditor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gå till egenskapseditorruta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Går till egenskapseditorrutan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Spara rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Spara ändringar gjorda i aktuell rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Sparar ändringar som gjorts i den aktuella raden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "Å&ngra radändringar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Ångra ändringar gjorda i aktuell rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Ångrar ändringar som gjorts i den aktuella raden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Stigande"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Sortera data i stigande ordning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterar data i stigande ordning (från A till Z och från 0 till 9). Data från "
+"markerad kolumn används för sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Fallande"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Sortera data i fallande ordning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterar data i fallande ordning (från Z till A och från 9 till 0). Data från "
+"markerad kolumn används för sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "Te&ckensnitt..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Ändra teckensnitt för markerat objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ändrar teckensnitt för markerat objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nästa fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Nästa fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Byter till nästa fönster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Föregående fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Föregående fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Byter till föregående fönster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Låter dig anpassa snabbtangenter."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Låter dig anpassa verktygsrader."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Visa sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Dölj sammanhangsberoende hjälp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Låter dig anpassa Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Här visas användbara tips om användning av programmet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Viktig information"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Ge gensvar..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Stäng aktuellt fönster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "orsak:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databasprojektet %1 verkar inte ha skapats med Kexi."
+"<br>"
+"<br>Vill du importera det som ett nytt Kexi-projekt?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importera..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Välj det nya projektets plats"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "kan inte skapa objekt: okänd objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "okänd objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "kan inte skapa objekt av typen \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "skapa förhandsgranskning av utskrift för"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "skriver ut"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "kör"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "öppnar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabell hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "fråga hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "makro hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "skript hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "objekt hittades inte"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "kan inte köra objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "kan inte skriva ut objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "kan inte skapa förhandsgranskning av utskrift för objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "kan inte öppna objekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Du har begärt att valda objekt ska öppnas eller behandlas automatiskt vid "
+"start. Flera objekt kan inte öppnas eller behandlas."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Senast öppnade databaser"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Senast anslutna databasservrar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Från fil..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Från server..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "Vald vy stöds inte för objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr "Vald vy (%1) stöds inte av den här objekttypen (%2)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Spara objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Vill du ersätta det?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "&Välj annat namn..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Välj annat namn."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Misslyckades spara objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Misslyckades spara nytt objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Att trycka på den här knappen sparar alla de senaste ändringarna som gjorts i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Att trycka på den här knappen kastar alla de senaste ändringarna som gjorts i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Vill du spara ändringarna?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "öppna tillåts inte i läget \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Vill du ta bort\n"
+"%1\n"
+"permanent? Om du klickar på \"Ta bort\", kan du inte ångra borttagningen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Misslyckades byta namn på objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Kunde inte starta projekt \"%1\" i slutläge."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Inga slutlägesdata hittades."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Kunde inte läsa slutlägesdata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Angivet insticksprogram finns inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Angivet objekt kunde inte öppnas."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Komprimering av databasfilen <nobr>\"%1\"</nobr> stöds inte."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Aktuellt projekt måste stängas innan databasen komprimeras. Det öppnas igen "
+"efter komprimeringen.\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Att trycka på den här knappen ignorerar alla osparade ändringar som gjorts i "
+"objektet \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Vill du spara ändringarna innan utskrift?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr ""
+"Vill du spara ändringarna innan du skapar förhandsgranskning av utskrift?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Vill du spara ändringarna innan sidinställningen visas?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Kunde inte starta programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Alla fält)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Nuvarande fält)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Ersätt i \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Sök i \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Sökobjektet hittades inte"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Förhandsgranskning av &utskrift..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ändrar teckensnitt för titeltext."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Öppna den här frågan"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Sidinställning för utskrift av frågedata \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Visar data för tabell eller fråga som hör ihop med den här sidinställningen."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Sparar inställningarna som förval."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Lägger till datum och tid i sidhuvudet."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Lägger till sidnummer i sidfoten."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Lägger till tabellkanter."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ändrar sidstorlek och marginaler."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "marginaler:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Förhandsgranskning av utskrift - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Kunde inte ladda data från tabell eller fråga."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Skriv in namnet."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Skriv in rubriken."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivskyddad"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Värdet för kolumn \"%1\" måste vara en identifierare."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" är inte en giltig identifierare."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" värde måste skrivas in."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Kunde inte hitta några databasdrivrutiner för import eller export."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte hitta databasdrivrutinen \"%1\" för import eller export."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ladda databasdrivrutinen \"%1\" för import eller export."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Importera databas"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databasimportguiden ska just importera databasen \"%1\" <nobr>"
+"(anslutning %2)</nobr> till en Kexi-databas.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databasimportguiden ska just importera filen <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"av typen \"%2\" till en Kexi-databas.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Databasimportguiden leder dig igenom processen att konvertera en befintlig "
+"databas till en Kexi-databas."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen \"Nästa\" för att fortsätta, eller \"Avbryt\" för att avsluta "
+"guiden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Välkommen till databasimportguiden"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Välj plats för källdatabasen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Välj källdatabas"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Måldatabastyp:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Databasprojekt lagrat i en fil"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Databasprojekt lagrat på en server"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Välj måldatabastyp"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Målprojektets rubrik:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Välj målprojektets databasrubrik"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Välj plats för måldatabas"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktur och data"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Bara struktur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Välj importtyp"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importerar"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Öppna importerat projekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Lyckades"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Inget nytt databasnamn skrevs in."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Databaskällan är samma som destinationen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Följande problem hittades i data du skrev in:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Klicka på knappen 'Tillbaka' och rätta felen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Välj källdatabas du vill importera:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"All nödvändig information har nu samlats in. Klicka på knappen \"Nästa\" för "
+"att påbörja importen.\n"
+"\n"
+"Beroende på storleken hos databasen, kan det ta en viss tid."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Någon lämplig överföringsdrivrutin hittades inte."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Databasen %1 finns redan.<p>Vill du ersätta det med en ny?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import misslyckades.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Du kan klicka på knappen \"Tillbaka\" och försöka igen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Välj källdatabasens filnamn."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Välj källdatabas."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "Kunde inte importera databasen %1. Typen stöds inte."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import pågår..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Databasen har importerats till Kexis databasprojekt \"%1\""
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för den här sidan."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Här kan du välja plats att importera data från."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Här kan du välja själva databasen att importera data från."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Här kan du välja platsen där data ska sparas."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr "Här kan du välja platsen data ska sparas och den nya databasens namn."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Avancerade importalternativ"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textkodning för Microsoft Access-databas</h3>\n"
+"<p>Databasfilen \"%1\" verkar vara skapad av en version av Microsoft Access "
+"äldre än 2000.</p>"
+"<p>För att importera nationella tecken på ett riktigt sätt kanske du behöver "
+"välja en riktig textkodning om databasen skapades på en dator med en annan "
+"teckenuppsättning.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Textkodning"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Använd alltid den här kodningen i liknande situationer"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte skapa databasen \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ansluta till datakälla \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte hämta en lista över tabellnamn för datakällan \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Några tabeller att importera hittades inte i datakällan \"%1\""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte importera projekt från datakällan \"%1\". Fel vid läsning av "
+"tabellen \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte importera projekt från datakällan \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Kunde inte kopiera tabellen \"%1\" till måldatabasen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte importera data från datakällan \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Fälttyp"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr "Datatypen för %1 kunde inte avgöras. Välj en av följande datatyper"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Felaktig version av överföringsdrivrutin \"%1\": hittade version %2, förväntade "
+"version %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Databasdrivrutinens namn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Databasens användarnamn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Fråga efter lösenord"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Värddatornamn (server)"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Serverns portnummer"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Serverns lokala uttagsfilnamn"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Ange lösenord för %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ogiltig typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Litet heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Stort heltal"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja eller nej värde"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Tal med enkel precision"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Tal med dubbel precision"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Lång text"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ogiltig grupp"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Flyttal"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja eller nej"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tid"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Du kan inte använda namnet \"%1\" för objektet.\n"
+"Det är reserverat för interna Kexi-objekt. Välj ett annat namn."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Namn på interna Kexi-objekt börjar med \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Okänt fel."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Ingen anslutning angiven för åtgärden att öppna vid markören."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Komprimerar databas"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Komprimerar databas \"%1\"..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "Databasen har komprimerats. Aktuell storlek minskade med %1 % till %2."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte komprimera databas \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Vill du öppna filen \"%1\" som skrivskyddad?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Filen är troligen redan öppen på den här eller en annan dator."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Kunde inte erhålla ensam åtkomst för skrivning till filen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Öppna som skrivskyddad"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Kunde inte erhålla ensam åtkomst för läsning eller skrivning till filen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Kunde inte stänga upptagen databas."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%1\"."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Version av klientbibliotek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Förvald teckenkodning på servern"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Filbaserad databasdrivrutin"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Den filbaserade databasens MIME-typ"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Enstaka transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Flera transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Kapslade transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorerad"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Stöd för enstaka transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Stöd för flera transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Stöd för kapslade transaktioner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB-drivrutinversion"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Ingen frågesats eller schema definierad."