# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: kpilot/kpilot.desktop:2 #, fuzzy msgid "KPilot" msgstr "demon KPilota" #. GenericName #: kpilot/kpilot.desktop:4 msgid "PalmPilot Tool" msgstr "Palm Pilot" #. Name #: kpilot/kpilot_config.desktop:2 msgid "KPilot Configuration" msgstr "konfiguracja KPilota" #. Comment #: kpilot/kpilot_config.desktop:4 msgid "KPilot Main Configuration" msgstr "Główna konfiguracja KPilota" #. Keywords #: kpilot/kpilot_config.desktop:6 msgid "kpilot;main;" msgstr "kpilot;główna;konfiguracja;" #. Comment #: kpilot/kpilotconduit.desktop:2 msgid "KPilot Conduit" msgstr "Łącznik KPilota" #. Name #: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2 msgid "KPilotDaemon" msgstr "demon KPilota" #. Name #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #. Comment #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4 msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook." msgstr "" "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE." #. Name #: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2 msgid "Palm DOC" msgstr "" #. Comment #: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4 msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." msgstr "" "Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla " "przeglądarek DOC." #. Name #: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2 msgid "KPalmDOC" msgstr "" #. GenericName #: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4 msgid "PalmDOC Converter" msgstr "Konwerter formatu PalmDOC" #. Name #: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2 msgid "KNotes / Memos" msgstr "KNotes / Notatki" #. Comment #: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4 msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes." msgstr "" "Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami)." #. Name #: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2 msgid "MAL (AvantGo) Conduit" msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)" #. Comment #: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4 msgid "" "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. " "This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema " "or TV schedule, or any other web page." msgstr "" "Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. " "Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. " "repertuar kin lub program telewizyjny." #. Name #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2 msgid "Memo File" msgstr "Plik notatki" #. Comment #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4 msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem." #. Name #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2 msgid "NotePad" msgstr "Notatnik" #. Comment #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4 msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." msgstr "" "Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu." #. Name #: conduits/null/null-conduit.desktop:2 msgid "NULL" msgstr "" #. Comment #: conduits/null/null-conduit.desktop:4 #: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4 msgid "This conduit does nothing." msgstr "Ten łącznik nic nie robi." #. Name #: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #. Comment #: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4 msgid "Send mail from your handheld through KMail." msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail." #. Name #: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2 msgid "Records (Experimental)" msgstr "Wpisy (eksperymentalne)" #. Name #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2 msgid "System Information" msgstr "Informacja systemowa" #. Comment #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4 msgid "" "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file." msgstr "" "Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji " "do pliku." #. Name #: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2 msgid "Time Synchronization" msgstr "Synchronizacja czasu" #. Comment #: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4 msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera." #. Name #: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2 msgid "ToDos (KOrganizer)" msgstr "Do zrobienia (Korganizer)" #. Comment #: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4 msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." msgstr "Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem." #. Name #: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2 msgid "Calendar (KOrganizer)" msgstr "Kalendarz (Korganizer)" #. Comment #: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4 msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook." msgstr "Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera."