summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-cs/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: d6ce952107a2a5ebdc9adbdef34808c1b809937e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# translation of thesaurus_tool.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cc:82
msgid "(No match)"
msgstr "(žádná shoda)"

#: main.cc:92
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hledat:"

#: main.cc:93
msgid "S&earch"
msgstr "Hl&edat"

#: main.cc:105
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"

#: main.cc:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Změnit jazyk..."

#: main.cc:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Thesaurus"

#: main.cc:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonyma"

#: main.cc:132
msgid "More General Words"
msgstr "Obecnější slova"

#: main.cc:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Přesnější slova"

#: main.cc:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"

#: main.cc:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Nahradit čím:"

#: main.cc:252
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"

#: main.cc:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Příbuzná slova - %1"

#: main.cc:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Soubor s tezaurem '%1' nelze najít. Prosím použijte 'Změnit jazyk...' k "
"vybrání tohoto souboru."

#: main.cc:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Nelze spustit 'grep'."

#: main.cc:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Chyba:</b> nelze spustit 'grep'. Výstup:<br>%1"

#: main.cc:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Synonyma/hyperonyma - seřazená podle četnosti"

#: main.cc:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Synonyma - seřazená podle podobnosti významu (pouze slovesa)"

#: main.cc:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Antonyma - slova s opačným významem"

#: main.cc:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Hyponyma - ... je (druhem) %1"

#: main.cc:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Meronyma - %1 má ..."

#: main.cc:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Holonyma - ... má %1"

#: main.cc:597
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"

#: main.cc:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Příčina čeho (pouze některá slovesa)"

#: main.cc:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Důsledek slovesa (pouze pro některá)"

#: main.cc:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Příbuznost a mnohoznačnost"

#: main.cc:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Slovesná soustava (příklady použití)"

#: main.cc:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Seznam složených slov"

#: main.cc:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Přehled významů"

#: main.cc:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Chyba:</b> Nelze spustit program Wordnet ('wn'), který musí být "
"nainstalován, pokud jej chcete používat a 'wn' musí být ve vaší cestě. "
"WordNet lze získat na adrese <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
"\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>.<br> Pozn: WordNet podporuje "
"pouze angličtinu."

#: main.cc:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Chyba:</b> Nelze spustit program Wordnet ('wn'). Výstup:<br>%1"

#: main.cc:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Žádná shoda s '%1'."