diff options
Diffstat (limited to 'po/gl/konversation.po')
-rw-r--r-- | po/gl/konversation.po | 7466 |
1 files changed, 0 insertions, 7466 deletions
diff --git a/po/gl/konversation.po b/po/gl/konversation.po deleted file mode 100644 index 650ba43..0000000 --- a/po/gl/konversation.po +++ /dev/null @@ -1,7466 +0,0 @@ -# translation of konversation.po to Galician -# -# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n" -"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 -#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 -#: src/highlight_preferencesui.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saínte" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "Ambos os dous" - -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "Editar a Configurazón do Canal" - -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " -"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " -"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " -"can also view the history of topics there.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais " -"que unha mensaxe que todos poden ver.<p>Se é un operador, ou se o modo de " -"canal <em>'T'</em> non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo " -"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver " -"aqui os temas anteriores.</qt>" - -#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " -"can change the topic for the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o " -"tema do canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " -"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " -"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan " -"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case " -"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>" - -#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " -"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " -"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " -"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários " -"non serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> ou " -"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste " -"canal, se este modo estivese activo.</qt>" - -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao " -"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe " -"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " -"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " -"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero " -"o tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo " -"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>" - -#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" -"operators and those with voice can talk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os " -"que teñan voz poden falar.</qt>" - -#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " -"password in order to join.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un " -"contrasinal para conectaren-se.</qt>" - -#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " -"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " -"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " -"busy the channel is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de " -"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot " -"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado " -"que estexa o canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " -"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " -"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " -"this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que " -"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. " -"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>ema (o " -"botón á esquerda).</qt>" - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " -"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " -"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " -"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " -"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " -"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se " -"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao " -"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será " -"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro " -"despois.<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón " -"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>" - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(ausente)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "Desexa ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?" - -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?" - -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "Non Ignorar" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "Completazón" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "Completazóns posíbeis: %1." - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "Contrasinal do Canal" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "Limite de Alcumes" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "Indique o limite dos alcumes:" - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 -#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "Alcume" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 -#: src/server.cpp:2897 -msgid "Join" -msgstr "Entrar" - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "Abandonou este servidor." - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "Abandonou este servidor (%1)." - -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 -msgid "Part" -msgstr "Abandonar" - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "Deixou o canal %1." - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "Deixou o canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 abandonou este servidor." - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)." - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 deixou este canal." - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 deixou este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 -#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 -#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 -#: src/nicklistview.cpp:66 -msgid "Kick" -msgstr "Expulsar" - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1." - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2." - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "Expulsou a %1 do canal." - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2." - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "" -"%n alcume\n" -"%n alcumes" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr "" -" (%n operador)\n" -" (%n operadores)" - -#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 -#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "O tema do canal é \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal." - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal." - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal." - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio." - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1773 -#, fuzzy -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1774 -#, fuzzy -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1778 -#, fuzzy -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 deu-lle permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1779 -#, fuzzy -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2." - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio." - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1." - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2." - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal." - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal." - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"." - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"." - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"." - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"." - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"." - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"." - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "Retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários." - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários." - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "Retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "Definiu a máscara de convite %1." - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2." - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "Borrou a máscara de convite %1." - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2." - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "Mudou o modo do canal para +%1" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2" - -#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 -#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 -#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto." - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "Canal segredo. %1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "Canal só por convite. %1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "Canal privado. %1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "Canal moderado. %1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "Protexer canal cun contrasinal." - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "Definir o limite de usuários do canal." - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "Desexa sair de %1?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Sair do Canal" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "Sair" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "Identidade Predefinida (%1)" - -#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "Ca&nal:" - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrasi&nal:" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "O nome do canal é obrigatório." - -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "Lista de Canais" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Configurazón do Filtro" - -#: src/channellistpanel.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Minimum users:" -msgstr "Mín&imo de usuários:" - -#: src/channellistpanel.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Maximum users:" -msgstr "Má&ximo de usuários:" - -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de " -"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." - -#: src/channellistpanel.cpp:74 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de " -"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." - -#: src/channellistpanel.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Filter pattern:" -msgstr "&Padrón de filtraxe:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "Obxectivo do filtro:" - -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe." - -#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 -#: src/inputfilter.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión ®ular" - -#: src/channellistpanel.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Apply Filter" -msgstr "Apl&icar o Filtro" - -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "" -"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro." - -#: src/channellistpanel.cpp:105 -msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " -"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " -"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " -"the string you entered.\n" -"\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " -"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." -msgstr "" -"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar " -"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome " -"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por " -"que comezar polo texto que introduciu.\n" -"\n" -"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón " -"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados " -"no tema do canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 -#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "Tema do Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Ac&tualizar a Lista" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Save List..." -msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Join Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "" -"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "Guardar Lista de Canais" - -#: src/channellistpanel.cpp:224 -msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n" -"\n" - -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "Abrir o URL" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<<No URL found>>" -msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>" - -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "Lista de Canais para %1" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "Sub-operador" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "Ten voz" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "Opzóns do Canal para %1" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>" - -#: src/chatwindow.cpp:346 -msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"*** O ficheiro de rexisto comeza\n" -"*** o %1\n" -"\n" - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "Identidade por Omisión" - -#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 -#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 -#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 -msgid "Info" -msgstr "Informazón" - -#: src/connectionmanager.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." -msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..." - -#: src/connectionmanager.cpp:211 -msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." -msgstr "" - -#: src/connectionmanager.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "Tentativas de nova conexón:" - -#: src/connectionmanager.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" -msgstr "" -"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a " -"\"%3\"?" - -#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 -#, c-format -msgid "Already connected to %1" -msgstr "Xa está conectado a %1" - -#: src/connectionmanager.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Create connection" -msgstr "Conexón" - -#: src/connectionmanager.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " -"to '%4' (port %5) instead?" -msgstr "" -"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a " -"\"%3\"?" - -#: src/connectionmanager.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Switch Server" -msgstr "Editar o Servidor" - -#: src/connectionmanager.cpp:501 -msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" -msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:504 -msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" -msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:507 -msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" -msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:514 -msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:<br>%2</qt>" - -#: src/connectionmanager.cpp:516 -msgid "Identity Settings" -msgstr "Configurazón da Identidade" - -#: src/connectionmanager.cpp:517 -msgid "Edit Identity..." -msgstr "Editar a Identidade..." - -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "Interface de Rede" - -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "Resposta do Servidor IRC" - -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "Especificar Manualmente" - -#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 -#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 -#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 -#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 -#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 -#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 -#: src/server.