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Frågesatsen är tom."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fel när databasmarkör skulle öppnas."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Kan inte hämta nästa post."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Ospecificerat fel påträffades"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "uttryck"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Kunde inte hitta några databasdrivrutiner."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte hitta databasdrivrutinen \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ladda databasdrivrutinen \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Drivrutintjänsten finns inte: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Förväntade identifierare"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxfel"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" är ett reserverat nyckelord"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxfel nära \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Ingen förfrågan angiven"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kunde inte användas när inga tabeller är specificerade"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Tvetydigt fältnamn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Både tabellen \"%1\" och \"%2\" har definierat fältet \"%3\". Använd "
+"beteckningen \"<tabellnamn>.%4\" för att ange tabellnamnet."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Fält hittades inte"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabellen som innehåller fältet \"%1\" hittades inte"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Kunde inte komma åt tabellen direkt med användning av dess namn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Tabellen \"%1\" täcks av alias. Istället för \"%2\" kan du skriva \"%3\"."
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Tvetydigt uttryck \"%1.*\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Mer än en tabell eller ett alias \"%1\" definierat"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Tvetydigt uttryck \"%1.%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Mer än en tabell eller ett alias \"%1\" definierat som innehåller fältet \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabellen \"%1\" har inget fält som heter \"%2\""
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabellen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ogiltig definition av kolumnalias \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ogiltig kolumndefinition \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Kunde inte definiera sortering: ingen kolumn på position %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Kunde inte definiera sortering: kolumnnamn eller alias \"%1\" finns inte"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Felaktigt heltal"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Det här heltalet kan vara för stort."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ogiltig identifierare"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identifierare måste inledas med en bokstav eller tecknet '_'"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabell hittades inte"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Okänd tabell \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Felaktig version av databasdrivrutin \"%1\": hittade version %2, förväntade "
+"version %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ogiltig implementering av databasdrivrutin \"%1\":\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Värde för \"%1\" inte initierad för drivrutinen."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Filnamn förväntades för filbaserad databasdrivrutin."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ange värde för databasegenskapen \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte ange rubrik för databasegenskapen \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte läsa databasegenskapen \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Kunde inte läsa databasegenskaper."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Felaktigt databasinnehåll. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Det är ett systemobjekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Anslutning redan upprättad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Kunde inte öppna projektfilen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Kunde inte ansluta till databasservern \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Inte ansluten till databasservern."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "För närvarande används ingen databas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasfilen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Databasfilen \"%1\" kan inte läsas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Databasfilen \"%1\" kan inte skrivas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Databasen \"%1\" finns redan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa databasen \"%1\". Namnet är reserverat för systemdatabas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fel när databas \"%1\" skulle skapas på servern."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Databasen \"%1\" skapades men kunde inte öppnas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Misslyckades öppna databasen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Databasversionen (%1) passar inte ihop med Kexi-programmets version (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Kunde inte hitta någon databas för tillfällig anslutning."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr "Fel vid start av tillfällig anslutning med databasnamnet \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Kan inte koppla bort databas. Namn inte angivet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Kan inte ta bort databas. Namn inte angivet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Kan inte ta bort systemdatabasen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fel när SQL-sats utfördes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Kan inte skapa en tabell utan fält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systemnamnet \"%1\" kan inte användas som ett tabellnamn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Systemnamnet \"%1\" kan inte användas som ett av fälten i tabellen \"%2\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Kunde inte skapa samma tabell \"%1\" två gånger."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen \"%1\" finns redan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Kunde inte ta bort objektets data."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabellen \"%1\" kan inte tas bort.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Oväntat namn eller identifierare."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabellen \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Kunde inte ändra tabellen \"%1\" med användning av samma tabell."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Felaktigt tabellnamn \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Kunde inte byta namn på tabellen \"%1\" med användning av samma namn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte byta namn på tabellen \"%1\" till \"%2\". Tabellen \"%3\" finns "
+"redan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Förfrågan \"%1\" finns inte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transaktionen redan startad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaktionen inte startad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fel vid utförande av transaktion"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fel vid tillbakarullning av transaktion"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Felaktigt objektnamn \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Kolumnen %1 finns inte för frågan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fel i XML-data: \"%1\" på rad %2, kolumn %3.\n"
+"XML-data: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabellen har inget fält definierade."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta definitionen för frågan \"%1\". Du rekommenderas att ta bort "
+"frågan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunde inte ladda definitionen för frågan \"%1\". Frågans SQL-sats är "
+"ogiltig:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Du kan öppna frågan i textvyn och rätta den.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunde inte uppdatera raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kunde inte uppdatera raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad "
+"för huvudtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunde inte uppdatera raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela "
+"primära nyckel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Den primära nyckelns fält \"%1\" kan inte vara tomt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Uppdatera rad på server misslyckades."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunde inte infoga raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kunde inte infoga raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad för "
