# Translation of kformdesigner to Spanish # translation of kformdesigner.po to Spanish # # Juan Manuel Garcia Molina , 2003, 2004, 2005, 2006. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:19+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanma@superiodico.net" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Cambiar la propiedad «%1» en varios widgets" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Cambiar la propiedad «%1» en el widget «%2»" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Mover varios widgets" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Alinear los widgets en la cuadrícula" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Alinear los widgets a la izquierda" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Alinear los widgets a la derecha" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Alinear los widgets arriba" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Alinear los widgets abajo" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Redimensionar los widgets a la cuadrícula" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Redimensionar los widgets hasta que se ajusten al contenido" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Redimensionar los widgets al más estrecho" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Redimensionar los widgets al más ancho" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Redimensionar los widgets al más bajo" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Redimensionar los widgets al más alto" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Cambiar la disposición del widget «%1»" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "No se pudo insertar un widget del tipo «%1». Se encontró un problema en la " "creación del widget." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Insertar widget «%1»" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Insertar widget" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Agrupar los widgets horizontalmente" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Agrupar los widgets verticalmente" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Agrupar los widgets en una cuadrícula" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Agrupar los widgets horizontalmente en un divisor" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Agrupar los widgets verticalmente en un divisor" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Agrupa los elementos visuales por filas" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Agrupar los widgets verticalmente por columnas" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Agrupar los widgets" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Romper disposición: «%1»" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Eliminar widget" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Editar las conexiones del formulario" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nueva conexión" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "Elimina&r conexión" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "¿Aceptar?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Corrección de la conexión" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Emisor" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "No ha seleccionado ningún elemento: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "No son compatibles los argumentos de la señal/slot." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "¿Quiere eliminar esta conexión?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Eliminar conexión" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Editar el contenido de la vista de lista" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Añadir elemento" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Nuevo &subelemento" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "Elimina&r elemento" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "S&ubir el elemento" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Ba&jar el elemento" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Título" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Se puede hacer clic" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Ancho completo" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nueva columna" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Subelemento" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Página %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Añadir página" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Grupo de botones" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "grupoDeBotones" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Un contenedor sencillo para agrupar botones" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Widget de solapa" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "widgetDeSolapa" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Un widget para mostrar varias páginas usando solapas" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Contenedor básico" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "contenedor" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Un contenedor vacío sin marcos" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Caja de grupo" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "cajaDeGrupo" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Un contenedor para agrupar varios widgets" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "marco" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Un contenedor de marcos sencillo" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Pila de widgets" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "pilaDeWidgets" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Un contenedor con varias páginas" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caja horizontal" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "cajaHorizontal" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Un contenedor sencillo para agrupar horizontalmente los widgets" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Caja vertical" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "cajaVertical" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Un contenedor sencillo para agrupar verticalmente los widgets" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Caja de cuadrícula" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "cajaDeCuadricula" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Un contenedor sencillo para agrupar widgets en una cuadrícula" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Divisor" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "divisor" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Un contenedor que permite al usuario redimensionar su hijo" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Disposición de fila" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "disposicFila" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "" "Un contenedor sencillo para agrupar verticalmente por filas los componentes " "gráficos" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Disposición de la columna" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "disposicColumna" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Un contenedor sencillo para agrupar verticalmente por columnas" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Subformulario" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subformulario" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Un widget de formulario incluido en otro formulario" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Título" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Posición de la solapa" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Forma de solapa" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Redondeada" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Triangular" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Renombrar página..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Eliminar página" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Ir a la página siguiente" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Ir a la página anterior" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Nuevo título de la página" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Introduzca un nuevo título para la página actual:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Un widget sencillo de formulario" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Widget personalizado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "widgetPropio" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Un widget personalizado o no soportado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Etiqueta de texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "etiqueta" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Un widget para mostrar texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Etiqueta de imagen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "imagen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Un widget para mostrar imágenes" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Editor de línea" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "edicionDeLinea" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Un widget para entrada de texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Resorte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "resorte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Un resorte para ubicar entre widgets" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Botón pulsador" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "boton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Un botón pulsador sencillo para ejecutar acciones" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Botón de opción" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "botonDeOpcion" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Un botón de opción con etiqueta de texto o de pixmap" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Casilla de verificación" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "casillaVerif" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Una casilla de verificación con etiqueta de texto o de pixmap" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Entrada numérica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "entradaNumerica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Un widget de entrada numérica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Lista desplegable" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "listaDepleg" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Un widget de lista desplegable" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Lista de selección múltiple" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "listaSelMultiple" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Un elemento sencillo de lista de selección múltiple" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editorDeTexto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Un editor de texto rico de una sola página" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "vistaDeLista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Un widget de lista (o de árbol)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Desplazador" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "deslizador" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Un deslizador horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "barraDeProgreso" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Un widget indicador de progreso" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Línea" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "linea" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Una línea que se va a usar como separador" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Widget de fecha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "widgetDeFecha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Un widget para introducir y mostrar una