summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po9571
1 files changed, 4943 insertions, 4628 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 17c9383..be9d209 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,1129 +14,569 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Karai Csaba <cskarai@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Könyvtárelőzmény-lista megnyitása"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Bejegyzés felülírása"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Új bejegyzés felvétele"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfilKezelő"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Adja meg a profil nevét:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Újraolvasás"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Média-lista megnyitása"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Merevlemez"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bíró Árpád"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "biro_arpad@yahoo.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD író"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Felhasználói Műveletkezelő: A műveleteinek kezelője"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD író"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Új protokoll"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protokoll megadása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Távoli kapcsolat"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protokoll szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Más protokoll beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip lemez"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Útvonal szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Más útvonal beállítása:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Új MIME-típus"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Megnyitás egy új lapon"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "MIME-típus megadása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Csatolás (mount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "MIME-típus szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás (unmount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Más MIME-típus beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Új fájlnév"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ez a gomb átkapcsolja a \"szinkronizált böngésző\" módot.\n"
-"Ha be van kapcsolva, akkor minden könyvtárváltás el lesz\n"
-"végezve az aktív és az inaktív panelen is, ha lehetséges."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Fájlnév megadása:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Futtatási mód"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Fájlnév szerkesztése"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Azon könyvtár neve, ahol a parancs végre lesz hajtva"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Más fájlnév beállítása:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Itt adhatja meg a végrehajtandó parancsokat.</p><p><b>Tipp: </b>A "
-"parancssor előzményeiben a &lt;Fel&gt; és a &lt;Le&gt; nyilakkal lehet "
-"mozogni.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Adjon egy egyedi nevet a felhasználói műveletnek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "<b>Változók</b> megadása a panelben kijelölt fájlok számára"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Adjon egy címet a menübejegyzésnek"
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Új terminál"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A parancssor üres"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Terminálablak nyitása az aktuális könyvtárban.</p><p>A terminálprogram a "
-"Konfigurátorban adható meg. A <b>konsole</b> az alapértelmezett terminál.</p>"
+"Már létezik ezen a néven felhasználói művelet\n"
+"Ha nincs önnek ilyen nevű felhasználói művelete, akkor a nevet a Krusader "
+"használja belső műveletként."
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Megjelenít"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Művelettulajdonság"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Fájl megnyitása a megjelenítőben"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Szerkeszt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Fájl szerkesztése.</p><p>A szerkesztő beállítható a Konfigurátorban, az "
-"<b>internal editor</b> (beépített szerkesztő) az alapértelmezett.</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Másol"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Fájl másolása az egyik panelról a másikra"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Áthelyez"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Fájl áthelyezése az egyik panelról a másikra"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Új könyvtár"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Könyvtár létrehozása az aktuális panelen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Töröl"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Fájl, könyvtár, stb. törlése"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Átnevez"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Fájl, könyvtár, stb. átnevezése"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Kilép"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Kilépés a Krusaderből"
-
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Új terminál"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Megjelenítés"
+"A <b>felhasználói művelet</b> részletes leírása. Csak a <i>Konfigurátorban</"
+"i> és a <code>Shift+F1</code> lenyomására jelenik meg."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Szerkesztés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "A parancs ezeket fogadja el:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Másolás"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Csak a helyi fájlok (URL-ek nem)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Áthelyezés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése helyi fájlnevekkel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Új könyvtár"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ek (távoli és helyi)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Törlés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése érvényes URL-ekkel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Átnevezés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "A <b>felhasználói menüben</b> megjelenített cím"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Kilépés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Hibás URL:\n"
-"%1"
+"A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
+"használatos; más menüben nem jelenik meg.<p><b>Megjegyzés</b>: a "
+"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"A Krusader nem támogatja a HTTP proxyn keresztüli FTP hozzáférést.\n"
-"Ha nem ezt szerette volna, kérem ellenőrizze és változtassa meg a Proxy "
-"beállításokat kcontrol-lal."
+"A <b>felhasználói műveletek</b> kategóriákba rendezhetők az egyszerűbb "
+"megkülönböztetés érdekében. Válasszon egy létező <i>kategóriát</i>, vagy "
+"hozzon létre egy újat egy név megadásával."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"A Krusader által nem támogatott protokoll:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Nem sikerült a(z) <b>%1</b> fájlból olvasni. Lehetséges, hogy az archívum megsérült!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Fájlok törlése..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Fájlok kicsomagolása"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Újracsomagolás..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik."