+"huvudtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunde inte infoga raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela "
+"primära nyckel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Infoga rad på server misslyckades."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunde inte ta bort raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Kunde inte ta bort raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad "
+"för huvudtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kunde inte ta bort raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela "
+"primära nyckel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Ta bort rad på server misslyckades."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Meddelande från servern:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-sats:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Server resultatnamn:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Server resultatnummer:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testa anslutning"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Testar anslutningen till databasservern <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Test av anslutningen till databasservern <b>%1</b> "
+"misslyckades. Servern svarar inte.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testanslutning till databasservern <b>%1</b> upprättades med lyckat "
+"resultat.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportera"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopiera &special"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "Ö&verför"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annat"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Övriga &licenser"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Konstruktion"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi kommer att skapa ett nytt databasprojekt. Välj en lagringsmetod som ska "
+"användas för att lagra det nya projektet.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Välj befintlig Kexi-projektfil att öppna:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avancerat "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen \"Avancerat\" om du vill hitta ett befintligt projekt på en "
+"server istället för en fil."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Välj anslutning till befintlig databasserver i listan nedan</b>\n"
+"<p>Du kommer att se befintliga Kexi-projekt tillgängliga för den valda "
+"anslutningen. Här kan du också lägga till, redigera eller ta bort anslutningar "
+"från listan.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projektrubrik: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Projektets databasnamn: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Det finns Kexi-projekt som du nyligen öppnat.</b> "
+"Välj ett som du vill öppna:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektnamn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Sö&k:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Ersätt &med:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Sökning i:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Endast &hela ord"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Fråga före ersättning"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ersätt alla"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Jämför med:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Godtycklig del av fält"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Hela fält"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Början av fält"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Alla rader"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Ski&ftlägeskänslig"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Sidinställning för utskrift av tabelldata \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Ställ in teckensnitt..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Sidtitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Lägg till sidnummer"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidstorlek och marginaler"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändra..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Spara inställningen som förval"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Öppna denna tabell"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Tillhörande åtgärder:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Lägg till datum och tid"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Lägg till tabellkanter"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Använd uttags&fil istället för TCP/IP-port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projekt lagrade på en databasserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projekten är lagrade i en fil"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databasserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokal server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Värddatornamn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Fjärrserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Gränssnitt:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identifiering"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Användarnamn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Spara lösenord i genvägsfilen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Rubrik (valfri):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelande:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametrar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Öppna i designvy"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Öppna objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Öppnar objektet som valdes i listan"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Byt namn"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Konstruera"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Konstruera objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Börjar konstruera objektet som valts i listan"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Öppna i &textvy"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Öppna objekt i textvy"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Öppnar markerat objekt i listan i textvyn"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Till &fil som datatabell..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exporterar data till en fil från tabellen eller frågedata som för närvarande är "
+"markerad."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr ""
+"Skriver ut data från tabellen eller frågedata som för närvarande är markerad."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Sidinställning..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Fel vid laddning av insticksprogram:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "Skapa &objekt: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Skapa objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Skapar ett nytt objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "Skapa o&bjekt..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Skapa objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Skapar ett nytt objekt"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Ladda ner databaslista från servern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Laddar databaslistan från servern, så att du kan välja en med kombinationsrutan "
+"\"Namn\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Spara alla ändringar som gjorts i den här anslutningsinformationen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Spara alla ändringar som gjorts i den här anslutningsinformationen. "
+"Informationen kan senare återanvändas."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Testa anslutning"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Testa databasanslutning"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Testar databasanslutningen. Du kan försäkra dig om att giltig "
+"anslutningsinformation har tillhandahållits."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Databasanslutning"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljinformation"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Öppna databas"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Anslut till en databasserver"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Fältnamn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatyp"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (alla kolumner)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(automatisk numrering)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Rad:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Första raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Föregående rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Aktuellt radnummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Nästa rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Sista raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Ny rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Redigeringsindikering"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Gå till första raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Gå till föregående rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Gå till nästa rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Gå till sista raden"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gå till ny rad"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Infoga från &fil..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Infoga bild från fil"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Spara bild i fil"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Filen \"%1\" finns redan.<p>Vill du ersätta det med en ny?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "Ersätt &inte"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Yttre område"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Yttre\n"
