From 57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ (cherry picked from commit e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29) --- koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po | 6924 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3420 insertions(+), 3504 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-ne') diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po index b751143e..683a72d4 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po @@ -5,4461 +5,4377 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n" "Last-Translator: shyam krishna bal \n" "Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "रेखा" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "आकार" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "ढाँचा" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "पाठ" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "पङ्क्तिबद्ध" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "प्रकार" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "मौलिक लेखक" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "हिज्जे जाँच" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "उपकरण" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" +msgid "Picture" +msgstr "तस्विर" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "पाठ" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "नेभिगेसन" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "फ्लिप वस्तु" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "वृत ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "आयात ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "प्रस्तुतिकरण" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "ब्रुस" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "शैली:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "असन्तुलित" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-तत्व:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने " -"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "रङ:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "दृश्य मोड:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "मापन गरिएको" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "नाम:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्रित" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "टायल गरिएको" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "स्थान:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "स्थिति" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "चौडाइ:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "रिसेट" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "उचाइ:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "माथि:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "बायाँ:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "एकल रङ" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "ग्रेडियन्ट:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "रङ:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-तत्व:" +msgid "&Type:" +msgstr "प्रकार:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "असन्तुलित:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-तत्व:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "तेर्सो रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "ठाडो रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "छवि प्रभाव:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "क्रसगर्ने रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "च्यानल तीव्रता" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "फेड" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "चेप्ट्याएको" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "तीव्रता" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "असंतृप्त" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "ब्यतिरेक" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "सामान्य पार्नु" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "विकर्ण १" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "बराबर बनाउनु" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "विकर्ण २" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "थ्रेसहोल्ड" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "वृत" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "सौर्यकरण" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयत" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "अलंकृत" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "पाइपक्रस" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "डेस्पिकल" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "पिरामिड" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "कोइला" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर स्लाइडमा मात्र " +"वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" +"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "हल्ला" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "अस्पष्ट" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "किनारा" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "अन्तर विस्फोट" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "आयल रङ" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "तिखो" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "फैलाउनु" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "छायाँ" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "उर्लिनु" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "तरङ्ग" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "मान:" +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "जारी राख्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "रङ अवयव:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "रेखाचित्र मोड" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "रातो" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "हरियो" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "अन्त्य" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "नीलो" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "खैरो" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "सबै" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "रङ:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "रङ १:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "रङ २:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "तीव्रता:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "तत्व:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "समान" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "गासियन" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "गुणायोग्य गासियन" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "प्रेरणा" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "पोइजन" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "अर्धव्यास:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "रङ छायाँ" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "एजिमथ:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "उन्नतांश:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "कोण:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "विस्तार:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "फ्लिप वस्तु" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "सीमान्त" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "सीमान्त" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "दायाँ:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "तल:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "कलम" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "बाँण शैली" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले " -"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "सुरुआत:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "अन्त्य:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा " -"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "रङ" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "शैली:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "तस्विर" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "गहिराइ" +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "१ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "८ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "१६ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "३२ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "ग्रेमापन" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो पूर्वनिर्धारित " +"हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "चम्किलोपन:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "पाई" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "हालका फाइल नम्बर:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड " -"।" +"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित " +"१० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "प्रकार:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "लम्बाइ:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ घटाउने मेनु " +"वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । तपाईँको " +"कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ बाकसको रङ परिवर्तन " +"गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र " +"पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "सुरु स्थिति:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "बहुभुज" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् (केडीई प्रस्तुतकर्ता " +"ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म " +"सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, " +"पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "तीखो:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क घुसाउन अनुमति " +"दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच " +"गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित " +"व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले " +"सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "कुना:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । जाँच " +"नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "ठाडो विचलन:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ ।टिप्पणी " +"स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच गरिएमा " +"(पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । त्यसपछि तपाईँले " +"तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "तेर्सो विचलन:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो विकल्प " +"प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी हुन्छ । घुसाउने -> चल " +"मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने " -"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "परिक्रमण" +"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो स्लाइडबाट अन्तिम " +"स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य-" +">देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "कोण:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "छायाँ" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "रङ र दूरी" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ " +"मिलिमिटर हो ।" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "दूरी:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ " +"मिलिमिटर हो ।" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "स्लाइड संक्रमण" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "प्रभाव:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "गति:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "ध्वनि प्रभाव" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "फाइल:" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि पूर्वनिर्धारित KDE " +"चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "विश्व्यापी भाषा:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " सेकेन्ड" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो सेटिङ " +"हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "सुरक्षा सामाग्री" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "स्वचालित हाइफनेसन" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक " -"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले " -"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" +"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वचालित रुपले लामा " +"शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा ..kpr.autosave.kpr " +"सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन सक्ने छ ।\n" +"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक समय स्वत: बचत " +"हुन्छ ।" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "सादा" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "स्वत: बचत छैन" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "मिनेट" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: बचतमा सेट नगरेमा, केडीई " +"प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत १ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ " +"मा सेट हुन्छ ।