diff options
Diffstat (limited to 'po/bg/konversation.po')
-rw-r--r-- | po/bg/konversation.po | 7307 |
1 files changed, 0 insertions, 7307 deletions
diff --git a/po/bg/konversation.po b/po/bg/konversation.po deleted file mode 100644 index bf2b1bd..0000000 --- a/po/bg/konversation.po +++ /dev/null @@ -1,7307 +0,0 @@ -# translation of konversation.po to Bulgarian -# translation of konversation.po to -# -# root <root@localhost.localdomain>, 2006. -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" - -#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 -#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 -#: src/highlight_preferencesui.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "" -"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "Изходящи" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "Входящи" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "И двете" - -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "Редактиране настройките на канала" - -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " -"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " -"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " -"can also view the history of topics there.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено " -"съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала " -"<em>\"T\"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като " -"натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. " -"Също така можете да видите история на темите.</qt>" - -#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " -"can change the topic for the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат " -"да променят темата за канала.</qt>" - -#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " -"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " -"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, " -"които не са в канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала " -"може да види. Почти всеки канал има зададено това, за да се предотвратят " -"неприятните съобщения.</qt>" - -#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " -"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " -"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " -"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, " -"нито потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</" -"em> или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само " -"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>" - -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да " -"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на " -"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>" - -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " -"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " -"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите " -"им не се показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че " -"сте в личен канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>" - -#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" -"operators and those with voice can talk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, " -"полуоператорите или тези с глас могат да разговарят.</qt>" - -#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " -"password in order to join.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат " -"парола, за да могат да се присъединят.</qt>" - -#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " -"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " -"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " -"busy the channel is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че " -"само толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои " -"канали имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в " -"зависимост от натовареността на канала.</qt>" - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " -"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " -"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " -"this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, " -"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете " -"да го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се " -"настрои автоматично, ако зададете това.</qt>" - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " -"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " -"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " -"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " -"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " -"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте " -"задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се " -"изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го " -"позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва " -"да натиснете \"Enter\" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними " -"от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>" - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(отсъства)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "Искате ли да игнорирате %1?" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?" - -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?" - -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "Отмяна на игнориране" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "Завършване" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "Възможно завършване: %1." - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "Парола на канала" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "Ограничения за псевдоним" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:" - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 -#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "Псевдоним" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "Вече сте познат като %1." - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "%1 вече е познат като %2." - -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 -#: src/server.cpp:2897 -msgid "Join" -msgstr "Присъединяване" - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)." - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "Напуснахте този сървър." - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "Напуснахте този сървър (%1)." - -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 -msgid "Part" -msgstr "Напускане" - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "Напуснахте канал %1." - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 напусна сървъра." - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 напусна сървъра (%2)." - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 напусна този канал." - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 напусна канала (%2)." - -#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 -#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 -#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 -#: src/nicklistview.cpp:66 -msgid "Kick" -msgstr "Изритване" - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "Сам се изритахте от канал %1." - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2." - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "Изритахте %1 от канала." - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)." - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 беше изритан от канала от %2." - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "" -"%n псевдоним\n" -"%n псевдонима" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr "" -" (%n оператор)\n" -" (%n оператора)" - -#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 -#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "Темата на канала е \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала." - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1." - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала." - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2." - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си." - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1." - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас." - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2." - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала." - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1." - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала." - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2." - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си." - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1." - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас." - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2." - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си операторски права за канала." - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "Дадохте операторски права на %1." - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 ви дава операторски права." - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 дава операторски права на %2." - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "Вземате операторски права от себе си." - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "Вземате операторски права от %1." - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 взима операторски права от вас." - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 взима операторски права от %2." - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала." - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1." - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 ви дава полуоператорски права." - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2." - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си." - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "Вземате полуоператорски права от %1." - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас." - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2." - -#: src/channel.cpp:1773 -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "Давате си право за говорене." - -#: src/channel.cpp:1774 -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "Давате право за говорене на %1." - -#: src/channel.cpp:1778 -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 ви дава право за говорене." - -#: src/channel.cpp:1779 -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 дава право за говорене на %2." - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си." - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "Отнемате правото за говорене на %1." - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 ви отнема правото на говорене." - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2." - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"." - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"." - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"." - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"." - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"." - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"." - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал." - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал." - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "" -"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "" -"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "" -"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "" -"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"." - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"." - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"." - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"." - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"." - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"." - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"." - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"." - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "Включихте \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 включи \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "Изключихте \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "Премахнахте ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 премахна ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима." - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима." - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "Премахнахте ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 премахна ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "Баннахте %1." - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 банва %2." - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "Премахнахте бан на %1." - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 премахна бан на %2." - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "Зададохте изключение при банване на %1." - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2." - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1." - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2." - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "Зададохте маска на покана %1." - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 зададе маска на покана %2." - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "Премахнахте маска на покана %1." - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 премахна маска на покана %2." - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "Зададохте режим на канала +%1" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 зададе режим на канала +%2" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "Зададохте режим на канала -%1" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr "%1 зададе режим на канала -%2" - -#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 -#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 -#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това." - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "таен канал. %1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "Само с покани. %1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "Личен канал. %1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "Модериран канал. %1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "Защитаване на канал с парола." - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала." - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Напускане на канал" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "Напускане" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )" - -#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "&Канал:" - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Парола:" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "Изисква се има на канал." - -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "Списък с канали" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Настройки за филтриране" - -#: src/channellistpanel.cpp:69 -msgid "Minimum users:" -msgstr "Минимално потребители:" - -#: src/channellistpanel.cpp:70 -msgid "Maximum users:" -msgstr "Максимално потребители:" - -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в " -"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка." - -#: src/channellistpanel.cpp:74 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители " -"в канала. Избирането на 0 изключва тази настройка." - -#: src/channellistpanel.cpp:80 -msgid "Filter pattern:" -msgstr "Шаблон на филтъра:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "Цел за филтриране:" - -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "Въвеждане на филтриращ низ." - -#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 -#: src/inputfilter.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:94 -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярен израз" - -#: src/channellistpanel.cpp:95 -msgid "Apply Filter" -msgstr "Прилагане на филтър" - -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "" -"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра." - -#: src/channellistpanel.cpp:105 -msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " -"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " -"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " -"the string you entered.\n" -"\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " -"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." -msgstr "" -"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не " -"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи " -"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да " -"започва с низа, който сте въвели.\n" -"\n" -"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху " -"него. Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, " -"споменати в темите на каналите." - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име на канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 -#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "Тема на канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -msgid "Refresh List" -msgstr "Обновяване на списъка" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -msgid "Save List..." -msgstr "Запис на списък..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -msgid "Join Channel" -msgstr "Присъединяване към канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "" -"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец " -"за канала." - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "Записване на списъка с канали" - -#: src/channellistpanel.cpp:224 -msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" -"\n" -msgstr "" -"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n" -"\n" - -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "Канали: %1 (%2 показани)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "Отваряне на URL адрес" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<<No URL found>>" -msgstr "<<Няма открит URL адрес>>" - -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "Списък с канали за %1" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "Притежател" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "Полуоператор" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "Има глас" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "Настройки на канала за %1" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "&Показване на режима за напреднали >>" - -#: src/chatwindow.cpp:346 -msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"*** Файл-регистърът е стартиран\n" -"*** на %1\n" -"\n" - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "Самоличност по подразбиране" - -#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 -#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 -#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: src/connectionmanager.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." -msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." - -#: src/connectionmanager.cpp:211 -msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." -msgstr "" - -#: src/connectionmanager.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "Опити за ново свързване:" - -#: src/connectionmanager.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" -msgstr "" -"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се " -"свършете с \"%3\"?" - -#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 -#, c-format -msgid "Already connected to %1" -msgstr "Вече сте свързани с %1" - -#: src/connectionmanager.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Create connection" -msgstr "Връзка" - -#: src/connectionmanager.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " -"to '%4' (port %5) instead?" -msgstr "" -"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се " -"свършете с \"%3\"?" - -#: src/connectionmanager.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Switch Server" -msgstr "Редактиране не сървър" - -#: src/connectionmanager.cpp:501 -msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" -msgstr "Моля попълнете вашата <b>самоличност</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:504 -msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" -msgstr "Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:507 -msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" -msgstr "Моля напишете поне един <b>псевдоним</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:514 -msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Вашата самоличност \"%1\" не е настроена правилно:<br>%2</qt>" - -#: src/connectionmanager.cpp:516 -msgid "Identity Settings" -msgstr "Настройка на самоличност" - -#: src/connectionmanager.cpp:517 -msgid "Edit Identity..." -msgstr "Редактиране на самоличност..." - -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "Мрежов интерфейс" - -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "Отговор от IRC сървър" - -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "Ръчно задаване" - -#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 -#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 -#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 -#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 -#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 -#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 -#: src/server.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" - -#: src/dccchat.cpp:137 -#, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1" - -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." - -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2." - -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..." - -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3." - -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 -#, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1." - -#: src/dccchat.cpp:205 -#, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1." - -#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 -#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 -#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 -#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" - -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2" - -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "Не може да се приеме клиента." - -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "По подразбиране ( %1 )" - -#: src/dcccommon.cpp:93 -msgid "No vacant port" -msgstr "Няма свободен порт" - -#: src/dcccommon.cpp:105 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "Не може да се отвори сокет" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Избиране на получател" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "Затваряне на прозореца без промени" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "Въпрос за DCC получаване" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продължаване" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "&Оригинално име на файл" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "Предложение за &ново име на файла" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "Пре&именуване" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -msgid "DCC Send" -msgstr "DCC изпращане" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -msgid "DCC Receive" -msgstr "DCC получаване" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 -msgid " (Reverse DCC)" -msgstr " (Reverse DCC)" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -msgid "Unknown server" -msgstr "Непознат сървър" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr ", %1 (порт %2)" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 -#, c-format -msgid "Yes, %1" -msgstr "Да, %1" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 -msgid "< 1sec" -msgstr "< 1сек" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "DCC статус" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:77 -msgid "Started at" -msgstr "Започнат на" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:80 -msgid "Partner" -msgstr "Партньор" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Remaining" -msgstr "Остава" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Sender Address" -msgstr "Адрес на изпращача" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:114 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:117 -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:121 -msgid "Start receiving" -msgstr "Стартиране на получаването" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Run the file" -msgstr "Стартиране на файла" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "Преглед на подробната информация за DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:138 -msgid "&Select All Items" -msgstr "&Маркиране на всички" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "М&аркиране на всички завършени" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:141 -msgid "&Accept" -msgstr "&Приемане" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "A&bort" -msgstr "П&рекъсване" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:145 -msgid "Resend" -msgstr "Ново изпращане" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 -msgid "&Clear" -msgstr "&Изчистване" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:148 -msgid "&Open File" -msgstr "&Отваряне на файл" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "File &Information" -msgstr "&Информация за файла" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "Налична информация за файл %1:" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "File Information" -msgstr "Информация за файл" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл." - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" -msgstr "Получаване" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 -msgid "Queued" -msgstr "На опашка" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготвяне" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 -msgid "Awaiting" -msgstr "Изчакване" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "Свързване" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 -msgid "Receiving" -msgstr "Получаване" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 -msgid "Done" -msgstr "Завършено" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешно" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекъснато" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/сек" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" -msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" -msgstr "" -"<b>Съществува частичен файл</b><br>%1<br>Големина на частичния файл: %2 " -"байта<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" -msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." -msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 -msgid "Waiting for connection" -msgstr "Изчакване за връзка" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "" -"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър " -"беше неуспешно." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Грешка при сокета: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 -#, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "Неуспех на връзката: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "Грешка при прехвърляне" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "TDEIO грешка: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "Изтичане на времето" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна" - -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове" - -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "Адресът \"%1\" не съществува" - -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "Не може да се намери \"%1\"" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "Въведете име на файл" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." -"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " -"dcc transfer</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име.<br>Моля въведете име на " -"файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc прехвърлянето</qt>" - -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "Не беше зададено име на файл" - -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." -msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър." - -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител" - -#: src/dcctransfersend.cpp:368 -#, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "Не може да се отвори файл: %1" - -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "" -"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за " -"грешка." - -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "Възникна невъзстановима грешка." - -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано." - -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "Изтече времето на операцията." - -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне." - -#: src/dcctransfersend.cpp:502 -#, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "Непозната грешка. Код %1" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "&Име на мрежа:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате." - -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "&Псевдоним:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:53 -msgid "" -"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</" -"qt>" - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "Промяна на информацията за уведомяване" - -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "Отказва направените промени" - -#: src/highlight_preferences.cpp:50 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Изберете звуков файл" - -#: src/identitydialog.cpp:43 -msgid "Identities" -msgstr "Самоличности" - -#: src/identitydialog.cpp:48 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Самоличност:" - -#: src/identitydialog.cpp:68 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублиране" - -#: src/identitydialog.cpp:73 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Основни" - -#: src/identitydialog.cpp:86 -msgid "&Real name:" -msgstr "&Истинско име:" - -#: src/identitydialog.cpp:88 -msgid "" -"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " -"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " -"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " -"never be truly anonymous." -msgstr "" -"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или " -"врагове. Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. " -"Лъжливо \"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите " -"потребители, но компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, " -"така че никога няма да бъдете истински анонимни." - -#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" - -#: src/identitydialog.cpp:96 -msgid "" -"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " -"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " -"letter.\n" -"\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " -"name may be rejected by the server because someone else is already using " -"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " -"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." -msgstr "" -"Това е списък с вашите псевдоними. Псевдоним е името, с което другите " -"потребители ще ви познават. Може да използвате име по ваше желание. Първият " -"символ трябва да бъде буква.\n" -"\n" -"Тъй като псевдонимите трябва да са уникални в цялата IRC мрежа, възможно е " -"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг " -"потребител вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако " -"първият ви избор е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с " -"някой от алтернативните ви псевдоними." - -#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: src/identitydialog.cpp:98 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: src/identitydialog.cpp:127 -msgid "Auto Identify" -msgstr "Автоматична идентификация" - -#: src/identitydialog.cpp:131 -msgid "Ser&vice:" -msgstr "&Услуга:" - -#: src/identitydialog.cpp:132 -msgid "" -"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " -"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" -msgstr "" -"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от " -"мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" - -#: src/identitydialog.cpp:136 -msgid "Pa&ssword:" -msgstr "&Парола:" - -#: src/identitydialog.cpp:155 -msgid "" -"_: Tab name\n" -"Away" -msgstr "Отсъствие" - -#: src/identitydialog.cpp:158 -msgid "Mark the last position in chat windows when going away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:159 -msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " -"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " -"away. Other IRC users do not see this horizontal line." -msgstr "" -"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> (Отсъства), " -"ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте минали в " -"режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия." - -#: src/identitydialog.cpp:161 -msgid "Away nickname:" -msgstr "Псевдоним при отсъствие:" - -#: src/identitydialog.cpp:163 -msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" -"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " -"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " -"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " -"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " -"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." -msgstr "" -"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато " -"изпълните команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с " -"тази самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, " -"който сте определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще " -"знаят, че отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> във " -"всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя " -"псевдонима ви обратно към оригиналния. Ако не искате псевдонима ви да бъде " -"сменян автоматично, оставете го празно." - -#: src/identitydialog.cpp:166 -msgid "Automatic Away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:172 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " -"user inactivity configured below." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:174 -msgid "Set away after" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:176 -#, fuzzy -msgid " minutes" -msgstr " реда" - -#: src/identitydialog.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "of user inactivity" -msgstr "При активност в &личен разговор" - -#: src/identitydialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Automatically return on activity" -msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето" - -#: src/identitydialog.cpp:181 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " -"activity is detected." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Away Messages" -msgstr "Съобщение при отсъствие:" - -#: src/identitydialog.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " -"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " -"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " -"will be displayed in all channels joined with this Identity." -msgstr "" -"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие " -"във всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> е " -"заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>, " -"съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте " -"влезли с тази самоличност." - -#: src/identitydialog.cpp:205 -msgid "Away &message:" -msgstr "Съобщение при &отсъствие:" - -#: src/identitydialog.cpp:209 -msgid "Re&turn message:" -msgstr "Съобщение при &завръщане:" - -#: src/identitydialog.cpp:238 -msgid "Advanced" -msgstr "Разширени" - -#: src/identitydialog.cpp:241 -msgid "&Pre-shell command:" -msgstr "&Pre-shell команда:" - -#: src/identitydialog.cpp:243 -msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server " -"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " -"executed for each server" -msgstr "" -"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне " -"свързването към сървъра<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, " -"командата ще се изпълни за всеки сървър" - -#: src/identitydialog.cpp:246 -msgid "I&dent:" -msgstr "&Идентификация:" - -#: src/identitydialog.cpp:248 -msgid "" -"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " -"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " -"Konversation. No spaces are allowed." -msgstr "" -"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за " -"IDENT (идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, " -"отговорът ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на " -"интервал." - -#: src/identitydialog.cpp:252 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодиране:" - -#: src/identitydialog.cpp:254 -msgid "" -"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " -"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " -"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " -"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " -"correctly, try changing this setting." -msgstr "" -"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които " -"пишете и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на " -"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата " -"автоматично получава тази настройка от операционната система. Ако имате " -"проблеми при разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да " -"промените тази настройка." - -#: src/identitydialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "&Quit reason:" -msgstr "Причина за &напускане:" - -#: src/identitydialog.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." -msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате." - -#: src/identitydialog.cpp:264 -msgid "&Part reason:" -msgstr "Причина за &напускане:" - -#: src/identitydialog.cpp:266 -msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." -msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате." - -#: src/identitydialog.cpp:269 -msgid "&Kick reason:" -msgstr "Причина за &изритване:" - -#: src/identitydialog.cpp:271 -msgid "" -"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " -"message is sent to the channel." -msgstr "" -"Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато бивате изритани от " -"канал (обикновено от IRC оператор)." - -#: src/identitydialog.cpp:312 -msgid "Change identity information" -msgstr "Промяна на информация за самоличност" - -#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 -msgid "You must add at least one nick to the identity." -msgstr "Трябва да добавите поне един псевдоним в самоличността." - -#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 -msgid "Please enter a real name." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:380 -msgid "Add Nickname" -msgstr "Добавяне на псевдоним" - -#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" - -#: src/identitydialog.cpp:392 -msgid "Edit Nickname" -msgstr "Редактиране на псевдоним" - -#: src/identitydialog.cpp:511 -msgid "Add Identity" -msgstr "Добавяне на самоличност" - -#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Identity name:" -msgstr "Име на самоличност:" - -#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 -#: src/identitydialog.cpp:614 -msgid "You need to give the identity a name." -msgstr "Трябва да дадете име на самоличността." - -#: src/identitydialog.cpp:536 -msgid "Rename Identity" -msgstr "Преименуване на самоличност" - -#: src/identitydialog.cpp:577 -msgid "" -"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " -"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" -msgstr "" -"Тази самоличност се използва, ако я премахнете мрежовите настройки, които я " -"използват ще се променят на по подразбиране. Да бъде ли изтрита?" - -#: src/identitydialog.cpp:582 -msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за тази самоличност?" - -#: src/identitydialog.cpp:585 -msgid "Delete Identity" -msgstr "Изтриване на самоличност" - -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Duplicate Identity" -msgstr "Дублиране на самоличност" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "Личен разговор" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 -#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Известие" - -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "Изключение" - -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор." - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор." - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2." - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "Получена е заявка за версия от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:300 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:315 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:330 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:346 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:354 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2." - -#: src/inputfilter.cpp:386 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3." - -#: src/inputfilter.cpp:391 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2." - -#: src/inputfilter.cpp:416 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 за %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:443 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3." - -#: src/inputfilter.cpp:453 -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3." - -#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" - -#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 -msgid "Invite" -msgstr "Поканване" - -#: src/inputfilter.cpp:610 -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 ви покани в канал %2." - -#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" - -#: src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4" - -#: src/inputfilter.cpp:728 -msgid "Support" -msgstr "Поддръжка" - -#: src/inputfilter.cpp:784 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "Личните ви режими са:" - -#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 -msgid "Channel modes: " -msgstr "Режими на канала: " - -#: src/inputfilter.cpp:805 -msgid "topic protection" -msgstr "защита на темата" - -#: src/inputfilter.cpp:807 -msgid "no messages from outside" -msgstr "без съобщения, получени извън канала" - -#: src/inputfilter.cpp:809 -msgid "secret" -msgstr "таен" - -#: src/inputfilter.cpp:811 -msgid "invite only" -msgstr "само с покана" - -#: src/inputfilter.cpp:813 -msgid "private" -msgstr "личен" - -#: src/inputfilter.cpp:815 -msgid "moderated" -msgstr "модериран" - -#: src/inputfilter.cpp:820 -msgid "password protected" -msgstr "защитен с парола" - -#: src/inputfilter.cpp:823 -msgid "anonymous" -msgstr "анонимен" - -#: src/inputfilter.cpp:825 -msgid "server reop" -msgstr "reop от сървър" - -#: src/inputfilter.cpp:827 -msgid "no colors allowed" -msgstr "цветове не са позволени" - -#: src/inputfilter.cpp:832 -#, c-format -msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" -msgstr "" -"ограничено до %n потребител\n" -"ограничен до %n потребители" - -#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: src/inputfilter.cpp:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "Списък с канали за %1" - -#: src/inputfilter.cpp:863 -msgid "Created" -msgstr "Създаден" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "Каналът е създаден на %1." - -#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 -#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 -#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 -#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 -#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 -#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 -#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "Whois" -msgstr "Whois" - -#: src/inputfilter.cpp:880 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 е влезнал като %2." - -#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 -msgid "Names" -msgstr "Имена" - -#: src/inputfilter.cpp:923 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "Край на списъка с имена." - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "TOPIC" -msgstr "ТЕМА" - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "Каналът %1 още няма тема." - -#: src/inputfilter.cpp:949 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\"" - -#: src/inputfilter.cpp:964 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2." - -#: src/inputfilter.cpp:970 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3." - -#: src/inputfilter.cpp:986 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 всъщност използва хоста %2." - -#: src/inputfilter.cpp:996 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал." - -#: src/inputfilter.cpp:1000 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "%1: Няма такъв псевдоним." - -#: src/inputfilter.cpp:1011 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: Няма такъв канал." - -#: src/inputfilter.cpp:1021 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним." - -#: src/inputfilter.cpp:1039 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1065 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1073 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "Не сте в %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 -#: src/ircview.cpp:934 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" - -#: src/inputfilter.cpp:1080 -msgid "Message of the day:" -msgstr "Съобщение на деня:" - -#: src/inputfilter.cpp:1092 -msgid "End of message of the day" -msgstr "Край на съобщението на деня" - -#: src/inputfilter.cpp:1110 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър." - -#: src/inputfilter.cpp:1118 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1125 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "Потребители в момента в %1: %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 -#: src/server.cpp:3214 -msgid "Away" -msgstr "Отсъства" - -#: src/inputfilter.cpp:1147 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 отсъства: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "Поканихте %1 в канал %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1186 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 е %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: src/inputfilter.cpp:1202 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1211 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)" - -#: src/inputfilter.cpp:1238 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 е идентифициран потребител." - -#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 -msgid "Who" -msgstr "Кой" - -#: src/inputfilter.cpp:1268 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5" - -#: src/inputfilter.cpp:1272 -msgid " (Away)" -msgstr " (Отсъства)" - -#: src/inputfilter.cpp:1289 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "Край на списък /WHO за %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1374 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 е потребител в канали: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1382 -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 има глас в канали: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1389 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1396 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 е оператор в канали: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1403 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 е притежател на канали: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1410 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 е администратор на канали: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1433 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 е активен през %2 (%3)." - -#: src/inputfilter.cpp:1445 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 е наличен за помощ." - -#: src/inputfilter.cpp:1457 -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr "%1 е IRC оператор." - -#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" - -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 час\n" -"%n часа" - -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 минута\n" -"%n минути" - -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 секунда\n" -"%n секунди" - -#: src/inputfilter.cpp:1484 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5." - -#: src/inputfilter.cpp:1497 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4." - -#: src/inputfilter.cpp:1509 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3." - -#: src/inputfilter.cpp:1518 -msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." -msgstr "" -"%1 е неактивен от 1 секунди.\n" -"%1 е неактивен от %n секунди." - -#: src/inputfilter.cpp:1537 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 е активен от %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "Край на списък WHOIS." - -#: src/inputfilter.cpp:1587 -msgid "Userhost" -msgstr "Хост на потребителя" - -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." -msgstr "%1%2 е %3%4." - -#: src/inputfilter.cpp:1590 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (IRC оператор)" - -#: src/inputfilter.cpp:1592 -msgid " (away)" -msgstr " (отсъства)" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "List" -msgstr "Списък" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 -msgid "List of channels:" -msgstr "Списък с канали:" - -#: src/inputfilter.cpp:1616 -msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" -msgstr "" -"%1 (%n потребител): %2\n" -"%1 (%n потребители): %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "End of channel list." -msgstr "Край на списъка с канали." - -#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 -#, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "Списък с баннати:%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1671 -msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1 е зададен от %2 на %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1681 -msgid "End of Ban List." -msgstr "Край на списъка с баннати." - -#: src/inputfilter.cpp:1709 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 в момента е недостъпен." - -#: src/inputfilter.cpp:1725 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: неизвестна команда." - -#: src/inputfilter.cpp:1731 -msgid "Not registered." -msgstr "Нерегистрирано." - -#: src/inputfilter.cpp:1737 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри." - -#: src/inputfilter.cpp:1775 -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "Зададохте лични режими: " - -#: src/inputfilter.cpp:1779 -msgid "has changed your personal modes:" -msgstr "промени личните ви режими:" - -#: src/inputfilter.cpp:1793 -msgid " sets mode: " -msgstr " задава режим: " - -#: src/insertchardialog.cpp:23 -msgid "Insert Character" -msgstr "Вмъкване на символ" - -#: src/insertchardialog.cpp:27 -msgid "Insert a character" -msgstr "Вмъкване на един символ" - -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "Избор на цветове на IRC" - -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: src/ircinput.cpp:78 -msgid "" -"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " -"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " -"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " -"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " -"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " -"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " -"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " -"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " -"information about this person, including what channels they are in.</td></" -"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " -"cannot contain multiple lines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в " -"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от " -"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само " -"до човека в личния разговор.<p>Можете да изпращате специални команди:" -"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>се показва като действие в " -"канала или личния разговор. Например: <em>/me пее песен</em> ще се покаже в " -"канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr><tr><th>/whois <i>псевдоним</" -"i></th><td>показва информация за този човек, включително в кой канал е " -"влезнал.</td></tr></table><p>За повече информация прегледайте упътването на " -"Konversation<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не " -"може да съдържа множество редове.</qt>" - -#: src/ircinput.cpp:477 -msgid "" -"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " -"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " -"you really want to continue?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в " -"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради " -"препълване. Искате ли да продължите?</qt>" - -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем" - -#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 -#: src/serverlistdialog.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 -msgid "Find Text..." -msgstr "Търсене на текст..." - -#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Копиране на URL в системния буфер" - -#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 -msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Добавяне на маркери" - -#: src/ircview.cpp:258 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Запис на връзката като..." - -#: src/ircview.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open a query with %1" -msgstr "Отваряне на личен разговор с %1" - -#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 -#, c-format -msgid "Join the channel %1" -msgstr "Влизане в канал %1" - -#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 -#: src/server.cpp:2317 -msgid "Notify" -msgstr "Уведомяване" - -#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "&Кой е" - -#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "&Версия" - -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" - -#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "Даване на операторски привилегии" - -#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "Вземане на операторски привилегии" - -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "Даване на Глас" - -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "Вземане на Глас" - -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "Режими" - -#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "Изритване и банване" - -#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "Банване на псевдоним" - -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Банване на *!*@*.хост" - -#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Банване на *!*@домейн" - -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Банване на *!user@*.хост" - -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Банване на *!user@домейн" - -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост" - -#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн" - -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост" - -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн" - -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "Изритване / Банване" - -#: src/ircview.cpp:1426 -msgid "Open Query" -msgstr "Отваряне на личен разговор" - -#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "Изпращане на &файл..." - -#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними" - -#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 -msgid "&Join" -msgstr "&Присъединяване" - -#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 -msgid "Get &user list" -msgstr "Търсене на списък с &потребители" - -#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 -msgid "Get &topic" -msgstr "Търсене на &тема" - -#: src/ircview.cpp:1546 -msgid "No matches found for \"%1\"." -msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"." - -#: src/ircview.cpp:1776 -msgid "Save Link As" -msgstr "Запис на връзката като" - -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Фразата не е открита" - -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "Косвено търсене" - -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "Влизане в канал при %1" - -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Конзола" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит." - -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 -#: src/server.cpp:2912 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:134 -msgid "&Server List..." -msgstr "Списък със &сървъри..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:135 -msgid "Manage networks and servers" -msgstr "Управление на мрежи и сървъри" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:136 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "&Бързо свързване..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:137 -msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" -msgstr "Въведете адреса на новия IRC сървър, към който искате да се свържете" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:139 -msgid "&Reconnect" -msgstr "&Ново свързване" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:141 -msgid "Reconnect to the current server." -msgstr "Ново свързване към сървъра." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:143 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекъсване на връзката" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:145 -msgid "Disconnect from the current server." -msgstr "Прекъсване на връзката със сървъра." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:147 -msgid "&Identities..." -msgstr "&Самоличности..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:148 -msgid "Manage your nick, away and other identity settings" -msgstr "Управление на псевдоним, настройки за отсъствие и самоличност" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:150 -msgid "&Watched Nicks Online" -msgstr "&Наблюдавани за активност псевдоними" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:151 -msgid "&DCC Status" -msgstr "&DCC статус" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 -#: src/viewcontainer.cpp:560 -msgid "&Open Logfile" -msgstr "&Отваряне на файл-регистър" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:154 -msgid "Open the known history for this channel in a new tab" -msgstr "Отваряне на историята за този канала в нов подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 -msgid "&Channel Settings..." -msgstr "Настройки на &канали..