From a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/ --- koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kchart.po | 646 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 356 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kchart.po') diff --git a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kchart.po index b5a57955..1bf9c005 100644 --- a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kchart.po @@ -8,163 +8,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:03+0800\n" "Last-Translator: Liu Songhe \n" "Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "格式(&O)" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "类型" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "数据" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "编码(&N):" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "第一行包含标题" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "第一列作为标题" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "格式" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "分隔符" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "逗号" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "分号" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "制表符" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "空格" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "忽略重复分隔符" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "引号(&Q):" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "格式(&F):" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "无" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "范围" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "到" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "导入行数:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "导入列数:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mai Hao Hui,Liu Songhe" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mhh@126.com,jackliu9999@263.net" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -212,10 +75,16 @@ msgstr "货币" msgid "Date" msgstr "日期" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "无" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "请检查您指定的范围。起始值必须小于结束值。" #: csvimportdialog.cc:614 @@ -226,9 +95,11 @@ msgstr "找不到编码:%1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." -msgstr "在这一页中,您可以选择一幅用来显示在图表后面不同部位的图片。您也可以选择该图片是否应该被拉伸或缩放或居中显示或作为背景平铺图片。" +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"在这一页中,您可以选择一幅用来显示在图表后面不同部位的图片。您也可以选择该图" +"片是否应该被拉伸或缩放或居中显示或作为背景平铺图片。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -243,13 +114,15 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "背景墙纸:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the Browse button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the Browse button " +"below." msgstr "" -"您可以从这个列表中选择一个背景图片。最初,将提供已安装的 KDE 壁纸。如果您在此没有找到所要找的图片,您可以通过点击下方的浏览" -"按钮来选择任何图片文件。" +"您可以从这个列表中选择一个背景图片。最初,将提供已安装的 KDE 壁纸。如果您在此" +"没有找到所要找的图片,您可以通过点击下方的浏览按钮来选择任何图片文件。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -266,7 +139,9 @@ msgid "" "This area will always display the currently selected background image. Note " "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." -msgstr "这一区域总是显示当前选中的背景图片。注意该图片将被缩放,因而可能和原图的比例有所不同。" +msgstr "" +"这一区域总是显示当前选中的背景图片。注意该图片将被缩放,因而可能和原图的比例" +"有所不同。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -274,8 +149,8 @@ msgstr "壁纸配置" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "在这个对话框中,您可以设置各种控制背景图片如何显示的选项。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 @@ -286,11 +161,12 @@ msgstr "明暗度百分比(&I):" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"
Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." -msgstr "这里您可以选择图片的明暗度以便它不会过分扰乱所选的图表部位。
不同的图片需要不同的设置,但开始时 25% 是一个不错的初始值。" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.
Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." +msgstr "" +"这里您可以选择图片的明暗度以便它不会过分扰乱所选的图表部位。