\n" +"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "वृत ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ट्याब रोकाइ:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "आयात ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । तपाईँले कागजातमा " +"ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले " +"पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ " +"। उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, " +"पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने " +"छ । पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " +"स्थापित हुनेछ ।" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "असन्तुलित" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर देखिनेछ । " +"यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर देखिने छैन ।" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-तत्व:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-तत्व:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँका " +"कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक गर्नुहोस् र चयन " +"गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा टाँसिने छ ।\n" +"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ चयन " +"गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ स्थानमा पाठ " +"टाँस्नुहोस् ।" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "दृश्य मोड:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "मापन गरिएको" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "केन्द्रित" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "रुपरेखा" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "टायल गरिएको" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "स्थान:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "आयत" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "बहुभुज" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "रिसेट" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "पाइ" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "एकल रङ" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "पारदर्शी" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "तस्विर मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "जगेडा मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा मार्ग " +"तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत गर्ने फोल्डर हो ।" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "तेर्सो रेखा" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ जाँच नगरेको " +"भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल संवाद प्रयोग गरेर एक " +"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "ठाडो रेखा" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "क्रसगर्ने रेखा" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरण टिप" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "विकर्ण १" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "विकर्ण २" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "वृत" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "आयत" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "चयन अन्तराल:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "पाइपक्रस" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "पिरामिड" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर " -"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" -"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "परीक्षण" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" - -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "अवस्थित स्लाइड:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "जारी राख्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "रेखाचित्र मोड" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "अन्त्य" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने प्रयास " +"गर्नुहोस् ।" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style फेला " +"परेन ।" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n" +"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n" +"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) मुख्य " +"कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा application/vnd." +"kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "नक्कली स्लाइड" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "नक्कली वस्तु" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "परिक्रमण कोण:" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X सार्नुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y सार्नुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "देखापर्नु" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "देखावटको क्रम:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "प्रभाव (देखिएको):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "कुनै प्रभाव छैन" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "माथिबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "तलबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" - -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "ढिलो" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "इन्टरफेस" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "रङ" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "छिटो" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "हिज्जे" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "विविध" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "वस्तुको समय सूचक:" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "कागजात" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " सेकेन्ड" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "कागजात सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "फाइल नाम:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "मार्ग" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "बजाउनुहोस््ले" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "मार्ग सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "अदृश्य हुनु" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "अदृश्यको क्रम:" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो " -"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "हालका फाइल नम्बर:" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न " -"सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ " -"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । " -"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ " -"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले " -"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । " -"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "ग्रिड रङ:" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् " -"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो " -"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर " -"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 फाइल" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सबै समर्थित फाइल" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क " -"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क " -"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा " -"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क " -"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड " -"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइल" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । " -"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "फ्रि ह्यान्ड" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ " -"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच " -"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । " -"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ " -"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो " -"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी " -"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "समूह" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "छवि प्रभाव" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो " -"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । " -"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर " -"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "आयात शैली" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "ग्रिड" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "रेखा" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" +"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । कृपया " +"स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "रोज्नुहोस्..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "प्राथमिक स्लाइड" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " -"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" +"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै पनि " +"तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न सजिलो छ ।" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "विश्व्यापी भाषा:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो " -"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" +"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी सूचना " +"उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "स्वचालित हाइफनेसन" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले " -"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो " -"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" +"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा " +"फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" msgstr "" -"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा ." -".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन " -"सक्ने छ ।\n" -"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक " -"समय स्वत: बचत हुन्छ ।" - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):" +"डाइरेक्टरी %1 अवस्थित छैन ।
के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?
" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "स्वत: बचत छैन" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "मिनेट" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: " -"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत " -"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" +"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n" +" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो " -"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n" -"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "ट्याब रोकाइ:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । " -"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई " -"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान " -"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ " -"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब " -"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । " -"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " -"स्थापित हुनेछ ।" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "कर्सर" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "काम भयो" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर " -"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर " -"देखिने छैन ।" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । " -"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक " -"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा " -"टाँसिने छ ।\n" -"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ " -"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ " -"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "स्थिति:" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "रुपरेखा" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "भर्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "आयत" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X स्थिति:" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "बहुभुज" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y स्थिति:" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "पाइ" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "द्रष्टव्य" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "मार्ग" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "तस्विर मार्ग" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "जगेडा मार्ग" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा " -"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत " -"गर्ने फोल्डर हो ।" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ " -"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल " -"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "बोल्ने उपकरण टिप" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "गतिवर्धक" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "चयन अन्तराल:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "परीक्षण" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "अवस्थित स्लाइड:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "स्लाइड %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "सम्मिलित वस्तु" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "रुपरेखा छैन" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "रेखा बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "आयाम रेखा" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "डबल बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "डबल रेखा बाँण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "साधारण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" msgstr "" -"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" +"

यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले नियन्त्रण गर्ने समावेश " +"गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको " +"प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने " +"रेखचित्र कलम कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।

" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "परिवर्तन प्रकार" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • तपाईँको चयन म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा " +"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा परिवर्तन, " +"गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली स्थान पट्टीमा हुनेछ ।

  • यदि तपाईँको चयन पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाeप्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड सम्पूर्ण " +"पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । अनुक्रमको गति तलको " +"स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा " +"पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ ।

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "अनन्त लुप" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +"

    यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि पहिलो " +"स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्नत " +"बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।

    यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन " +"चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी हुनसक्छ ।

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style " -"फेला परेन ।" +"

    यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक सन्देश समावेश " +"भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' देखापर्नेछ ।." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n" -"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n" -"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" +"

    यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " +"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।

    समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।" +"

    यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग गरिन " +"सक्छ ।

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) " -"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" -"त्रुटि सन्देश: %3" +"

    यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व दिन, " +"वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न अनुमति दिने " +"रेखाचित्र मोड कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।

    तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र " +"कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "स्लाइड" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा " -"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" +"

    यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । " +"चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् ।

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "अनुकूल स्लाइड:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "स्लाइड" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "नक्कली स्लाइड" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "पाई" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "चाप" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "नक्कली वस्तु" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "कर्ड" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "परिक्रमण कोण:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X सार्नुहोस्:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y सार्नुहोस्:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "देखापर्नु" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "देखावटको क्रम:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "प्रभाव (देखिएको):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "कुनै प्रभाव छैन" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "पङ्क्ति: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "स्तम्भ: " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "माथिबाट आउनुहोस्" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "तलबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "वस्तु नाम" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "तस्विर" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "पाठ" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "परिक्रमण" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "गति:" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "रुपरेखा" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "ढिलो" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "मध्यम" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "छिटो" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "वस्तुको समय सूचक:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "स्लाइड शीर्षक:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "ध्वनि प्रभाव" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "स्लाइड संक्रमण" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "फाइल नाम:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "बजाउनुहोस््ले" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "अदृश्य हुनु" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "अदृश्यको क्रम:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो १" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो २" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "इन्टरलक ठाडो १" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "इन्टरलक ठाडो २" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "घेर्नुहोस् १" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "फ्लाइ अवे १" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "तेर्सो बहन्छ" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "ठाडो बहन्छ" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "बाकस भित्र" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "बाकस बाहिर" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "जाँचपाटी वारपार" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "जाँचपाटी तल" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 फाइल" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "तल ढाक्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "सबै समर्थित फाइल" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइल" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "माथि ढाक्नुहोस्" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "छवि प्रभाव" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "आयात शैली" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "मार्ग:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "प्राथमिक स्लाइड" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै " -"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न " -"सजिलो छ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "पाठ रङ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी " -"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई " -"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "पग्लिएको" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"डाइरेक्टरी %1 अवस्थित छैन ।" -"
    के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "अनियमित परिवर्तन" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n" -" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "प्रभाव:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "काम भयो" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "स्थिति:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X स्थिति:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y स्थिति:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "द्रष्टव्य" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "बचत असफल" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "रिसाइज" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "गुण" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "वस्तु प्रभाव" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "स्लाइड हैन" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "स्लाइड %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "स्लाइड मास्टर" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।

    यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता " +"ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "मार्गदर्शक" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "रुपरेखा छैन" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "बाँण" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "वर्ग" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "स्लाइड..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "रेखा बाँण" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "आयाम रेखा" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "तस्विर..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "डबल बाँण" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "डबल रेखा बाँण" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "जुम:" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "साधारण" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "आकार" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले " -"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न " -"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न " -"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने रेखचित्र कलम " -"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "वृत/दीर्घवृत" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "परिवर्तन प्रकार" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    तपाईँको चयन म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा " -"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा " -"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली " -"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।

  • " -"
  • " -"