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "\"%1\" könyvtárt nem lehet megnyitni."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Hozzáférés megtagadva:"
+"Minden <b>felhasználói műveletnek</b> lehet saját ikonja. Az ikon a cím "
+"előtt fog megjelenni a <b>felhasználói menüben</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nem hozható létre könyvtár; ellenőrizze a jogosultságait."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"A \"virt:/\" könyvtárba nem másolhatók fájlok közvetlenül.\n"
-"Létre lehet hozni alkönyvtárt - abba bemásolhatók a fájlok."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Új könyvtárak létrehozása csak a \"virt:/\" könyvtárban lehetséges."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívumok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Könyvtárak"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Képfájlok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Szövegfájlok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videófájlok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Szövegkeresés a '%1' fájlban (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Archívumban levő fájlok számolása"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nem sikerült az archívum tartalmát kilistázni (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Kicsomagolás nem sikerült"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) rpm fájlt cpio-vá!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) deb csomagot tar-rá!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Fájl(ok) kicsomagolása"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nem sikerült kicsomagolni a %1 fájlt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "A felhasználó megszakította."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archívum vizsgálata"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Fájl(ok) csomagolása"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nem sikerült becsomagolni a %1 fájlt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Csomagolás nem sikerült: "
+"<p>A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
+"használatos; más menüben nem jelenik meg.</p><p><b>Megjegyzés</b>: a "
+"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be.</"
+"p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ez az archívum titkosított; adja meg a jelszót:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\"\n"
-"%3"
+"<p>A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói "
+"művelet</b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
+"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
+"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.</p><p>\n"
+"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\" ebben a sorban: %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript-hiba"
+"Az <i>eszköztipp</i> akkor jelenik meg, amikor az egérkurzor a "
+"<b>felhasználói műveleteket tartalmazó eszköztár</b> megfelelő bejegyzésén "
+"áll"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Hiba van a JavaScript kódban"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "Ál&talános"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "H&aladó"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Fájlok kijelölése"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Nagybetűérzéken&y"
+"A <i>munkakönyvtár</i> határozza meg, hogy melyik könyvtárban hajtódik végre "
+"a <i>parancs</i>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Fájlnév:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Eszköztipp:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Itt adható meg a fájlnévszűrési feltétel.</p><p>Helyettesítési karakterek is használhatók. Több minta esetén azokat szóközzel kell elválasztani (logikai VAGY); minta a keresésből a \"függőleges vonal\" (\"pipe\") jellel zárható ki.</p><p>Ha a minta '/' jellel vézgődik, (<code>*minta*/</code>), akkor a minta könyvtárak rekurzív keresésére vonatkozik. <ul><li><code>minta</code> - kikeresi azokat a fájlokat, könyvtárakat, melyek neve <code>minta</code>, a rekurzív keresés végigmegy az összes alkönyvtáron, függetlenül <code>minta</code> értékétől</li><li><code>minta/</code> - minden fájlt, könyvtárat kikeres, de a rekurzív keresés csak azokban a könyvtárakban történik/nem történik, melyek neve <code>minta</code></li></ul><p></p><p>Idézőjelek használata engedélyezett olyan fájlnevekhez, melyek szóközt tartalmaznak. A <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> szűrő kikeresi azokat a fájlokat/könyvtárakat, melyek neve <code>Program&nbsp;Files</code>."
-"</p><p>Példák: <ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Megjegyzés</b>: a \"<code>szöveg</code>\" keresési minta jelentése megegyezik a \"<code>*szöveg*</code>\" mintáéval."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Tí&pus:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+"A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói művelet</"
+"b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
+"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
+"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.<p>\n"
+"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilkezelő"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Beolvasás"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Felülírás"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Kere&sés ebben: "
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne keressen ebben: "
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Tartalmazott szöveg"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "S&zöveg:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Szövegkeresés távoli fájlrendszeren is"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Csak egész szavak"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Nagyb&etűérzékeny"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Keresés al&könyvtárakban"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Keresés arc&hívumokban"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Linkek követése"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nem adott meg keresési feltételt."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Adja meg a keresés helyét."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Nagyobb mint"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "bájt"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Kisebb mint"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Módosult ezen időszakban: kezdet:"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&vég:"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Nem mó&dosult ezen dátum után:"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Módosult ezen időszakban: leg&utóbbi"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "hét"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "hónap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "<b>Változók</b> megadása a panelben kijelölt fájlok számára"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "év"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Munkakönyvtár:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "N&em módosult ezen időszakban: legutóbbi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Tulajdonjog"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Ezen &felhasználó tulajdona:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű megadása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Ezen &csoport tulajdona:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Futtatási mód"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Hozzáférési engedély"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Kimenet eltárolása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Tula&jdonos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "A futtatott program kimenetének tárolása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Szabványos hibakimenet elkülönítése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "A szabványos kimenet és a szabványos hibakimenet elkülönítése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Futtatás terminálban"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "A parancs futtatása egy terminálban"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Cs&oport"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Alapvető tulajdonságok"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "M&indenki"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A művelet csak a következők számára érhető el:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Megjegyzés: a \"?\" egy helyettesítési karakter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Érvénytelen dátumot adott meg."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" dátum nem felel meg a helyi beállításoknak. Adjon meg egy "
-"érvényes dátumot (használhatja a \"dátum\" gombot is)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Törlés"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "A megadott méretek ellentmondók."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "A <b>művelet</b> csak ezen értékek esetén való megjelenítése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Adja meg újra az értékeket úgy, hogy a bal oldali méret kisebb vagy egyenlő "
