From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/pl.po | 1614 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1614 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..9ab4c3c --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1614 @@ +# translation of pl.po to +# translation of pl.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Wojciech Kapusta , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 21:49+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informacje ogólne" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Status akumulatora" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Zasilacz sieciowy" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "podłączony" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Zużycie energii:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Status procesora" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Globalna lista wyjątków" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schemat:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Usunięto wybraną pozycję." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Nie można usunąć wybranej pozycji." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Dodano nową pozycję." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę " +"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - nie obsługiwane" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Oszczędzanie" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacja" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Hałas" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Zaawansowane oszczędzanie" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. \n" +"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" +"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu.\n" +"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" +"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n" +"Uwaga: Ta opcja działa tylko z KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia DPMS. \n" +"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n" +"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n" +"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy " +"ekranu." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Wybrana czynność zostanie aktywowana, jeśli użytkownik będzie nieaktywny\n" +"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n" +"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Tutaj można zmienić jasność ekranu. \n" +"Proszę użyć suwaka, by zmienić bezpośrednio jasność w \n" +"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n" +"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności " +"ekranu." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są " +"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Wybierz automatycznie" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n" +"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Wykryto niezapisane zmiany.\n" +"Zastosować je przed anulowaniem?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Nazwa nowego schematu:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Konfiguracja KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Uwaga: Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan " +"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez " +"określony czas, nawet jeśli ktoś zalogował się zdalnie.

Opcja ta " +"może także powodować problemy podczas pracy niektórymi programami, np. " +"odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. Programy te można umieścić na " +"liście wyjątków zaznaczając Włącz specyficzną dla schematu listę " +"wyjątków i naciskając Edytuj listę wyjątków.... Jeśli to nie " +"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne " +"usypianie.

Czy na pewno użyć tej opcji?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę " +"wyjątków?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nie importuj" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Okno wylogowania" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Hibernuj" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Zasady skalowania procesora" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Wydajność procesora" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Ustaw jasność na" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Nakładka dla KDE obsługująca wstrzymywanie, monitor akumulatora oraz " +"zarządzanie energią." + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Wymuś nowe sprawdzenie obsługi ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Śledzenie punktów wejścia i wyjścia funkcji do debugowania\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programista Powersave, integracja z D-BUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programista Powersave i tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Dodał proste okno z detalami" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Informacje o KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stan akumulatora:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Łącznie:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Akumulator: %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "brak" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "naładowany" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 do naładowania" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "Pozostało %1:%2" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "wyłączone" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "odłączony" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktualny schemat: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamicznie" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Dostępne ustawianie jasności:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Demon HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "włączony" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "wyłączony" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, przyciemnij ekran do:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Włącz przyciemnianie ekranu w razie nieaktywności" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista wyjątków" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"W tym miejscu można zdefiniować programy, których uruchomienie blokuje " +"przyciemnianie ekranu." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Czy zaimportować predefiniowane listy wyjątków?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Wyłącz procesory/rdzenie" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Maksymalna liczba działających procesorów:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Maks. liczba działających procesorów/rdzeni:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Minimalna liczba działających procesorów:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Minimalna liczba działających procesorów/rdzeni:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktywuj wyłączanie procesorów/rdzeni" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ten komputer jest wieloprocesorowy/wielordzeniowy." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "Można wyłączyć procesory / rdzenie w celu zmiejszenia poboru energii." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Klasa urządzenia" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "włącz" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Włącz" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "wyłącz" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Wyłącz" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "włączone" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "nie rób nic" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Wyłącz następujące urządzenia:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Włącz następujące urządzenia" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Włącz ponownie następujące urządzenia" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Wyłącz następujące klasy urządzenia:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Włącz następujące klasy urządzeń:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Włącz ponownie następujące klasy urządzenia" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Jeśli zmieni się schemat, wszystkie urządzenia aktywowane są ponownie." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "To jest funkcja eksperymentalna." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "W razie problemów prosimy o ich zgłoszenie." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Proszę wybrać jedno z dostępnych urządzeń" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych klas urządzeń" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno z dostępnych urządzeń" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną z dostępnych klas urządzeń" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Proszę pamiętać, że jeśli wyłączy się np. urządzenie sieciowe, straci się " +"połączenie z Internetem." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Uwaga: Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan " +"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez " +"określony czas.

Opcja ta może także powodować problemy podczas pracy " +"niektórymi programami, np. odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. " +"Programy te można umieścić na liście wyjątków zaznaczając Włącz " +"specyficzną dla schematu listę wyjątków i naciskając Edytuj listę " +"wyjątków.... Jeśli to nie pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo " +"wyłączyć automatyczne usypianie.

