# translation of kformdesigner.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-02 11:30+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "變更多個元件的屬性 %1" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "變更元件 %2 的屬性 %1" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "移動多個元件" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "將元件置於格子" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "將元件置左" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "將元件置右" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "將元件置頂" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "將元件置底" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "改變元件大小以放進格子" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "改變元件大小以適合內容" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "改變元件大小到最窄" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "改變元件大小到最寬" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "改變元件大小到最短" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "改變元件大小到最高" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "變更元件 %1 的佈局" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "無法插入型態 %1 的元件。建立元件時遇到問題。" #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "插入元件 %1" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "插入元件" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "水平群組元件" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "垂直群組元件" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "以格子群組元件" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "以水平分離群組元件" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "以垂直分離群組元件" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "以列群組元件" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "以欄群組元件" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "群組元件" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "打破佈局:%1" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "刪除元件" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "編輯表單連線" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "新連線(&N)" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "移除連線(&R)" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "確定?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "連線正確性" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "發送者" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "接收者" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "您尚未選擇項目:%1" #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "signal/slot 參數不相容。" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "您要刪除此連線嗎?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "刪除連線(&D)" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "編輯清單檢視內容" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "欄" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "新增項目(&A)" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "新增子項目(&S)" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "移除項目(&R)" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "向上移動項目(&U)" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "向下移動項目(&D)" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "標題" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "可點選" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "可調整大小" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "完整寬度" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "新增欄" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "新增項目" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "子項目" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "頁面 %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "新增頁面" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "按鍵群組" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "buttonGroup" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "簡單的容器以群組按鍵" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "頁面元件" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "tabWidget" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "使用頁面顯示多頁的元件" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "基本容器" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "container" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "沒有框架的空容器" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "群組盒" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "groupBox" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "群組元件用的容器" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "框架" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "簡單的框架容器" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "元件堆疊" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "widgetStack" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "包含多個頁面的容器" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "水平盒" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "horizontalBox" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "水平群組元件的簡單容器" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "垂直盒" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "verticalBox" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "垂直群組元件的簡單容器" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "格子盒" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "gridBox" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "以格子群組元件的簡單容器" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "分離器" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "splitter" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "允許使用者調整的容器" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "列佈局" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "rowLayout" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "以列群組元件的簡單容器" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "欄佈局" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "columnLayout" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "以欄群組元件的簡單容器" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "子表單" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "包含其他表單的表單元件" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "標題" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "平面" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Tab 位置" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "目前頁面" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Tab 形狀" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "圓形" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "三角形" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "重新命名此頁" #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "移除頁面" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "跳到下一個頁面" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "跳到上一個頁面" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "新增頁面標題" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "輸入目前頁面的新標題:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "表單" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "簡單的表單元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "自訂元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "customWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "自訂或未支援的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "文字標籤" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "label" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "顯示文字的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "圖片標籤" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "picture" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "顯示圖片的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "行編輯器" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "lineEdit" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "輸入文字的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "彈簧" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "spring" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "兩個元件中的彈簧" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "按鈕" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "簡單的執行動作的按鈕" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "選項按鈕" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "optionButton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "有文字或圖片標籤的選項按鈕" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "勾選盒" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "有文字或圖片標籤的勾選盒" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "調整盒" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "spinBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "調整盒(spin box)元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "下拉式選單盒" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "下拉式選單盒元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "清單盒" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "listBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "簡單的清單元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "簡單的單頁文字編輯器" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "清單檢視" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "listView" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "清單(或樹狀圖)元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "滑動器" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "slider" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "水平滑動器" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "進度列" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "progressBar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "進度指示元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "線條" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "line" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "用於分隔的直線" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "日期元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "dateWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "輸入與顯示日期的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "時間元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "timeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "輸入與顯示時間的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "日期/時間元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "dateTimeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "用於輸入與顯示日期時間的元件" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "切換" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "自動重覆" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "自動預設" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "回音模式" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "縮排" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "勾選" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "三角" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "一般" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "無回音" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "密碼" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "大小類型" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "文字格式" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "一般" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "超文字" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "自動" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "紀錄" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "定位點停留寬度" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tab 