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" - -#: src/dccchat.cpp:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir un socket" - -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..." - -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "Conversa DCC con %1 no porto %2." - -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "A conectar para unha conversa DCC con %1 (%2:%3)..." - -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "Conversa DCC con %1 en %2:%3." - -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 -#, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1." - -#: src/dccchat.cpp:205 -#, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1." - -#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 -#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 -#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 -#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" - -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" - -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente." - -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "Por omisión (%1) " - -#: src/dcccommon.cpp:93 -msgid "No vacant port" -msgstr "Sen porto libre" - -#: src/dcccommon.cpp:105 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "Non foi posíbel abrir un socket" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Escolla o Destinatário" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "Suxerir un nome &novo" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescreber" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "Mudar o Nom&e" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "DCC Send" -msgstr "DCC %1: %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "DCC Receive" -msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 -msgid " (Reverse DCC)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Unknown server" -msgstr "tamaño descoñecido" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 conectou-se a %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr "%1 apartou-se de %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 apartou-se de %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 -#, c-format -msgid "Yes, %1" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "< 1sec" -msgstr " s" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "Estado de DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:77 -msgid "Started at" -msgstr "Iniciado o" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:80 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Position" -msgstr "Posizón" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Sender Address" -msgstr "Enderezo do Remetente" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:114 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:117 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir o Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:121 -msgid "Start receiving" -msgstr "Iniciar a recepzón" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Run the file" -msgstr "Executa o ficheiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:138 -msgid "&Select All Items" -msgstr "&Escoller Todos os Ítens" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:141 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "A&bort" -msgstr "I&nterromper" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Resend" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:148 -msgid "&Open File" -msgstr "Abrir o Ficheir&o" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "File &Information" -msgstr "&Informazón do Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "File Information" -msgstr "Informazón do Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro." - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" -msgstr "Receber" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 -msgid "Queued" -msgstr "En espera" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 -msgid "Preparing" -msgstr "A preparar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 -msgid "Awaiting" -msgstr "" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "A conectar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 -msgid "Receiving" -msgstr "A receber" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 -msgid "Sending" -msgstr "A enviar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/seg" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" -msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" -msgstr "" -"<b>Existe un ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 " -"bytes<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" -msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Waiting for connection" -msgstr "Contrasinal da conexón" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "Resposta inesperada da máquina remota" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Erro no socket: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 -#, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "Fallo na conexón: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "Erro de transferéncia" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "Erro do TDEIO: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "Tempo-limite expirado" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "O usuário remoto desconectou-se" - -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros" - -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "O URL \"%1\" non existe" - -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\"" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "Indique o Nome do Ficheiro" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." -"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " -"dcc transfer</qt>" -msgstr "" -"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. <br>Indique un " -"nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a transferéncia DCC</" -"qt>" - -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro" - -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." -msgstr "" - -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto" - -#: src/dcctransfersend.cpp:368 -#, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" - -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro." - -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel." - -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente." - -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "A operazón expirou." - -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar." - -#: src/dcctransfersend.cpp:502 -#, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "Erro descoñecido. Código %1" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "&Nome da rede:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar." - -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "&Alcume:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:53 -msgid "" -"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" -msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>" - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "Cambiar informazón de notificazón" - -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos" - -#: src/highlight_preferences.cpp:50 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Escoller o Ficheiro de Son" - -#: src/identitydialog.cpp:43 -msgid "Identities" -msgstr "Identidades" - -#: src/identitydialog.cpp:48 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identidade:" - -#: src/identitydialog.cpp:68 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicada" - -#: src/identitydialog.cpp:73 -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o Nome" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: src/identitydialog.cpp:86 -msgid "&Real name:" -msgstr "Nome ve&rdadeiro:" - -#: src/identitydialog.cpp:88 -msgid "" -"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " -"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " -"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " -"never be truly anonymous." -msgstr "" -"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos " -"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se " -"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de " -"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre " -"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo." - -#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "Alcume" - -#: src/identitydialog.cpp:96 -msgid "" -"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " -"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " -"letter.\n" -"\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " -"name may be rejected by the server because someone else is already using " -"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " -"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." -msgstr "" -"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros " -"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter " -"deberá ser unha letra.\n" -"\n" -"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe " -"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique " -"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo " -"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos." - -#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." - -#: src/identitydialog.cpp:98 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: src/identitydialog.cpp:127 -msgid "Auto Identify" -msgstr "Identificar Automaticamente" - -#: src/identitydialog.cpp:131 -msgid "Ser&vice:" -msgstr "Ser&vizo:" - -#: src/identitydialog.cpp:132 -msgid "" -"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " -"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" -msgstr "" -"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da " -"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" - -#: src/identitydialog.cpp:136 -msgid "Pa&ssword:" -msgstr "&Contrasinal:" - -#: src/identitydialog.cpp:155 -msgid "" -"_: Tab name\n" -"Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/identitydialog.cpp:158 -msgid "Mark the last position in chat windows when going away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:159 -msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " -"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " -"away. Other IRC users do not see this horizontal line." -msgstr "" -"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>, aparecerá " -"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se ausentou. Os " -"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal." - -#: src/identitydialog.cpp:161 -msgid "Away nickname:" -msgstr "Alcume de auséncia:" - -#: src/identitydialog.cpp:163 -msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" -"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " -"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " -"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " -"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " -"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." -msgstr "" -"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un " -"comando <b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con " -"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o " -"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do " -"seu ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> en calquer canal " -"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de " -"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao " -"pasar para ausente, deixe-o en branco." - -#: src/identitydialog.cpp:166 -msgid "Automatic Away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:172 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " -"user inactivity configured below." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:174 -msgid "Set away after" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:176 -#, fuzzy -msgid " minutes" -msgstr " liñas" - -#: src/identitydialog.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "of user inactivity" -msgstr "Na actividade de pes&quisa" - -#: src/identitydialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Automatically return on activity" -msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias" - -#: src/identitydialog.cpp:181 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " -"activity is detected." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Away Messages" -msgstr "Mensaxe de auséncia:" - -#: src/identitydialog.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " -"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " -"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " -"will be displayed in all channels joined with this Identity." -msgstr "" -"Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de " -"auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. <b>" -"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>/" -"away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que " -"se conecta-se con esta identidade." - -#: src/identitydialog.cpp:205 -msgid "Away &message:" -msgstr "&Mensaxe de auséncia:" - -#: src/identitydialog.cpp:209 -msgid "Re&turn message:" -msgstr "Mensaxe de re&greso:" - -#: src/identitydialog.cpp:238 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: src/identitydialog.cpp:241 -msgid "&Pre-shell command:" -msgstr "&Pré-comando:" - -#: src/identitydialog.cpp:243 -msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server " -"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " -"executed for each server" -msgstr "" -"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co " -"servidor<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será " -"executado para cada un deles" - -#: src/identitydialog.cpp:246 -msgid "I&dent:" -msgstr "I&dent:" - -#: src/identitydialog.cpp:248 -msgid "" -"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " -"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " -"Konversation. No spaces are allowed." -msgstr "" -"Cando se conecta, vários servidores tentarán obter do seu ordenador unha " -"resposta de IDENT. Se o seu ordenador non estivese a executar un servidor de " -"IDENT, esta resposta é enviada por Konversation. Non pode conter espazos." - -#: src/identitydialog.cpp:252 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificazón:" - -#: src/identitydialog.cpp:254 -msgid "" -"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " -"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " -"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " -"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " -"correctly, try changing this setting." -msgstr "" -"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para " -"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o " -"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do " -"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes " -"dos outros usuários, cámbie esta configurazón." - -#: src/identitydialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "&Quit reason:" -msgstr "Motivo da &partida:" - -#: src/identitydialog.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." -msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el." - -#: src/identitydialog.cpp:264 -msgid "&Part reason:" -msgstr "Motivo da &partida:" - -#: src/identitydialog.cpp:266 -msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." -msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el." - -#: src/identitydialog.cpp:269 -msgid "&Kick reason:" -msgstr "Motivo da e&xpulsión:" - -#: src/identitydialog.cpp:271 -msgid "" -"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " -"message is sent to the channel." -msgstr "" -"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), " -"esta mensaxe é enviada para dito canal." - -#: src/identitydialog.cpp:312 -msgid "Change identity information" -msgstr "Cambiar a informazón de identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 -msgid "You must add at least one nick to the identity." -msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade." - -#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 -msgid "Please enter a real name." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:380 -msgid "Add Nickname" -msgstr "Engadir o Alcume" - -#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcume:" - -#: src/identitydialog.cpp:392 -msgid "Edit Nickname" -msgstr "Editar o Alcume" - -#: src/identitydialog.cpp:511 -msgid "Add Identity" -msgstr "Engadir unha Identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Identity name:" -msgstr "Nome da identidade:" - -#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 -#: src/identitydialog.cpp:614 -msgid "You need to give the identity a name." -msgstr "Debe dar un nome á identidade." - -#: src/identitydialog.cpp:536 -msgid "Rename Identity" -msgstr "Mudar o Nome da Identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:577 -msgid "" -"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " -"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" -msgstr "" -"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede " -"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la " -"ainda asi?" - -#: src/identitydialog.cpp:582 -msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón desta identidade?" - -#: src/identitydialog.cpp:585 -msgid "Delete Identity" -msgstr "Borrar a Identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Duplicate Identity" -msgstr "Duplicar a Identidade" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "Conversa Privada" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 -#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "Excepzón" - -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "" -"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta." - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta." - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:330 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:346 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:354 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2." - -#: src/inputfilter.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3" - -#: src/inputfilter.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" - -#: src/inputfilter.cpp:416 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 para %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:443 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3." - -#: src/inputfilter.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" - -#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: src/inputfilter.