summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-06-16 22:34:27 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-06-16 22:34:27 +0200
commitbe71278fbd2dc846401ffd940307a2efd21871e6 (patch)
tree43135fe3c58d91907ee8b724cdcb3e3766dc93a5
parent70365ebedff4fe76b58533d3c476eaea56ee52b1 (diff)
downloadkpowersave-be71278fbd2dc846401ffd940307a2efd21871e6.tar.gz
kpowersave-be71278fbd2dc846401ffd940307a2efd21871e6.zip
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r--po/tr.po295
1 files changed, 145 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index feeee54..bae0dad 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-13 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpowersave/tr/>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat."
#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
-msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir."
+msgstr "Seçilirse, askıya almada ya da beklemede ekran kilitlenir."
#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
@@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
-"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
-"geçecektir, hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
+"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar askıya almaya ya da bekletmeye geçecektir, "
+"hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
"\n"
"Bu özellik, video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
"bazı problemlere de yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara "
@@ -306,14 +306,12 @@ msgid "Do Not Import"
msgstr "İçeri Aktarma"
#: configuredialog.cpp:1416
-#, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist"
-msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
+msgstr "Genel Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
#: configuredialog.cpp:1546
-#, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist"
-msgstr "Genel Kara Liste"
+msgstr "Genel Soluklaştırma Kara Listesi"
#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
@@ -638,8 +636,7 @@ msgid ""
"option?"
msgstr ""
"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
-"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
-"geçecektir. \n"
+"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar askıya almaya ya da bekletmeye geçecektir. \n"
"\n"
"Bu özellik video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
"bazı sorunlara yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara listeyi "
@@ -767,31 +764,31 @@ msgstr "Oturum etkin:"
#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
-msgstr ""
+msgstr "Bu görüntü %%1'e kadar sönükleşecek: "
#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
-msgstr ""
+msgstr "%1 çağırılamıyor. Şu anki masaüstü oturumu etkin değil."
#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
-msgstr ""
+msgstr "%1 düzenlenemiyor. Şu anki masaüstü oturumu etkin değil."
#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
-msgstr ""
+msgstr "%1 durduruldu. Şu anki masaüstü oturumu şimdi etkisiz."
#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
-msgstr ""
+msgstr "%1 yeniden başlatıldı. Şimdiki masaüstü oturumu şimdi yeniden etkin."
#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"'pidof' başlatılamadı. Sistem otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
-"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
+"'pidof' başlatılamadı. Makine otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
+"Lütfen, kurulumunuzu denetleyin."
#: kpowersave.cpp:171
msgid "Configure KPowersave..."
@@ -800,11 +797,11 @@ msgstr "&KPowersave'i Yapılandır"
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
-msgstr "Uyarıları Yapılandır..."
+msgstr "Bildirimleri Yapılandır..."
#: kpowersave.cpp:178
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
-msgstr "YaST2 güç yönetim modülünü başlat..."
+msgstr "YaST2 Güç Yönetim Modülünü Başlat..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2389
@@ -813,15 +810,15 @@ msgstr "Bekleme moduna geç"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla"
+msgstr "CPU Frekans Davranışını Ayarla"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
msgid "Set Active Scheme"
-msgstr "Aktif Şemayı Seç"
+msgstr "Etkin Düzeni Seç"
#: kpowersave.cpp:215
msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat"
+msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri etkisizleştir"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
@@ -844,11 +841,11 @@ msgstr "UYARI"
#: kpowersave.cpp:285
msgid "Cannot find any schemes."
-msgstr "Herhangi bir şema bulunamadı"
+msgstr "Herhangi bir düzen bulunamadı."
#: kpowersave.cpp:468
msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok"
+msgstr "Batarya ve AC Adaptör durumu hakkında bilgi mevcut değil"
#: kpowersave.cpp:471
msgid "Plugged in -- fully charged"
@@ -860,11 +857,12 @@ msgstr "Fişe takılı"
#: kpowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)"
+msgstr ""
+"Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (tam şarj edilene kadar kalan süre %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:482
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
+msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged"
@@ -872,24 +870,24 @@ msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş"
#: kpowersave.cpp:489
msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Fişe takılı -- pil yok"
+msgstr "Fişe takılı -- batarya yok"
#: kpowersave.cpp:495
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
+msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:499
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
+msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
#: kpowersave.cpp:506
msgid " -- battery is charging"
-msgstr " -- pil şarj ediliyor"
+msgstr " -- batarya şarj ediliyor"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
-"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin."
+"YaST Güç Yönetim Modülü Çalıştırılamıyor. Kurulu olup olmadığını denetleyin."
