msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:04+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n" "X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n" "X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:69 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Peter A. Sinon\n" " Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:69 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "pasinon@versatel.nl\n" "Heimen Stoffels" #: apppropprg.cpp:46 msgid "You must select an icon!" msgstr "Kies een pictogram!" #: apppropprg.cpp:50 msgid "You must enter a name!" msgstr "Voer een naam in!" #: apppropprg.cpp:54 msgid "You must enter a command or path!" msgstr "Voer een opdracht of pad in!" #: apppropprg.cpp:58 msgid "You must provide a username!" msgstr "Voer een gebruikersnaam in!" #: apppropprg.cpp:115 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: kooldock.cpp:908 msgid "Keep &Above Others" msgstr "&Altijd bovenop" #: kooldock.cpp:909 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Altij&d onderop" #: kooldock.cpp:910 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Beeldvullend" #: kooldock.cpp:914 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: kooldock.cpp:915 msgid "Edit Quick Launch &Menu" msgstr "Snelstart&menu aanpassen" #: kooldock.cpp:916 msgid "Edit &Preferences" msgstr "Instellingen &wijzigen" #: kooldock.cpp:917 msgid "&Reload configuration" msgstr "Instellingen he&rladen" #: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989 #, c-format msgid "Desktop &%1" msgstr "Bureaublad &%1" #: kooldock.cpp:938 #, c-format msgid "Navigation: Desktop %1" msgstr "Navigatie: Bureaublad %1" #: kooldock.cpp:940 msgid "&Go to Desktop" msgstr "&Ga naar bureaublad" #: kooldock.cpp:941 msgid "&Task List" msgstr "&Taakbeheer" #: kooldock.cpp:961 msgid "Item menu" msgstr "Item-menu" #: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579 msgid "&Edit item" msgstr "It&em wijzigen" #: kooldock.cpp:964 msgid "&Delete item" msgstr "Item &verwijderen" #: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905 msgid "All desktops" msgstr "Alle bureaubladen" #: kooldock.cpp:980 #, c-format msgid "Current Desktop &%1" msgstr "Huidige bureaublad &%1" #: kooldock.cpp:1025 msgid "Mi&nimize all" msgstr "Alles mi&nimaliseren" #: kooldock.cpp:1026 msgid "Ma&ximize all" msgstr "Alles ma&ximaliseren" #: kooldock.cpp:1027 msgid "&Restore all" msgstr "Alles he&rstellen" #: kooldock.cpp:1028 msgid "&Close all" msgstr "Alles &sluiten" #: kooldock.cpp:1458 msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." msgstr "Je moet eerst een opdracht of url invoeren." #: kooldock.cpp:1486 msgid "" "The program name or command %1\n" "cannot be found. Please correct the command\n" "or URL and try again" msgstr "" "Het programma of de opdracht %1\n" "is niet aangetroffen. Corrigeer de opdracht of url\n" "en probeer het opnieuw." #: kooldock.cpp:1496 msgid "" "Could not run %1.\n" "Please correct the command or URL and try again." msgstr "" "%1 kan niet worden uitgevoerd.\n" "Corrigeer de opdracht of url en probeer het opnieuw." #: kooldock.cpp:3537 msgid "" "
Welcome
It appears to be the first time you run " "KoolDock.
By default the dock is hidden at the botton of the screen, move " "your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear." "
Right click on the dock for a menu that allows you to configure it
or " "run with -o parameter to have preferences window at start.
We hope " "this software is usefull for you
-- The KoolDock Team" msgstr "" "
Welkom
Het lijkt erop dat je KoolDock voor het eerst " "opstart.
Standaard is het dock verborgen, onderaan het scherm. Verplaats " "je cursor naar de onderkant van het scherm om het dock te tonen.
Klik " "erop met de rechtermuisknop om een menu te openen waarmee je e.e.a. kunt " "instellen,
of voer KoolDock uit met -o om op te starten met het " "instellingenvenster.
We hopen dat je deze software als prettig ervaart." "
-- Het KoolDock-team" #: kooldock.cpp:3780 msgid "Ad&vanced" msgstr "Gea&vanceerd" #: kooldock.cpp:3782 msgid "&Move" msgstr "&Verplaatsen" #: kooldock.cpp:3785 msgid "Re&size" msgstr "Grootte aanpa&ssen" #: kooldock.cpp:3788 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimaliseren" #: kooldock.cpp:3794 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximaliseren" #: kooldock.cpp:3800 msgid "&Shade" msgstr "&Oprollen" #: kooldock.cpp:3805 msgid "&Move to Desktop" msgstr "&Verplaatsen naar bureaublad" #: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Bureaublad &%1" #: main.cpp:46 msgid "" "
KoolDock
A Kool Dock for TDE

KoolDock is based " "upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1

" msgstr "" "
KoolDock
- Een Kool Dock voor TDE

KoolDock is " "gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Dang Viet Dung, Ksmoothdock " "2.1

" #: main.cpp:51 msgid "Show configuration window on start" msgstr "Instellingenmenu tonen bij opstarten" #: main.cpp:53 msgid "Kills all processes called Kooldock" msgstr "Stopt alle KoolDock-processen" #: main.cpp:61 msgid "KoolDock" msgstr "KoolDock" #: main.cpp:67 msgid "Project Webmaster" msgstr "Webmaster van project" #: main.cpp:68 msgid "Icon and artwork" msgstr "Vormgeving" #: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280 #: setupdialogprg.cpp:453 #, no-c-format msgid "Grab Window" msgstr "Venster oppakken" #: setupdialogprg.cpp:388 msgid "Do you want to remove " msgstr "Wil je het volgende verwijderen: " #: setupdialogprg.cpp:389 msgid "Remove Launcher" msgstr "Starter verwijderen" #: setupdialogprg.cpp:448 msgid "Grabbing..." msgstr "Bezig met oppakken..." #: setupdialogprg.cpp:578 msgid "Swap with" msgstr "Verwisselen met" #: appProp.ui:36 #, no-c-format msgid "Launcher Properties" msgstr "Starter-eigenschappen" #: appProp.ui:67 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: appProp.ui:109 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: appProp.ui:120 #, no-c-format msgid "Run From Terminal" msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" #: appProp.ui:128 #, no-c-format msgid "Run as different User" msgstr "Uitvoeren als andere gebruiker" #: appProp.ui:136 #, no-c-format msgid "Keep terminal open after exit" msgstr "Terminal openhouden na uitvoeren" #: appProp.ui:159 #, no-c-format msgid "Minimal Options" msgstr "Basisopties" #: appProp.ui:170 #, no-c-format msgid "Don't forget to chose an icon." msgstr "Kies een pictogram." #: appProp.ui:178 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: appProp.ui:186 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: appProp.ui:194 #, no-c-format msgid "&Browse" msgstr "&Bladeren" #: appProp.ui:197 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: appProp.ui:205 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: setupdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "KoolDock Configuration" msgstr "KoolDock-configuratie" #: setupdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "checkBox11" msgstr "keuzevakje 11" #: setupdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Enable System Tray (Experimental!)" msgstr "Systeemvakpictogram gebruiken (experimenteel!)" #: setupdialog.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's " "systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to " "help me get this working :P )" msgstr "" "Activeert KoolDock's systeemvakondersteuning; dit vervangt Kicker's " "systeemvakapplet (ZEER experimenteel - alleen gebruiken als je me wilt " "helpen om dit werkend te krijgen :P)." #: setupdialog.ui:134 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: setupdialog.ui:153 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Algemene opties:" #: setupdialog.ui:206 #, no-c-format msgid "Autohide" msgstr "Automatisch verbergen" #: setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide" msgstr "" "KoolDock verborgen opstarten: als de cursor niet boven het dock zweeft, dan " "wordt het verborgen" #: setupdialog.ui:220 #, no-c-format msgid "Enable Taskbar" msgstr "Taakbalk gebruiken" #: setupdialog.ui:223 #, no-c-format msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar" msgstr "Activeert KoolDock's taakbalk; dit vervangt Kicker's taakbalk" #: setupdialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Enable Taskbar notification" msgstr "Taakbalkmelding gebruiken" #: setupdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "" "Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the " "given application" msgstr "" "Het vensterpictogram in de KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in " "het programma" #: setupdialog.ui:242 #, no-c-format msgid "Similar windows grouping" msgstr "Vergelijkbare vensters groeperen" #: setupdialog.ui:245 #, no-c-format msgid "Enables grouping similar task icons into one icon." msgstr "Schaart vergelijkbare vensters onder één pictogram." #: setupdialog.ui:253 #, no-c-format msgid "Show K Menu" msgstr "K-menu tonen" #: setupdialog.ui:256 #, no-c-format msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher." msgstr "TDE-menu tonen in KoolDock's starter." #: setupdialog.ui:264 #, no-c-format msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon" msgstr "Niet verplaatsen zolang de cursor boven hetzelfde pictogram zweeft" #: setupdialog.ui:267 #, no-c-format msgid "" "Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon." msgstr "Focust automatisch op het huidige gecentreerde pictogram." #: setupdialog.ui:275 #, no-c-format msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigatiemenu" #: setupdialog.ui:278 #, no-c-format msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator." msgstr "Voegt een klok toe aan het hoofdmenu, en bureaubladnavigatie." #: setupdialog.ui:286 #, no-c-format msgid "Use KBFX" msgstr "KBFX gebruiken" #: setupdialog.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget " "is necessary)." msgstr "KBFX-menu gebruiken in plaats van K-menu (widget vereist)." #: setupdialog.ui:297 #, no-c-format msgid "Show only minimized" msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen" #: setupdialog.ui:300 #, no-c-format msgid "" "That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides " "the other." msgstr "" "Kooldock toont alleen geminimaliseerde vensters en verbergt andere vensters." #: setupdialog.ui:308 #, no-c-format msgid "Screenshot of minimized windows" msgstr "Schermafdruk van geminimaliseerde vensters" #: setupdialog.ui:311 #, no-c-format msgid "" "When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an " "icon in KoolDock's Taskbar." msgstr "" "Bij een geminimaliseerd venster gebruikt KoolDock een schermdruk als " "pictogram op de KoolDock-taakbalk." #: setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Manage Current Desktop" msgstr "Alleen huidige bureaublad beheren" #: setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop" msgstr "Alleen vensters van huidige bureaublad tonen op de taakbalk" #: setupdialog.ui:338 #, no-c-format msgid "Hide on click" msgstr "Verbergen na aanklikken" #: setupdialog.ui:344 #, no-c-format msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon." msgstr "" "Verberg Kooldock na het aanklikken van een programma of vensterpictogram." #: setupdialog.ui:352 #, no-c-format msgid "Stay below windows when not used" msgstr "Onder vensters houden indien niet gebruikt" #: setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed." msgstr "Houdt KoolDock onder vensters als het niet verborgen is." #: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "Icon text" msgstr "Pictogramtekst" #: setupdialog.ui:389 #, no-c-format msgid "Text font:" msgstr "Lettertype:" #: setupdialog.ui:402 #, no-c-format msgid "Shadow offset:" msgstr "Schaduwverschuiving:" #: setupdialog.ui:421 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstkleur:" #: setupdialog.ui:445 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Lettergrootte:" #: setupdialog.ui:458 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Schaduwkleur:" #: setupdialog.ui:480 #, no-c-format msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)" msgstr "Helderder tekst (gebruikt meer werkgeheugen en CPU)" #: setupdialog.ui:513 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Vetgedrukt" #: setupdialog.ui:541 #, no-c-format msgid "Show text over icons" msgstr "Tekst boven pictogrammen tonen" #: setupdialog.ui:544 #, no-c-format msgid "" "Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/" "launcher name on the screen" msgstr "" "Als je de cursor boven KoolDock laat zweven, dan wordt de naam van het " "venster/de starter getoond" #: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Afmetingen" #: setupdialog.ui:625 #, no-c-format msgid "Small icon size:" msgstr "Afm. klein pictogram:" #: setupdialog.ui:638 #, no-c-format msgid "Big icon size:" msgstr "Afm. groot pictogram:" #: setupdialog.ui:662 #, no-c-format msgid "Amount of big icons:" msgstr "Aantal grote pictogrammen:" #: setupdialog.ui:676 #, no-c-format msgid "This box determines amout of zoomed icons." msgstr "Dit vakje bepaalt het aantal vergrote pictogrammen." #: setupdialog.ui:684 #, no-c-format msgid "Space between icons" msgstr "Ruimte tussen pictogrammen" #: setupdialog.ui:701 #, no-c-format msgid "Application List" msgstr "Programmalijst" #: setupdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Drag an application to add it or" msgstr "Versleep een programma om het toe te voegen, of" #: setupdialog.ui:736 #, no-c-format msgid "Manually &add Application" msgstr "Voeg h&andmatig een programma toe" #: setupdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Click here to manually add an application to the Launcher" msgstr "Klik hier om handmatig een programma toe te voegen" #: setupdialog.ui:761 #, no-c-format msgid "" "Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an " "entry in KoolDock's Launcher" msgstr "Plaats hier je favoriete programma's middels slepen-en-neerzetten" #: setupdialog.ui:777 #, no-c-format msgid "Move Left" msgstr "Naar links verplaatsen" #: setupdialog.ui:780 #, no-c-format msgid "Moves selected item left" msgstr "Geselecteerd item naar links verplaatsen" #: setupdialog.ui:796 #, no-c-format msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts verplaatsen" #: setupdialog.ui:799 #, no-c-format msgid "Moves selected item right" msgstr "Geselecteerd item naar rechts verplaatsen" #: setupdialog.ui:832 #, no-c-format msgid "Right click opens the icon menu." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om het pictogrammenu te openen." #: setupdialog.ui:842 #, no-c-format msgid "Ignore list" msgstr "Zwarte lijst" #: setupdialog.ui:856 #, no-c-format msgid "" "Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you " "click on" msgstr "" "Klik hier om vensters te pakken - klik, na het aanklikken, op 'Toevoegen'" #: setupdialog.ui:872 #, no-c-format msgid "" "Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append " "it to\n" "the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in " "the\n" "box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"." msgstr "" "Klik op 'Venster oppakken' en klik dan op een venster. Klik vervolgens " "'Toevoegen' om\n" "het venster toe te voegen aan de lijst. Je kunt ook handmatig een " "vensternaam toevoegen \n" "in het vak hieronder. Als je wilt stoppen, klik dan op \"Bezig met pakken..." "\", \"Oké\" of \"Annuleren\"." #: setupdialog.ui:898 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: setupdialog.ui:917 #, no-c-format msgid "Solid Background:" msgstr "Egale achtergrond:" #: setupdialog.ui:931 #, no-c-format msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #: setupdialog.ui:944 #, no-c-format msgid "Dock opacity:" msgstr "Doorzichtigheid van dock:" #: setupdialog.ui:952 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #: setupdialog.ui:965 #, no-c-format msgid "Show borders" msgstr "Randen tonen" #: setupdialog.ui:968 #, no-c-format msgid "" "When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders " "(rectangle)" msgstr "" "Als je een egale achtergrond gebruikt, dan kun je KoolDock's (rechthoekige) " "randen zichtbaar maken" #: setupdialog.ui:982 #, no-c-format msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)" msgstr "Doorzichtigheidsniveau (0=geheel)" #: setupdialog.ui:1009 #, no-c-format msgid "TaskBar Separator" msgstr "Taakbalk-scheidingsteken" #: setupdialog.ui:1031 #, no-c-format msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar" msgstr "" "Het scheidingsteken is een lijn tussen KoolDock's starter en de Taakbalk" #: setupdialog.ui:1047 #, no-c-format msgid "Separator color:" msgstr "Kleur van scheidingsteken:" #: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104 #, no-c-format msgid "Background Theme:" msgstr "Achtergrondthema:" #: setupdialog.ui:1085 #, no-c-format msgid "Don't allow wider background than screen" msgstr "Achtergrond niet breder maken dan scherm" #: setupdialog.ui:1088 #, no-c-format msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges." msgstr "Zorgt ervoor dat de achtergrond niet over de schermranden valt." #: setupdialog.ui:1176 #, no-c-format msgid "Corner scale: free" msgstr "Hoekschaal: vrij" #: setupdialog.ui:1209 #, no-c-format msgid "Corner scale: min" msgstr "Hoekschaal: min" #: setupdialog.ui:1240 #, no-c-format msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: setupdialog.ui:1259 #, no-c-format msgid "Window placement" msgstr "Vensterplaatsing" #: setupdialog.ui:1270 #, no-c-format msgid "Window position on edge (%):" msgstr "Vensterpositie langs rand (%):" #: setupdialog.ui:1287 #, no-c-format msgid "" "Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen " "edge." msgstr "" "Bepaalt de positie van KoolDock's venster langs de geselecteerde schermrand." #: setupdialog.ui:1295 #, no-c-format msgid "Xinerama Support" msgstr "Xinerama-ondersteuning" #: setupdialog.