summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kformula.po
blob: 70c98f98fd30c520a4406a25b6715b5c09b816eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
# translation of kformula.po to Slovenian
# Translation of kformula.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# $Source$
#
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"

#: formulastring.cpp:44
msgid "Formula String"
msgstr "Formulski niz"

#: formulastring.cpp:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Napaka razčlenjevalnika"

#: fsparser.cpp:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Prekinjeno razčlenjevanje pri %1:%2"

#: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597
#: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "»%3« je pričakovan pri %1:%2"

#: fsparser.cpp:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Nič stolpcev v matriki pri %1:%2"

#: fsparser.cpp:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Nič vrstic v matriki pri %1:%2"

#: fsparser.cpp:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Nepričakovan žeton pri %1:%2"

#: fsparser.cpp:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Samo ».« ni število pri %1:%2"

#: kfconfig.cpp:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Nastavi KFormulo"

#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Nastavitve formule"

#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "Urejevalnik KOffice Formula"

#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"

#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "trenutni vzdrževalec"

#: kformula_aboutdata.h:41
msgid "original author"
msgstr "prvotni avtor"

#: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43
msgid "core developer"
msgstr "jedrni razvijalec"

#: kformula_aboutdata.h:44
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "za nasvet, da se najprej pogleda v TeX"

#: kformula_view.cpp:114
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: kformula_view.cpp:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Uredi formulski niz ..."

#: kformula_view.cpp:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Preberi formulski niz"

#: main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za odprtje"

#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "&Element"

#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "&Matrika"

#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Razširi/Skrči možnosti ..."

#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>... da lahko uporabite Ctrl-U/Ctrl-L da ustvarite indeks  nad ali pod\n"
"trenutno izbranim elementom?</p>\n"

#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr "<p>... da lahko uvažate in izvažate datoteke <em>MathML</em>?</p>\n"

#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... da je za to, da bi iz KFormule izstisnili kar največ, priporočljivo\n"
"namestiti slavne pisave TeX v različici TrueType.\n"
"Najdete jih na <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a>, točneje na \n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"Vendar vam ni treba namestiti vseh. Trenutno so zahtevane pisave\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"in\n"
"<tt>msbm10</tt>.\n"
"</p>\n"

#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... da lahko za ustvarjanje desnih zgornjih in spodnjih indeksov "
"uporabite \n"
"tipki <tt>^</tt> in <tt>_</tt>. Če namesto tega vtipkate\n"
"<tt>Ctrl-^</tt> ali <tt>Ctrl-_</tt> boste dobili levi indeks.\n"
"</p>\n"

#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... da lahko mnoge izmed podprtih simbolov vstavite tako, da vtipkate "
"njihovo\n"
"ime? Preprosto pritisnite nasprotno poševnico (»\\«), vtipkajte ime simbola\n"
"in pritisnite preslednico.\n"
"</p>\n"

#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... da lahko vstavite grške črke preprosto tako, da vtipkate\n"
"ustrezno latinsko črko in nato pritisnete Ctrl-G?\n"
"</p>\n"

#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... da lahko vstavite poljubno število vrstic z uporabo elementa "
"<em>Večvrstičen element</em>?\n"
"Poravnate jih lahko tako, da vstavite <tt>&</tt>.\n"
"</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavitve formule"