不同的图片需" +"要不同的设置,但开始时 25% 是一个不错的初始值。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -298,10 +174,12 @@ msgstr "拉伸" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." -msgstr "如果您选中此复选框,选定的图片将会被缩放以适应所选的图表区域的大小。如有必要,图片比例将被调整到和图表相应区域的大小与高度保持一致。" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." +msgstr "" +"如果您选中此复选框,选定的图片将会被缩放以适应所选的图表区域的大小。如有必" +"要,图片比例将被调整到和图表相应区域的大小与高度保持一致。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -309,9 +187,11 @@ msgstr "缩放" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." -msgstr "如果您选中此复选框,选定的图片将会被缩放到所选的图表部位的高度或宽度,看哪个方向先匹配。" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"如果您选中此复选框,选定的图片将会被缩放到所选的图表部位的高度或宽度,看哪个" +"方向先匹配。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" @@ -320,9 +200,11 @@ msgstr "居中" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." -msgstr "如果您选中此复选框,选定的图片将会显示在所选的图表部位的中央。如果这幅图片比图表要大,您将只能看到它中间的部分。" +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." +msgstr "" +"如果您选中此复选框,选定的图片将会显示在所选的图表部位的中央。如果这幅图片比" +"图表要大,您将只能看到它中间的部分。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 #, fuzzy @@ -332,10 +214,12 @@ msgstr "标题:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 #, fuzzy msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." -msgstr "如果您选中此复选框,选定的图片将会显示在所选的图表部位的中央。如果这幅图片比图表要大,您将只能看到它中间的部分。" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." +msgstr "" +"如果您选中此复选框,选定的图片将会显示在所选的图表部位的中央。如果这幅图片比" +"图表要大,您将只能看到它中间的部分。" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -361,6 +245,12 @@ msgstr "数据+轴线+图例" msgid "Data+Axes" msgstr "数据+轴线" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "数据" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -452,8 +342,8 @@ msgstr "页脚 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "您可以在这一页配置显示图表的颜色。图表的每个部分都可以指定不同的颜色。" #: kchartColorConfigPage.cc:53 @@ -476,7 +366,9 @@ msgstr "网格颜色(&G):" msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." -msgstr "这里您可以配置图表网格所使用的颜色。当然,此配置仅在网格绘制打开的时候才起作用。" +msgstr "" +"这里您可以配置图表网格所使用的颜色。当然,此配置仅在网格绘制打开的时候才起作" +"用。" #: kchartColorConfigPage.cc:80 msgid "&X-title color:" @@ -503,9 +395,11 @@ msgstr "Y 轴标题颜色(第二轴线):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 #, fuzzy msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." -msgstr "该颜色用于显示第二 Y (垂直)轴的标题。此配置仅在图表被配置为具有第二 Y 轴的时候才起作用。该配置会覆盖标题颜色配置。" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"该颜色用于显示第二 Y (垂直)轴的标题。此配置仅在图表被配置为具有第二 Y 轴的时" +"候才起作用。该配置会覆盖标题颜色配置。" #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -513,8 +407,8 @@ msgstr "X 轴标注颜色:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "这里您可以配置用于标注 X (水平)轴的颜色。" #: kchartColorConfigPage.cc:95 @@ -536,7 +430,9 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." -msgstr "这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有两个垂直轴的时候才起作用。" +msgstr "" +"这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有" +"两个垂直轴的时候才起作用。" #: kchartColorConfigPage.cc:105 #, fuzzy @@ -567,9 +463,11 @@ msgstr "Y 轴标注颜色(第二轴线):" #, fuzzy msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." -msgstr "这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有两个垂直轴的时候才起作用。" +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." +msgstr "" +"这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有" +"两个垂直轴的时候才起作用。" #: kchartColorConfigPage.cc:116 #, fuzzy @@ -580,9 +478,11 @@ msgstr "X 轴标注颜色:" #, fuzzy msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." -msgstr "这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有两个垂直轴的时候才起作用。" +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." +msgstr "" +"这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有" +"两个垂直轴的时候才起作用。" #: kchartColorConfigPage.cc:120 #, fuzzy @@ -602,10 +502,12 @@ msgstr "Y 轴标注颜色(第二轴线):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 #, fuzzy msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." -msgstr "这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有两个垂直轴的时候才起作用。" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"这里您可以配置用于标注第二 Y (垂直)轴的颜色。当然,此配置仅在图表被配置为具有" +"两个垂直轴的时候才起作用。" #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" @@ -686,6 +588,22 @@ msgstr "极坐标(&P)" msgid "&Axes" msgstr "轴线(&A)" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "图表子类型(&S)" @@ -729,13 +647,14 @@ msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:167 @@ -752,9 +671,8 @@ msgstr "总列数:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"