#: kpowersave.cpp:718
msgid "Suspend to disk failed"
@@ -912,19 +910,20 @@ msgstr ""
#: kpowersave.cpp:830
msgid "Standby failed"
-msgstr "Bekleme Moduna geçme başarısız"
+msgstr "Beklemeye geçme başarısız"
#: kpowersave.cpp:837
msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
+msgstr "Bekleme, sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
#: kpowersave.cpp:877
msgid "Inactivity detected."
-msgstr ""
+msgstr "Etkisizlik algılandı."
#: kpowersave.cpp:878
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
+"%1'in durdurulması için geriye sayım tamamlanmadan 'İptal' düğmesine basınız."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#, no-c-format
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Otomatik Askıya Al"
#: kpowersave.cpp:880
msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr ""
+msgstr "Bu bilgisayar sonra otomatik askıya alınacak: "
#: kpowersave.cpp:912
msgid "System is going into suspend mode now"
@@ -941,7 +940,7 @@ msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor"
#: kpowersave.cpp:1103
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
-msgstr "Harici cihazları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
+msgstr "Dış aygıtları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
#: kpowersave.cpp:1108
msgid ""
@@ -951,8 +950,8 @@ msgid ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
-"Askıya almadan önce harici diskler sistemden ayrılamadu. \n"
-" (Sebep: %1)\n"
+"Askıya almadan önce dış diskler sistemden ayrılamadı. \n"
+" (Neden: %1)\n"
" \n"
" Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n"
" (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)"
@@ -960,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
-msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
+msgstr "%1 hazırlanırken hata"
#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Suspend anyway"
@@ -968,23 +967,23 @@ msgstr "Her durumda askıya al"
#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Askıya almaktan vazgeç"
+msgstr "Askıya almayı iptal et"
#: kpowersave.cpp:1191
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
-"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
-" ya da başka bir sorun olmuş olabilir."
+"Ekran kilitlenemedi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
+"veya başka bir sorun olmuş olabilir."
#: kpowersave.cpp:1213
msgid "The Lid was closed."
-msgstr "Kapak kapalı."
+msgstr "Kapak kapatılmış."
#: kpowersave.cpp:1225
msgid "The Lid was opened."
-msgstr "Kapak açık."
+msgstr "Kapak açılmış."
#: kpowersave.cpp:1293
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
@@ -1004,11 +1003,11 @@ msgstr "Başlama"
#: kpowersave.cpp:1312
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı."
+msgstr "%1 CPU Frekansı Davranışı ayarlanamadı."
#: kpowersave.cpp:1341
msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi."
+msgstr "%1 düzeni etkinleştirilmedi."
#: kpowersave.cpp:1671
msgid ""
@@ -1016,11 +1015,11 @@ msgid ""
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"DBUS servisi çalışmıyor.\n"
-"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/dbus start"
+"Bunu çalıştırmanız tam işlevsellik sağlayacaktır: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme."
+msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
#: kpowersave.cpp:1708
msgid "ERROR"
@@ -1028,17 +1027,21 @@ msgstr "HATA"
#: kpowersave.cpp:1709
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
-msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. Hal servisi çalışmıyor olabilir."
+msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. HAL servisi çalışmıyor olabilir."
#: kpowersave.cpp:1995
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. "
+msgstr ""
+"Batarya seviyesi UYARI durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
+"dakika."
#: kpowersave.cpp:2004
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika."
+msgstr ""
+"Batarya seviyesi DÜŞÜK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
+"dakika."
#: kpowersave.cpp:2015
msgid ""
@@ -1048,9 +1051,10 @@ msgid ""
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
-"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
-"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın. Aksi halde sistem 30 "
-"saniye sonra kapanacaktır"
+"Batarya seviyesi KRİTİK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
+"dakika.\n"
+"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın. Aksi halde sistem "
+"30 saniye sonra kapanacaktır"
#: kpowersave.cpp:2026
msgid ""
@@ -1058,112 +1062,109 @@ msgid ""
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
-"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
-"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın."
+"Batarya seviyesi KRİTİK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
+"dakika.\n"
+"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın."
#: kpowersave.cpp:2146
msgid "AC adapter plugged in"
-msgstr "AC adaptör takıldı"
+msgstr "AC adaptör fişe takıldı"
#: kpowersave.cpp:2148
msgid "AC adapter unplugged"
-msgstr "AC adaptör çıkarıldı"
+msgstr "AC adaptör fişten çıkarıldı"
#: kpowersave.cpp:2187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
-msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
+msgstr "Düzen değiştirildi: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
msgid "System is going into %1 now."
-msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor."
+msgstr "Sistem şimdi %1'a geçiyor."
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
-msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi."
+msgstr "Sistem %1'den geri yüklendi."
#: kpowersave.cpp:2294
msgid "Could not remount (all) external storage media."
-msgstr "Harici cihazlar (tüm) tekrar bağlanamadı."
+msgstr "(Tüm ) Dış depolama aygıtları tekrar bağlanamadı."
#: kpowersave.cpp:2302
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "%1 iken bir bilinmeyen hata oldu. Hata kodu: '%2'"
#: kpowersave.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
-msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Günlük dosyasına bir göz atmak ister misiniz?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while %1"
-msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
+msgstr "%1 iken hata"
#: logviewer.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
-msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
+msgstr "KPowesave Günlük Dosyası Görüntüleyicisi: %1"
#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya zaten var. Dosyanın üzerine yazılsın mı?"
#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Error while save logfile"
-msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
+msgstr "Günlük dosyasına kaydederken hata"
#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya zaten var."
#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir dosya adı deneyiniz..."
#: main.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr ""
-"KDE için Güç Yönetim arayüzü, Pil Durumu Göstericisi ve Askıya alma "
-"uygulaması"
+msgstr "TDE İçin Güç Yönetimi, Batarya İzleyicisi ve Askıya Alma Uygulaması"
#: main.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Force a new check for ACPI support"
-msgstr "ACPI desteği için yeniden kontrol etmeye zorla\n"
+msgstr "ACPI desteği için yeniden bir denetlemeye zorla"
#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
-msgstr ""
+msgstr "İzleme işlevi girişi ve hata ayıklama için bırakma noktaları\n"
#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
-msgstr "Şimdiki Geliştirici"
+msgstr "Şu anki geliştirici"
#: main.cpp:62
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
-msgstr "KPowersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
+msgstr "Powersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
-msgstr "KPowersave geliştiricisi ve testçisi"
+msgstr "Powersave geliştiricisi ve sınayıcısı"
#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi"
+msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi eklendi"
#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
-msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri"
+msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleme"
#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..."
#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
+msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesini Düzenleme"
#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
@@ -1182,52 +1183,52 @@ msgstr "KPowersave Ayarları"
#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
-msgstr "Şema Ayarları"
+msgstr "Düzen Ayarları"
#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Screen Saver and DPMS"
-msgstr "Ekran Koruyucu ve Ekran Güç Yönetimi Sistemi (DPMS)"
+msgstr "Ekran Koruyucu ve DPMS"
#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Ekran güç yönetimi için özel ayarları etkinleştir"
+msgstr "Özel ekran güç yönetimi için etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
-msgstr "Bekleme Moduna Geç:"
+msgstr "Ondan sonra bekle:"
#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
-msgstr "Ekranı sadece boş bırak"
+msgstr "Ekranı yalnızca boş bırak"
#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Ekran koruyucuyu kapat"
+msgstr "Ekran koruyucuyu etkisizleştir"
#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Ekran koruyucu için özel ayarları etkinleştir"
+msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
-msgstr "Askıya Al:"
+msgstr "Ondan sonra askıya al:"
#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
-msgstr "Gücü Kapat:"
+msgstr "Ondan sonra gücü kapat:"
#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
-msgstr "Ekran güç yönetimi sistemini kapat"
+msgstr "Ekran güç yönetimini etkisizleştir"
#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
@@ -1248,12 +1249,12 @@ msgstr "Ayarlar"
#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Sıfırla"
#: configure_Dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
-msgstr "Şema-tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
+msgstr "Düzen tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Otomatik askıya almayı etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
-msgstr "Şema-tanımlı kara listeyi etkinleştir"
+msgstr "Düzen tanımlı kara listeyi etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
@@ -1278,17 +1279,17 @@ msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr "Şimdiki kullanıcı aktif değilse bilgisayar:"
+msgstr "Şu anki kullanıcı etkin değilse bilgisayar:"
#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
msgid "Autodimm"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik soluklaştırma"
#: configure_Dialog.ui:754
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable autodimm the display"
-msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir"
+msgstr "Ekran soluklaştırmayı etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
@@ -1300,22 +1301,22 @@ msgstr " %"
#: configure_Dialog.ui:909
#, no-c-format
msgid "dimm to:"
-msgstr ""
+msgstr "soluklaştır:"
