summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-hu/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: 6e10917a2012aa3f9871a877575942b14eb7ad8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cc:82
msgid "(No match)"
msgstr "(nincs találat)"

#: main.cc:92
msgid "&Search for:"
msgstr "K&eresés:"

#: main.cc:93
msgid "S&earch"
msgstr "K&eresés"

#: main.cc:105
msgid "Forward"
msgstr "Tovább"

#: main.cc:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Nyelvváltás..."

#: main.cc:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Szókincsgyűjtemény"

#: main.cc:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Szinonimák"

#: main.cc:132
msgid "More General Words"
msgstr "Általánosabb szavak"

#: main.cc:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Specifikusabb szavak"

#: main.cc:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&Wordnet"

#: main.cc:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "Cs&ere ezzel:"

#: main.cc:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"

#: main.cc:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Kapcsolódó szavak - %1"

#: main.cc:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"A(z) '%1' szókincsfájl nem található. Használja a 'Nyelvváltás...' funkciót "
"szókincsfájl kiválasztásához."

#: main.cc:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "A grep végrehajtása nem sikerült."

#: main.cc:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Hiba:</b> a grep végrehajtása nem sikerült. A kimenet:<br>%1"

#: main.cc:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Szinonimák/hipernimák - gyakoriság szerint rendezve"

#: main.cc:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Szinonimák - a jelentés hasonlósága alapján rendezve (csak az igék)"

#: main.cc:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Antonímák - ellentétes jelentésű szavak"

#: main.cc:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Hiponímák - ... a(z) %1 egy fajtája"

#: main.cc:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Meronímák - %1 rendelkezik egy ..."

#: main.cc:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Holonímák - ... rendelkezik egy %1 -val/-vel"

#: main.cc:597
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"

#: main.cc:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Következmény (csak néhány igénél)"

#: main.cc:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Igevégződések (csak néhány igénél)"

#: main.cc:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Hasonlóság/poliséma-szám"

#: main.cc:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Igei keretek (példa a használatra)"

#: main.cc:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Az összetett szavak listája"

#: main.cc:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "A jelentések áttekintése"

#: main.cc:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Hiba:</b> Nem sikerült végrehajtani a WordNet programot ('wn'). A "
"WordNetet használatba vétel előtt telepíteni kell, a 'wn' program "
"könyvtárának szerepelnie kell a PATH környezeti változóban. A WordNet "
"letölthető innen: <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://"
"www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. A WordNet csak az angol nyelvet támogatja."

#: main.cc:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>Hiba:</b> nem sikerült elindítani a WordNet programot ('wn'). A kimenet:"
"<br>%1"

#: main.cc:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Nincs találat: '%1'."