-"legyen mint a jobb oldali méret."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "A dátumok ellentmondók."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"A bal oldalon szereplő dátum későbbi mint a jobb oldalon szereplő. Adja meg "
-"újra a dátumokat úgy, hogy a bal oldalon szereplő dátum korábbi legyen mint "
-"a jobb oldali."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "MIME-típus"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"A fent szereplő dátum későbbi mint az alul szereplő. Adja meg újra a "
-"dátumokat úgy, hogy a fent szereplő dátum korábbi legyen mint az alsó."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Az expanderben hiányzik a szükséges panel specifikáció (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Hibás argumentum, %1: %2 nem érvényes elemválasztó"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Panel útvonala..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Szóközök automatikus maszkolása"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "... száma"
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Darabszám:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Hibás darabszám argumentum, %1 nem érvényes elemválasztó"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Szűrőmaszk (*.h, *.cpp, stb.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Aktuális fájl (!= a kijelölt fájllal)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Az aktuális útvonal elhagyása (opcionális)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "... elemlistája"
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Mely elemek:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maszk (opcionális, a \"Kijelölt\" kivételével mind):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Egy elemlista fájlneve ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: ideiglenes fájlt nem lehet megnyitni (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Kijelölés manipulálása..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Kijelölési maszk:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipulálás milyen módon:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Ugrás egy helyre..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Válasszon egy útvonalat:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "A hely megnyitása egy új lapon"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Paraméter kérése a felhasználótól..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Kérdés:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Előre beállított érték (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Felirat (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Felhasználói művelet"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Másolás a vágólapra..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Amit másolni kell:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Hozzáfűzés az aktuális vágólaptartalomhoz ezzel az elválasztóval (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Clipboard% második argumentumában"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Egy fájl/könyvtár másolása..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Hova legyen másolva:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Copy% második argumentumában"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: hibás URL a %_Copy(\"src\", \"dest\")%-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Egy fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Mi legyen áthelyezve/átnevezve:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Új cél/név:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Move% második argumentumában"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: hibás URL a %_Move(\"src\", \"dest\")%-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Egy szinkronizáló-profil betöltése..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+"Csak az itt megadott fájlneveknél jelenjen meg a <b>felhasználói művelet</"
+"b>. Használhatók a \"<code>?</code>\" és a \"<code>*</code>\" helyettesítési "
+"karakterek."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Sync(profile)%-ban"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Keresőmodul-profil betöltése..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Minden programhívás külön-külön való megerősítése"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_NewSearch(profile)%-ban"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Lehetővé teszi a <i>parancs</i> módosítását a végrehajtás előtt"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Panel-profil betöltése..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Futtatás más felhasználóként:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Profile(profile)%-ban"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "A <i>parancs</i> futtatása egy másik felhasználó nevében"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Külön programhívás mindegyikhez ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Haladó tulajdonságok"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Rendezés beállítása ehhez a panelhez..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktív panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Válasszon oszlopot:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Másik panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Válasszon rendezési sorrendet:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Bal panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(column)%-ban"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Jobb panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(%1)%-ban"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panelfüggetlen"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "A két panel közti kapcsolat beállítása..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Válasszon futtatható programot..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Az új méret beállítása százalékban:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Felhasználói műveletek paraméterei"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Expander:a %1 érték határon kívül esik a %_PanelSize(percent)%-ben. Az első paraméternek 0 és 100 közé kell esnie"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "A változó beállításai:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "JavaScript-kiterjesztés végrehajtása..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Hozzáad"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "A szkript helye"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Változók beállítása a végrehajtáshoz (nem kötelező).\n"
-"Példa: \"return=return_var;foo=bar\". Részletek a kézikönyvben."
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: nincs szkript megadva a %_Script(script)%-ben."
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Fájl megjelenítése a Krusader belső megjelenítőjével..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Melyik fájlt szeretné megtekinteni? (Alapesetben: \"%aCurrent%\"):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Válasszon nézetmódot:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Válasszon ablakmódot:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: nincs megtekintendő fájl a %_View(filename)%-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nem lehet %1 paramétere"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: hibás panelspecifikáció (%1) a %2 változóban"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Hiba: lezáratlan % az Expander::expandCurrent-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Hiba: nem ismert %%%1%2%% az Expander::expand-ban"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Hiba: hiányzó ')' az Expander::separateParameter-ben"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Futtatás megerősítése"
+"*.xml|XML-fájlok\n"
+"*|minden fájl"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Futtatandó parancs:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Új felhasználói művelet létrehozása"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek importálása"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Kilövés"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek exportálása"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Futó folyamat kilövése"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Felhasználói műveletek másolása a vágólapra"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Mentés mint"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Felhasználói műveletek beillesztése vágólapról"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Szabványos kimenet (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Kiválasztott műveletek törlése"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Szabványos hibakimenet (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr ""
+"Az aktuális felhasználói művelet módosult. Szeretné érvényre juttatni a "
+"módosításokat?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus használata"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Szöveg-fájlok\n"
-"*|minden fájl"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ez a fájl már létezik.\n"
-"Felülírni, vagy hozzáfűzni szeretné a kimenetet?"
+"Ez a fájl tartalmaz már néhány felhasználói műveletet.\n"
+"Kívánja, hogy felülírjuk, vagy inkább össze kellene fűzni a kiválasztott "
+"műveletekkel?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1145,10 +585,18 @@ msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Hozzáfűzés"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Felülírjam a létező fájlt?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1161,1639 +609,445 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Az exportálás nem sikerült!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr "Egynél több parancs nem működik terminálból. Csak az első parancs lesz terminálban futtatva."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "A beépített terminál emulátor nem működik, kimenetek összegyűjtése lesz helyette."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "A %1 fájl nem tartalmaz érvényes felhasználói műveleteket.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Felhasználói Műveletek: Hiba, nem lehet olvasni a fájlból!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a %1 felhasználói művelet fájlt!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Név nélküli felhasználói műveletet! Ez a művelet nem lesz importálva!\n"
-"Ez egy hiba a fájlban, amit talán érdemes lenne kijavítani."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Felhasználói műveletek - érvénytelen művelet"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<MAPPA>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Nincs előnézet"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Az állapotsor információt közöl az aktuális könyvtárt tartalmazó "
-"fájlrendszerről: teljes méret, szabad hely, fájlrendszer típusa stb."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"A könyvjelzőmenü megnyitása. Felvehető a listába az aktuális hely, "
-"szerkeszthetők a könyvjelzők, továbbá új almappa vehető fel a listába."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Az \"összesen\" jelző mutatja a fájlok számát, a kijelöltek számát és az "
-"összméretet"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Felbukkanó panel megnyitása"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "A helymegadási sor törlése"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Azon könyvtár neve, ahol Ön éppen van. Egy másik helyre való ugráshoz "
-"megadhatja a kívánt hely nevét. Lehetőség van hálózati protokollok "
-"használatára (például ftp:// vagy fish://)."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Egyenlő"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Saját könyvtár"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökérkönyvtár"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Felbukkanó panel bezárása"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Fájlok kijelölése "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Kijelölés megszüntetése "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Távoli fájlrendszerekről nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "A [dev]-ről nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "A [procfs]-ről nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "A [proc]-ról nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Csatoláskezelő: kis türelmet..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 szabad (összesen %2) (%3%) itt: %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nem dobhatja ide, nincsen írási joga."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Másolás ide"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Áthelyezés ide"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Linkelés ide"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Olvasás..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Olvasás: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kiterj."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Jogok"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Egy szinttel feljebb a könyvtárfában"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Szimbolikus link"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(sérült link)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 (összesen %2), %3 (%4) (összesen %5 (%6))"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Átnevezendő: "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " Cél:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Fa-panel: a helyi fájlrendszer fanézete"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző felvétele"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Előnézet-panel: az aktuális fájl előnézete"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új könyvtár"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Gyorsítópanel: műveletek gyors végrehajtása"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Megjelenítési panel: az aktuális fájl megjelenítése"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Lemezhasználat-panel: egy könyvtár lemezhasználatának megtekintése"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Létrehozás ebben:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Lemezhasználat: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Gyors kijelölés"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Könyvtárnév:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Kijelölés alkalmazása"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Tárolóeszközök"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Aktuális kijelölés tárolása"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Csoportkijelölés-ablak"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuális fájlrendszer"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Fa:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Előnézet:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Gyors kijelölés:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Megjelenítés:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Lemezhasználat:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " e helyett: "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Előnézet: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "hiányzó rész: "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Megjelenítés: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nem egy érvényes könyvjelzőfájl"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Elfoglalt terület számítása"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 könyvjelzőfájl olvasásakor"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Név: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Teljes elfoglalt terület: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "%n könyvtárban"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr "és %n fájlban"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Megnyitás/futtatás"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Ugrás vissza"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Futtatás"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Megnyitás egy új lapon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Felhasználói műveletek"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror-menü"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Másolás..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Áthelyezés..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Végleges törlés"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Új szimbolikus link..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Új keménylink..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Link átirányítása..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Linkkezelés"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Küldés emailben"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Kijelölt fájlok szinkronizálása..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Másolás a vágólapra"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Áthelyezés a vágólapra"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Könyvtár..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Szövegfájl..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Új elem létrehozása"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr "<qt>Véglegesen törölni szeretné <b>%1</b>-t? Ha véglegesen törli, akkor a fájl visszavonhatatlanul elvész.</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "A \"%1\" fájl nem nyitható meg"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet szerkeszteni."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Az aktuális fájl nem egy link, így nem lehet átirányítani."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Link-átirányítás"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Adja meg a link új célját:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi linket: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Új link létrehozása nem sikerült: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet létrehozni."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Új link"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Új link létrehozása erre: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Ezen a néven már létezik fájl vagy könyvtár."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Új szimbolikus link létrehozása nem sikerült: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Cél: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megjelenítéséhez."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nem sikerült <b>%1</b> fájlt megnyitni!</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet szerkeszteni."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl szerkesztéséhez."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Az archívumba való áthelyezés le van tiltva"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "%1 áthelyezése ide:"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ellenőrzőösszeg-számítás nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
+"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr "%n fájl áthelyezése ide:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud áthelyezni fájlokat."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Új könyvtár"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "A könyvtár neve:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "%1 másolása ide:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Megjegyzés</b>: Könyvtárakat jelölt ki, és valószínűleg nincs "
+"telepítve alkönyvtárakat kezelő ellenőrzőösszeg-eszköz. A Krusader jelenleg "
+"a következőket támogatja: <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep és "
+"cvf</i>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr "%n fájl másolása ide:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása a következő fájlokra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud másolni."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " és könyvtárakra:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ehhez a könyvtárhoz nincs írási jogosultsága"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Válasszon ellenőrzőösszeg-képzési módszert:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "Valóban áthelyezi ezt a(z) %n elemet a szemetesbe?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Szemetesbe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Hiba történt a(z) <b>%1</b> futtatásakor.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
msgstr ""
-"Valóban törölni szeretné a virtuális elemet/elemeket (a fájlok érintetlenül "
-"maradnak)?"
+"Hiba a szabványos kimenet (stdout) vagy a szabványos hibakimenet (stderr) "
+"olvasásakor"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Valóban <b>fizikailag</b> törölni szeretné ezt a %n fájlt (nem csupán "
-"eltávolítani a virtuális mappából)?</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Valóban törli ezt a(z) %n elemet?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr "<qt><p>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem üres!</p><p>Kihagyja, vagy mindent töröl?</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagyás"
+"<qt>Ellenőrzőösszeg-ellenőrzés nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
+"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
+"</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Összes &törlése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése a következő fájlokra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Virtuális célt nem lehet használni fájlcsomagoláskor."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
-"</p><p>Minden adat a régi archívumban el fog veszni!</p></qt>"
+"<qt>Hiba a(z) <i>%1</i> ellenőrzőösszeg-fájl olvasásakor.<br />Kérem adjon "
+"meg egy érvényes ellenőrzőösszeg-fájlt.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
-"</p><p>(A Zip felülírja a Zip-archívumban az azonos nevű bejegyzéseket illetve új "
-"bejegyzéseket vesz fel az új neveknek)./p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "A csomagolni kívánt fájlok számolása"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "A Krusader nem tudja letölteni a következőt: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1: rendben."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1: a tesztelés hibát jelzett."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 kicsomagolása ide:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr "%n fájl kicsomagolása ide:"
+"<qt>A Krusader nem talál olyan ellenőrzőösszeg-eszközt a rendszeren, amely "
+"kezelné a(z) %1 kiterjesztést. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a "
+"Krusader beállításainál.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek ellenőrzése ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nem helyezhet egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "A Krusader hibát észlelt az ellenőrzőösszegek ellenőrzése közben"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nem másolhat egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Az ellenőrzőösszegek ellenőrzése sikeres volt"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "A következő fájlok esetében a Krusader hibát észlelt:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Adatbázis frissítése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek létrehozásakor"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Fájlkeresés"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Az ellenőrzőösszegek létrehozása megtörtént"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Fájlkeresés"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Keresendő:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hasítókód (hash)"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Az elérési útvonal kihagyása a keresésből"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Csak a létező fájlok megjelenítése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fájl és hash"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Nagybetűérzékeny"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "A kapott hibák:"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Eredmények"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése fájlba:"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nem lehet elindítani a \"locate\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
-"lapot a Konfigurátorban."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Különálló ellenőrzőösszeg-fájl minden egyes forrásfájlhoz"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"A \"locate\" a következő hibát adta:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Hiba a \"locate\" folyamat indítása közben."
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Listába való felvétel"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Megjelenítés (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Szerkesztés (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Keresés (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Következő keresése (Ctrl+N)"
+"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni azt?"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Előző keresése (Ctrl+P)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kiválasztottak másolása a vágólapra"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A keresett szöveg nem található."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájlba való mentéskor."
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Keresési eredmények"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájlok mentése ..."
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Lekérdezési név"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek mentésekor. A folyamat leállítva."
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Itt elnevezheti a fájlgyűjteményt"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attribútumok megőrzése (csak helyi cél esetére)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Az állapotsor alapvető információkat ad az egérmutató alatti fájlról"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "A virtuális könyvtárstruktúra megőrzése"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"A Krusader 1.51-es vagy korábbi verziójú beállításokat talált. A Krusader a "
-"beállításokat alapértékekre állítja.\n"
-"A könyvjelzők és a billentyűparancsok nem módosulnak.\n"
-"A Krusader most elindítja a Konfigurátort."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bázis URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Üdvözli a Krusader!</b><p>Mivel a programot most indította először, "
-"ezért a Krusader megkeresi a külső alkalmazásokat a számítógépen. Ezt "
-"követően elindul a Konfigurátor, ahol igény szerint módosíthatók a Krusader "
-"beállításai.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: panelváltás"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "Ú&jraolvasás"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "A &funkciósor megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "A paran&cssor megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "A terminálemulátor &megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Részletes nézet"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Rövid nézet"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "A &panelek felcserélése"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "&Oldalak felcserélése"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Parancssor megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Ú&j szövegfájl..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Krusader indítása &rendszergazda módban"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archívum vizsgála&ta"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Új kap&csolat..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&filok"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "T&ulajdonságok..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Cso&magolás..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Kics&omagolás..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Fájl &darabolása..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Fájlok &egyesítése..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Cso&port kijelölése..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Minden kijelölé&se"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Csoportkijelölés &megszüntetése..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Minde&n kijelölés megszüntetése"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "K&ijelölés megfordítása"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Könyvtárak összehasonlítása"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Újabbak és egyedüliek kijelölé&se"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Újabbak ki&jelölése"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "E&gyedüliek kijelölése "
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Külö&nbözők és egyedüliek kijelölése"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Különbözők kijelölése"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Elindít és el&felejt"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Elkülönített &standard és a hibakimenet megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Összeolvasztott standard és a hibakimenet &megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Indítás új termi&nálban"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Terminál&emulátorhoz küldés"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "&Terminál indítás"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Lekapcsolódás a &hálózatról"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Csatoláskezelő..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Kere&sés..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Fáj&lkeresés..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Könyvtárak szinkronizálása..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Könyvtárváltások sz&inkronizálása"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Lemezhasználat..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "A &Krusader beállítása..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Pozíció &mentése"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Ö&sszes fájl"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Egyéni"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Összehasonlítás ta&rtalom alapján..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Tömeges átne&vezés..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Jobb kattintásos menü"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Jobb oldali könyvjelzők"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Bal oldali könyvjelzők"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Panelek szinkronizálása"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Bal oldali előzmények"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Jobb oldali előzmények"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Tárolóeszközök"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Bal oldali média-lista"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Jobb oldali média-lista"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Felbukkanó panel nyitása/bezárása"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Függőleges mód"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Új lap"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuális lap megkettőzése"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Következő lap"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Előző lap"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Felhasználói műveletek kezelése..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Távoli karakterkészlet kiválasztása"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminál indítás innen"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Fájl megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Fájl szerkesztése"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Új könyvtár..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ugrás a helymegadási sorra"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Visszaugrási pont beállítása ide"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Teljesképernyős terminálemulátor váltó"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Fájlok kijelölése szűrő használatával"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Az aktuális könyvtárban levő összes fájl kijelölése"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Az összes kijelölt fájl kijelölésének megszüntetése"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "A Krusader beállítása az Önnek megfelelő módon"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vissza az előző helyre"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Gyökér (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Fájlok keresése"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript-konzol..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Valóban szeretne kilépni?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kijelölt fájl nem jeleníthető meg."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "A KrNézegető nem tudja letölteni a következőt: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Általános me&gjelenítő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Szövegmegjelení&tő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hexadecimális megjelenítő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Szöv&egszerkesztő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Következő lap"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Elő&ző lap"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Lap le&választása"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Aktuális lap &bezárása"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ki&lépés"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrNézegető"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "A következő nem nyitható meg: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "A belső szerkesztő nem található"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Keresés"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nincs egyezés."
+"*.keymap|Krusader gyorsbillentyű-profil\n"
+"*|all files"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk importálása"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Hozzáférési engedély"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Billentyűparancs-profil (például total_commander.keymap) betöltése"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Megtalált szöveg:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "E&redmények"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "A jelenlegi billentyűparancsok mentése egy gyorsbillentyű-fájlba"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 egyezés található."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Válasszon ki egy gyorsbillentyű-profilt"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Azt a lehetőséget választotta, hogy az archívumokban is történjen keresés. "
-"Erre a következő megszorítás vonatkozik: ha archívumokban is keres, akkor "
-"nem tud szövegre keresni (grep)."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Keresés befejezve."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader - keresés"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Megjelenítés (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Szerkesztés (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "A keresés eredménye"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Új lap létrehozása a kezdőkönyvtárral"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " e helyett: "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "hiányzó rész: "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nem egy érvényes könyvjelzőfájl"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Hiba történt a(z) %1 könyvjelzőfájl olvasásakor"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuális fájlrendszer"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző felvétele"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Új könyvtár"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+"Nem érvényes gyorsbillentyű-fájl.\n"
+"Lehet, hogy régi, már nem támogatott formátumú. Az importálást nem lehet "
+"visszavonni!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Létrehozás ebben:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Megpróbál importálni egy régi formátumot?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Könyvtárnév:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importálása megkísérlése"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Hiba lépett fel az adathordozó kiadása közben. Az \"eject\" programnak az "
-"elérési útvonalon kell lennie."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+"A következő információ van a gyorsbillentyű-profilhoz csatolva. Biztosan be "
+"szeretné tölteni ezt a gyorsbillentyű-profilt?"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Csatolási pont"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Teljes méret"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Szabad méret"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Szabad %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritikus hiba"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Kérem indítsa újra ezt a dialógust, hogy a változások életbelépjenek"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
-"Írjon emailt a fejlesztőknek."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "A régi fájl importálása befejeződött"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
-"Hívja a fejlesztőket."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Belső hiba történt a csatoláskezelő futásakor. Kérjük, értesítse a "
-"fejlesztőket."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű fájl már létezik.Felül szeretné írni?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Csatoláskezelő"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nem sikerült a <b>%1</b> fájlt írásra megnyitni!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formázás"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Fájlok kijelölése"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bíró Árpád"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "A következő fájlok kijelölése:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "biro_arpad@yahoo.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Előre definiált kijelölések"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "A bal panel kezdőkönyvtára: <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "A jobb panel kezdőkönyvtára: <path>"
+"Az előre definiált kijelölés egy gyakran használatos fájlmaszk.\n"
+"Példák: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\".\n"
+"Maszk felvételéhez adja meg a kívánt maszkot, majd nyomja meg a \"Hozzáadás"
+"\" gombot.\n"
+"A \"Törlés\" eltávolít egy előre definiált kijelölést, \"A mező(k) törlése\" "
+"pedig eltávolítja az összeset.\n"
+"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
+"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Ezen profil betöltése induláskor"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - RENDSZERGAZDAI JOGOK"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Kapcsolat\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"szerver: irc.freenode.net, csatorna: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Az alkalmazás már fut!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "A funkciógombok gyors műveletvégzést tesznek lehetővé a fájlokon."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attribútumok megőrzése (csak helyi cél esetére)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "A virtuális könyvtárstruktúra megőrzése"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Várakozás"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bázis URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Mégsem"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2853,76 +1107,41 @@ msgstr "Kis türelmet"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 van hátra)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Csomagolás: %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr "%n fájl csomagolása"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Fájlok kijelölése"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "A következő fájlok kijelölése:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitás: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Előre definiált kijelölések"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Foglalt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Az előre definiált kijelölés egy gyakran használatos fájlmaszk.\n"
-"Példák: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\".\n"
-"Maszk felvételéhez adja meg a kívánt maszkot, majd nyomja meg a \"Hozzáadás"
-"\" gombot.\n"
-"A \"Törlés\" eltávolít egy előre definiált kijelölést, \"A mező(k) törlése\" "
-"pedig eltávolítja az összeset.\n"
-"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
-"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Szabad: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Felvétel"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nincs csatolva."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Adjon meg egy kijelölést:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "összehasonlítási mód"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Gyorsnavigáció"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Már itt van: <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> helyre való ugrás: kattintással"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -2960,118 +1179,33 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "Kap&csolódás"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Az elmentett \"Gyakran látogatott helyek\" érvénytelenek. A lista törlésre "
-"kerül."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " Kere&sés: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitás: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Foglalt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Szabad: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nincs csatolva."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader gyorsbillentyű-profil\n"
-"*|all files"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk importálása"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Billentyűparancs-profil (például total_commander.keymap) betöltése"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "A jelenlegi billentyűparancsok mentése egy gyorsbillentyű-fájlba"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Válasszon ki egy gyorsbillentyű-profilt"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Nem érvényes gyorsbillentyű-fájl.\n"
-"Lehet, hogy régi, már nem támogatott formátumú. Az importálást nem lehet visszavonni!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Megpróbál importálni egy régi formátumot?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importálása megkísérlése"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Csomagolás: %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr "A következő információ van a gyorsbillentyű-profilhoz csatolva. Biztosan be szeretné tölteni ezt a gyorsbillentyű-profilt?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Kérem indítsa újra ezt a dialógust, hogy a változások életbelépjenek"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "A régi fájl importálása befejeződött"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű fájl már létezik.Felül szeretné írni?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr "%n fájl csomagolása"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nem sikerült a <b>%1</b> fájlt írásra megnyitni!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3121,6 +1255,11 @@ msgstr "Fejlécek titkosítása"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Parancssori kapcsolók:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "H&aladó"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -3169,1553 +1308,1482 @@ msgstr ""
"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
"Le nem zárt idézőjel!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Adjon meg egy kijelölést:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "összehasonlítási mód"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Gyorsnavigáció"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Már itt van: <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "<i>%1</i> helyre való ugrás: kattintással"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Várakozás"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ellenőrzőösszeg-számítás nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
-"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Megjegyzés</b>: Könyvtárakat jelölt ki, és valószínűleg nincs "
-"telepítve alkönyvtárakat kezelő ellenőrzőösszeg-eszköz. A Krusader jelenleg "
-"a következőket támogatja: <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep és cvf</i>."