    यदि तपाईँको चयन पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe" -"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड " -"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । " -"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले " -"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ " -"।

  • " +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "पाठ" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "बाँण र जडान" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "चित्रपट" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "अनन्त लुप" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "तालिका" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि " -"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित " -"परिवर्नत बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।

    " -"

    यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी " -"हुनसक्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "वस्तु" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक " -"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' " -"देखापर्नेछ ।." +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " -"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।

    " -"

    समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।

    " -"

    यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग " -"गरिन सक्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व " -"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न " -"अनुमति दिने रेखाचित्र मोड कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।

    " -"

    तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "चौडाइ:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "बन्द गरिएको रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "स्लाइड" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न " -"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् " -"।

    " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "अनुकूल स्लाइड:" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "स्लाइड" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "चाप" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "कर्ड" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "अधोरेखा" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "स्ट्राइक आउट" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "रङ..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "होइन ।" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "स्लाइड शीर्षक" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "गोली चिन्ह" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "पङ्क्ति: " +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "स्तम्भ: " +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "वस्तु नाम" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "तस्विर" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "रुपरेखा" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "फुटर" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "हेडर" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "वस्तु छायाँ..." -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "स्लाइड शीर्षक:" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "इन्टरलक तेर्सो १" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "इन्टरलक तेर्सो २" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "इन्टरलक ठाडो १" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "इन्टरलक ठाडो २" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "घेर्नुहोस् १" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "फ्लाइ अवे १" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "तेर्सो बहन्छ" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "ठाडो बहन्छ" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "बाकस भित्र" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "बाकस बाहिर" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "रेखाको सुरुआत" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "जाँचपाटी वारपार" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "रेखाको अन्त्य" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "जाँचपाटी तल" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "तल ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "माथि ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "अन्तिममा जानुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "रङ भर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "रुपरेखा रङ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "६४०x४८०" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "८००x६००" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "१०२४x७६८" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "पग्लिएको" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "१२८०x१०२४" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "अनियमित परिवर्तन" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "१६००x१२००" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "चल घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "छवि प्रभाव..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "प्रभाव:" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "अनुच्छेद..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "बचत असफल" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "अनुकूल चल..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "चल" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "गुण" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "मिति" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "समय" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड " -"गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "अनुकूल" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "पृष्ठ" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "तथ्याङ्क" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "वस्तु प्रभाव" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "जुम:" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "स्लाइड हैन" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "शैली प्रबन्धक" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "टिप्पणी..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" -"
    " -"
    यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता " -"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "स्लाइड मास्टर" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "मार्गदर्शक" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "स्लाइड..." +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..." +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "तस्विर..." +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "चयन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "तेर्सो फ्लिप" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "ठाडो फ्लिप" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "आकार" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "नक्कली वस्तु..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "वृत/दीर्घवृत" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "पाइ/चाप/कर्ड" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "पाठ" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "बाँण र जडान" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "चित्रपट" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "तालिका" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "वस्तु" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "रेखा" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "फाइल..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "फ्रिह्यान्ड" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "आयात शैली..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "संयुक्त रेखा" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "बन्द गरिएको रेखा" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..." -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "फन्ट..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "फन्ट परिवार" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "बाक्लो" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "छड्के" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "अधोरेखा" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "स्लाइड %1/%2" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "स्ट्राइक आउट" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "रङ..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"१ वस्तु चयन गरियो\n" +"%n वस्तु चयन गरियो" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "नम्बर" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "गोली चिन्ह" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "पूरा स्लाइड" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "गुण" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "वस्तु छायाँ..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "पहिलो" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "अघिल्लो " -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "पृष्ठ सजावट..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "अन्तिम" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "गृह" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"%1 मा %2 सँग केडीई " +"प्रस्तुतकर्ता द्वारा सिर्जित" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "सामाग्रीको तालिका" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई " +"अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब प्रस्तुति बचत हुने " +"ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "इमेल ठेगाना:" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "रेखाको सुरुआत" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् " +"।" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "रेखाको अन्त्य" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि यो " +"अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न चाहने कुरा " +"सोधिने छ ।" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "रुपरेखा शैली" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "चरण १: साधारण सूचना" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "रुपरेखा चौडाइ" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिनेछ " +"। तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "जुम:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "सङ्केतन:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "कागजात प्रकार:" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "अघिल्लो स्लाइड" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूलेे " +"गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "पछिल्लो स्लाइड" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "अन्तिममा जानुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "शीर्षक रङ:" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "रङ भर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । " +"सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध हुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "रुपरेखा रङ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको सूचीमा क्लिक " +"गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले शीर्षकमा क्लिक " +"गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन गर्नेछ ।" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट गर्न अनुमति " +"दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति । " +"यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: पछिल्लो " +"स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "उन्नति पछि:" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "६४०x४८०" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "८००x६००" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम पारियो" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "१०२४x७६८" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "१२८०x१०२४" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति " +"दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "१६००x१२००" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा समाविष्ट भएको " +"चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "छवि प्रभाव..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि सुरु गर्न " +"चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "सबस्क्रिप्ट" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "अनुच्छेद..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् (वा " +"आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार " +"घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "अनुकूल चल..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "ब्रुस" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "चल" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "शैली:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "गुण" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "मिति" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने संवाद प्रदर्शन " +"हुनेछ ।" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "समय" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "रङ:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "अनुकूल" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "पृष्ठ" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "नाम:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "तथ्याङ्क" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "शैली प्रबन्धक" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "शैली" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "माथि:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "बायाँ:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ग्रेडियन्ट:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "रङ:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-तत्व:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "असन्तुलित:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "समाप्ति" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "छवि प्रभाव:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "च्यानल तीव्रता" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "फेड" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "टिप्पणी..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "चेप्ट्याएको" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "असंतृप्त" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "ब्यतिरेक" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "सामान्य पार्नु" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "बराबर बनाउनु" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "जुम घटाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "जुम बढाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "सौर्यकरण" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "अलंकृत" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "डेस्पिकल" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "कोइला" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "हल्ला" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "अस्पष्ट" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "तेर्सो फ्लिप" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "किनारा" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "ठाडो फ्लिप" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "अन्तर विस्फोट" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "नक्कली वस्तु..." +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "आयल रङ" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "तिखो" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "फैलाउनु" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "छायाँ" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "उर्लिनु" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "मान:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "फाइल..." +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "रङ अवयव:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "आयात शैली..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "रातो" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "हरियो" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सबै" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "रङ १:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "रङ २:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "तीव्रता:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "तत्व:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "समान" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "पछिल्लो स्लाइड" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "गासियन" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "अघिल्लो स्लाइड" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "गुणायोग्य गासियन" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "स्लाइड %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "प्रेरणा" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"१ वस्तु चयन गरियो\n" -"%n वस्तु चयन गरियो" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "पोइजन" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "अर्धव्यास:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "रङ छायाँ" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "एजिमथ:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "नयाँ..." +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "उन्नतांश:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "पूरा स्लाइड" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "विस्तार:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फाइल:" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "आकार" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "पहिलो" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "अघिल्लो " +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "पछिल्लो" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "अन्तिम" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "प्रकार" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "गृह" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जे जाँच" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"%1 मा %2 सँग " -"केडीई प्रस्तुतकर्ता द्वारा सिर्जित" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "सामाग्रीको तालिका" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "फाइल:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न " -"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत " -"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब " -"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ " -"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "इमेल ठेगाना:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ " -"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि " -"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न " -"चाहने कुरा सोधिने छ ।" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "चरण १: साधारण सूचना" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "सीमान्त" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट " -"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन " -"गर्नुहोस् ।" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "दायाँ:" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "तल:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "जुम:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "कलम" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "सङ्केतन:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "बाँण शैली" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "कागजात प्रकार:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले सुरुमा वर्ग थोप्ला " +"र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "सुरुआत:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "अन्त्य:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ " -"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" +"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा रेखामा, कुनै " +"पनि रेखा कोर्ने छैन ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "शीर्षक रङ:" +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "गहिराइ" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "१ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति " -"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध " -"हुन्छ ।" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "८ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको " -"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि " -"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन " -"गर्नेछ ।" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "१६ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "३२ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट " -"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " -"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, " -"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, " -"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " -"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "उन्नति पछि:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "ग्रेमापन" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "अक्षम पारियो" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "चम्किलोपन:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न " -"अनुमति दिन्छ ।" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "लम्बाइ:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा " -"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "सुरु स्थिति:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि " -"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "तीखो:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "कुना:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "ठाडो विचलन:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "तेर्सो विचलन:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "खोल्नका लागि फाइल" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने रोज्न " +"सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "कोण:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "छायाँ" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "रङ र दूरी" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "हालको सम्भारकर्ता" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "दूरी:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "मौलिक लेखक" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "स्वचालित फारम" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "प्रभाव:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "गति:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "फ्रि ह्यान्ड" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "समूह" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "फाइल:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "सम्मिलित वस्तु" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "संयुक्त रेखा" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "सुरक्षा सामाग्री" -- cgit v1.2.3