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour." msgstr "" "Als je Xinerama gebruikt, schakel dit dan in om KoolDock goed te laten " "funtioneren." #: setupdialog.ui:1323 #, no-c-format msgid "Desired Monitor Width" msgstr "Gewenste breedte" #: setupdialog.ui:1331 #, no-c-format msgid "Desired Monitor Height" msgstr "Gewenste hoogte" #: setupdialog.ui:1348 #, no-c-format msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown." msgstr "Breedte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen." #: setupdialog.ui:1362 #, no-c-format msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown." msgstr "Hoogte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen." #: setupdialog.ui:1373 #, no-c-format msgid "Sum of widths of monitors before the desired one." msgstr "Aantal breedtes van beeldschermen voor de geprefereerde." #: setupdialog.ui:1381 #, no-c-format msgid "Previous Monitors Width" msgstr "Vorige breedte" #: setupdialog.ui:1389 #, no-c-format msgid "Window position:" msgstr "Vensterpositie:" #: setupdialog.ui:1450 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge." msgstr "Toont KoolDock's venster langs de linkerkant van het scherm." #: setupdialog.ui:1472 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge." msgstr "Toont KoolDock's venster langs de rechterkant van het scherm." #: setupdialog.ui:1528 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge." msgstr "Toont KoolDock's venster langs de bovenkant van het scherm." #: setupdialog.ui:1550 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge." msgstr "Toont KoolDock's venster langs de onderkant van het scherm." #: setupdialog.ui:1598 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Overig" #: setupdialog.ui:1609 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "Processor" #: setupdialog.ui:1620 #, no-c-format msgid "Priority (0=max, 19=min)" msgstr "Prioriteit (0=max, 19=min)" #: setupdialog.ui:1644 #, no-c-format msgid "Desktop clipping" msgstr "Niet-verborgen modus" #: setupdialog.ui:1655 #, no-c-format msgid "Clip desktop workspace" msgstr "Geen afdekking van KoolDock door bureaublad" #: setupdialog.ui:1658 #, no-c-format msgid "" "Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window." msgstr "" "Verkleint het bureaublad zodat gemaximaliseerde vensters KoolDock niet " "afdekken." #: setupdialog.ui:1666 #, no-c-format msgid "Clip icon area (DCOP)" msgstr "Geen afdekking van pictogrammen (DCOP)" #: setupdialog.ui:1669 #, no-c-format msgid "" "Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons." msgstr "Verkleint het TDE-bureaublad zodat KoolDock geen pictogrammen afdekt." #: setupdialog.ui:1679 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: setupdialog.ui:1690 #, no-c-format msgid "Zooming speed (ms)" msgstr "Zoomsnelheid (ms)" #: setupdialog.ui:1722 #, no-c-format msgid "Determines the speen of zooming animation" msgstr "Bepaalt de snelheid van de zoomanimatie" #: setupdialog.ui:1730 #, no-c-format msgid "Show after" msgstr "Tonen na" #: setupdialog.ui:1738 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msec" #: setupdialog.ui:1744 #, no-c-format msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen" msgstr "" "Vertraging voordat KoolDock zichtbaar wordt zodra de cursor de onderkant van " "het scherm raakt" #: setupdialog.ui:1752 #, no-c-format msgid "Speed control" msgstr "Snelheidsbediening" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Over" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Sluiten" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "S&toppen" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Schuingedrukt" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Boven" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Beneden" #~ msgid "" #~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock " #~ "opacity) and of any color you choose" #~ msgstr "" #~ "Activeer een egale achtergrond voor KoolDock. Elke kleur of transparantie " #~ "is ok." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Actief" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Vormgeving" #~ msgid "Visual options" #~ msgstr "Vormgeving" #~ msgid "Start hidden" #~ msgstr "Start verborgen" #~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background" #~ msgstr "Gebruik plaatje i.p.v. egale achtergrond"