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 convidou-no ao canal %2" - -#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvido" - -#: src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4" - -#: src/inputfilter.cpp:728 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: src/inputfilter.cpp:784 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "" - -#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 -msgid "Channel modes: " -msgstr "Modos do canal: " - -#: src/inputfilter.cpp:805 -msgid "topic protection" -msgstr "proteczón de tema" - -#: src/inputfilter.cpp:807 -msgid "no messages from outside" -msgstr "sen mensaxes do exterior" - -#: src/inputfilter.cpp:809 -msgid "secret" -msgstr "segredo" - -#: src/inputfilter.cpp:811 -msgid "invite only" -msgstr "por convite só" - -#: src/inputfilter.cpp:813 -msgid "private" -msgstr "privado" - -#: src/inputfilter.cpp:815 -msgid "moderated" -msgstr "moderado" - -#: src/inputfilter.cpp:820 -msgid "password protected" -msgstr "protexido por contrasinal" - -#: src/inputfilter.cpp:823 -msgid "anonymous" -msgstr "anónimo" - -#: src/inputfilter.cpp:825 -msgid "server reop" -msgstr "reop de servidor" - -#: src/inputfilter.cpp:827 -msgid "no colors allowed" -msgstr "non se permiten cores" - -#: src/inputfilter.cpp:832 -#, c-format -msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" -msgstr "" -"limitado a %n usuário\n" -"limitado a %n usuários" - -#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/inputfilter.cpp:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "Lista de Canais para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:863 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "Este canal foi criado en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 -#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 -#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 -#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 -#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 -#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 -#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "Whois" -msgstr "Quen é" - -#: src/inputfilter.cpp:880 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 agora está conectado como %2." - -#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - -#: src/inputfilter.cpp:923 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "Fin da lista de NOMES." - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "TOPIC" -msgstr "TEMA" - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "O canal %1 non ten tema definido." - -#: src/inputfilter.cpp:949 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\"" - -#: src/inputfilter.cpp:964 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2." - -#: src/inputfilter.cpp:970 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3." - -#: src/inputfilter.cpp:986 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 está a usar a máquina %2." - -#: src/inputfilter.cpp:996 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1000 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "Non existe o alcume: %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1011 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: Non existe ese canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1021 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume." - -#: src/inputfilter.cpp:1039 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1065 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1073 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "Non está en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 -#: src/ircview.cpp:934 -msgid "MOTD" -msgstr "Mensaxe do dia" - -#: src/inputfilter.cpp:1080 -msgid "Message of the day:" -msgstr "Mensaxe do dia:" - -#: src/inputfilter.cpp:1092 -msgid "End of message of the day" -msgstr "Fin da mensaxe do dia" - -#: src/inputfilter.cpp:1110 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor." - -#: src/inputfilter.cpp:1118 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "Usuários actualmente na rede: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1125 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "Usuários actualmente en %1: %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 -#: src/server.cpp:3214 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/inputfilter.cpp:1147 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 está ausente: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "Convidou a %1 ao canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1186 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 é %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: src/inputfilter.cpp:1202 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1211 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) " - -#: src/inputfilter.cpp:1238 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 é un usuário identificado." - -#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 -msgid "Who" -msgstr "Quen" - -#: src/inputfilter.cpp:1268 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5" - -#: src/inputfilter.cpp:1272 -msgid " (Away)" -msgstr "(Ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1289 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "Fin da lista /WHO para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1374 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 é usuário nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 ten voz nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1389 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1396 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 é operador nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1403 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 é o dono dos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1410 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1433 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)." - -#: src/inputfilter.cpp:1445 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 está disponíbel para axudar." - -#: src/inputfilter.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr " (Operador do IRC)" - -#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dia\n" -"%n dias" - -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"unha hora\n" -"%n horas" - -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" - -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 segundo\n" -"%n segundos" - -#: src/inputfilter.cpp:1484 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5." - -#: src/inputfilter.cpp:1497 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4." - -#: src/inputfilter.cpp:1509 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3." - -#: src/inputfilter.cpp:1518 -msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." -msgstr "" -"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n" -"%1 está inactivo desde hai %n segundos." - -#: src/inputfilter.cpp:1537 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 está conectado desde %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "Fin da lista WHOIS." - -#: src/inputfilter.cpp:1587 -msgid "Userhost" -msgstr "Máquina do usuário" - -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." -msgstr "" - -#: src/inputfilter.cpp:1590 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (Operador do IRC)" - -#: src/inputfilter.cpp:1592 -msgid " (away)" -msgstr " (ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 -msgid "List of channels:" -msgstr "Lista de canais:" - -#: src/inputfilter.cpp:1616 -msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" -msgstr "" -"%1 (%n usuário) : %2\n" -"%1 (%n usuários) : %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "End of channel list." -msgstr "Fin da lista de canais." - -#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 -#, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "Lista de Expulsións: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1671 -msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1 definido por %2 en %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1681 -msgid "End of Ban List." -msgstr "Fin da lista de expulsións." - -#: src/inputfilter.cpp:1709 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 está indisponíbel por agora." - -#: src/inputfilter.cpp:1725 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: Comando descoñecido." - -#: src/inputfilter.cpp:1731 -msgid "Not registered." -msgstr "Non rexistado." - -#: src/inputfilter.cpp:1737 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros." - -#: src/inputfilter.cpp:1775 -#, fuzzy -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1779 -msgid "has changed your personal modes:" -msgstr "" - -#: src/inputfilter.cpp:1793 -msgid " sets mode: " -msgstr " troca o modo: " - -#: src/insertchardialog.cpp:23 -msgid "Insert Character" -msgstr "Inserir Caracter" - -#: src/insertchardialog.cpp:27 -msgid "Insert a character" -msgstr "Inserir un caracter" - -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "Escolla de Cores do IRC" - -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "Nengunha" - -#: src/ircinput.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " -"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " -"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " -"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " -"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " -"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " -"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " -"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " -"information about this person, including what channels they are in.</td></" -"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " -"cannot contain multiple lines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, " -"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por " -"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a " -"persoa que está consigo nesa conversa privada.<p>Tamén pode enviar comandos " -"especiais:<br><table><tr><th>/me <i>aczón</i></th><td>aparece como unha " -"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>/me está a cantar unha " -"canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a cantar unha canzón\".</" -"td></tr><tr><th>/whois <i>alcume</i></th><td>mostra informazón sobre esta " -"persoa, incluindo en que canais se encontra.</td></tr></table> <p>Para máis " -"comandos, consulte o Manual de Konversation.<p>Unha mensaxe pode ter como " -"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas.</qt>" - -#: src/ircinput.cpp:477 -msgid "" -"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " -"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " -"you really want to continue?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 " -"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por " -"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>" - -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "Aviso de Apegado Grande" - -#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 -#: src/serverlistdialog.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 -msgid "Find Text..." -msgstr "Procurar o Texto..." - -#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copiar o URL para o Porta-retallos" - -#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 -msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Engadir aos Favoritos" - -#: src/ircview.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Save Link As..." -msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#: src/ircview.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open a query with %1" -msgstr "Abrir unha conversa privada con %1" - -#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 -#, c-format -msgid "Join the channel %1" -msgstr "Unir-se ao canal %1" - -#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 -#: src/server.cpp:2317 -msgid "Notify" -msgstr "Notificar" - -#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "&Quen é" - -#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "&Versión" - -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" - -#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "Dar Op" - -#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "Retirar Op" - -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "Dar Voz" - -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "Retirar Voz" - -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" - -#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "Expulsar e proibir" - -#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "Proibir o Alcume" - -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Proibir *!*@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Proibir *! *@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Proibir *!usuário@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "Expulsar / Proibir aceso" - -#: src/ircview.cpp:1426 -msgid "Open Query" -msgstr "Abrir a Conversa Privada" - -#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "Enviar un &Ficheiro..." - -#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados" - -#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 -msgid "&Join" -msgstr "&Entrar" - -#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 -msgid "Get &user list" -msgstr "Obter a lista de &usuários" - -#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 -msgid "Get &topic" -msgstr "Obter o &tema" - -#: src/ircview.cpp:1546 -msgid "No matches found for \"%1\"." -msgstr "Non se achou nada para \"%1\"." - -#: src/ircview.cpp:1776 -#, fuzzy -msgid "Save Link As" -msgstr "Guardar a Li&sta..." - -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase non atopada" - -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "A procura deu a volta" - -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "Unir-se ao Canal en %1" - -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado." - -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 -#: src/server.cpp:2912 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:134 -msgid "&Server List..." -msgstr "Lista de &Servidores..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:135 -msgid "Manage networks and servers" -msgstr "Xestionar as redes e os servidores" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:136 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Cone&xón Rápida..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:137 -msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" -msgstr "Escreba o enderezo do novo servidor de IRC co que conectar-se" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:139 -msgid "&Reconnect" -msgstr "&Conectar de novo" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:141 -msgid "Reconnect to the current server." -msgstr "Conectar de novo do servidor actual." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:143 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:145 -msgid "Disconnect from the current server." -msgstr "Desconectar do servidor actual." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:147 -msgid "&Identities..." -msgstr "&Identidades..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:148 -msgid "Manage your nick, away and other identity settings" -msgstr "Xestionar o alcumes, auséncia e outros parámetros da identidade" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:150 -msgid "&Watched Nicks Online" -msgstr "Alcumes Conectados e &Vixiados " - -#: src/konversationmainwindow.cpp:151 -msgid "&DCC Status" -msgstr "Estado de &DCC" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 -#: src/viewcontainer.cpp:560 -msgid "&Open Logfile" -msgstr "Abrir &o Rexisto" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:154 -msgid "Open the known history for this channel in a new tab" -msgstr "Abre o histórico coñecido deste canal nunha páxina nova" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 -msgid "&Channel Settings..." -msgstr "Configuración do &Canal..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:158 -msgid "Open the channel settings dialog for this tab" -msgstr "Abre o diálogo de configurazón do canal desta páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 -msgid "Channel &List" -msgstr "&Lista de Canais" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:162 -msgid "Show a list of all the known channels on this server" -msgstr "Mostra unha lista con todos os canais coñecidos neste servidor" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:164 -msgid "&URL Catcher" -msgstr "Extractor de &URLs" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:165 -msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" -msgstr "" -"Mostra todos os URLs que foron mencionados recentemente nunha páxina nova" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:169 -msgid "New &Konsole" -msgstr "Nova &Konsole" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:170 -msgid "Open a terminal in a new tab" -msgstr "Abre un terminal nunha páxina nova" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:178 -msgid "&Next Tab" -msgstr "Páxina Segui&nte" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:182 -msgid "&Previous Tab" -msgstr "&Páxina Anterior" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:186 -msgid "Close &Tab" -msgstr "Pe&char a Páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Next Active Tab" -msgstr "Páxina Segui&nte" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 -msgid "Move Tab Up" -msgstr "Subir a páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 -msgid "Move Tab Down" -msgstr "Baixar a páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 -#: src/viewcontainer.cpp:304 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover a Páxina para a Direita" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 -#: src/viewcontainer.cpp:296 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover a Páxina para a Esquerda" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Rejoin Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 -msgid "Enable Notifications" -msgstr "Activar as Notificazóns" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Join on Connect" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:236 -msgid "Set Encoding" -msgstr "Escoller a Codificazón" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:249 -#, c-format -msgid "Go to Tab %1" -msgstr "Ir para a Páxina %1" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Clear &Marker Lines" -msgstr "&Limpar a Lista" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Clear marker lines in the current tab" -msgstr "Limpa o contido da páxina actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:257 -msgid "&Clear Window" -msgstr "Limpar a &Xanela" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:258 -msgid "Clear the contents of the current tab" -msgstr "Limpa o contido da páxina actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:260 -msgid "Clear &All Windows" -msgstr "Limpar Tod&as as Xanelas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:261 -msgid "Clear the contents of all open tabs" -msgstr "Limpa o contido de todas as xanelas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:264 -msgid "Global Away" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:268 -msgid "&Join Channel..." -msgstr "&Unir-se ao Canal..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 -msgid "&IRC Color..." -msgstr "Cor de &IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:280 -msgid "Set the color of your current IRC message" -msgstr "Troca a cor da mensaxe de IRC actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "&Marker Line" -msgstr "Liña de &Recordatório" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:283 -msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" -msgstr "Engade unha liña horizontal nesta páxina que só o usuário pode ver" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 -msgid "Special &Character..." -msgstr "&Carácter Especial..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:286 -msgid "Insert any character into your current IRC message" -msgstr "Insere calquer carácter na mensaxe actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:289 -msgid "Close &All Open Queries" -msgstr "Pechar Todas as Conversas privadas &Abertas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:292 -msgid "Hide Nicklist" -msgstr "Acochar a Lista de Alcumes" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:354 -msgid "" -"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " -"<b>Konversation</b>?