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:158 -msgid "Open the channel settings dialog for this tab" -msgstr "Отваряне на прозореца за настройка на канал за този подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 -msgid "Channel &List" -msgstr "&Списък с канали" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:162 -msgid "Show a list of all the known channels on this server" -msgstr "Показване на списък със всички канали на сървъра" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:164 -msgid "&URL Catcher" -msgstr "&Ловец на URL" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:165 -msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" -msgstr "Показване на всички адреси, които са били в нов подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:169 -msgid "New &Konsole" -msgstr "Нова &конзола" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:170 -msgid "Open a terminal in a new tab" -msgstr "Отваряне на терминал в нов подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:178 -msgid "&Next Tab" -msgstr "&Следващ подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:182 -msgid "&Previous Tab" -msgstr "&Предишен подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:186 -msgid "Close &Tab" -msgstr "Затваряне на &подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:188 -msgid "Next Active Tab" -msgstr "Следващ активен подпрозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 -msgid "Move Tab Up" -msgstr "Подпрозорец - преместване нагоре" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 -msgid "Move Tab Down" -msgstr "Подпрозорец - преместване надолу" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 -#: src/viewcontainer.cpp:304 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Подпрозорец - преместване надясно" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 -#: src/viewcontainer.cpp:296 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Подпрозорец - преместване наляво" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Rejoin Channel" -msgstr "Присъединяване към канал" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 -msgid "Enable Notifications" -msgstr "Включване на известяванията" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Join on Connect" -msgstr "Присъединяване към канал" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:236 -msgid "Set Encoding" -msgstr "Задаване на кодировка" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:249 -#, c-format -msgid "Go to Tab %1" -msgstr "Отиване на подпрозорец %1" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Clear &Marker Lines" -msgstr "&Изчистване на списъка" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Clear marker lines in the current tab" -msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:257 -msgid "&Clear Window" -msgstr "&Изчистване на прозореца" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:258 -msgid "Clear the contents of the current tab" -msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:260 -msgid "Clear &All Windows" -msgstr "Изчистване на &всички прозорци" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:261 -msgid "Clear the contents of all open tabs" -msgstr "Изчистване на съдържанието на всички отворени подпрозорци" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:264 -msgid "Global Away" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:268 -msgid "&Join Channel..." -msgstr "&Присъединяване към канал..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 -msgid "&IRC Color..." -msgstr "&Цвят на IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:280 -msgid "Set the color of your current IRC message" -msgstr "Задаване на цвят на текущото IRC съобщение" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "&Marker Line" -msgstr "&Напомняща линия" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:283 -msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" -msgstr "" -"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да " -"виждате" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 -msgid "Special &Character..." -msgstr "Специален &символ..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:286 -msgid "Insert any character into your current IRC message" -msgstr "Вмъкване на символ в текущото IRC съобщение" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:289 -msgid "Close &All Open Queries" -msgstr "Затваряне на &всички отворени лични разговори" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:292 -msgid "Hide Nicklist" -msgstr "Скриване на списъка с псевдоними" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " -"<b>Konversation</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 -msgid "Confirm Quit" -msgstr "Потвърдете излизането" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:363 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:395 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " -"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " -"application.</p>" -msgstr "" -"<p>При затварянето на главния прозорец Konversation ще продължи да работи в " -"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>, " -"за да излезете от програмата.</p>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:397 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Поставяне в системния панел" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:490 -msgid "" -"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това напълно ще скрие менюто. Можете да го накарате да се покаже отново " -"като напишете: %1.</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:539 -msgid "Toggle Notifications" -msgstr "Превключване на известяванията" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:540 -msgid "Toggle Away Globally" -msgstr "Превключване на глобално отсъствие" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:541 -msgid "Insert &IRC Color..." -msgstr "Вмъкване на IRC &цвят..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:542 -msgid "Insert Special &Character..." -msgstr "Вмъкване на специален &символ..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Insert &Marker Line" -msgstr "Вмъкване на &напомняща линия" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:545 -msgid "&Channel List" -msgstr "&Списък с канали" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:554 -msgid "Set &Away Globally" -msgstr "Глобално задаване на &отсъствие" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "В готовност." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 -msgid "" -"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " -"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " -"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " -"modes, make other users operators</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са " -"оператори.<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, " -"като възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на " -"канала и да прави други потребители оператори</qt>" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "Закъснение: неизвестно" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 -msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." -msgstr "" -"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на " -"вашата комуникация е по-трудно." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " -"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " -"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " -"and from the server back to you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за " -"каквито и да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е " -"показано текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на " -"съобщение изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас." -"</qt>" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "Закъснение: %1 мсек" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "Закъснение: %1 сек" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." -msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." -msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 -msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." -msgstr "" -"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n" -"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди." - -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор на маркери в Konversation" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Известявания" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "Прозорец за разговор" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "Теми за списъка с псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "Бързи бутони" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "Подпрозорци" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "Връзка" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "Списък с псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "Командни псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "Автозаместване" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "Влизане" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "Осветяване" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "Наблюдавани псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display (OSD)" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "Предупредителни прозорци" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 -msgid "Offline" -msgstr "Неактивен" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "Активен" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " -"in the other application." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на " -"незабавни съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. " -"Вероятно това е грешка в другата програма." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на " -"незабавни съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател " -"в адресната книга на KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на " -"незабавни съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " -"probably a bug in the other application." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл " -"до получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е " -"грешка в другата програма." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " -"address book." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл " -"до получател, но Konversation не можа да открие определения получател в " -"адресната книга на KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл " -"до получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави " -"контакт. Konversation не поддържа това." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 -msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." -msgstr "" -"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). " -"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите \"tdepim" -"\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 -msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към " -"него. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." -msgstr "" -"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е " -"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна " -"поща на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в " -"адресната книга. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "" -"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от " -"адресната книга. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "" -"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от " -"адресната книга. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." -msgstr "" -"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да " -"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във " -"вашата адресна книга." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, " -"асоцииран към него. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, " -"асоцииран към него. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, " -"асоцииран към него. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " -"contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете " -"да редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна " -"поща към него." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от " -"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, " -"асоцииран към тях. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " -"edit the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете " -"да редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт " -"във вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната " -"книга, да добавите адрес за електронна поща към тях." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " -"address?" -msgstr "" -"\n" -"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, " -"които нямат адрес за електронна поща?" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на електронна поща" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:881 -msgid "&Send Email..." -msgstr "&Изпращане на електронна поща..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Електронна поща" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество " -"контакти. Моля, изберете правилният контакт.</qt>" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Нов запис в адресната книга" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "Дайте име на новия запис:" - -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "Показване на последно:" - -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " -"separate setting." -msgstr "" -"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. " -"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки файл-" -"регистър може да има различни настройки." - -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " кБ" - -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "Изчистване на файл-регистъра" - -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " -"the top and the most recent are at the bottom." -msgstr "" -"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са най-" -"отгоре, а най-новите са най-отдолу." - -#: src/logfilereader.cpp:134 -msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "" -"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за " -"постоянно?" - -#: src/logfilereader.cpp:147 -msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." -msgstr "" -"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла " -"не само частта, която виждате." - -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "Записване на файл-регистъра" - -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "Посочете целевата папка" - -#: src/main.cpp:32 -msgid "A user friendly IRC client" -msgstr "Лесен за работа IRC клиент" - -#: src/main.cpp:36 -msgid "irc:// URL or server hostname" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:37 -msgid "Server to connect" -msgstr "Сървър" - -#: src/main.cpp:38 -msgid "Port to use" -msgstr "Порт" - -#: src/main.cpp:39 -msgid "Channel to join after connection" -msgstr "Присъединяване към канал след свързване" - -#: src/main.cpp:40 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Псевдоним" - -#: src/main.cpp:41 -msgid "Password for connection" -msgstr "Парола за връзка" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Use SSL for connection" -msgstr "Използване на SSL връзка" - -#: src/main.cpp:49 -msgid "Konversation" -msgstr "Konversation" - -#: src/main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" -msgstr "(C) 2002-2007, екипът на Konversation" - -#: src/main.cpp:54 -msgid "" -"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" -"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" -"talk about your favorite subject." -msgstr "" -"Konversation е програма-клиент за протокол Internet Relay Chat (IRC).\n" -"Срещнете приятели в мрежата, създайте си нови познанства и се впускайте в\n" -"разговори по вашите любими теми." - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Original Author, Project Founder" -msgstr "Original Author, Project Founder" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Maintainer" -msgstr "Поддръжка" - -#: src/main.cpp:60 -msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" -msgstr "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" - -#: src/main.cpp:61 -msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" -msgstr "DCC, Encoding handling, OSD positioning" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "Protocol handling, Input line" -msgstr "Protocol handling, Input line" - -#: src/main.cpp:63 -msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" -msgstr "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" -msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" - -#: src/main.cpp:66 -msgid "Website hosting" -msgstr "Хостване на уеб страницата" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "Website maintenance" -msgstr "Поддръжка на уеб страницата" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" -msgstr "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " -"extension" -msgstr "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " -"extension" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Color configurator, Highlight dialog" -msgstr "Color configurator, Highlight dialog" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP интерфейс" - -#: src/main.cpp:72 -msgid "Non-Latin1-Encodings" -msgstr "Non-Latin1-кодировки" - -#: src/main.cpp:73 -msgid "Konsole part view" -msgstr "Частичен изглед на Konsole" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" -msgstr "Бързо свързване, ново OSD, други възможности и отстраняване на грешки" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "A Handful of fixes and code cleanup" -msgstr "Набор от корекции и изчистване на кода" - -#: src/main.cpp:76 -msgid "Drag&Drop improvements" -msgstr "&Подобрения на провлачване и пускане" - -#: src/main.cpp:77 -msgid "Artwork" -msgstr "Artwork" - -#: src/main.cpp:78 -msgid "Firefox style searchbar" -msgstr "Лента за търсене в стила на Firefox" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" -msgstr "" -"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на " -"отстранените" - -#: src/main.cpp:80 -msgid "System tray patch" -msgstr "Кръпка за системния панел" - -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 -msgid "Bug fixes" -msgstr "Корекции на грешките" - -#: src/main.cpp:82 -msgid "Extended user modes patch" -msgstr "Кръпка за разширените потребителски режими" - -#: src/main.cpp:83 -msgid "Close visible tab with shortcut patch" -msgstr "Затваряне на видимия подпрозорец с кръпка за препратки" - -#: src/main.cpp:84 -msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" -msgstr "Превъртане на подпрозорците с колелцето на мишката" - -#: src/main.cpp:85 -msgid "Channel ownership mode patch" -msgstr "Кръпка за режим на притежаване на канал" - -#: src/main.cpp:86 -msgid "Option to enable IRC color filtering" -msgstr "Настройка за включване на цветово филтриране в IRC" - -#: src/main.cpp:88 -msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" -msgstr "Bug fixes, OSD work, clearing topics" - -#: src/main.cpp:89 -msgid "Sysinfo script" -msgstr "Sysinfo script" - -#: src/main.cpp:91 -msgid "Auto-join context menu" -msgstr "" - -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "Редактиране на многоредово поставяне" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат" - -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (идентифициран)" - -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "Хостмаска:" - -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "Съобщение при отсъствие:" - -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознат)" - -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "Включен от:" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "Нормални потребители" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "Глас (+v)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Полуоператори (+h)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "Оператори (+o)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "Администратори на канал (+p)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "Притежатели на канал (+q)" - -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "Даване на операторски привилегии" - -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "Отнемане на операторски привилегии" - -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 -msgid "Open &Query" -msgstr "Отваряне на &личен разговор" - -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "Отваряне на DCC &разговор" - -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "Асоциации на адресната книга" - -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " -"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " -"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " -"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван." -"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие " -"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - " -"<i>Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>. След което " -"погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>" - -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" -"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " -"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" -"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " -"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " -"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " -"their current status, as well as any information in the addressbook for this " -"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с " -"картинка, показваща неговия статус.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></" -"th><td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Този потребител е притежателят на " -"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Този човек е оператор на " -"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Този човек е " -"полуоператор.</td></tr><tr><th><img src=\"глас\"></th><td>Този човек има " -"Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr><tr><th><img src=" -"\"normal\"></th><td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Това показва, че човекът в " -"момента не е пред компютъра.</td></tr></table><p>Значението на " -"администратор, притежател и полуоператор се различава при различните IRC " -"сървъри.<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ " -"статус, както и цялата информация за човека от адресната книга. За повече " -"информация прегледайте упътването на Konversation.</qt>" - -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "Редактиране на познат от списъка..." - -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..." - -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "Избиране на познат..." - -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "Промяна на асоциация..." - -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "Създаване на нов познат..." - -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "Изтриване на асоциация" - -#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "Наблюдавани псевдоними" - -#: src/nicksonline.cpp:59 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Additional Information" -msgstr "Информация за програмата" - -#: src/nicksonline.cpp:69 -msgid "" -"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " -"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " -"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" -"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " -"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " -"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " -"nickname to perform additional functions.</p>" -msgstr "" -"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, " -"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така " -"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</" -"p><p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация " -"за всеки псевдоним.</p><p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са " -"показани под всеки псевдоним.</p><p>Псевдонимите, показващи се под " -"<b>Неактивен</b> не са свързани към никой сървър в мрежата.</p><p>Щракнете с " -"десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните допълнителни " -"функции.</p>" - -#: src/nicksonline.cpp:87 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..." - -#: src/nicksonline.cpp:90 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." -msgstr "" -"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец." - -#: src/nicksonline.cpp:97 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресна книга:" - -#: src/nicksonline.cpp:100 -msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за " -"да свържете псевдонимите със запис в KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "Редактиране на к&онтакт..." - -#: src/nicksonline.cpp:107 -msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." -msgstr "" -"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, " -"свързан с псевдоним от списъка по-горе." - -#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "&Change Association..." -msgstr "&Промяна на асоциации..." - -#: src/nicksonline.cpp:114 -msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 -msgid "&Delete Association" -msgstr "&Изтриване на асоциация" - -#: src/nicksonline.cpp:120 -msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." -msgstr "" -"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и " -"запис в KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:250 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " активен през %1" - -#: src/nicksonline.cpp:255 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " от %1" - -#: src/nicksonline.cpp:354 -msgid " Voice" -msgstr " Глас" - -#: src/nicksonline.cpp:355 -msgid " HalfOp" -msgstr " Полуоператор" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Operator" -msgstr " Оператор" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " Owner" -msgstr " Притежател" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Admin" -msgstr " Администратор" - -#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "Създаване на нов к&онтакт..." - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "&Избиране на асоциация..." - -#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "&Join Channel" -msgstr "&Присъединяване към канал" - -#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 -msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" -msgstr "[Осветяване] (%1) <%2> %3" - -#: src/notificationhandler.cpp:114 -msgid "[Query] <%1> %2" -msgstr "[Личен разговор] <%1> %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 -msgid "%1 joined %2" -msgstr "%1 се присъедини към %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 -msgid "%1 parted %2" -msgstr "%1 излезе от %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:176 -msgid "%1 quit %2" -msgstr "%1 излезе от %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:187 -msgid "%1 changed nickname to %2" -msgstr "%1 си промени псевдонимът на %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:198 -msgid "%1 wants to send a file to you" -msgstr "%1 желае да ви изпрати файл" - -#: src/notificationhandler.cpp:223 -msgid "%1 has started a conversation (query) with you." -msgstr "%1 започна разговор (личен разговор) с вас." - -#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 -msgid "%1 is online (%2)." -msgstr "%1 е активен (%2)." - -#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 -msgid "%1 went offline (%2)." -msgstr "%1 е неактивен (%2)." - -#: src/notificationhandler.cpp:259 -msgid "You are kicked by %1 from %2" -msgstr "Изритан сте от %1 от %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:271 -msgid "%1 started a dcc chat with you" -msgstr "%1 започна dcc разговор с вас" - -#: src/notificationhandler.cpp:291 -msgid "[HighLight] (%1) *** %2" -msgstr "[Осветяване] (%1) *** %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:304 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %1" -msgstr "Връзката с %1 беше неуспешна" - -#: src/notificationhandler.cpp:315 -#, c-format -msgid "You have joined %1." -msgstr "Присъединихте се към канал %1." - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" - -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Необработен" - -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]" - -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]" - -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали." - -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "" -"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор." - -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:575 -msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " -"you really want this." -msgstr "" -"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако " -"наистина искате това." - -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " -"current tab if none specified." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>" - -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1." - -#: src/outputfilter.cpp:647 -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "Употреба: %1ME текст" - -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2." - -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "Файл \"%1\" не съществува." - -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "" -"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)" - -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)" - -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." -msgstr "" -"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT " -"(разговор), CLOSE (затваряне)." - -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]" - -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 не е канал." - -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" -msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]" - -#: src/outputfilter.cpp:1049 -msgid "Script name may not contain \"../\"!" -msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!" - -#: src/outputfilter.cpp:1070 -msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]" - -#: src/outputfilter.cpp:1111 -msgid "Current notify list is empty." -msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен." - -#: src/outputfilter.cpp:1113 -#, c-format -msgid "Current notify list: %1" -msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1135 -msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" -msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:" - -#: src/outputfilter.cpp:1137 -msgid "IRC Operator Password" -msgstr "IRC операторска парола" - -#: src/outputfilter.cpp:1194 -msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:1196 -msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" -"mask>" -msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>" - -#: src/outputfilter.cpp:1231 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" -"mask> [reason]" -msgstr "" -"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]" - -#: src/outputfilter.cpp:1271 -msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал." - -#: src/outputfilter.cpp:1286 -msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец" - -#: src/outputfilter.cpp:1334 -msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране." - -#: src/outputfilter.cpp:1345 -msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "" -"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>" - -#: src/outputfilter.cpp:1357 -msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>" - -#: src/outputfilter.cpp:1407 -msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране." - -#: src/outputfilter.cpp:1413 -#, c-format -msgid "No such ignore: %1" -msgstr "Няма такъв игнориран: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1419 -#, c-format -msgid "No such ignores: %1" -msgstr "Няма такива игнорирани: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1432 -msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди" - -#: src/outputfilter.cpp:1448 -msgid "Usage: %1SAY text" -msgstr "Употреба: %1SAY текст" - -#: src/outputfilter.cpp:1480 -msgid "Usage" -msgstr "Употреба" - -#: src/outputfilter.cpp:1510 -msgid "Usage: %1AME text" -msgstr "Употреба: %1AME текст" - -#: src/outputfilter.cpp:1523 -msgid "Usage: %1AMSG text" -msgstr "Употреба: %1AMSG текст" - -#: src/outputfilter.cpp:1565 -msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "Употреба: %1OMSG текст" - -#: src/outputfilter.cpp:1580 -msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2." - -#: src/outputfilter.cpp:1584 -msgid "Usage: %1ONOTICE text" -msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст" - -#: src/outputfilter.cpp:1596 -#, c-format -msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "Текуща кодова таблица: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1607 -msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "Връщане към кодова таблица %1." - -#: src/outputfilter.cpp:1611 -msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 не е валидна кодова таблица." - -#: src/outputfilter.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " -"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." -msgstr "" -"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за " -"псевдоним или канал" - -#: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." - -#: src/outputfilter.cpp:1642 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " -"channel" -msgstr "" -"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за " -"псевдоним или канал" - -#: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." - -#: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." - -#: src/outputfilter.cpp:1660 -msgid "Blowfish" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:1662 -#, c-format -msgid "No key has been set for %1." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:1682 -msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>" - -#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 -msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "Разрешен %1 за: %2" - -#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %1" -msgstr "Невъзможно разрешаване на %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1713 -msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." -msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова." - -#: src/outputfilter.cpp:1776 -msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]" - -#: src/query.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " -"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " -"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " -"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " -"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен " -"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани " -"заедно с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на " -"KDE.<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по " -"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво " -"представляват хост-маските.</qt>" - -#: src/query.cpp:394 -msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" -msgstr "" -"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?" - -#: src/query.cpp:395 -msgid "Close This Query" -msgstr "Затваряне на личния разговор" - -#: src/query.cpp:397 -msgid "Keep Open" -msgstr "Запазване отворено" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Close Query" -msgstr "Затваряне" - -#: src/query.cpp:646 -msgid "Talking to yourself" -msgstr "Говорене на себе си" - -#: src/query.cpp:669 -msgid "%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 напусна сървъра (%2)." - -#: src/queuetuner.cpp:245 -msgid "" -"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" -msgstr "" - -#: src/queuetuner.cpp:246 -msgid "Reset Values" -msgstr "" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Бързо свързване" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "&Хост на сървъра:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "Тук въведете хоста на мрежата." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "&Псевдоним:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "Псевдоним, който искате да използвате." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "П&арола:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 -msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" -msgstr "" -"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не " -"изискват парола)" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "&Използване на SSL" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Свързване" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "Connect to the server" -msgstr "Свързване към сървъра" - -#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 -msgid "Raw Log" -msgstr "Необработен файл-регистър" - -#: src/searchbar.cpp:70 -msgid "Find Forward" -msgstr "Търсене напред" - -#: src/searchbar.cpp:71 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" - -#: src/searchbar.cpp:72 -msgid "Whole Words Only" -msgstr "Само цели думи" - -#: src/searchbar.cpp:73 -msgid "From Cursor" -msgstr "От текущата позиция" - -#: src/server.cpp:413 -msgid "Looking for server %1:%2..." -msgstr "Търсене на сървър %1:%2..." - -#: src/server.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Server %1 not found: %2" -msgstr "Сървър %1 не е открит. %2" - -#: src/server.cpp:544 -msgid "Server found, connecting..." -msgstr "Сървърът е открит, свързване..." - -#: src/server.cpp:554 -msgid "Connected; logging in..." -msgstr "Свързан; включване..." - -#: src/server.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Connection to Server %1 lost: %2." -msgstr "Свързването към сървър %1 беше неуспешно: %2." - -#: src/server.cpp:619 -msgid "" -"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " -"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" -msgstr "" -"Няма връзка към %1:%2 използвайки SSL кодиране. Възможно е сървърът да те " -"поддържа SSL или портът е неточен. %3" - -#: src/server.cpp:623 -msgid "SSL Connection Error" -msgstr "Грешка при SSL връзка" - -#: src/server.cpp:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disconnected from %1." -msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната." - -#: src/server.cpp:858 -msgid "" -"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " -"\"%2\".\n" -"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" -msgstr "" -"Нито един псевдоним на самоличност \"%1\" не бяха приети от връзка \"%2\".\n" -"Моля, въведете нов или натиснете \"Отказ\" за прекъсване на връзката:" - -#: src/server.cpp:859 -msgid "Nickname error" -msgstr "Грешка в псевдонима" - -#: src/server.cpp:908 -#, c-format -msgid "There was an error reading the data from the server: %1" -msgstr "Възникна грешка при четене на информация от сървър: %1" - -#: src/server.cpp:1634 -#, c-format -msgid "Select File(s) to Send to %1" -msgstr "Изберете файл(ове) за изпращане до %1" - -#: src/server.cpp:1709 -msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." -msgstr "%1 предлага да ви изпрати \"%2\" (%3)..." - -#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 -#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 -msgid "unknown size" -msgstr "непозната големина" - -#: src/server.cpp:1740 -msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." -msgstr "Молба към %1 да приеме качване на %2 (%3)..." - -#: src/server.cpp:1790 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." -msgstr "Получено е съобщение за \"%1\" от %2." - -#: src/server.cpp:1817 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " -"= file size\n" -"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." -msgstr "Продължение на свалянето на \"%1\" от %2, започвайки %3% на %4..." - -#: src/server.cpp:1827 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." -msgstr "Получена е невалидно съобщение за продължаване на \"%1\" от %2." - -#: src/server.cpp:1852 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " -"%4 = file size\n" -"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." -msgstr "Продължение качването на \"%1\" на %2, започвайки с %3% на %4..." - -#: src/server.cpp:1867 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." -msgstr "Получена е невалидна заявка за продължаване за \"%1\" от %2." - -#: src/server.cpp:1885 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" -"Download of \"%1\" from %2 finished." -msgstr "Свалянето на \"%1\" от %2 завърши." - -#: src/server.cpp:1888 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" -"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." -msgstr "Свалянето на \"%1\" от %2 беше неуспешно. Причина: %3." - -#: src/server.cpp:1904 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" -"Upload of \"%1\" to %2 finished." -msgstr "Качването на \"%1\" на %2 приключи." - -#: src/server.cpp:1907 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" -"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." -msgstr "Качването на \"%1\" на %2 беше неуспешно. Причина: %3." - -#: src/server.cpp:1926 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" -"Sending \"%1\" to %2..." -msgstr "Изпращане \"%1\" на %2..." - -#: src/server.cpp:1933 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" -"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." -msgstr "Сваляне на \"%1\" (%2) от %3..." - -#: src/server.cpp:2894 -msgid "" -"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" -msgstr "" -"Бяхте поканен от %1 да се присъедините към канал %2. Искате ли да приемете " -"поканата?" - -#: src/server.cpp:2896 -msgid "Invitation" -msgstr "Покана" - -#: src/server.cpp:2907 -msgid "Error: Could not find script \"%1\"." -msgstr "Грешка: не може да бъде открит скрипт \"%1\"." - -#: src/server.cpp:2912 -msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." -msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнен скрипт \"%1\". Проверете правата." - -#: src/server.cpp:3150 -#, fuzzy -msgid "Gone away for now" -msgstr "Отсъства за сега." - -#: src/server.cpp:3180 -msgid "You are now marked as being away." -msgstr "Маркиран сте като отсъстващ." - -#: src/server.cpp:3205 -msgid "You are no longer marked as being away." -msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ." - -#: src/server.cpp:3214 -msgid "You are not marked as being away." -msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ." - -#: src/serverdialog.cpp:36 -msgid "&Server:" -msgstr "&Сървър:" - -#: src/serverdialog.cpp:38 -msgid "" -"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите." - -#: src/serverdialog.cpp:45 -msgid "" -"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " -"this should be <b>6667</b>." -msgstr "" -"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето " -"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>." - -#: src/serverdialog.cpp:53 -msgid "S&ecure connection (SSL)" -msgstr "&Сигурна връзка (SSL)" - -#: src/serverdialog.cpp:54 -msgid "" -"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " -"with the server. This protects the privacy of your communications between " -"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " -"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " -"connection will fail." -msgstr "" -"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за " -"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между " -"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В " -"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне." - -#: src/serverdialog.cpp:94 -msgid "The server address is required." -msgstr "Изисква се адрес на сървъра." - -#: src/servergroupdialog.cpp:56 -msgid "" -"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " -"Server List screen with the same Network as you like." -msgstr "" -"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в " -"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа." - -#: src/servergroupdialog.cpp:59 -msgid "" -"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " -"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " -"nickname when you connect to the network." -msgstr "" -"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да " -"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. " -"Самоличността ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се " -"свържете към мрежата." - -#: src/servergroupdialog.cpp:68 -msgid "" -"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " -"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " -"freenode network, which requires users to register their nickname with a " -"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " -"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " -"separating them with semicolons." -msgstr "" -"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. " -"Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за " -"мрежа със свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните " -"псевдоними с пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> е " -"паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от " -"една команда, като като ги разделите с точка и запетая." - -#: src/servergroupdialog.cpp:71 -msgid "" -"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " -"whenever you open Konversation." -msgstr "" -"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази " -"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation." - -#: src/servergroupdialog.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " -"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " -"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " -"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " -"server to highlight it." -msgstr "" -"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, " -"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако " -"е неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, " -"с третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху " -"сървър, за да го осветите." - -#: src/servergroupdialog.cpp:86 -msgid "" -"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " -"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " -"wish to not automatically join any channels." -msgstr "" -"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините " -"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го " -"оставите празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали." - -#: src/servergroupdialog.cpp:99 -msgid "Change network information" -msgstr "Промяна на информацията за мрежата" - -#: src/servergroupdialog.cpp:175 -msgid "Add Server" -msgstr "Добавяне на сървър" - -#: src/servergroupdialog.cpp:192 -msgid "Edit Server" -msgstr "Редактиране не сървър" - -#: src/servergroupdialog.cpp:289 -msgid "Add Channel" -msgstr "Добавяне на канал" - -#: src/servergroupdialog.cpp:306 -msgid "Edit Channel" -msgstr "Редактиране на канал" - -#: src/servergroupdialog.cpp:403 -msgid "The network name is required." -msgstr "Изисква се име на мрежа." - -#: src/servergroupdialog.cpp:407 -msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата." - -#: src/serverlistdialog.cpp:104 -msgid "Server List" -msgstr "Списък със сървъри" - -#: src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал." - -#: src/serverlistdialog.cpp:111 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " -"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " -"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " -"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " -"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " -"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." -msgstr "" -"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от " -"работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да " -"се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, " -"Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото " -"стартиране мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително " -"въведени за вас." - -#: src/serverlistdialog.cpp:115 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Identity" -msgstr "Самоличност" - -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" - -#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Нов..." - -#: src/serverlistdialog.cpp:127 -msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " -"the Channels to automatically join once connected." -msgstr "" -"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще " -"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване." - -#: src/serverlistdialog.cpp:131 -msgid "Show at application startup" -msgstr "Показване при стартиране на програмата" - -#: src/serverlistdialog.cpp:212 -msgid "New Network" -msgstr "Нова мрежа" - -#: src/serverlistdialog.cpp:232 -msgid "Edit Network" -msgstr "Редактиране на мрежа" - -#: src/serverlistdialog.cpp:289 -msgid "" -"You cannot delete %1.\n" -"\n" -"The network %2 needs to have at least one server." -msgstr "" -"Не можете да изтриете %1.\n" -"\n" -"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър." - -#: src/serverlistdialog.cpp:294 -msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" -"\n" -"The network %1 needs to have at least one server." -msgstr "" -"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n" -"\n" -"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър." - -#: src/serverlistdialog.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?" - -#: src/serverlistdialog.cpp:311 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?" - -#: src/sslsocket.cpp:94 -msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." -msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL." - -#: src/sslsocket.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " -"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " -"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." -msgstr "" -"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана " -"комуникация не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е " -"разрешена по време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, " -"която има SSL поддръжка." - -#: src/sslsocket.cpp:168 -msgid "" -"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " -"server does not support SSL on the given port? If this server supports " -"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." -msgstr "" -"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е " -"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа " -"нормална не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт." - -#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " -"issued to." -msgstr "" -"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът." - -#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 -#: src/sslsocket.cpp:308 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Проверка на сървъра" - -#: src/sslsocket.cpp:277 -msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." -msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност." - -#: src/sslsocket.cpp:305 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?" - -#: src/sslsocket.cpp:309 -msgid "&Forever" -msgstr "&Завинаги" - -#: src/sslsocket.cpp:310 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Само текущи сесии" - -#: src/statuspanel.cpp:273 -msgid "" -"Do you really want to close '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "" - -#: src/statuspanel.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "Затваряне на &подпрозорец" - -#: src/statuspanel.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to disconnect from '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?" - -#: src/statuspanel.cpp:281 -msgid "Disconnect From Server" -msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра" - -#: src/statuspanel.cpp:282 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекъсната връзка" - -#: src/theme_preferences.cpp:171 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation" - -#: src/theme_preferences.cpp:173 -msgid "Select Theme Package" -msgstr "Изберете пакет с тема" - -#: src/theme_preferences.cpp:186 -msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "Свалянето на тема е неуспешно" - -#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 -msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "Архивът с тема е повреден." - -#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 -msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "Темата не може да се инсталира" - -#: src/theme_preferences.cpp:248 -msgid "Do you want to remove %1 ?" -msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?" - -#: src/theme_preferences.cpp:249 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Премахване на тема" - -#: src/trayicon.cpp:40 -msgid "Konversation - IRC Client" -msgstr "Konversation - IRC Клиент" - -#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 -msgid "URL Catcher" -msgstr "Ловец на URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:53 -msgid "" -"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " -"windows during this session." -msgstr "" -"Списък с постоянни източници на ресурси, споменати във всеки прозорец на " -"Konversation по време на тази сесия." - -#: src/urlcatcher.cpp:63 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Отваряне на URL адрес" - -#: src/urlcatcher.cpp:65 -msgid "" -"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " -"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " -"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " -"custom web browser for web URLs.</p>" -msgstr "" -"<p>Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да " -"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p><p>В " -"меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>, можете да " -"зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>" - -#: src/urlcatcher.cpp:70 -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Копиране на URL адрес" - -#: src/urlcatcher.cpp:72 -msgid "" -"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " -"clipboard." -msgstr "" -"Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да " -"копирате URL адресът в системния буфер." - -#: src/urlcatcher.cpp:74 -msgid "&Delete URL" -msgstr "&Изтриване на URL адрес" - -#: src/urlcatcher.cpp:76 -msgid "" -"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " -"list." -msgstr "" -"Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да " -"изтриете URL адреса от списъка." - -#: src/urlcatcher.cpp:78 -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "&Списък със сървъри..." - -#: src/urlcatcher.cpp:80 -msgid "Click to save the entire list to a file." -msgstr "Щракнете, за да запишете целия списък във файл." - -#: src/urlcatcher.cpp:82 -msgid "C&lear List" -msgstr "&Изчистване на списъка" - -#: src/urlcatcher.cpp:84 -msgid "Click to erase the entire list." -msgstr "Щракнете, за да изтриете целия списък." - -#: src/urlcatcher.cpp:211 -msgid "Save URL List" -msgstr "Записване на списъка с URL адреси" - -#: src/viewcontainer.cpp:527 -msgid "Search for text in the current tab" -msgstr "Търсене на текст в текущия подпрозорец" - -#: src/viewcontainer.cpp:545 -#, c-format -msgid "Channel &List for %1" -msgstr "&Списък с канали за %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:565 -#, c-format -msgid "&Open Logfile for %1" -msgstr "&Отваряне на файл-регистър за %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:576 -msgid "&Channel Settings for %1..." -msgstr "Настройки на &канала за %1..." - -#: src/viewcontainer.cpp:1634 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default ( %1 )" -msgstr "По подразбиране ( %1 )" - -#: src/viewcontainer.cpp:1796 -msgid "You can only search in text fields." -msgstr "Може да търсите само в текстови полета." - -#: src/viewcontainer.cpp:1797 -msgid "Find Text Information" -msgstr "Търсене на текстова информация" - -#: src/viewcontainer.cpp:1972 -#, c-format -msgid "Logfile of %1" -msgstr "Файл-регистър на %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:2368 -msgid "" -"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " -"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " -"disconnected by the server." -msgstr "" -"Използването на тази функция може да доведе до голям мрежов трафик. Ако " -"връзката ви не е достатъчно бърза, възможно е да бъдете изключен от сървъра." - -#: src/viewcontainer.cpp:2371 -msgid "Channel List Warning" -msgstr "Предупреждение на списъка с канали" - -#: src/viewcontainer.cpp:2388 -msgid "" -"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " -"to find out, which server this list belongs to." -msgstr "" -"За да откриете към кой сървър принадлежи този списък с канали, можете да го " -"отворите само от личен разговор, канал или статус прозорец." - -#: src/warnings_preferences.cpp:105 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Автоматично присъединяване при покана" - -#: src/warnings_preferences.cpp:106 -msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" -msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл" - -#: src/warnings_preferences.cpp:107 -msgid "Ask before deleting logfile contents" -msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър" - -#: src/warnings_preferences.cpp:108 -msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" -msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника" - -#: src/warnings_preferences.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" -msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата" - -#: src/warnings_preferences.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" -msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата" - -#: src/warnings_preferences.cpp:111 -msgid "Close server tab" -msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър" - -#: src/warnings_preferences.cpp:112 -msgid "Close channel tab" -msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал" - -#: src/warnings_preferences.cpp:113 -msgid "Close query tab" -msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор" - -#: src/warnings_preferences.cpp:114 -msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" -msgstr "" -"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър" - -#: src/warnings_preferences.cpp:115 -msgid "Warning on hiding the main window menu" -msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец" - -#: src/warnings_preferences.cpp:116 -msgid "Warning on high traffic with channel list" -msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали" - -#: src/warnings_preferences.cpp:117 -msgid "Warning on pasting large portions of text" -msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст" - -#: src/warnings_preferences.cpp:118 -msgid "Warning on quitting Konversation" -msgstr "Предупреждение при изход от Konversation" - -#: src/warnings_preferences.cpp:121 -msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" -msgstr "" - -#: src/alias_preferencesui.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "Псевдоним:" - -#: src/alias_preferencesui.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Replacement:" -msgstr "Заместник:" - -#: src/alias_preferencesui.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним" - -#: src/alias_preferencesui.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Replacement" -msgstr "Заместник" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Ne&w" -msgstr "&Нов" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Премахване" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "RegEx" -msgstr "RegEx" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Replace In" -msgstr "Заместване в" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Заместване с" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace in:" -msgstr "Замяна в:" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Find:" -msgstr "Търсене:" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Замяна с:" - -#: src/channeloptionsui.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Topi&c" -msgstr "&Тема" - -#: src/channeloptionsui.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: src/channeloptionsui.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Mo&des" -msgstr "&Режими" - -#: src/channeloptionsui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала" - -#: src/channeloptionsui.ui:177 -#, no-c-format -msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала" - -#: src/channeloptionsui.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали" - -#: src/channeloptionsui.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала" - -#: src/channeloptionsui.ui:202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да " -"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на " -"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>" - -#: src/channeloptionsui.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "" -"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал" - -#: src/channeloptionsui.ui:229 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &password:" -msgstr "Парола на канала" - -#: src/channeloptionsui.ui:254 -#, no-c-format -msgid "User &limit:" -msgstr "&Ограничение за потребители:" - -#: src/channeloptionsui.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "Показване на &разширени режими >>" - -#: src/channeloptionsui.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Tab, Backspace" -msgstr "Tab, Backspace" - -#: src/channeloptionsui.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметър" - -#: src/channeloptionsui.ui:400 -#, no-c-format -msgid "&Ban List" -msgstr "&Списък с баннати" - -#: src/channeloptionsui.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Remove Ban" -msgstr "&Премахване на бан" - -#: src/channeloptionsui.ui:435 -#, no-c-format -msgid "&Add Ban" -msgstr "&Добавяне на бан" - -#: src/channeloptionsui.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Hostmask" -msgstr "Хостмаска" - -#: src/channeloptionsui.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Set By" -msgstr "Зададена от" - -#: src/channeloptionsui.ui:463 -#, no-c-format -msgid "Time Set" -msgstr "Задаване на времето" - -#: src/channeloptionsui.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "&Показване на часа" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w dates" -msgstr "Показване на &датите" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &Backlog" -msgstr "Показване на регистъра" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Lines: " -msgstr "&Редове: " - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Подредба" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 -#, no-c-format -msgid "&Show channel topic" -msgstr "&Показване на темата на канала" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show sc&rollbar" -msgstr "Показване на лентата за превъртане" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Show &quick buttons" -msgstr "Показване на &бързите бутони" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "Картинка за &фон" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 -#, no-c-format -msgid "P&ath:" -msgstr "&Път:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" -msgstr "" -"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL " -"(0x07)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " -"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " -"text bold." -msgstr "" -"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една " -"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни " -"за да се потъмни текста." - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 -#, no-c-format -msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Scroll&back limit:" -msgstr "Ограничение за пре&въртане:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 -#, no-c-format -msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Use raw modes for mode changes" -msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " -"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " -"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "" -"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо " -"да бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без " -"съобщения отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\"" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 -#, no-c-format -msgid " lines" -msgstr " реда" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Без ограничение" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Marker Lines" -msgstr "Списък със сървъри" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" -msgstr "" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " -"window or minimize the application." -msgstr "" -"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или " -"минимизиране на програмата." - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Move the line only when new text is about to be shown" -msgstr "" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 -#, no-c-format -msgid "Max. number of users in a channel:" -msgstr "Максимален брой потребители в канала:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 -#, no-c-format -msgid " nicks" -msgstr " псевдонима" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунди" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал на обновяване:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Custom Colors" -msgstr "Потребителски цветове" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" -msgstr "" -"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с " -"псевдоними и подпрозорци" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Фон:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 -#, no-c-format -msgid "&Server message:" -msgstr "&Съобщение от сървъра:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 -#, no-c-format -msgid "H&yperlink:" -msgstr "&Препратка:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Channel &message:" -msgstr "&Съобщение от канала:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Actio&n:" -msgstr "&Действие:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 -#, no-c-format -msgid "Bac&klog:" -msgstr "&Регистър:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 -#, no-c-format -msgid "Comman&d message:" -msgstr "&Командно съобщение:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 -#, no-c-format -msgid "&Query message:" -msgstr "Съобщение в &личния разговор:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 -#, no-c-format -msgid "&Timestamp:" -msgstr "&Време:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 -#, no-c-format -msgid "A<ernate background:" -msgstr "&Заместващ фон:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 -#, no-c-format -msgid "Colored Nicks" -msgstr "Цветни псевдоними" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 -#, no-c-format -msgid "5:" -msgstr "5:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 -#, no-c-format -msgid "4:" -msgstr "4:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 -#, no-c-format -msgid "3:" -msgstr "3:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 -#, no-c-format -msgid "2:" -msgstr "2:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 -#, no-c-format -msgid "0:" -msgstr "0:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 -#, no-c-format -msgid "1:" -msgstr "1:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 -#, no-c-format -msgid "7:" -msgstr "7:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 -#, no-c-format -msgid "6:" -msgstr "6:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 -#, no-c-format -msgid "&Own nick color:" -msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 -#, no-c-format -msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 -#, no-c-format -msgid "" -"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " -"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " -"messages, by selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "" -"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще " -"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да " -"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> IRC " -"цвят" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 -#, no-c-format -msgid "11:" -msgstr "11:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 -#, no-c-format -msgid "9:" -msgstr "9:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 -#, no-c-format -msgid "8:" -msgstr "8:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 -#, no-c-format -msgid "10:" -msgstr "10:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 -#, no-c-format -msgid "12:" -msgstr "12:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 -#, no-c-format -msgid "15:" -msgstr "15:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 -#, no-c-format -msgid "14:" -msgstr "14:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 -#, no-c-format -msgid "13:" -msgstr "13:" - -#: src/config/konversation.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "Ограничаване размера на подпрозорците за се вместят в екрана" - -#: src/config/konversation.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "Hide the scrollbar" -msgstr "Скриване в лентата за превъртане" - -#: src/config/konversation.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" -msgstr "" -"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа " -"докато пишете" - -#: src/config/konversation.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." -msgstr "Ако включите това входящата кутия ще свети, когато се напълни." - -#: src/config/konversation.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Hidden to system tray" -msgstr "Поставяне в системния панел" - -#: src/config/konversation.kcfg:279 -#, no-c-format -msgid "Start with hidden mainwindow" -msgstr "Стартиране със скрит главен прозорец" - -#: src/config/konversation.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "&Show real names next to nicknames" -msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите" - -#: src/config/konversation.kcfg:547 -#, no-c-format -msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" -msgstr "" -"Отваряне на подпрозореца със наблюдаваните псевдоними при стартиране на " -"програмата" - -#: src/config/konversation.kcfg:826 -#, no-c-format -msgid "Enable emoticons" -msgstr "Емоции" - -#: src/config/konversation.kcfg:830 -#, no-c-format -msgid "Emoticons theme" -msgstr "Тема на иконите за емоции" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reconnect delay:" -msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "Опити за ново свързване:" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Откриване на грешки" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:20 -#, no-c-format -msgid "DCC_Settings" -msgstr "Настройки на DCC" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Download &folder:" -msgstr "Папка за &сваляне:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Add sender to file name" -msgstr "&Добавяне на изпращача към името на файла" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate folder for sender" -msgstr "&Създаване на папка за изпращача" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" -msgstr "Преобразуване на интервалите на имената в долни черти преди изпращане" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept download offer" -msgstr "&Автоматично приемане на заявки за сваляне" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically resume download" -msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" -msgstr "Включване на бързо DCC изпращане (Може да &не работи с всички клиенти)" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Buffer si&ze:" -msgstr "&Големина на буфера:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:137 -#, no-c-format -msgid "DCC send t&imeout:" -msgstr "&Просрочено време за изпращане на DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" -msgstr "Връщане към IPv&4 интерфейс за DCC изпращане:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:151 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " -"IPv4 interface set here" -msgstr "" -"Ако тази настройка е включена, DCC прехвърлянията за IPv6 връзки ще се " -"извършват върху интерфейс IPv4 настроен тук" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:159 -#, no-c-format -msgid " bytes" -msgstr " байта" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:176 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable passive DCC send" -msgstr "Включване на пасивно DCC изпращане" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:273 -#, no-c-format -msgid "&Method to get own IP:" -msgstr "&Метод за вземане на собствено IP:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:284 -#, no-c-format -msgid "O&wn IP:" -msgstr "&Собствено IP:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Ports" -msgstr "Портове" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" -msgstr "Включване на специфични по&ртове за DCC разговор:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" -msgstr "Включване на специфични пор&тове за DCC сървър:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Файл:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Self:" -msgstr "Себе си:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Напредък:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Partner:" -msgstr "Партньор:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на файл" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 -#, no-c-format -msgid "File Size:" -msgstr "Размер на файл:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Average Speed:" -msgstr "Средна скорост:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Resumed:" -msgstr "Възобновено:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Current Speed:" -msgstr "Текуща скорост:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 -#, no-c-format -msgid "Current Position:" -msgstr "Текуща позиция:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Estimated Time Left:" -msgstr "Оставащо време:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 -#, no-c-format -msgid "Offered at:" -msgstr "Предложено на:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Finished at:" -msgstr "Завършено на:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 -#, no-c-format -msgid "Started at:" -msgstr "Започнато на:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Transferring Time:" -msgstr "Време за прехвърляне:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" -msgstr "&Фиксиран шрифт за MOTD съобщенията" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" -msgstr "Показване на MOTD (Съобщение на деня) съобщение с фиксиран шрифт" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" -msgstr "Показване псевдонимите на изпращачите с &удебелен шрифт" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Chat text:" -msgstr "Текст на разговора:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Nickname list:" -msgstr "Списък с псевдоними:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Tab bar:" -msgstr "Подпрозорец:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable System Tray" -msgstr "Включване на системния панел" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 -#, no-c-format -msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" -msgstr "" -"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви " -"псевдоним" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Blin&k the icon" -msgstr "&Мигане на иконата" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Hide window on startup" -msgstr "" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Nickname Completion" -msgstr "Завършване на псевдонима" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Completion &mode:" -msgstr "&Режим на завършване:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Cycle NickList" -msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Shell-Like" -msgstr "Като шел" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "Като шел с поле за завършване" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "&Представка в началото на реда:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 -#, no-c-format -msgid "&Elsewhere:" -msgstr "&Другаде:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</" -"qt>" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Input box expands with text" -msgstr "Входящата кутия се разширява според текста" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Comman&d char:" -msgstr "Кома&нден символ:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Highlight List" -msgstr "Списък с осветяване" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Highlights" -msgstr "Осветени" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Auto Text" -msgstr "Автоматичен текст" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:183 -#, no-c-format -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Образец:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:279 -#, no-c-format -msgid "Test sound" -msgstr "Проба на звука" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:290 -#, no-c-format -msgid "&Auto text:" -msgstr "&Автоматичен текст:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Ena&ble sound for highlights" -msgstr "&Включване на звук за осветените записи" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:341 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" -msgstr "Текущият собствен псевдоним да е &винаги осветен:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:349 -#, no-c-format -msgid "Always highlight own &lines:" -msgstr "Собствените &редове да са винаги осветени:" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Pattern:" -msgstr "Шаблон:" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Message Types" -msgstr "Типове съобщения" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:175 -#, no-c-format -msgid "Remove &All" -msgstr "Премахване на &всички" - -#: src/irccolorchooserui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: src/irccolorchooserui.ui:39 -#, no-c-format -msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове" - -#: src/irccolorchooserui.ui:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " -"select these colors.