# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: otrguiclient.cpp:61 msgid "OTR Settings" msgstr "OTR Einstellungen" #: otrguiclient.cpp:63 otrguiclient.cpp:100 otrguiclient.cpp:118 msgid "Start OTR session" msgstr "OTR Sitzung starten" #: otrguiclient.cpp:64 msgid "End OTR session" msgstr "OTR Sitzung beenden" #: otrguiclient.cpp:65 msgid "Authenticate Contact" msgstr "Kontakt authentifizieren" #: otrguiclient.cpp:106 otrguiclient.cpp:112 msgid "Refresh OTR session" msgstr "OTR Sitzung erneuern" #: otrlchatinterface.cpp:96 otrlconfinterface.cpp:86 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Generating private key" msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel" #: otrlchatinterface.cpp:178 msgid "" "Received a new fingerprint from %1. You should authenticate this " "contact." msgstr "Neuen Fingerabdruck von %1 erhalten. Bitte authentifizieren Sie diesen Kontakt." #: otrlchatinterface.cpp:192 msgid "Private OTR session started." msgstr "Private OTR Sitzung gestartet." #: otrlchatinterface.cpp:196 msgid "Unverified OTR session started." msgstr "Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet." #: otrlchatinterface.cpp:209 msgid "OTR Session ended. The conversation is now insecure!" msgstr "OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!" #: otrlchatinterface.cpp:216 msgid "OTR connection refreshed successfully." msgstr "OTR Sitzung erfolgreich erneuert." #: otrlchatinterface.cpp:303 msgid "%1 has ended the OTR session. You should do the same." msgstr "%1 hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder bauen Sie eine neue auf." #: otrlchatinterface.cpp:318 otrlchatinterface.cpp:490 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Enter authentication secret" msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein" #: otrlchatinterface.cpp:337 otrlchatinterface.cpp:355 msgid "Authentication successful. The conversation is now secure!" msgstr "Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!" #: otrlchatinterface.cpp:341 otrlchatinterface.cpp:359 msgid "Authentication failed. The conversation is now insecure!" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!" #: otrlchatinterface.cpp:368 msgid "Authentication error!" msgstr "Fehler beim Authentifizieren!" #: otrlchatinterface.cpp:398 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" #: otrlchatinterface.cpp:425 msgid "Terminating OTR session." msgstr "Beende OTR Sitzung." #: otrlchatinterface.cpp:652 msgid "Authentication aborded. The conversation is now insecure!" msgstr "Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!" #: otrlchatinterface.cpp:667 msgid "Authenticating contact..." msgstr "Authentifiziere Kontakt..." #: otrlconfinterface.cpp:72 msgid "No fingerprint present." msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden." #: otrlconfinterface.cpp:115 msgid "Unused" msgstr "Unbenutzt" #: otrlconfinterface.cpp:119 msgid "Private" msgstr "Privat" #: otrlconfinterface.cpp:121 msgid "Unverified" msgstr "Nicht überprüft" #: otrlconfinterface.cpp:124 msgid "Finished" msgstr "Beendet" #: otrlconfinterface.cpp:126 msgid "Not Private" msgstr "Nicht Privat" #: otrlconfinterface.cpp:129 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: otrlconfinterface.cpp:129 msgid "No" msgstr "Nein" #: otrplugin.cpp:145 msgid "&Default" msgstr "&Voreinstellung" #: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "&Immer" #: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Opportunistic" msgstr "&Automatisch" #: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Manual" msgstr "&Manuell" #: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "&Nie" #: otrplugin.cpp:146 msgid "&OTR Policy" msgstr "&OTR Einstellung" #: otrplugin.cpp:219 msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." msgstr "Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem Kontakt" #: otrplugin.cpp:225 msgid "Attempting to refresh the OTR session with %1..." msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit %1 zu erneuern..." #: otrplugin.cpp:227 msgid "Attempting to start a private OTR session with %1..." msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit %1 aufzubauen..." #: otrpreferences.cpp:119 msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" msgstr "Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen erzeugen?" #: otrpreferences.cpp:119 msgid "Overwrite key?" msgstr "Schlüssel überschreiben?" #: otrpreferences.cpp:156 msgid "" "Please contact %1 via another secure way and verify that the following " "Fingerprint is correct:" msgstr "" "Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen Sie ob der folgende" "Fingerabdruck korrekt ist:" #: otrpreferences.cpp:156 msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" msgstr "" #: otrpreferences.cpp:156 msgid "Verify fingerprint" msgstr "" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Please wait while generating the private key" msgstr "Bitte warten Sie während der private Schlüssel erzeugt wird" #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Private Keys" msgstr "Private Schlüssel" #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Erzeugen" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+E" #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "No Fingerprint" msgstr "Kein Fingerabdruck" #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Voreinstellung für Verschlüsselung" #: rc.cpp:39 rc.cpp:99 rc.cpp:108 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" msgstr "Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt" #: rc.cpp:48 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "Alt+V" #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Never encrypt messages" msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln" #: rc.cpp:57 rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln" #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "Alt+I" #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Always encrypt messages" msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "K&nown Fingerprints" msgstr "&Bekannte Fingerabdrücke" #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Benutzer" #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Verified" msgstr "Überprüft" #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerabdruck" #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Verify Fingerprint" msgstr "Fingerabdruck &überprüfen" #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "F&orget Fingerprint" msgstr "Fingerabdruck &löschen" #: rc.cpp:102 smppopup.cpp:65 #, no-c-format msgid "Verify Fingerprint" msgstr "Fingerabdruck überprüfen" #: rc.cpp:105 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "&Extras" #: rc.cpp:115 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "OTR Encryption" msgstr "OTR Verschlüsselung" #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact." msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein." #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "&Manual Authentication" msgstr "&Manuelle Überprüfung" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" #: smppopup.cpp:38 msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:" msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:" #: verifypopup.cpp:39 msgid "Verify fingerprint for %1." msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen" #: verifypopup.cpp:40 msgid "" "The received fingerprint is:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is " "correct." msgstr "" "Der empfangene Fingerabdruck ist:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob der fogende Fingerabdruck korrekt ist." #: verifypopup.cpp:41 msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt." #: verifypopup.cpp:42 msgid "I have not" msgstr "Ich habe nicht" #: verifypopup.cpp:43 msgid "I have" msgstr "Ich habe"