</qt>" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 -msgid "Confirm Quit" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:363 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:395 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " -"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " -"application.</p>" -msgstr "" -"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na " -"bandexa do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> para " -"sair do programa.</p>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:397 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:490 -msgid "" -"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto acochará a barra de menu. Pode mostrá-la de novo escrebendo %1.</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:539 -msgid "Toggle Notifications" -msgstr "Comutar Notificazóns" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:540 -msgid "Toggle Away Globally" -msgstr "Comutar o estado de auséncia para todos" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:541 -msgid "Insert &IRC Color..." -msgstr "Inserir cor no &IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:542 -msgid "Insert Special &Character..." -msgstr "Inserir &carácter especial..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Insert &Marker Line" -msgstr "Inserir Liña de &Recordatório" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:545 -msgid "&Channel List" -msgstr "Lista de &Canais" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:554 -msgid "Set &Away Globally" -msgstr "Pór como &Ausente Globalmente" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 -msgid "" -"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " -"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " -"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " -"modes, make other users operators</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son " -"operadores (ops).<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios " -"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos " -"do canal e tornar os outros usuários operadores</qt>" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "Demora: Descoñecido" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 -msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." -msgstr "" -"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén " -"escoite as suas comunicazóns." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " -"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " -"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " -"and from the server back to you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas " -"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A " -"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o " -"das respostas pare chegar para si.</qt>" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "Demora: %1 ms" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "Demora: %1 s" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." -msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." -msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 -msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." -msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos." - -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de Favoritos de Konversation" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Notificazóns" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fiestra de Conversazón" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "Temas da Lista de Alcumes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "Botóns Rápidos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "Páxinas" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "Conexón" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "Lista de Alcumes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "Alcumes dos Comandos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "Substituizón Automática" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "Rexisto" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "Realces" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "Alcumes Vixiados" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Visualizazón na pantalla" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "Diálogos de Aviso" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " -"in the other application." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " -"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto " -"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " -"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no " -"caderno de enderezos de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " -"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " -"probably a bug in the other application." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é " -"probabelmente un erro na outra aplicazón." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " -"address book." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. " -"Konversation soporta isto." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 -msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." -msgstr "" -"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). " -"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim" -"\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 -msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." -msgstr "" -"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa " -"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os " -"pacotes de \"tdepim\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno " -"de enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "" -"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de " -"enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " -"caderno de enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "" -"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno " -"de enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." -msgstr "" -"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co " -"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de " -"enderezos." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo " -"asociado a eles. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a " -"el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " -"contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do " -"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " -"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de " -"correo asociado a eles. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " -"edit the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co " -"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, " -"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un " -"correo electrónico." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " -"address?" -msgstr "" -"\n" -"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de " -"correo electrónico?" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un correo" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:881 -msgid "&Send Email..." -msgstr "&Enviar un correo electrónico..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. " -"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "Nome do novo contacto:" - -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "Mostrar os últimos:" - -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " -"separate setting." -msgstr "" -"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta " -"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de " -"rexisto pode ter unha configurazón separada." - -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "Limpar o Rexisto" - -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " -"the top and the most recent are at the bottom." -msgstr "" -"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas " -"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo." - -#: src/logfilereader.cpp:134 -msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste " -"ficheiro?" - -#: src/logfilereader.cpp:147 -msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." -msgstr "" -"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no " -"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra." - -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "Guardar o Rexisto" - -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "Escolla o cartafol de Destino" - -#: src/main.cpp:32 -msgid "A user friendly IRC client" -msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar" - -#: src/main.cpp:36 -msgid "irc:// URL or server hostname" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:37 -msgid "Server to connect" -msgstr "O servidor co cal conectar" - -#: src/main.cpp:38 -msgid "Port to use" -msgstr "O Porto a usar" - -#: src/main.cpp:39 -msgid "Channel to join after connection" -msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar" - -#: src/main.cpp:40 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Alcume a usar" - -#: src/main.cpp:41 -msgid "Password for connection" -msgstr "Contrasinal da conexón" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Use SSL for connection" -msgstr "Usar SSL na conexón" - -#: src/main.cpp:49 -msgid "Konversation" -msgstr "Konversation" - -#: src/main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" -msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation" - -#: src/main.cpp:54 -msgid "" -"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" -"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" -"talk about your favorite subject." -msgstr "" -"Konversation é un cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n" -"Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n" -"a falar sobre o seu asunto favorito." - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Original Author, Project Founder" -msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantedor" - -#: src/main.cpp:60 -msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" -msgstr "" -"Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo" - -#: src/main.cpp:61 -msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" -msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "Protocol handling, Input line" -msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita" - -#: src/main.cpp:63 -msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" -msgstr "" -"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas " -"dos Ícones dos alcumes" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" -msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact" - -#: src/main.cpp:66 -msgid "Website hosting" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "Website maintenance" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" -msgstr "" -"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade " -"OSD" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " -"extension" -msgstr "" -"Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores " -"personalizados" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Color configurator, Highlight dialog" -msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interface DCOP" - -#: src/main.cpp:72 -msgid "Non-Latin1-Encodings" -msgstr "Codificazóns distintas de Latin1" - -#: src/main.cpp:73 -msgid "Konsole part view" -msgstr "Vista da componente Konsole" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" -msgstr "" -"Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "A Handful of fixes and code cleanup" -msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código" - -#: src/main.cpp:76 -msgid "Drag&Drop improvements" -msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\"" - -#: src/main.cpp:77 -msgid "Artwork" -msgstr "Deseño Gráfico" - -#: src/main.cpp:78 -msgid "Firefox style searchbar" -msgstr "Barra de procura á Firefox" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" -msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións" - -#: src/main.cpp:80 -msgid "System tray patch" -msgstr "Parche para a bandexa do sistema" - -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 -msgid "Bug fixes" -msgstr "Correczóns de erros" - -#: src/main.cpp:82 -msgid "Extended user modes patch" -msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos" - -#: src/main.cpp:83 -msgid "Close visible tab with shortcut patch" -msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado" - -#: src/main.cpp:84 -msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" -msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato" - -#: src/main.cpp:85 -msgid "Channel ownership mode patch" -msgstr "Parche de modo de dono do canal" - -#: src/main.cpp:86 -msgid "Option to enable IRC color filtering" -msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC" - -#: src/main.cpp:88 -msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" -msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas" - -#: src/main.cpp:89 -msgid "Sysinfo script" -msgstr "Guión \"sysinfo\"" - -#: src/main.cpp:91 -msgid "Auto-join context menu" -msgstr "" - -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "Editar Apegado Multi-Liña" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "Engadir Indicadores de &Cita" - -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" - -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" - -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (identificado)" - -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "Máscara de máquina:" - -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "Mensaxe de auséncia:" - -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(descoñecido)" - -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "Conectado Desde:" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "Usuários Normais" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "Voz (+v)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Sub-operadores (+h)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "Operadores (+o)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "Administradores do Canal (+p)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "Donos do Canal (+q)" - -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "Dar sub-operador" - -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "Retirar Sub-operador" - -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 -msgid "Open &Query" -msgstr "Abrir conversa &privada" - -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "Abrir &Conversa DCC" - -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos" - -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " -"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " -"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " -"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada " -"persoa.<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada " -"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns " -"de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</" -"i>. Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>" - -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" -"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " -"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" -"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " -"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " -"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " -"their current status, as well as any information in the addressbook for this " -"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada " -"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del. <p> <table><tr><th><img " -"src=\"admin\"></th><td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persoa é un operador dun canal.</" -"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persoa é un sub-operador " -"dun canal.</td></tr> <tr><th><img src=\"voice\"></ th><td>Est persoa ten " -"voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> <tr><th><img src=" -"\"normal\"></th><td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> " -"<tr><th><img src=\"normalaway\"></ th><td>Isto indica que a persoa está " -"ausente.</td></tr></table><p>O significado de administrador, dono e semi-" -"operador varia entre os diferentes servidores de IRC.<p>Se pasar o rato " -"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a informazón no " -"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation " -"para máis informazóns.</qt>" - -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "Editar o Contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..." - -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "Escoller o Contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "Modificar a Asociazón..." - -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "Criar un Contacto Novo..." - -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "Borrar a Asociazón" - -#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "Alcumes vixiados en liña" - -#: src/nicksonline.cpp:59 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "Rede/Alcume/Canal" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informazón adicional" - -#: src/nicksonline.cpp:69 -msgid "" -"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " -"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " -"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" -"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " -"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " -"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " -"nickname to perform additional functions.</p>" -msgstr "" -"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na " -"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes " -"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p><p>A coluna " -"<b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada alcume.</" -"p><p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</" -"p><p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a " -"nengun dos servidores da rede.</p><p>Prema co botón direito do rato nun " -"alcume para efectuar outras operazóns.