改變焦點" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "文字折行政策" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "在文字邊界" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "在任何地方" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "可能的話在文字邊界" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "文字折行" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "文字折行位置" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "無" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "元件寬度" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "以像素為單位" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "以欄為單位" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "連結加底線" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "插入水平線條(&H)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "插入垂直線條(&V)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "插入水平彈簧(&H)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "插入垂直彈簧(&V)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "欄位 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "編輯 Richtext" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "預設" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "重新命名元件 %1 為 %2 時失敗。" #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|TQt Designer UI 檔案" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "連接 Signal/Slot" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "指標" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "貼齊格線" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "樣式" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "設定目前顯示樣式。" #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Signals" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Slots" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1:表單" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "多重元件" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "沒有 Buddy" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "選擇 Buddy" #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "事件" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "無法建立佈局。\n" "所有選取的元件必須有同樣的父母。" #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "表單的介面代碼" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "目前" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "原始" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "名稱" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "型態" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "底線" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "上標" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "下標" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "置左" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "置中" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "置右" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "兩邊對齊" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "編輯 Tab 順序" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "將元件向上移動" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "將元件向下移動" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "自動處理定位點停留順序" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "表單設計 Part" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "物件" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "清除元件內容" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "刪除元件" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "預覽表格" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "編輯圖片集" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "水平佈局元件(&H)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "垂直佈局元件(&H)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "以格子佈局元件" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "取消佈局(&B)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "將元件帶到前端" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "將元件送回後端" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "排列元件位置" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "到左" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "到右" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "到頂端" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "到底端" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "到格子" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "調整元件大小" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "最適合" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "最短" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "最高" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "最窄" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "最寬" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "表單 %1 已變更。\n" "您要儲存這些變更還是要丟棄?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "關閉表單" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "找不到 KFormDesigner part。請檢查您的安裝。" #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "群組元件" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "水平(&H)" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "垂直(&V)" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "以格子(&G)" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "以列(&R)" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "以欄(&C)" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "水平分離(&S)" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "垂直分離(&C)" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "取消群組元件(&U)" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "要開啟的文件" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "編輯清單項目" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "%1 的內容" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "插入水平元件" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "插入垂直元件" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "插入元件:%1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "無法重新命名元件 %1 為 %2,因為 %3 不是元件的合法(識別)名稱。\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "無法重新命名元件 %1 為 %2,因為已經有名稱為 %3 的元件了。\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "水平對齊" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "垂直對齊" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "中斷單字" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "容器佈局" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "佈局邊界" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "佈局間隔" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "文字" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "背景圖案" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "開啟" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "位置" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "大小政策" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "最小尺寸" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "最大尺寸" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "游標" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "前景顏色" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "焦點政策" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "邊界" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "唯讀" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "框架寬度" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "中間框架寬度" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "框架外型" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "框架陰影" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "垂直捲軸列" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "水平捲軸列" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "沒有背景" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "調色盤前景" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "自動文字" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "自動排列" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "置左" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "置右" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "置中" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "兩邊對齊" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "置頂" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "置底" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "沒有框架" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "盒式" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "面板式" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "視窗面板式" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "水平線式" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "垂直線式" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Styled" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "彈出式" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "選單列式" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "工具列式" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "文字盒式" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Tab 元件式" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "群組盒式" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "平面式" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "凸起式" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "下凹式" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "內部" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "無焦點" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "點選" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab/點選" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab/點選/滑鼠滾輪" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "自動" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "永遠關閉" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "永遠開啟" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "元件(&W)" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "格式(&F)" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "容器" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "元件" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "工具工具列" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "格式工具列" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "目前" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "%1 的內容" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "完整寬度" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "自動預設" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "水平(&H)" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "垂直(&V)" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "格式工具列"