Sets the number of rows in the data table." -"
" -"
Each row represents one data set.

" +"

Sets the number of rows in the data table.

Each row " +"represents one data set.

" msgstr "

设定数据表的行数。

每行代表一个数据集。

" #: kchartDataEditor.cc:330 @@ -763,11 +681,11 @@ msgstr "当前数据行数" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"

Sets the number of columns in the data table." -"
" -"
The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).

" -msgstr "

设定数据表的列数。

列数定义了每个数据集(行)中的数据值数。

" +"

Sets the number of columns in the data table.

The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).

" +msgstr "" +"

设定数据表的列数。

列数定义了每个数据集(行)中的数据值数。" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -779,16 +697,14 @@ msgstr "图表数据表。" #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"

This table contains the data for the chart." -"
" -"
Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"
" -"
Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.

" +"

This table contains the data for the chart.

Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice.

Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.

" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:375 @@ -813,8 +729,8 @@ msgstr "数据产生于列" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -849,7 +765,7 @@ msgstr "字体..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" @@ -884,8 +800,8 @@ msgstr "标题:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 @@ -934,7 +850,8 @@ msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:55 @@ -943,8 +860,8 @@ msgstr "常规" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:70 @@ -967,6 +884,11 @@ msgstr "左上" msgid "Top-Left-Top" msgstr "左上" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "顶部:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 #, fuzzy msgid "Top-Right-Top" @@ -986,10 +908,20 @@ msgstr "左上" msgid "Top-Right-Right" msgstr "右上" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "左边:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "无图例" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "右边:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 #, fuzzy msgid "Bottom-Left-Left" @@ -1009,6 +941,11 @@ msgstr "左下" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "左下" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "底部:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 #, fuzzy msgid "Bottom-Right-Bottom" @@ -1018,10 +955,15 @@ msgstr "右下" msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "字体(&F)" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:114 @@ -1033,25 +975,31 @@ msgid "Select Font..." msgstr "选择字体..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." -msgstr "" +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." +msgstr "单击此按钮可选择标题字体的字体族、样式和大小。" #: kchartLegendConfigPage.cc:121 msgid "Legend text font:" msgstr "图例正文字体:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "单击此按钮可选择标题字体的字体族、样式和大小。" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:141 @@ -1078,8 +1026,8 @@ msgstr "图例标题颜色:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:162 @@ -1088,8 +1036,8 @@ msgstr "图例正文颜色:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:170 @@ -1099,8 +1047,8 @@ msgstr "图例正文颜色:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 @@ -1177,8 +1125,8 @@ msgstr "3D 柱形图" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 @@ -1227,8 +1175,8 @@ msgstr "Y 轴" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:70 @@ -1237,8 +1185,8 @@ msgstr "X 轴" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:77 @@ -1268,15 +1216,15 @@ msgstr "Y 轴标题:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:119 @@ -1363,8 +1311,8 @@ msgstr "炸开因子(%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 @@ -1453,8 +1401,8 @@ msgstr "子类型" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" @@ -1633,6 +1581,34 @@ msgstr "将第一行作为说明" msgid "Use first column as description" msgstr "将第一列作为说明" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice 图表生成器" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer 和 Klaralvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"构成 KChart 基础的绘图引擎也可以作为商用产品由\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB 提供,请致函: \n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se 获取更多信息。" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "创建了图表预览图像、工具栏图标" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1750,45 +1726,135 @@ msgstr "无法读取文件 %1。" msgid "File to open" msgstr "要打开的文件" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice 图表生成器" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "编码(&N):" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "第一行包含标题" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer 和 Klaralvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "第一列作为标题" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "逗号" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "分号" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "制表符" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重复分隔符" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "引号(&Q):" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "范围" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "到" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "导入行数:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "导入列数:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"构成 KChart 基础的绘图引擎也可以作为商用产品由\n" -"Klaralvdalens Datakonsult AB 提供,请致函: \n" -"info@klaralvdalens-datakonsult.se 获取更多信息。" -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "创建了图表预览图像、工具栏图标" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mai Hao Hui,Liu Songhe" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "格式(&O)" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mhh@126.com,jackliu9999@263.net" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "设置" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "类型" #~ msgid "Remove Row" #~ msgstr "删除行" -- cgit v1.2.3