summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el/messages/koffice/tdefile_ooo.po
blob: 5085b84d097f74279263b8059002b19685e285fd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# translation of tdefile_ooo.po to Greek
# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:00+0300\n"
"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "Εκτυπώθηκε από"

#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης"

#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"

#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"

#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "Δημιουργός"

#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "Κύκλοι επεξεργασίας"

#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "Διάρκεια επεξεργασίας"

#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "Ζωγραφιές"

#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"

#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα"

#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "Αντικείμενα OLE"

#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"

#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "Παράγραφοι"

#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "Λέξεις"

#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "Κελιά"

#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "Χαρακτήρες"

#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"

#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"

#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"

#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"

#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "Προχωρημένο έγγραφο"

#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "Στατιστικά εγγράφου"

#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1:%2.%3"