#: configure_Dialog.ui:964
#, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
-msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası"
+msgstr "CPU Frekans Davranışı Planı"
#: configure_Dialog.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
-msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası:"
+msgstr "CPU Frekans Davranışı Politikası:"
#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
-msgstr "Uyarıları Kapat"
+msgstr "Uyarıları Etkisizleştir"
#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Genel Ayarlar"
#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
-msgstr "Pil"
+msgstr "Batarya"
#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
@@ -1338,8 +1339,8 @@ msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
-"Pil uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca uygulanacak "
-"eylemleri tanımlayın:"
+"Batarya uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca "
+"uygulanacak ilişkili eylemleri tanımlayın:"
#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
@@ -1359,7 +1360,7 @@ msgstr "Kritik seviye:"
#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
-msgstr "eğer ulaşırsa çağır"
+msgstr "eğer ulaşırsa çağır:"
#: configure_Dialog.ui:1444
#, no-c-format
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "İlgili düğmeye basılınca uygulanacak eylemi seçin:"
#: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
-msgstr "Diski kullanarak askıya al Düğmesi:"
+msgstr "Diski Kullanarak Askıya Al Düğmesi:"
#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
@@ -1395,25 +1396,24 @@ msgstr "Güç Düğmesi:"
#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
msgid "Default Schemes"
-msgstr "Öntanımlı Şemalar"
+msgstr "Öntanımlı Düzenler"
#: configure_Dialog.ui:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
-msgstr ""
-"Sistem AC Adaptörü veya pil kullanırken bu şemaları öntanımlı olarak seç."
+msgstr "Sistem AC veya batarya kullanırken bu düzenleri öntanımlı olarak seç."
#: configure_Dialog.ui:1700
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
-msgstr "Pil şeması:"
+msgstr "Batarya şeması:"
#: configure_Dialog.ui:1767
#, no-c-format
msgid "AC scheme:"
-msgstr "AC şeması:"
+msgstr "AC düzeni:"
#: configure_Dialog.ui:1800
#, no-c-format
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Ekranı Kilitle"
#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Askıya almadan ya da beklemeye geçmeden önce ekranı kilitle"
+msgstr "Askıya almadan ya da beklemeden önce ekranı kilitle"
#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
@@ -1433,17 +1433,17 @@ msgstr "Ekranı şununla kilitle:"
#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr "Lid close durumunda ekranı kilitle"
+msgstr "Kapağı kapatma durumunda ekranı kilitle"
#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
-msgstr "Uyarılar"
+msgstr "Bildirimler"
#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
msgid "Autostart"
-msgstr "Otomatik Başla"
+msgstr "Otomatik başla"
#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
@@ -1456,29 +1456,29 @@ msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın"
#: configure_Dialog.ui:2013
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "General Blacklists"
-msgstr "Genel Kara Liste"
+msgstr "Genel Kara Listeler"
#: configure_Dialog.ui:2024
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
+msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesini Düzenle..."
#: configure_Dialog.ui:2066
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
-msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
+msgstr "Otomatik Soluklaştırma Kara Listesini Düzenle..."
#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+C"
#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "kpowersave"
-msgstr "Güç Koruma"
+msgstr "kpowersave"
#: detailed_Dialog.ui:46
#, no-c-format
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Genel Bilgi"
#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
-msgstr "Pil Durumu"
+msgstr "Batarya Durumu"
#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "AC Adaptör"
#: detailed_Dialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Power Consumtion: "
-msgstr "Güç tüketimi: "
+msgstr "Güç Tüketimi: "
#: detailed_Dialog.ui:468
#, no-c-format
@@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr "İşlemci Durumu"
#: log_viewer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
-msgstr ""
+msgstr "Birinci Form"
#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
-msgstr ""
+msgstr "Farklı Kaydet..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hazırda Beklet"
@@ -1522,33 +1522,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Askıya Al"
#~ msgid "Hibernation failed"
-#~ msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız"
+#~ msgstr "Hazırda bekletme başarısız"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
-#~ "kapatılmış."
+#~ msgstr "Hazırda bekletme sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
-#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
-#~ msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
+#~ msgstr "Askıya alma başarısız"
-#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
-#~ "kapatılmış."
+#~ msgstr "Askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
-#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
-#~ msgstr "Diski kullanarak askıya al"
+#~ msgstr "hazırda beklet"
+
+#~ msgid "sleep"
+#~ msgstr "uyku"
-#, fuzzy
#~ msgid "standby"
-#~ msgstr "Bekleme moduna geç"
+#~ msgstr "bekleme"
#~ msgid "Suspend button:"
-#~ msgstr "Uyku düğmesi:"
+#~ msgstr "Askıya alma düğmesi:"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"