<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " -"ignore your color changes.</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го " -"четат, ако изберете тези цветове.<br>\n" -"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои " -"потребители може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n" -"</qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред." - -#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " -"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " -"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " -"until you change the color again.<br>\n" -"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо " -"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се " -"добави към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят " -"докато не го промените отново.<br>\n" -"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</" -"b></qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:80 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Цвят за преден план:" - -#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 -#, no-c-format -msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред." - -#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " -"next message you send to be.\n" -"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " -"Line.\n" -"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " -"color again.<br>\n" -"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " -"your message, so your readers will view your message with their normal " -"background text color.<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " -"to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, " -"което ще изпращате.\n" -"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към " -"входния ред.\n" -"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го " -"промените отново.<br>\n" -"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето " -"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с " -"техния нормален фон за текст.<br>\n" -"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички " -"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Цвят на &фона:" - -#: src/joinchannelui.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Парола:" - -#: src/joinchannelui.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: src/konversationui.rc:37 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Прозорец" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Create New &Entry..." -msgstr "Създаване на нов &запис..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Снимка" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "" -"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "S&earch:" -msgstr "&Търсене:" - -#: src/log_preferences.ui:31 -#, no-c-format -msgid "&Enable Logging" -msgstr "&Включване на регистрирането" - -#: src/log_preferences.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви" - -#: src/log_preferences.ui:53 -#, no-c-format -msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите" - -#: src/log_preferences.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Logfile &path:" -msgstr "&Път до файл-регистъра:" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sort by &activity" -msgstr "Сортиране по &активност" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Sort b&y user status" -msgstr "Сортиране &по статус на потребителя" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Explanation" -msgstr "Обяснение" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 -#, no-c-format -msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)" - -#: src/osd_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&Enable On Screen Display" -msgstr "&Показване върху екрана (OSD)" - -#: src/osd_preferencesui.ui:55 -#, no-c-format -msgid "On &Screen Display" -msgstr "При показване на е&крана" - -#: src/osd_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "&Draw shadows" -msgstr "&Изчертаване на сенки" - -#: src/osd_preferencesui.ui:83 -#, no-c-format -msgid "OSD font:" -msgstr "OSD шрифт:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Show &OSD Message" -msgstr "Показване на &OSD съобщение" - -#: src/osd_preferencesui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "&If own nick appears in channel message" -msgstr "&Ако вашият псевдоним се появи в съобщение в канала" - -#: src/osd_preferencesui.ui:177 -#, no-c-format -msgid "On an&y channel message" -msgstr "При &всяко съобщение в канала" - -#: src/osd_preferencesui.ui:185 -#, no-c-format -msgid "On &query activity" -msgstr "При активност в &личен разговор" - -#: src/osd_preferencesui.ui:193 -#, no-c-format -msgid "On &Join/Part events" -msgstr "При &събитията Присъединяване/Излизане" - -#: src/osd_preferencesui.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "Потребителски цветове" - -#: src/osd_preferencesui.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Te&xt color:" -msgstr "Цвят на &текста:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:283 -#, no-c-format -msgid "O&ther Settings" -msgstr "&Други настройки" - -#: src/osd_preferencesui.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Продължителност:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:305 -#, no-c-format -msgid "S&creen:" -msgstr "&Екран:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:316 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " мс" - -#: src/queuetunerbase.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slow Queue" -msgstr "На опашка" - -#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 -#: src/queuetunerbase.ui:522 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "&Редове: " - -#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 -#: src/queuetunerbase.ui:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr " байта" - -#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 -#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 -#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 -#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 -#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 -#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 -#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 -#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 -#, no-c-format -msgid "888" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 -#: src/queuetunerbase.ui:572 -#, no-c-format -msgid "Age:" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 -#: src/queuetunerbase.ui:602 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "&Звук:" - -#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 -#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines:" -msgstr "&Редове: " - -#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 -#: src/queuetunerbase.ui:634 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes:" -msgstr " байта" - -#: src/queuetunerbase.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normal Queue" -msgstr "Нормални потребители" - -#: src/queuetunerbase.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fast Queue" -msgstr "На опашка" - -#: src/queuetunerbase.ui:673 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All Queues" -msgstr "На опашка" - -#: src/queuetunerbase.ui:701 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Received:" -msgstr "Получаване" - -#: src/queuetunerbase.ui:725 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Button Name" -msgstr "Име на бутона" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Button Action" -msgstr "Действие на бутона" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Button action:" -msgstr "Действие на бутона:" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Button name:" -msgstr "Име на бутона:" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Available Placeholders" -msgstr "Налични места" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"%o: Current nickname\n" -"%c: Current channel\n" -"%K: Server password\n" -"%u: List of selected nicknames\n" -"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" -"%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "" -"%c: Текущ канал\n" -"%k: Парола на канала\n" -"%K: Парола на сървъра\n" -"%u:Списък с избрани псевдоними\n" -"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n" -"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред" - -#: src/searchbarbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Find Ne&xt" -msgstr "Търсене на &следващ" - -#: src/searchbarbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Find Previous" -msgstr "Търсене на предишен" - -#: src/servergroupdialogui.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Network name:" -msgstr "Име на мрежа:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Identity:" -msgstr "Самоличност:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Commands:" -msgstr "Команди:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "&Свързване при стартиране на програмата" - -#: src/servergroupdialogui.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Сървъри" - -#: src/servergroupdialogui.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавяне..." - -#: src/servergroupdialogui.ui:136 -#, no-c-format -msgid "E&dit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: src/servergroupdialogui.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Auto Join Channels" -msgstr "Автоматично присъединяване към канали" - -#: src/servergroupdialogui.ui:229 -#, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ре&дактиране..." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Look" -msgstr "Изглед" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Use colored text" -msgstr "Използване на оцветен текст" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Use colored LEDs" -msgstr "Използване на цветни LED" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Application event" -msgstr "Събитие от програмата" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " -"application tabs not used directly for chatting." -msgstr "" -"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. " -"подпрозорци на програми, които не се използват директно в разговора." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Private message" -msgstr "Лично съобщение" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Current nick used" -msgstr "Използване на текущия псевдоним" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Channel event" -msgstr "Събитие в канал" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." -msgstr "" -"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи " -"потребители." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " -"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." -msgstr "" -"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се " -"наложат над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"." - -#: src/tabs_preferencesui.ui:20 -#, no-c-format -msgid "TabBar_Config" -msgstr "TabBar_Config" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Placement:" -msgstr "Местоположение:" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Focus" -msgstr "Фокусиране" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:137 -#, no-c-format -msgid "&Focus new tabs" -msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Focus new &queries" -msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse" -msgstr "Режим" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Middle-click on a tab to close it" -msgstr "" - -#: src/theme_preferencesui.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Theme_Config" -msgstr "Настройване на тема" - -#: src/theme_preferencesui.ui:43 -#, no-c-format -msgid "I&nstall Theme..." -msgstr "&Инсталиране на тема..." - -#: src/theme_preferencesui.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Премахване на тема" - -#: src/theme_preferencesui.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Icon for normal users" -msgstr "Икона за нормални потребители" - -#: src/theme_preferencesui.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Icon for away users" -msgstr "Икона за отсъстващи потребители" - -#: src/theme_preferencesui.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with voice" -msgstr "Икона за потребители с глас" - -#: src/theme_preferencesui.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права" - -#: src/theme_preferencesui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "Икона за потребители с операторски права" - -#: src/theme_preferencesui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "Икона за потребители с администраторски права" - -#: src/theme_preferencesui.ui:194 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "Икона за потребители с права на притежател" - -#: src/theme_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Преглед:" - -#: src/warnings_preferencesui.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Warning Dialogs to Show" -msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" -"\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни " -"псевдоними</b>, тази\n" -"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n" -"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n" -"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n" -"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n" -"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</" -"li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" -"li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни " -"псевдоними</b>, тази\n" -"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n" -"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n" -"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n" -"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n" -"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</" -"li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Update interval:" -msgstr "Интервал на &обновяване:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " -"interval." -msgstr "" -"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през " -"този интервал от време." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" -msgstr "" -"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " -"opened when starting Konversation.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> ще бъде отворен " -"автоматично при стартиране на Konversation.</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "&Наблюдение на псевдонимите" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -"online or go offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато " -"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане " -"активен или неактивен.</p>\n" -"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да " -"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Network:" -msgstr "Мрежа:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 -#, no-c-format -msgid "" -"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " -"is on." -msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 -#, no-c-format -msgid "The nick (username) of the selected person to watch" -msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Watched Networks/Nicknames" -msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -"online or go offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато " -"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане " -"активен или неактивен.</p>\n" -"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да " -"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 -#, no-c-format -msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the selected nickname from the list." -msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "DCC грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Без" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Отваряне на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "&Изчистване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавяне..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Копиране на URL адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "&Маркиране на всички" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Информация за файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По подразбиране ( %1 )" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Запис на списък..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затваряне на &подпрозорец" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Предупредителни прозорци" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Добавяне на маркери" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Изключение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Тема" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Съобщения" - -#~ msgid "Show a&way messages" -#~ msgstr "Показване на съобщение при &отсъствие" - -#~ msgid "Set &Available Globally" -#~ msgstr "Задаване на глобална &наличност" - -#~ msgid " s" -#~ msgstr " с" - -#~ msgid "Every " -#~ msgstr "Всеки " - -#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" -#~ msgstr "Предупреждение при изтриване на файл, получен по DCC" - -#~ msgid "The key for %1 is successfully set." -#~ msgstr "Клавишът за %1 е зададен успешно." - -#~ msgid "Cannot remove file '%1'." -#~ msgstr "Не може да се премахне файл \"%1\"." - -#~ msgid "Remove File" -#~ msgstr "Премахване на файл" - -#~ msgid "Transfer Details" -#~ msgstr "Подробности за прехвърлянето" - -#~ msgid "Remove from this panel" -#~ msgstr "Премахване от този панел" - -#~ msgid "Remove the received file(s)" -#~ msgstr "Премахване на получените файлове" - -#~ msgid "&Remove File" -#~ msgstr "&Премахване на файл" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" -#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли искате да премахнете избрания файл?\n" -#~ "Наистина ли искате да премахнете избраните %n файла?" - -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "Потвърждение на изтриването" - -#~ msgid "" -#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." -#~ msgstr "" -#~ "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в " -#~ "списъка с псевдоними." - -#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." -#~ msgstr "Връзката към сървър %1 е прекъсната: %2. Опит за нов свързване." - -#~ msgid "Trying server %1 instead." -#~ msgstr "Използване на сървър %1." - -#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." -#~ msgstr "2-минутно изчакване преди поредния опит за свързване..." - -#~ msgid "Available preferences groups: " -#~ msgstr "Налични настройки за групи: " - -#~ msgid "Available options in group %1:" -#~ msgstr "Налични настройки в група %1:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " -#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " -#~ "contain spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък " -#~ "с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в " -#~ "група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал." - -#, fuzzy -#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" -#~ msgstr "Подробности за прехвърлянето" - -#~ msgid "Channel &key:" -#~ msgstr "&Ключ на канала:" - -#~ msgid "Insert remember &line when going away" -#~ msgstr "Вмъкване на напомняща &линия при отсъствие" - -#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" -#~ msgstr "Вмъкване на &напомняща линия при скрит прозорец за разговор" - -#~ msgid "&Connection" -#~ msgstr "&Връзка" |