fecha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Widget de hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "widgetDeHora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Un widget para introducir y mostrar una hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Widget de fecha y hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "widgetDeFechaYHora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Un widget para introducir y mostrar una hora y una fecha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Cambiar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetir automáticamente" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Predefinido automáticamente" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Modo de eco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Marcado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Tri estado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Sin eco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Contraseña" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Tipo de tamaño" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Formato de texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Plano" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hipertexto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Auto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Registro" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Ancho de tabulación" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tabulador cambia el foco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Política de ajuste de palabras" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "En el límite de la palabra" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "En cualquier sitio" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "En el límite de la palabra, si es posible" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Ajuste de palabras" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Posición del ajuste de palabras" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Ninguno" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Ancho del widget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "En píxeles" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "En columnas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Enlaces subrayados" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Insertar línea &horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Insertar línea &vertical" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Insertar resorte &horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Insertar resorte &vertical" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Columna 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Editar texto rico" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "predefinido" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Fallo al renombrar el widget «%1» como «%2»." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Archivos UI de Qt Designer" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Conectar señales/slots" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Ajustar a la cuadrícula" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Define el estilo de vista actual." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Señales" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Slots" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1: Formulario" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Varios widgets" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Sin compañero" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Seleccionar compañero..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "No se puede crear la disposición.\n" "Todos los widgets seleccionados deben tener el mismo padre." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Código del UI del formulario" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Actual" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Original" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Tipo" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Alinear a la izquierda" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Alinear a la derecha" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Editar orden de tabuladores" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Subir el widget" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Bajar el widget" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Gestionar automáticamente el orden de las tabulaciones" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Parte del diseñador de formularios" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Limpiar el contenido del widget" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Eliminar widget" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Vista preliminar del formulario" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Editar colección de pixmaps" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Disponer los widgets &horizontalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Disponer los widgets &verticalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Disponer los widgets en una &cuadrícula" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Romper &disposición" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Traer el widget al primer plano" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Enviar el widget hacia atrás" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Alinear las posiciones de los widgets" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "A la izquierda" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "A la derecha" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Arriba" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Abajo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "A la cuadrícula" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Ajustar los tamaños de los widgets" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Hasta que ajusten" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Al más bajo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Al más alto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Al más estrecho" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Al más ancho" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Se ha modificado el formulario «%1».\n" "¿Quiere guardar los cambios o descartarlos?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Cerrar formulario" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "No se pudo encontrar la parte de KFormDesigner. Haga el favor de verificar " "que está instalado." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Agrupar widgets" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Horizontalmente" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Verticalmente" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "En la cua&drícula" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Po&r filas" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Por &columnas" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Horizontalmente en un divi&sor" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Verti&calmente en un divisor" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Desagr&upar widgets" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Documento para abrir" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Editar la lista de elementos" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Contenido de %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Insertar horizontal" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Insertar vertical" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Insertar widget: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "No se pudo cambiar el nombre del widget «%1» a «%2», porque «%3» no es un " "nombre (identificador) válido para un widget.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "No se pudo cambiar el nombre del widget «%1» a «%2» porque ya existe un " "widget con el mismo nombre «%3».\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Alin. horizon." #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Alin. vertical" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Separación de palabras" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Disposición del contenedor" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Margen de la disposición" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Espaciado de la disposición" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Pixmap de fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Política de tamaño" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Tamaño mínimo" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Tamaño máximo" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de primer plano" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Política del foco" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Ancho del marco" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Ancho medio del marco" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Forma del marco" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Sombra del marco" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Barra de desplazamiento vertical" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Barra de desplazamiento horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Sin fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Paleta de primer plano" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Izquierda" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Derecha" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Centrado" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Justificado" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Superior" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Inferior" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Sin marco" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Caja" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Panel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Panel de ventanas" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Línea horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Línea vertical" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Con estilo" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Emergente" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Casilla de texto" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Widget de solapa" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Caja de grupo" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Plana" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Elevada" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Hundida" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Interna" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Sin foco" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tabulador" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Clic" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tabulador o clic" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tabulador, clic o rueda del ratón" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Desactivado siempre" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Activado siempre" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Widgets" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Formato" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Contenedores" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de herramientas" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de formato" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Actual" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contenido de %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ancho completo" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predefinido automáticamente" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Horizontalmente" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Verticalmente" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas de formato"