+"område"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Ange parametervärde"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Dölj markerad tabell/förfrågning"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Ta bort markerat förhållande"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Ö&ppna markerad tabell/förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Ö&ppna tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Konstruera tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Dölj tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Förhållande"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Förval: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Ladda KDE-ikon enligt namn"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorm"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Redigera bildsamling: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Lägg till fil"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Lägg till en ikon"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Ta bort markerat objekt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Vill du ta bort objektet \"%1\" från samlingen \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Byt namn på objekt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Välj en punktavbildning från %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Redigera samling..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definiera förfrågan..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fel: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE TOM."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE TOM och INTE NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort markerad rad?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Ta bort rad"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Vill du verkligen rensa innehållet i tabellen %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Rensa innehåll"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Rad: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Korrigera"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Korrigera ändringar"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kasta ändringar"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Kolumnen \"%1\" kräver att ett värde skrivs in."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Infoga rad misslyckades."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ändra rad misslyckades."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Ta bort rad misslyckades."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klicka för att visa tillgängliga åtgärder för cellen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Innehåller en pekare till aktuell markerad rad"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Radnavigering"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Lägg till post"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av rapporten \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Rapporten \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "En rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etikett"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "En etikett för att visa text"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Bildetikett"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "En etikett för att visa bilder eller ikoner"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Rad"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "En enkel linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "En rapport som ingår i en annan rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Redigera Rich Text"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Ställ in formulärets datakälla till \"%1\""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "En datamedveten grafisk formulärkomponent"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Delformulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "delformulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "En formulärkomponent som ingår i ett annat formulär"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "textruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "En grafisk komponent för att skriva in och visa text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "En flerraders texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "ram"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "En enkel ramkomponent"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Bildruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "En grafisk komponent för att visa bilder"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "En grafisk komponent med en kombinationsruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "kryssruta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "En kryssruta med textetikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Automatiskt fält"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autofält"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"En grafisk komponent som innehåller en editor och etikett som automatiskt "
+"väljes så att värden i databasfält av vilken typ som helst kan redigeras."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Kommandoknapp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knapp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "En kommandoknapp för att utföra åtgärder"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formulärnamn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Vid klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Alternativ vid klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatisk tabulatorordning"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Skugga aktiverad"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "På"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortyp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Flerraders text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Kombinationslista"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatisk etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Etikettens textfärg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Ettikettens\n"
+"bakgrundsfärg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Etikettposition"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Över"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Ingen etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skalat innehåll"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Behåll proportion"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Ramfärg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Kombinationsrutans\n"
+"knapp synlig"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Förval"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Tilldela åtgärd..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Infoga en automatiskt fältkomponent"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Infoga %1 automatiska fältkomponenter"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Ingen åtgärd"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programåtgärder"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Öppna i datavy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Visa sidinställning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Exportera till fil\n"
+"som datatabell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Kopiera till\n"
+"klippbordet\n"
+"som datatabell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Skapa nytt objekt"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Öppna i designvy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Öppna i textvy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Stäng vy"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj makro att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj skript att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj objekt att öppna efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Tilldela åtgärd till kommandoknapp"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Tilldela..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Tilldela åtgärd"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Åtgärdskategori:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Åtgärd att utföra:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Välj åtgärd att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Ingen datakälla kunde tilldelas för den här grafiska komponenten."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Ingen datakälla kunde tilldelas för flera grafiska komponenter."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Komponentens datakälla:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Rensa den grafiska komponentens datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Formulärets datakälla:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Gå till det markerade formulärets datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Rensa formulärets datakälla"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Infogar fält"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Välj fält i listan nedan och dra dem till formuläret eller klicka på knappen "