Czy na pewno użyć tej opcji?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Użyj tylko jednego procesora/rdzenia." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Ograniczenie zużycia energii przez użycie tylko jednego procesesora/rdzenia " +"zamiast rozkładania zadań na wiele procesorów." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Nie można odczytać konfiguracji globalnej." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Nie można odczytać żądanego schematu konfiguracji." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfiguruj aktualny schemat." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Spróbuj odczytać domyślną konfigurację." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Plik globalnej konfiguracji jest pusty albo nie istnieje." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Nie można połączyć się z D-BUS. Demon D-BUS może nie być uruchomiony." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Przełączono schemat na %1. \n" +"Wyłączone zostaną następujące urządzenia: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Przełączono schemat na %1. \n" +"Włączone zostaną następujące urządzenia: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Raport..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Prosimy wysłać wyniki %1 do %2. Dziękujemy." + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Zużycie energii" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Nie znaleziono KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Proszę zablokować używając XScreensaver albo xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Nie znaleziono XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Proszę zablokować używając xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono XScreensaver i xlock. Nie można zablokować ekranu. Proszę " +"sprawdzić instalację." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Demon HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Demon D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Demon ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatyczne wstrzymywanie włączone:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatyczne przyciemnianie włączone:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "włączone" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sesja aktywna:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Wykryto brak aktywności." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Przyciemniono wyświetlacz do %1% w:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekund" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Nie można wywołać %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Nie można ustawić %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Zatrzymano %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Uruchomiono ponownie %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Podgląd dzienników KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać go?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku dziennika" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Plik już istnieje" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Proszę wybrać inną nazwę..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Konfiguracja KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfiguruj powiadomienia..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stan gotowości" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Ustaw aktywny schemat" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Podręcznik &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Zgłoś błąd..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&O programie KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Zasilany z sieci" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " - akumulator jest ładowany" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy " +"jest on zainstalowany." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Nie można odmontować nośnika przed wstrzymaniem.\n" +"(Powód: %1)\n" +"\n" +"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n" +"(Uwaga: grozi to utratą danych.)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Anuluj wstrzymanie" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n" +"sposobem blokowania blokowania ekranu." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Zamknięto pokrywę." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Otwarto pokrywę." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Czy uruchamiać KPowersave automatycznie po zalogowaniu?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Uruchamiaj automatycznie" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Nie można aktywować schematu %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n" +"Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Nie otrzymano informacji od HAL. Być może demon HAL nie jest uruchomiony." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:%" +"2." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:%" +"2.\n" +"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n" +"wyłączony za 30 sekund" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:%" +"2.\n" +"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Przełączono na schemat: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "System przechodzi w tryb %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "System wznowiono z trybu %1" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Błąd podczas %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Ustawienia KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Włącz specjalne zarządzanie energią dla wyświetlacza" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Stan gotowości po:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Tylko wygaś ekran" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Włącz specjalne ustawienia wygaszacza ekranu" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Wstrzymaj po:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Wyłącz po:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Wyłącz zarządzanie energią wyświetlacza" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Wygaszacz ekranu i DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Włącz ustawienia jasności ekranu danego schematu" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Włącz automatyczne wstrzymywanie" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Włącz specyficzną dla schematu listę wyjątków" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "po:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Edytuj listę wyjątków..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, komputer przejdzie w stan:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatyczne wstrzymanie" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Włącz automatyczne przyciemnianie ekranu" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "przyciemnij do:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autoprzyciemnianie" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Skalowanie częstotliwości procesora" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Wyłącz powiadomienia" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Ustawienia schematu " + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Określa poziomy ostrzeżeń akumulatora (w procentach) i powiązane z nimi " +"działania:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Poziom ostrzeżenia:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Poziom niski:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Poziom krytyczny:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "w razie osiągnięcia:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Akumulator" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Przycisk hibernacji:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Przycisk wstrzymania:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Zamknięcie pokrywy:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Przycisk włącznika:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Zdarzenia przycisków" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Określa poniższe domyślne schematy w przypadku zasilania z sieci lub z " +"akumulatora." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Schemat akumulatora:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Schemat zasilania sieciowego:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Schematy domyślne" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Zablokuj ekran przed przejściem w stan uśpienia albo gotowości" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Zablokuj ekran używając:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Zablokuj ekran po zamknięciu pokrywy" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Nigdy więcej nie pytaj przy wychodzeniu" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave jest uruchamiany automatycznie podczas logowania" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Globalna lista wyjątków" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego przyciemniania..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Usunięte moduły:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Demon powersave:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto brak aktywności.\n" +#~ " Automatycznie wstrzymanie za %1 sekund." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto brak aktywności.\n" +#~ " Przyciemnienie ekranu do %2% za %1 sekund." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Etap wykrywania można pominąć ustawiając opcję SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" " +#~ "w pliku /etc/powersave/sleep. Jest to ustawienie dla zaawansowanych " +#~ "użytkowników." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można znaleźć żadnego schematu. Być może demon powersave nie jest " +#~ "uruchomiony.\n" +#~ "Można uruchomić go poleceniem '/etc/init.d/powersaved start'." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Aby możliwe było hibernowanie komputera, demon powersave musi być " +#~ "uruchomiony." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Aby możliwe było wstrzymywanie komputera, demon powersave musi być " +#~ "uruchomiony." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "" +#~ "Aby możliwe było przechodzenie w stan gotowości, demon powersave musi być " +#~ "uruchomiony." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten schemat obsługuje usypianie i wyłączanie urządzeń. Jest to " +#~ "EKSPERYMENTALNA funkcja powersave, pozwalająca zaoszczędzić więcej " +#~ "energii podczas pracy na komputerach przenośnych. Po wyborze tego " +#~ "schematu mogą się pojawić problemy (np. błędy krytyczne jądra). " +#~ "Konfiguracja tej funkcji znajduje się aktualnie w plikach " +#~ "konfiguracyjnych demona powersave. Prosimy o zgłaszanie wszelkich " +#~ "napotkanych problemów poprzez http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Czy przełączyć schemat?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kontynuuj" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Demon powersave nie jest uruchomiony. Uruchomienie go zwiększy " +#~ "skuteczność\n" +#~ "oszczędzania energii: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "sprawdzanie wznowienia jądra" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "sprawdzanie partycji wymiany" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "odmontowywanie partycji FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "zatrzymywanie usług" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "zatrzymywanie usługi:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "usuwanie modułów" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "usuwanie modułu:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "synchronizacja systemów plików" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "przygotowanie programu rozruchowego" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Edytuj globalną listę wyjątków..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " - %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Włączone" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "jest" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "brak" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Brak uprawnień do podłączenia się do demona zarządzania energią za pomocą " +#~ "DBUS. Proszę sprawdzić konfigurację DBUS." -- cgit v1.2.3