</p>" - -#: src/nicksonline.cpp:87 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..." - -#: src/nicksonline.cpp:90 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." -msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra." - -#: src/nicksonline.cpp:97 -msgid "Address book:" -msgstr "Caderno de enderezos:" - -#: src/nicksonline.cpp:100 -msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para " -"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "Editar o C&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:107 -msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." -msgstr "" -"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume " -"escollido en cima." - -#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "&Change Association..." -msgstr "Modifi&car a Asociazón..." - -#: src/nicksonline.cpp:114 -msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook." - -#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 -msgid "&Delete Association" -msgstr "&Borrar a Asociazón" - -#: src/nicksonline.cpp:120 -msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." -msgstr "" -"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada " -"en KAddresBook." - -#: src/nicksonline.cpp:250 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " está conectado a través de %1" - -#: src/nicksonline.cpp:255 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " desde %1" - -#: src/nicksonline.cpp:354 -msgid " Voice" -msgstr "Voz" - -#: src/nicksonline.cpp:355 -msgid " HalfOp" -msgstr " Sub-Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Operator" -msgstr " Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " Owner" -msgstr " Dono" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Admin" -msgstr " Administrador" - -#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "Criar un Novo C&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "Es&coller a Asociazón..." - -#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "&Join Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 -msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" -msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3" - -#: src/notificationhandler.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "[Query] <%1> %2" -msgstr "(Conversa Privada) <%1> %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 -msgid "%1 joined %2" -msgstr "%1 conectou-se a %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 -msgid "%1 parted %2" -msgstr "%1 apartou-se de %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:176 -msgid "%1 quit %2" -msgstr "%1 saiu de %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:187 -msgid "%1 changed nickname to %2" -msgstr "%1 mudou o alcume para %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:198 -msgid "%1 wants to send a file to you" -msgstr "%1 quer enviar-lle un ficheiro" - -#: src/notificationhandler.cpp:223 -msgid "%1 has started a conversation (query) with you." -msgstr "%1 comezou unha conversa privada consigo." - -#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 -msgid "%1 is online (%2)." -msgstr "%1 está en liña (%2) ." - -#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 -msgid "%1 went offline (%2)." -msgstr "%1 desconectou-se (%2)." - -#: src/notificationhandler.cpp:259 -msgid "You are kicked by %1 from %2" -msgstr "Foi botado de %2 por %1" - -#: src/notificationhandler.cpp:271 -msgid "%1 started a dcc chat with you" -msgstr "%1 comezou unha conversa dcc consigo" - -#: src/notificationhandler.cpp:291 -msgid "[HighLight] (%1) *** %2" -msgstr "[Realce] (%1) *** %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:304 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %1" -msgstr "Non foi posíbel conectar con %1" - -#: src/notificationhandler.cpp:315 -#, c-format -msgid "You have joined %1." -msgstr "Uniu-se a %1." - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar" - -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Bruto" - -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] " - -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura." - -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:575 -msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " -"you really want this." -msgstr "" -"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer " -"isto." - -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " -"current tab if none specified." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>" - -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1." - -#: src/outputfilter.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "Utilizazón: %1AME texto" - -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." - -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe." - -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]" - -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]" - -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." -msgstr "" -"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, " -"CLOSE." - -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]" - -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 non é un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" -msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]" - -#: src/outputfilter.cpp:1049 -msgid "Script name may not contain \"../\"!" -msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!" - -#: src/outputfilter.cpp:1070 -msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]" - -#: src/outputfilter.cpp:1111 -msgid "Current notify list is empty." -msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira." - -#: src/outputfilter.cpp:1113 -#, c-format -msgid "Current notify list: %1" -msgstr "Lista de notificazóns actual: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1135 -msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" -msgstr "" -"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador " -"de IRC:" - -#: src/outputfilter.cpp:1137 -msgid "IRC Operator Password" -msgstr "Contrasinal de Operador de IRC" - -#: src/outputfilter.cpp:1194 -msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1196 -msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" -"mask>" -msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>" - -#: src/outputfilter.cpp:1231 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" -"mask> [reason]" -msgstr "" -"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:1271 -msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1286 -msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón" - -#: src/outputfilter.cpp:1334 -msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados." - -#: src/outputfilter.cpp:1345 -msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>" - -#: src/outputfilter.cpp:1357 -msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>" - -#: src/outputfilter.cpp:1407 -msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados." - -#: src/outputfilter.cpp:1413 -#, c-format -msgid "No such ignore: %1" -msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1419 -#, c-format -msgid "No such ignores: %1" -msgstr "Non existen os elementosignorados: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1432 -msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos" - -#: src/outputfilter.cpp:1448 -msgid "Usage: %1SAY text" -msgstr "Utilizazón: %1SAY texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1480 -msgid "Usage" -msgstr "Utilizazón" - -#: src/outputfilter.cpp:1510 -msgid "Usage: %1AME text" -msgstr "Utilizazón: %1AME texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1523 -msgid "Usage: %1AMSG text" -msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1565 -msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1580 -#, fuzzy -msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." - -#: src/outputfilter.cpp:1584 -msgid "Usage: %1ONOTICE text" -msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1596 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "Lista de notificazóns actual: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1607 -#, fuzzy -msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "Escoller a Codificazón" - -#: src/outputfilter.cpp:1611 -#, fuzzy -msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 non é un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " -"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." -msgstr "" -"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do " -"alcume ou do canal" - -#: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "A chave de %1 foi borrada." - -#: src/outputfilter.cpp:1642 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " -"channel" -msgstr "" -"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume " -"ou do canal" - -#: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "A chave de %1 foi borrada." - -#: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "A chave de %1 foi borrada." - -#: src/outputfilter.cpp:1660 -msgid "Blowfish" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:1662 -#, c-format -msgid "No key has been set for %1." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:1682 -msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>" - -#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 -msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "Resolveu a %1 como: %2" - -#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %1" -msgstr "Non é posíbel resolver a %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1713 -msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." -msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior." - -#: src/outputfilter.cpp:1776 -#, fuzzy -msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]" - -#: src/query.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " -"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " -"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " -"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " -"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta " -"barra. Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer " -"imaxe ou logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de " -"KDE.<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co " -"contacto do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do " -"servidor.</qt>" - -#: src/query.cpp:394 -msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" -msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?" - -#: src/query.cpp:395 -msgid "Close This Query" -msgstr "Pechar Esta Conversa Privada" - -#: src/query.cpp:397 -msgid "Keep Open" -msgstr "Manter Aberto" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Close Query" -msgstr "Pechar a Conversa Privada" - -#: src/query.cpp:646 -msgid "Talking to yourself" -msgstr "A falar para si" - -#: src/query.cpp:669 -#, fuzzy -msgid "%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 deixou este servidor %2." - -#: src/queuetuner.cpp:245 -msgid "" -"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" -msgstr "" - -#: src/queuetuner.cpp:246 -msgid "Reset Values" -msgstr "" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Conexón Rápida" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "&Servidor:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "Indique aqui o servidor da rede." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "&Porto:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "Alcu&me:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "O alcume que desexa utilizar." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "Contrasin&al:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 -msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" -msgstr "" -"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior " -"parte dos servidores non precisan de contrasinal). " - -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "&Utilizar SSL" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "C&onnect" -msgstr "Conect&ar" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "Connect to the server" -msgstr "Conectar co servidor" - -#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 -msgid "Raw Log" -msgstr "Rexisto en Bruto" - -#: src/searchbar.cpp:70 -msgid "Find Forward" -msgstr "Procurar cara diante" - -#: src/searchbar.cpp:71 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalizazón" - -#: src/searchbar.cpp:72 -msgid "Whole Words Only" -msgstr "Só Palabras Inteiras" - -#: src/searchbar.cpp:73 -msgid "From Cursor" -msgstr "A Partir do Cursor" - -#: src/server.cpp:413 -msgid "Looking for server %1:%2..." -msgstr "A procurar polo servidor %1:%2..." - -#: src/server.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Server %1 not found: %2" -msgstr "O servidor %1 non foi achado. %2" - -#: src/server.cpp:544 -msgid "Server found, connecting..." -msgstr "O servidor foi achado, a conectar con el..." - -#: src/server.cpp:554 -msgid "Connected; logging in..." -msgstr "Conectado; a autenticar-se..." - -#: src/server.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Connection to Server %1 lost: %2." -msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2." - -#: src/server.cpp:619 -msgid "" -"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " -"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" -msgstr "" -"Non foi posíbel conectar con %1:%2 utilizando cifraxe SSL. Talvez o servidor " -"non soporte SSL, ou teña escollido o porto errado? %3" - -#: src/server.cpp:623 -msgid "SSL Connection Error" -msgstr "Erro de Conexón SSL" - -#: src/server.cpp:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disconnected from %1." -msgstr "Desconectado do servidor." - -#: src/server.cpp:858 -msgid "" -"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " -"\"%2\".\n" -"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" -msgstr "" -"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 " -"\".\n" -"Indique por favor un nome novo ou prema Cancelar para desconectar:" - -#: src/server.cpp:859 -msgid "Nickname error" -msgstr "Erro do alcume" - -#: src/server.cpp:908 -#, c-format -msgid "There was an error reading the data from the server: %1" -msgstr "Ocorreu un erro ao ler os dados do servidor: %1" - -#: src/server.cpp:1634 -#, c-format -msgid "Select File(s) to Send to %1" -msgstr "Escolla os Ficheiros a Enviar para %1" - -#: src/server.cpp:1709 -msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." -msgstr "%1 ofereceu-lle \"%2\" (%3)..." - -#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 -#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 -msgid "unknown size" -msgstr "tamaño descoñecido" - -#: src/server.cpp:1740 -msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." -msgstr "A solicitar a %1 que aceite o envio de \"%2\" (%3)..." - -#: src/server.cpp:1790 -#, fuzzy -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." -msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"." - -#: src/server.cpp:1817 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " -"= file size\n" -"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." -msgstr "A continuar a obtenzón de \"%1\" de %2 comezando co %3% de %4..." - -#: src/server.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." -msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"." - -#: src/server.cpp:1852 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " -"%4 = file size\n" -"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." -msgstr "A continuar co envio de \"%1\" para %2 comezando no %3% de %4..." - -#: src/server.cpp:1867 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." -msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"." - -#: src/server.cpp:1885 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" -"Download of \"%1\" from %2 finished." -msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 rematou." - -#: src/server.cpp:1888 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" -"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." -msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 fallou. Motivo: %3." - -#: src/server.cpp:1904 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" -"Upload of \"%1\" to %2 finished." -msgstr "O envio de \"%1\" para %2 rematou." - -#: src/server.cpp:1907 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" -"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." -msgstr "O envio de \"%1\" para %2 fallou. Motivo: %3." - -#: src/server.cpp:1926 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" -"Sending \"%1\" to %2..." -msgstr "A enviar \"%1\" para %2..." - -#: src/server.cpp:1933 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" -"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." -msgstr "A obter \"%1\" (%2) de %3..." - -#: src/server.cpp:2894 -msgid "" -"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" -msgstr "Foi convidado por %1 a unir-se ao canal %2. Desexa aceitar o convite?" - -#: src/server.cpp:2896 -msgid "Invitation" -msgstr "Convite" - -#: src/server.cpp:2907 -msgid "Error: Could not find script \"%1\"." -msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o guión \"%1\"." - -#: src/server.cpp:2912 -msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." -msgstr "" -"Erro: non foi posíbel executar o guión \"%1\". Verifique os permisos do " -"ficheiro." - -#: src/server.cpp:3150 -#, fuzzy -msgid "Gone away for now" -msgstr "Ausente por agora." - -#: src/server.cpp:3180 -msgid "You are now marked as being away." -msgstr "Agora está marcado como ausente." - -#: src/server.cpp:3205 -msgid "You are no longer marked as being away." -msgstr "Xa deixou de estar marcado como ausente." - -#: src/server.cpp:3214 -msgid "You are not marked as being away." -msgstr "Non está marcado como ausente." - -#: src/serverdialog.cpp:36 -msgid "&Server:" -msgstr "&Servidor:" - -#: src/serverdialog.cpp:38 -msgid "" -"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores." - -#: src/serverdialog.cpp:45 -msgid "" -"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " -"this should be <b>6667</b>." -msgstr "" -"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos " -"servidores, este ha ser o <b>6667</b>." - -#: src/serverdialog.cpp:53 -msgid "S&ecure connection (SSL)" -msgstr "Conexón s&egura (SSL)" - -#: src/serverdialog.cpp:54 -msgid "" -"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " -"with the server. This protects the privacy of your communications between " -"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " -"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " -"connection will fail." -msgstr "" -"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto " -"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de " -"IRC. Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se " -"o servidor non soporta SSL, a conexón fallará." - -#: src/serverdialog.cpp:94 -msgid "The server address is required." -msgstr "O enderezo do servidor é preciso." - -#: src/servergroupdialog.cpp:56 -msgid "" -"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " -"Server List screen with the same Network as you like." -msgstr "" -"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma " -"rede na pantalla da Lista de Servidores." - -#: src/servergroupdialog.cpp:59 -msgid "" -"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " -"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " -"nickname when you connect to the network." -msgstr "" -"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha " -"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e " -"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede." - -#: src/servergroupdialog.cpp:68 -msgid "" -"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " -"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " -"freenode network, which requires users to register their nickname with a " -"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " -"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " -"separating them with semicolons." -msgstr "" -"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: " -"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a " -"rede Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun " -"contrasinal e se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal " -"do alcume dada na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os " -"por pontos-e-vírgulas(;)." - -#: src/servergroupdialog.cpp:71 -msgid "" -"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " -"whenever you open Konversation." -msgstr "" -"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a " -"esta rede, sempre que abra Konversation." - -#: src/servergroupdialog.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " -"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " -"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " -"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " -"server to highlight it." -msgstr "" -"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, " -"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se " -"isto falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e " -"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para " -"escollé-lo." - -#: src/servergroupdialog.cpp:86 -msgid "" -"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " -"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " -"wish to not automatically join any channels." -msgstr "" -"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, " -"logo que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco " -"se non quer conectar-se automaticamente a nengun canal." - -#: src/servergroupdialog.cpp:99 -msgid "Change network information" -msgstr "Modificar a informazón da rede" - -#: src/servergroupdialog.cpp:175 -msgid "Add Server" -msgstr "Engadir un Servidor" - -#: src/servergroupdialog.cpp:192 -msgid "Edit Server" -msgstr "Editar o Servidor" - -#: src/servergroupdialog.cpp:289 -msgid "Add Channel" -msgstr "Engadir un Canal" - -#: src/servergroupdialog.cpp:306 -msgid "Edit Channel" -msgstr "Editar o Canal" - -#: src/servergroupdialog.cpp:403 -msgid "The network name is required." -msgstr "O nome da rede é obrigatório." - -#: src/servergroupdialog.cpp:407 -msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede." - -#: src/serverlistdialog.cpp:104 -msgid "Server List" -msgstr "Lista de Servidores" - -#: src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos." - -#: src/serverlistdialog.cpp:111 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " -"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " -"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " -"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " -"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " -"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." -msgstr "" -"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha " -"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos " -"servidores da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa " -"conectado, Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. " -"Cando Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede " -"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la." - -#: src/serverlistdialog.cpp:115 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: src/serverlistdialog.cpp:127 -msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " -"the Channels to automatically join once connected." -msgstr "" -"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que " -"conectar, e os canais aos cais se unir cando se conecte." - -#: src/serverlistdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Show at application startup" -msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón" - -#: src/serverlistdialog.cpp:212 -msgid "New Network" -msgstr "Nova Rede" - -#: src/serverlistdialog.cpp:232 -msgid "Edit Network" -msgstr "Editar a Rede" - -#: src/serverlistdialog.cpp:289 -msgid "" -"You cannot delete %1.\n" -"\n" -"The network %2 needs to have at least one server." -msgstr "" -"Non pode borrar %1.\n" -"\n" -"A rede %2 necesita de polo menos un servidor." - -#: src/serverlistdialog.cpp:294 -msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" -"\n" -"The network %1 needs to have at least one server." -msgstr "" -"Non pode borrar os servidores escollidos.\n" -"\n" -"A rede %1 necesita de polo menos un servidor." - -#: src/serverlistdialog.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?" - -#: src/serverlistdialog.cpp:311 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?" - -#: src/sslsocket.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." -msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2." - -#: src/sslsocket.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " -"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " -"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." -msgstr "" -"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas " -"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado " -"no momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte " -"SSL." - -#: src/sslsocket.cpp:168 -msgid "" -"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " -"server does not support SSL on the given port? If this server supports " -"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." -msgstr "" -"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este " -"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén " -"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente." - -#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " -"issued to." -msgstr "" -"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado." - -#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 -#: src/sslsocket.cpp:308 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticazón do Servidor" - -#: src/sslsocket.cpp:277 -msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." -msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade." - -#: src/sslsocket.cpp:305 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?" - -#: src/sslsocket.cpp:309 -msgid "&Forever" -msgstr "&Sempre" - -#: src/sslsocket.cpp:310 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Só nas Sesións A&ctuais" - -#: src/statuspanel.cpp:273 -msgid "" -"Do you really want to close '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "" - -#: src/statuspanel.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "Pe&char a Páxina" - -#: src/statuspanel.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to disconnect from '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?" - -#: src/statuspanel.cpp:281 -msgid "Disconnect From Server" -msgstr "Desconectar do Servidor" - -#: src/statuspanel.cpp:282 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: src/theme_preferences.cpp:171 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation" - -#: src/theme_preferences.cpp:173 -msgid "Select Theme Package" -msgstr "Escolla o Pacote do Tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:186 -msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 -msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "O arquivo do tema non é válido." - -#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 -msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:248 -msgid "Do you want to remove %1 ?" -msgstr "Desexa realmente borrar %1?" - -#: src/theme_preferences.cpp:249 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Borrar o Tema" - -#: src/trayicon.cpp:40 -msgid "Konversation - IRC Client" -msgstr "Konversation - Cliente de IRC" - -#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 -msgid "URL Catcher" -msgstr "Extractor de URLs" - -#: src/urlcatcher.cpp:53 -msgid "" -"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " -"windows during this session." -msgstr "" -"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante " -"esta sesión." - -#: src/urlcatcher.cpp:63 -msgid "&Open URL" -msgstr "Abrir &o URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:65 -msgid "" -"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " -"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " -"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " -"custom web browser for web URLs.</p>" -msgstr "" -"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a " -"aplicazón asociada co tipo MIME do URL.</p><p>Na <b>Configurazón</b>, en " -"<b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>, pode indicar un navegador web " -"personalizado para as URLs.</p>" - -#: src/urlcatcher.cpp:70 -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Copiar o URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:72 -msgid "" -"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " -"clipboard." -msgstr "" -"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para copiar o URL ao " -"porta-retallos." - -#: src/urlcatcher.cpp:74 -msgid "&Delete URL" -msgstr "&Borrar o URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:76 -msgid "" -"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " -"list." -msgstr "" -"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da " -"lista." - -#: src/urlcatcher.cpp:78 -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#: src/urlcatcher.cpp:80 -msgid "Click to save the entire list to a file." -msgstr "Prema para guardar toda a lista nun ficheiro." - -#: src/urlcatcher.cpp:82 -msgid "C&lear List" -msgstr "&Limpar a Lista" - -#: src/urlcatcher.cpp:84 -msgid "Click to erase the entire list." -msgstr "Prema para borrar toda a lista." - -#: src/urlcatcher.cpp:211 -msgid "Save URL List" -msgstr "Guardar a Lista de URLs" - -#: src/viewcontainer.cpp:527 -msgid "Search for text in the current tab" -msgstr "Procurar o texto na páxina actual" - -#: src/viewcontainer.cpp:545 -#, c-format -msgid "Channel &List for %1" -msgstr "&Lista de Canais de %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:565 -#, c-format -msgid "&Open Logfile for %1" -msgstr "Abrir &o Ficheiro de Rexisto de %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:576 -msgid "&Channel Settings for %1..." -msgstr "Configurazón do &Canal para %1..." - -#: src/viewcontainer.cpp:1634 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default ( %1 )" -msgstr "Por omisión (%1)" - -#: src/viewcontainer.cpp:1796 -msgid "You can only search in text fields." -msgstr "Só pode procurar en campos de texto." - -#: src/viewcontainer.cpp:1797 -msgid "Find Text Information" -msgstr "Procurar Informazón do Texto" - -#: src/viewcontainer.cpp:1972 -#, c-format -msgid "Logfile of %1" -msgstr "Ficheiro de rexisto de %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:2368 -msgid "" -"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " -"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " -"disconnected by the server." -msgstr "" -"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón " -"non é suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado " -"do servidor." - -#: src/viewcontainer.cpp:2371 -msgid "Channel List Warning" -msgstr "Aviso da Lista de Canais" - -#: src/viewcontainer.cpp:2388 -msgid "" -"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " -"to find out, which server this list belongs to." -msgstr "" -"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, " -"canal ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista." - -#: src/warnings_preferences.cpp:105 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado" - -#: src/warnings_preferences.cpp:106 -msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" -msgstr "" -"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro" - -#: src/warnings_preferences.cpp:107 -msgid "Ask before deleting logfile contents" -msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto" - -#: src/warnings_preferences.cpp:108 -msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" -msgstr "" -"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume" - -#: src/warnings_preferences.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" -msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede" - -#: src/warnings_preferences.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" -msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede" - -#: src/warnings_preferences.cpp:111 -msgid "Close server tab" -msgstr "Pechar a páxina do servidor" - -#: src/warnings_preferences.cpp:112 -msgid "Close channel tab" -msgstr "Pechar a páxina do canal" - -#: src/warnings_preferences.cpp:113 -msgid "Close query tab" -msgstr "Pechar a páxina da conversa privada" - -#: src/warnings_preferences.cpp:114 -msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" -msgstr "" -"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor" - -#: src/warnings_preferences.cpp:115 -msgid "Warning on hiding the main window menu" -msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal" - -#: src/warnings_preferences.cpp:116 -msgid "Warning on high traffic with channel list" -msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais" - -#: src/warnings_preferences.cpp:117 -msgid "Warning on pasting large portions of text" -msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto" - -#: src/warnings_preferences.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Warning on quitting Konversation" -msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto" - -#: src/warnings_preferences.cpp:121 -msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" -msgstr "" - -#: src/alias_preferencesui.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "Alcume:" - -#: src/alias_preferencesui.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Replacement:" -msgstr "Substituizón:" - -#: src/alias_preferencesui.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Alias" -msgstr "Nome Alternativo" - -#: src/alias_preferencesui.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Replacement" -msgstr "Substituizón" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ne&w" -msgstr "Novo" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Borrado" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "RegEx" -msgstr "RegEx" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Replace In" -msgstr "Substituir En" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir con" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace in:" -msgstr "Substituir en:" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir con:" - -#: src/channeloptionsui.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Topi&c" -msgstr "Te&ma" - -#: src/channeloptionsui.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/channeloptionsui.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Mo&des" -msgstr "Mo&dos" - -#: src/channeloptionsui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:177 -#, no-c-format -msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais" - -#: src/channeloptionsui.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se " -"ao canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe " -"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>" - -#: src/channeloptionsui.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel" - -#: src/channeloptionsui.ui:229 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &password:" -msgstr "Contrasinal do Canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:254 -#, no-c-format -msgid "User &limit:" -msgstr "&Limite de usuários:" - -#: src/channeloptionsui.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>" - -#: src/channeloptionsui.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Tab, Backspace" -msgstr "Tab, Backspace" - -#: src/channeloptionsui.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" - -#: src/channeloptionsui.ui:400 -#, no-c-format -msgid "&Ban List" -msgstr "Lista de E&xpulsións" - -#: src/channeloptionsui.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Remove Ban" -msgstr "&Retirar a proibizón" - -#: src/channeloptionsui.ui:435 -#, no-c-format -msgid "&Add Ban" -msgstr "&Engadir unha proibizón" - -#: src/channeloptionsui.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Hostmask" -msgstr "Máscara de Máquina" - -#: src/channeloptionsui.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Set By" -msgstr "Definido Por" - -#: src/channeloptionsui.ui:463 -#, no-c-format -msgid "Time Set" -msgstr "Tempo Definido" - -#: src/channeloptionsui.ui:511 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "Activar as Marcas de &Tempo" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w dates" -msgstr "Mostrar as &datas" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &Backlog" -msgstr "Mostrar Histórico" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Lines: " -msgstr "&Liñas: " - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposizón" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 -#, no-c-format -msgid "&Show channel topic" -msgstr "Mo&strar o tema do canal" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Show sc&rollbar" -msgstr "" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Show &quick buttons" -msgstr "Mostrar os &botóns rápidos" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 -#, no-c-format -msgid "P&ath:" -msgstr "Loc&alizazón:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" -msgstr "" -"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL " -"(0x07)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " -"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " -"text bold." -msgstr "" -"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel " -"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários " -"para colocar un texto en negriña." - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 -#, no-c-format -msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Scroll&back limit:" -msgstr "Limite de hi&stórico:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 -#, no-c-format -msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Use raw modes for mode changes" -msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " -"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " -"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "" -"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez " -"de traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen " -"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\"" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 -#, no-c-format -msgid " lines" -msgstr " liñas" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Sen Limite" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Marker Lines" -msgstr "Lista de Servidores" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" -msgstr "" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " -"window or minimize the application." -msgstr "" -"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de " -"conversa ou minimiza o programa." - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Move the line only when new text is about to be shown" -msgstr "" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 -#, no-c-format -msgid "Max. number of users in a channel:" -msgstr "Número máximo de usuários nun canal:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 -#, no-c-format -msgid " nicks" -msgstr " alcumes" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualizazón:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Custom Colors" -msgstr "Cores Personalizadas" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" -msgstr "" -"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de " -"páxinas" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Fondo:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 -#, no-c-format -msgid "&Server message:" -msgstr "Mensaxe do &servidor:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 -#, no-c-format -msgid "H&yperlink:" -msgstr "&Hiperligazón:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Channel &message:" -msgstr "&Mensaxe do canal:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Actio&n:" -msgstr "&Aczón:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 -#, no-c-format -msgid "Bac&klog:" -msgstr "Re&xisto histórico:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 -#, no-c-format -msgid "Comman&d message:" -msgstr "Mensaxe do coman&do:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 -#, no-c-format -msgid "&Query message:" -msgstr "Mensaxe de conversa &privada:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 -#, no-c-format -msgid "&Timestamp:" -msgstr "Marca de &Tempo:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 -#, no-c-format -msgid "A<ernate background:" -msgstr "Fondo a<ernativo:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 -#, no-c-format -msgid "Colored Nicks" -msgstr "Alcumes Coloridos" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 -#, no-c-format -msgid "5:" -msgstr "5:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 -#, no-c-format -msgid "4:" -msgstr "4:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 -#, no-c-format -msgid "3:" -msgstr "3:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 -#, no-c-format -msgid "2:" -msgstr "2:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 -#, no-c-format -msgid "0:" -msgstr "0:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 -#, no-c-format -msgid "1:" -msgstr "1:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 -#, no-c-format -msgid "7:" -msgstr "7:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 -#, no-c-format -msgid "6:" -msgstr "6:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 -#, no-c-format -msgid "&Own nick color:" -msgstr "C&or do alcume de seu:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 -#, no-c-format -msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 -#, no-c-format -msgid "" -"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " -"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " -"messages, by selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "" -"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán " -"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir " -"códigos de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 -#, no-c-format -msgid "11:" -msgstr "11:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 -#, no-c-format -msgid "9:" -msgstr "9:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 -#, no-c-format -msgid "8:" -msgstr "8:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 -#, no-c-format -msgid "10:" -msgstr "10:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 -#, no-c-format -msgid "12:" -msgstr "12:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 -#, no-c-format -msgid "15:" -msgstr "15:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 -#, no-c-format -msgid "14:" -msgstr "14:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 -#, no-c-format -msgid "13:" -msgstr "13:" - -#: src/config/konversation.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "" -"Limitar o tamaño das lendas dos separadores para couber todo na pantalla" - -#: src/config/konversation.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "Hide the scrollbar" -msgstr "" - -#: src/config/konversation.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" -msgstr "" -"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no " -"IRC, á medida que escrebe" - -#: src/config/konversation.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." -msgstr "" -"Se activa esta opzón, o campo de texto crecerá na vertical cando se preencha." - -#: src/config/konversation.kcfg:275 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hidden to system tray" -msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema" - -#: src/config/konversation.kcfg:279 -#, no-c-format -msgid "Start with hidden mainwindow" -msgstr "" - -#: src/config/konversation.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "&Show real names next to nicknames" -msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes" - -#: src/config/konversation.kcfg:547 -#, no-c-format -msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" -msgstr "Mostrar a páxina de alcumes vixiados no início da aplicazón" - -#: src/config/konversation.kcfg:826 -#, no-c-format -msgid "Enable emoticons" -msgstr "Activar os emoticones" - -#: src/config/konversation.kcfg:830 -#, no-c-format -msgid "Emoticons theme" -msgstr "Tema de emoticones" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "Activar a Reconexón Automática" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reconnect delay:" -msgstr "Tempo-limite para nova conexón:" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "Tentativas de nova conexón:" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depurazón" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:20 -#, no-c-format -msgid "DCC_Settings" -msgstr "DCC_Settings" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Download &folder:" -msgstr "Cartafol de trans&feréncias:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Add sender to file name" -msgstr "&Engadir o remetente ao nome do ficheiro" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate folder for sender" -msgstr "Criar un cartafol para o r&emetente" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" -msgstr "" -"Converter os espazos nos nomes dos ficheiros para subliñados antes de enviar" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept download offer" -msgstr "Aceitar &automaticamente as ofertas de transferéncias" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically resume download" -msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" -msgstr "" -"Activar o envio por DCC rápido (Pode &non funcionar en todos os clientes)" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Buffer si&ze:" -msgstr "Tamaño do b&uffer:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:137 -#, no-c-format -msgid "DCC send t&imeout:" -msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" -msgstr "Recorrer a unha interface IPv&4 para os envios DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:151 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " -"IPv4 interface set here" -msgstr "" -"Se esta opzón estivese activa as transferéncias DCC das conexóns IPv6 son " -"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:159 -#, no-c-format -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:176 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable passive DCC send" -msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:273 -#, no-c-format -msgid "&Method to get own IP:" -msgstr "&Método para obter o IP próprio:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:284 -#, no-c-format -msgid "O&wn IP:" -msgstr "IP &Próprio:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Ports" -msgstr "Portos" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" -msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para as conversas DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "para" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:380 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" -msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Self:" -msgstr "Próprio:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "&Aczón:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Evoluzón:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Partner:" -msgstr "Parceiro" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir o Ficheiro" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Size:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Average Speed:" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Resumed:" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current Speed:" -msgstr "Alcume actual usado" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current Position:" -msgstr "Posizón:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Estimated Time Left:" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 -#, no-c-format -msgid "Offered at:" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Finished at:" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Started at:" -msgstr "Iniciado o" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Transferring Time:" -msgstr "Erro de transferéncia" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" -msgstr "&Usar un tipo de letra monoespazado para as mensaxes MOTD" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" -msgstr "Mostra a MOTD (Mensaxe do Dia) con texto monoespazado" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" -msgstr "Mostra os alcumes do remetente en &negriña na vista da conversa" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Chat text:" -msgstr "Texto da conversa:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Nickname list:" -msgstr "Lista de alcumes:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Tab bar:" -msgstr "Barra de páxinas:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable System Tray" -msgstr "Activar a Bandexa do Sistema" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 -#, no-c-format -msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" -msgstr "" -"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Blin&k the icon" -msgstr "" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Hide window on startup" -msgstr "" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Nickname Completion" -msgstr "Completazón de Alcumes" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Completion &mode:" -msgstr "&Modo de completazón:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Cycle NickList" -msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Shell-Like" -msgstr "Tipo Liña de Comandos" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 -#, no-c-format -msgid "&Elsewhere:" -msgstr "N&outro lado:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir capitalizazón" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP " -"<i>VERSION</i></b>.</qt>" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Input box expands with text" -msgstr "O campo de texto expande-se co texto" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Comman&d char:" -msgstr "Caracter &de comando:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "Usar &navegador web personalizado:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Highlight List" -msgstr "Lista de &Realces" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Highlights" -msgstr "Realces" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Auto Text" -msgstr "Texto Automático" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:183 -#, no-c-format -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrón:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cores" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Sound:" -msgstr "&Son:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:279 -#, no-c-format -msgid "Test sound" -msgstr "" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:290 -#, no-c-format -msgid "&Auto text:" -msgstr "Texto &automático:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ena&ble sound for highlights" -msgstr "A&ctivar sons para o itens escollidos na lista" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:341 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" -msgstr "Realzar se&mpre o alcume próprio actual:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:349 -#, no-c-format -msgid "Always highlight own &lines:" -msgstr "Realzar sempre as &liñas próprias:" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Pattern" -msgstr "Padrón" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Pattern:" -msgstr "Padrón:" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Message Types" -msgstr "Tipos de Mensaxes" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:175 -#, no-c-format -msgid "Remove &All" -msgstr "Borrar &todo" - -#: src/irccolorchooserui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisión" - -#: src/irccolorchooserui.ui:39 -#, no-c-format -msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores" - -#: src/irccolorchooserui.ui:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " -"select these colors.<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " -"ignore your color changes.</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe " -"se escolle estas cores.<br>\n" -"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter " -"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n" -"</qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada." - -#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " -"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " -"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " -"until you change the color again.<br>\n" -"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. " -"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de " -"entrada. Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até " -"volver a modificar a cor.<br>\n" -"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</" -"b></qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:80 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Cor &principal:" - -#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 -#, no-c-format -msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada." - -#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " -"next message you send to be.\n" -"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " -"Line.\n" -"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " -"color again.<br>\n" -"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " -"your message, so your readers will view your message with their normal " -"background text color.<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " -"to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que " -"envie.\n" -"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de " -"entrada.\n" -"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a " -"modificar a cor.<br>\n" -"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da " -"sua mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de " -"fondo de texto normal.<br>\n" -"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários " -"activan a opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fondo:" - -#: src/joinchannelui.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasinal:" - -#: src/joinchannelui.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: src/konversationui.rc:37 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fiestra" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Create New &Entry..." -msgstr "Criar unha r&existo novo..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "" -"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: src/log_preferences.ui:31 -#, no-c-format -msgid "&Enable Logging" -msgstr "Activar o R&existo" - -#: src/log_preferences.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las" - -#: src/log_preferences.ui:53 -#, no-c-format -msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro" - -#: src/log_preferences.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Logfile &path:" -msgstr "&Localizazón do rexisto:" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sort by &activity" -msgstr "Na actividade de pes&quisa" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Sort b&y user status" -msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Explanation" -msgstr "Explicazón" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 -#, no-c-format -msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) " - -#: src/osd_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&Enable On Screen Display" -msgstr "A&ctivar o OSD" - -#: src/osd_preferencesui.ui:55 -#, no-c-format -msgid "On &Screen Display" -msgstr "Vi&sualizazón na Pantalla" - -#: src/osd_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "&Draw shadows" -msgstr "&Debuxar sombras" - -#: src/osd_preferencesui.ui:83 -#, no-c-format -msgid "OSD font:" -msgstr "Tipo de letra do OSD:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Show &OSD Message" -msgstr "M&ostrar Mensaxe OSD" - -#: src/osd_preferencesui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "&If own nick appears in channel message" -msgstr "Se o própr&io nome aparece na mensaxe do canal" - -#: src/osd_preferencesui.ui:177 -#, no-c-format -msgid "On an&y channel message" -msgstr "En calquer me&nsaxe do canal" - -#: src/osd_preferencesui.ui:185 -#, no-c-format -msgid "On &query activity" -msgstr "Na actividade de pes&quisa" - -#: src/osd_preferencesui.ui:193 -#, no-c-format -msgid "On &Join/Part events" -msgstr "Nos eventos de U&nión/Saída" - -#: src/osd_preferencesui.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "Activar as Cores Personalizadas" - -#: src/osd_preferencesui.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Te&xt color:" -msgstr "Cor do te&xto:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:283 -#, no-c-format -msgid "O&ther Settings" -msgstr "Ou&tras Configurazóns" - -#: src/osd_preferencesui.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durazón:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:305 -#, no-c-format -msgid "S&creen:" -msgstr "P&antalla:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:316 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: src/queuetunerbase.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slow Queue" -msgstr "En espera" - -#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 -#: src/queuetunerbase.ui:522 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "&Liñas: " - -#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 -#: src/queuetunerbase.ui:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr " bytes" - -#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 -#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 -#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 -#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 -#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 -#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 -#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 -#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 -#, no-c-format -msgid "888" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 -#: src/queuetunerbase.ui:572 -#, no-c-format -msgid "Age:" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 -#: src/queuetunerbase.ui:602 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "&Son:" - -#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 -#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines:" -msgstr "&Liñas: " - -#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 -#: src/queuetunerbase.ui:634 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes:" -msgstr " bytes" - -#: src/queuetunerbase.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normal Queue" -msgstr "Usuários Normais" - -#: src/queuetunerbase.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fast Queue" -msgstr "En espera" - -#: src/queuetunerbase.ui:673 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All Queues" -msgstr "En espera" - -#: src/queuetunerbase.ui:701 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Received:" -msgstr "Receptor:" - -#: src/queuetunerbase.ui:725 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Button Name" -msgstr "Nome do Botón" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Button Action" -msgstr "Aczón do Botón" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Button action:" -msgstr "Aczón do botón:" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Button name:" -msgstr "Nome do botón:" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Available Placeholders" -msgstr "Meta-palabras disponíbeis" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"%o: Current nickname\n" -"%c: Current channel\n" -"%K: Server password\n" -"%u: List of selected nicknames\n" -"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" -"%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "" -"%c: Canal actual\n" -"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n" -"%K: Contrasinal do servidor\n" -"%u: Lista de alcumes escollidos\n" -"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n" -"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada" - -#: src/searchbarbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Find Ne&xt" -msgstr "Procurar o Segui&nte" - -#: src/searchbarbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Find Previous" -msgstr "Procurar o Anterior" - -#: src/servergroupdialogui.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Network name:" -msgstr "&Nome da rede:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Identity:" -msgstr "&Identidade:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands:" -msgstr "Co&mandos:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón" - -#: src/servergroupdialogui.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: src/servergroupdialogui.ui:125 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Engadir..." - -#: src/servergroupdialogui.ui:136 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&dit..." -msgstr "Editar..." - -#: src/servergroupdialogui.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Auto Join Channels" -msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais" - -#: src/servergroupdialogui.ui:229 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "Editar..." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Look" -msgstr "Aparéncia" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Use colored text" -msgstr "Usar texto colorido" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Use colored LEDs" -msgstr "Usar LEDs coloridos" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Application event" -msgstr "Evento da aplicazón" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " -"application tabs not used directly for chatting." -msgstr "" -"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado " -"do DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para " -"conversar." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Private message" -msgstr "Mensaxe do &servidor:" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Current nick used" -msgstr "Alcume actual usado" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Channel event" -msgstr "Evento do canal" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." -msgstr "" -"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun " -"canal." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " -"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." -msgstr "" -"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce " -"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"." - -#: src/tabs_preferencesui.ui:20 -#, no-c-format -msgid "TabBar_Config" -msgstr "TabBar_Config" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Placement:" -msgstr "Situazón:" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:137 -#, no-c-format -msgid "&Focus new tabs" -msgstr "&Focalizar as páxinas novas" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Focus new &queries" -msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse" -msgstr "Modo" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Middle-click on a tab to close it" -msgstr "" - -#: src/theme_preferencesui.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Theme_Config" -msgstr "Theme_Config" - -#: src/theme_preferencesui.ui:43 -#, no-c-format -msgid "I&nstall Theme..." -msgstr "I&nstalar Tema..." - -#: src/theme_preferencesui.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Borrar o Tema" - -#: src/theme_preferencesui.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Icon for normal users" -msgstr "Ícone para usuários normais" - -#: src/theme_preferencesui.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Icon for away users" -msgstr "Ícone para usuários ausentes" - -#: src/theme_preferencesui.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with voice" -msgstr "Ícone para usuários con voz" - -#: src/theme_preferencesui.ui:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador" - -#: src/theme_preferencesui.ui:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador" - -#: src/theme_preferencesui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador" - -#: src/theme_preferencesui.ui:194 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono" - -#: src/theme_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Antevisión:" - -#: src/warnings_preferencesui.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Warning Dialogs to Show" -msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" -"\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>, este " -"comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</" -"p><p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n" -"<li>%u: O alcume premido.</li>\n" -"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n" -"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada." -"</li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" -"li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n" -"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</" -"p>\n" -"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n" -"<li>%u: O alcume premido.</li>\n" -"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n" -"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada." -"</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualizazón:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " -"interval." -msgstr "" -"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este " -"intervalo." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" -msgstr "" -"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da " -"aplicazón" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " -"opened when starting Konversation.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> será aberta " -"automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -"online or go offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na " -"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n" -"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de " -"todos os alcumes vixiados.</p>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Network:" -msgstr "Rede:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 -#, no-c-format -msgid "" -"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " -"is on." -msgstr "" -"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está " -"conectado." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 -#, no-c-format -msgid "The nick (username) of the selected person to watch" -msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Watched Networks/Nicknames" -msgstr "Redes/Alcumes Vixiados" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -"online or go offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na " -"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n" -"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de " -"todos os alcumes vixiados.</p>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 -#, no-c-format -msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "Prema para engadir un alcume á lista." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the selected nickname from the list." -msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro de DCC" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nengunha" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Ficheiro:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "&Limpar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Engadir..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Borrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Borrar o URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Copiar o URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "&Escoller Todos os Ítens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazón do Ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Por omisión (%1) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Pe&char a Páxina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Diálogos de Aviso" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Borrar o URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Borrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Engadir aos Favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Excepzón" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Mensaxes" - -#~ msgid "Show a&way messages" -#~ msgstr "Mostrar as mensa&xens de auséncia" - -#~ msgid "Set &Available Globally" -#~ msgstr "Pór como Disponíbel Glob&almente" - -#~ msgid " s" -#~ msgstr " s" - -#~ msgid "Every " -#~ msgstr "Cada" - -#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" -#~ msgstr "Avisar ao borrar ficheiros recebidos por DCC" - -#~ msgid "The key for %1 is successfully set." -#~ msgstr "A tecla de %1 foi definida con éxito." - -#~ msgid "Cannot remove file '%1'." -#~ msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro \"%1\"." - -#~ msgid "Remove File" -#~ msgstr "Borrar o Ficheiro" - -#~ msgid "Transfer Details" -#~ msgstr "Detalles da Transferéncia" - -#~ msgid "Remove from this panel" -#~ msgstr "Borrar deste painel" - -#~ msgid "Remove the received file(s)" -#~ msgstr "Borra o(s) ficheiro(s) recebido(s)" - -#~ msgid "&Remove File" -#~ msgstr "&Borrar o Ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" -#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" -#~ msgstr "" -#~ "Desexa realmente borrar o ficheiro escollido?\n" -#~ "Desexa mesmo borrar os %n ficheiros escollidos?" - -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "Confirmazón de Borrado" - -#~ msgid "" -#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de " -#~ "alcumes." - -#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón." - -#~ msgid "Trying server %1 instead." -#~ msgstr "A tentar co servidor %1 no canto dese." - -#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." -#~ msgstr "" -#~ "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..." - -#~ msgid "Available preferences groups: " -#~ msgstr "Grupos de preferéncias disponíbeis: " - -#~ msgid "Available options in group %1:" -#~ msgstr "Opzóns disponíbeis no grupo %1:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " -#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " -#~ "contain spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar " -#~ "os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque " -#~ "os parámetros entre aspas se conteñen espazos." - -#, fuzzy -#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" -#~ msgstr "Detalles da Transferéncia" - -#~ msgid "Channel &key:" -#~ msgstr "&Contrasinal do canal:" - -#~ msgid "Insert remember &line when going away" -#~ msgstr "Inserir &liña de recordatório ao ausentar-se" - -#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" -#~ msgstr "" -#~ "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Connection" -#~ msgstr "Conexón" - -#~ msgid "Application Startup" -#~ msgstr "Início da Aplicazón" - -#~ msgid "&Show server list dialog" -#~ msgstr "Mo&strar o diálogo da lista de servidores" - -#~ msgid "%1 has identified for this nick." -#~ msgstr "%1 identificou-se para este alcume." - -#~ msgid "&Channel" -#~ msgstr "&Canal" - -#~ msgid "&Topic" -#~ msgstr "&Tema" - -#~ msgid "&Save List..." -#~ msgstr "Guardar a Li&sta..." - -#~ msgid "hh:mm" -#~ msgstr "hh:mm" - -#~ msgid "hh:mm:ss" -#~ msgstr "hh:mm:ss" - -#~ msgid "Automatically &join channel on invite" -#~ msgstr "Unir-se &automaticamente ao canal ao ser convidado" - -#~ msgid "Offering" -#~ msgstr "A oferecer" - -#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat." -#~ msgstr "Non hai porto libre para conversas DCC." - -#~ msgid "Update &interval:" -#~ msgstr "&Intervalo de actualizazón:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -#~ "online or go offline.</p>\n" -#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of " -#~ "all the watched nicknames.</p>\n" -#~ ")\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na " -#~ "lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n" -#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado " -#~ "de todos os alcumes vixiados.</p>\n" -#~ ")\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "No DCC download running on port %1." -#~ msgstr "Non hai nengunha transferencia DCC a efectuar-se no porto %1." - -#~ msgid "No DCC upload running on port %1." -#~ msgstr "Non está a efectuar-se nengun envio de DCC no porto %1." - -#~ msgid "Local Path:" -#~ msgstr "Rota Local:" - -#~ msgid "Saved to:" -#~ msgstr "Guardado en:" - -#~ msgid "Open this file" -#~ msgstr "Abrir este ficheiro" - -#~ msgid "Delete this file" -#~ msgstr "Borrar este ficheiro" - -#~ msgid "Sender:" -#~ msgstr "Remetente:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Posizón:" - -#~ msgid "Accept this transfer" -#~ msgstr "Aceitar esta transferéncia" - -#~ msgid "Abort this transfer" -#~ msgstr "Abortar esta transferéncia" - -#~ msgid "Do you really want to remove the received file?" -#~ msgstr "Desexa realmente borrar o ficheiro recebido?" - -#~ msgid "DCC Transfer &Details" -#~ msgstr "&Detalles da Transferéncia DCC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resumed Position:" -#~ msgstr "Posizón:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner Address:" -#~ msgstr "Enderezo do Remetente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Self Address:" -#~ msgstr "Enderezo do Remetente" - -#~ msgid "Switch To" -#~ msgstr "Ir Para" - -#~ msgid "%1 is a network admin." -#~ msgstr "%1 é un administrador de rede." - -#~ msgid "&Channel:" -#~ msgstr "&Canal:" - -#~ msgid "%1%2 is %3%4." -#~ msgstr "%1%2 é %3%4." - -#~ msgid "&Network:" -#~ msgstr "&Rede:" - -#~ msgid " Command Aliases" -#~ msgstr " Alcumes dos Comandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting" -#~ msgstr "Hospedaxe de www.konversation.org" |