+"\"Infoga\""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Tillgängliga fält:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Infoga"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Infoga markerade fält i formuläret"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Redigera tabulatorordning..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Justera storlek"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Visa formulärets användargränssnittskod"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Rensa komponentens innehåll"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Layout av grafiska komponenter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Horisontellt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Vertikalt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I &rutnät"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Horisontellt med av&delare"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&kalt med avdelare"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryt layout"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Lägg grafisk komponent överst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Lägg grafisk komponent underst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Övriga grafiska komponenter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Justera komponenternas position"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Åt vänster"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Åt höger"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Uppåt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Neråt"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Till rutnät"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Justera komponenternas storlek"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passa in"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Till kortaste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Till längsta"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Till smalaste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Till bredaste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av formuläret \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Formuläret \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Grafiska komponenter"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klicka för att visa åtgärder för bildrutan"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klicka för att visa åtgärder för bildrutan \"%1\""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(obunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(obundet)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (obundet)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Förfrågningskolumner"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumn"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beskriver fältnamn eller uttryck för skapad fråga."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beskriver tabell för ett givet fält. Kan vara tom."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver synlighet för ett givet fält eller uttryck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totalsummor"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beskriver ett sätt att beräkna summor för ett givet fält eller uttryck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppera enligt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Medelvärde"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beskriver ett sätt att sortera för ett givet fält."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterier"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Beskriver kriterier för ett givet fält eller uttryck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan inte byta till datavy, eftersom frågekonstruktionen är tom.\n"
+"Skapa konstruktionen först."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Välj kolumn för tabellen \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Felaktigt kriterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Felaktigt uttryck \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laddning av frågedefinition misslyckades."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Frågekonstruktionen kan vara förstörd så att den inte ens kan öppnas i "
+"textvyn.\n"
+"Du kan ta bort frågan och skapa den igen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Angivet kolumnalias \"%1\" är inte en giltig identifierare."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Kunde inte ange sortering för flera kolumner (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Kunde inte ange kriterium för \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Kunde inte ange kriterium för tom rad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Förfrågningskolumn"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Misslyckades utföra förfrågan."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-frågetext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL-frågehistorik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Tillbaka till markerad förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Rensa historik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Förfrågan är riktig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Förfrågan är felaktig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Skriv in förfrågan och använd funktionen \"Kontrollera förfrågan\" för att "
+"verifiera den."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Förfrågan du angav är felaktig."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Vill du ångra alla ändringar som gjorts i SQL-texten?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Genom att svara \"Nej\" får du tillfälle att göra rättningar."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Vill du spara ogiltig förfrågan?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Lägg till parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiera till klippbordet"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Förfrågningsparametrar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "fraga"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Kontrollera förfrågan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Kontrollerar att förfrågan är giltig."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Visa SQL-historik"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Visar eller döljer SQL-editorns historik."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av frågan \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Förfrågan \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Kommatecken \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Semikolon \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Mellanslag \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Kopiera data från en tabell till klippbordet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopierar data från tabell:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Exportera data från en tabell till CSV-fil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Exporterar data från tabell:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Kopiera data från en förfrågan till klippbordet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Exportera data från en förfrågan till en CSV-fil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Exporterar data från förfrågan:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Kunde inte öppna data för export."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Skriv in namnet på filen du vill spara data i"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "Till CSV-fil:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Till klippbordet:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Visa alternativ >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Avskiljare:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Textcitationstecken:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Lägg till kolumnnamn som första rad"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Använd alltid ovanstående alternativ för export"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporterar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(rader: %1, kolumner: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(kolumner: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Dölj alternativ <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Importera CSV-datafil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importera..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "nummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "datum/tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Förhandsgranskning av data från fil:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Förhandsgranskning av data från klippbordet:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format för kolumn %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primär nyckel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerad avskiljare"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Första raden innehåller kolumnnamn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Öppna CSV-datafil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "Laddar CSV-data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Laddar CSV-data från \"%1\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Kan inte öppna indatafilen <nobr>\"%1\"</nobr>."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Börja på rad %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Kolumnnamn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"Datauppsättningen innehåller inga rader. Vill du importera en tom tabell?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Inget projekt tillgängligt."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Ingen databasanslutning tillgänglig."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Någon primär nyckel (automatiskt numrering) har inte definierats.\n"
+"Ska den definieras automatiskt vid import (rekommenderas)?\n"
+"\n"
+"Observera: En importerad tabell utan primär nyckel kanske inte är "
+"redigeringsbar (beroende på databastyp)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Lägg till primär nyckel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Lägg inte till"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Importerar CSV-data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importerar CSV-data från <nobr>\"%1\"</nobr> till tabellen \"%2\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Data har importerats till tabellen \"%1\" med lyckat resultat."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(rader: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(rader: mer än %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Alla rader är inte synliga i förhandsgranskningen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-importinställningar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Använd alltid den här kodningen när CSV-datafiler importeras"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Ta bort inledande och efterföljande blanktecken från textvärden"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Förhållanden"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datatabell"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Objektet \"%1\" finns inte"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Metoden \"%1\" finns inte"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigera"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Inget aktivt fönster."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Ingen vy vald för \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Vyn för \"%1\" kunde inte hantera data."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Okänd post \"%1\" i vyn för \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "MIME-typen \"%1\" finns inte"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Misslyckades öppna delen \"%1\" för MIME-typen \"%2\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Inget projekt laddat."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Objektet \"%1.%2\" finns inte."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Visningsläget \"%1\" i objektet \"%2.%3\" finns inte."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Misslyckades öppna objektet \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Misslyckades köra makrot \"%1\".<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktionen av makrot \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Makrot \"%1\" finns redan."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Radkälla:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Gå till det markerade radkälla"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Rensa radkälla"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Bunden kolumn:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Rensa bunden kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Synlig kolumn:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Rensa synlig kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Inget fält markerat"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Vill du spara konstruktionen nu?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för tabellfältet från \"%2\" till \"%3\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Ta bort tabellfältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Infoga tabellfältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabell"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primär nyckel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Lägger till eller tar bort primär nyckel för aktuellt markerat fält."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Du ska just ta bort tabellen \"%1\" men följande objekt som använder den är "
+"öppna:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Vill du stänga alla fönster för dessa objekt?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Konstruktion av tabellen \"%1\" har ändrats."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Varning: All data i tabellen kommer att tas bort när konstruktionen sparas."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Slå upp kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Ytterligare information om fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Fältrubrik"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beskriver rubrik på fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beskriver datatyper för fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beskriver ytterligare kommentarer för fältet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabellfält"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undertyp"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Tal utan tecken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Precision"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Synliga decimaler"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatiska"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolumnbredd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardvärde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Unikt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Krävs"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Tillåt storlek\n"
+"noll"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Automatisk numrering"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexerat"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Radkälla"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Bunden kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Synlig kolumn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan inte byta till datavy, eftersom tabellkonstruktionen är tom.\n"
+"Skapa konstruktionen först."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Spara ändringar för befintlig tabellkonstruktion krävs nu."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Ändra namn på fältet \"%1\" till \"%2\"och rubrik från \"%3\" till \"%4\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ändra datatyp på fältet \"%1\" till \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Att ange automatisk numrering kräver att primär nyckel är angiven för aktuellt "
+"fält."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Föregående primär nyckel kommer att tas bort."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Vill du skapa primär nyckel för aktuellt fält? Klicka på \"Avbryt\" för att "
+"avbryta inställning av automatisk uppräkning."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Ställer in fält med automatisk uppräkning"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Skapa &primär nyckel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Tilldela automatisk numrering till fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Ta bort automatisk numrering från fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Ange egenskapen \"%1\" för fältet \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ändra typ på fältet \"%1\" till \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Sätt primär nyckel för fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Ta bort primär nyckel från fältet \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabellen \"%1\" har inte någon <b>primär nyckel</b> definierad.</p>"
+"<p>Även om en primär nyckel inte krävs, behövs den för att skapa relationer "
+"mellan databastabeller. Vill du automatiskt lägga till en primär nyckel nu?</p> "
+"<p>Om du vill lägga till en primär nyckel för hand, tryck på \"Avbryt\" för att "
+"inte spara tabellkonstruktionen.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Lägg till primär nyckel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Du måste skriva in ett fältrubrik."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Du har inte lagt till några fält.\n"
+"Varje tabell måste ha minst ett fält."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Du har lagt till fältnamnet \"%1\" två gånger.\n"
+"Fältnamn kan inte upprepas. Rätta fältets namn."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Du ska just ändra konstruktion av tabellen \"%1\" men följande objekt som "
+"använder den är öppna:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabellfält \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Tom rad"