-"</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása a következő fájlokra"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " és könyvtárakra:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Válasszon ellenőrzőösszeg-képzési módszert:"
+"Az elmentett \"Gyakran látogatott helyek\" érvénytelenek. A lista törlésre "
+"kerül."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Hiba történt a(z) <b>%1</b> futtatásakor.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " Kere&sés: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Hiba a szabványos kimenet (stdout) vagy a szabványos hibakimenet (stderr) "
-"olvasásakor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Használati információ betöltése"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fájlok:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ellenőrzőösszeg-ellenőrzés nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
-"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
-"</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Könyvtárak:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése a következő fájlokra"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Teljes méret:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Lemezhasználati információ betöltése..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Hiba a(z) <i>%1</i> ellenőrzőösszeg-fájl olvasásakor.<br />Kérem adjon "
-"meg egy érvényes ellenőrzőösszeg-fájlt.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A Krusader nem talál olyan ellenőrzőösszeg-eszközt a rendszeren, amely "
-"kezelné a(z) %1 kiterjesztést. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a "
-"Krusader beállításainál.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek ellenőrzése ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "A Krusader hibát észlelt az ellenőrzőösszegek ellenőrzése közben"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Az ellenőrzőösszegek ellenőrzése sikeres volt"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "A következő fájlok esetében a Krusader hibát észlelt:"
+"A szülőkönyvtárba való lépéshez be kell olvasni a(z) \"%1\" hely tartalmát. "
+"Szeretné folytatni?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek létrehozásakor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Az ellenőrzőösszegek létrehozása megtörtént"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Valóban a szemétkosárba akarja dobni ezt az elemet?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Szemetesbe"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hasítókód (hash)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fájl és hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 törlése..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "A kapott hibák:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuális könyvtár: %1, teljes méret:%2, saját méret:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése fájlba:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Lemezhasználat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Különálló ellenőrzőösszeg-fájl minden egyes forrásfájlhoz"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Kihagyás"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
-"Felül szeretné írni azt?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Egy könyvtárral feljebb"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Új keresés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájlba való mentéskor."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájlok mentése ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Az összes felvétele"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek mentésekor. A folyamat leállítva."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Belépés"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|XML-fájlok\n"
-"*|minden fájl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Részletes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Új felhasználói művelet létrehozása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Kördiagram"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek importálása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek exportálása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Felhasználói műveletek másolása a vágólapra"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Felhasználói műveletek beillesztése vágólapról"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Kiválasztott műveletek törlése"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Saját méret:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Az aktuális felhasználói művelet módosult. Szeretné érvényre juttatni a "
-"módosításokat?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Legutóbbi módosítás:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Engedélyek:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ez a fájl tartalmaz már néhány felhasználói műveletet.\n"
-"Kívánja, hogy felülírjuk, vagy inkább össze kellene fűzni a kiválasztott "
-"műveletekkel?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Új lemezhasználati lekérdezés"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Szülőkönyvtár"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vonalnézet"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Részletes nézet"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Felülírjam a létező fájlt?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Kördiagram-nézet"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Új protokoll"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "A következő könyvtár lemezhasználatának megjelenítése:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protokoll megadása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protokoll szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Más protokoll beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Szivárvány"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Útvonal szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Magas kontraszt"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Más útvonal beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Új MIME-típus"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Séma"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "MIME-típus megadása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Kontraszt növelése"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "MIME-típus szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Kontraszt csökkentése"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Más MIME-típus beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Élsimítás használata"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Új fájlnév"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kis fájlok megjelenítése"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Fájlnév megadása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Változó címke-betűméretek"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Fájlnév szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimális betűméret"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Más fájlnév beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Kördiagram"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Adjon egy egyedi nevet a felhasználói műveletnek"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vonalnézet"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Adjon egy címet a menübejegyzésnek"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A parancssor üres"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Már létezik ezen a néven felhasználói művelet\n"
-"Ha nincs önnek ilyen nevű felhasználói művelete, akkor a nevet a Krusader "
-"használja belső műveletként."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Fájlméretek megjelenítése"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Felhasználói Műveletkezelő: A műveleteinek kezelője"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Teljes méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Művelettulajdonság"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Saját méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"A <b>felhasználói művelet</b> részletes leírása. Csak a <i>Konfigurátorban</"
-"i> és a <code>Shift+F1</code> lenyomására jelenik meg."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Hozzáférési engedély"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "A parancs ezeket fogadja el:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Csak a helyi fájlok (URL-ek nem)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése helyi fájlnevekkel"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fájl: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ek (távoli és helyi)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fájlok: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése érvényes URL-ekkel"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "K&onqueror megnyitása itt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "A <b>felhasználói menüben</b> megjelenített cím"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole megnyitása itt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Térkép középpontját ide"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
-"használatos; más menüben nem jelenik meg.<p><b>Megjegyzés</b>: a "
-"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"A <b>felhasználói műveletek</b> kategóriákba rendezhetők az egyszerűbb "
-"megkülönböztetés érdekében. Válasszon egy létező <i>kategóriát</i>, vagy "
-"hozzon létre egy újat egy név megadásával."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+"<qt>A(z) <i>\"%1\"</i> helyen levő könyvtár <b>az alkönyvtáraival együtt</b> "
+"<b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Minden <b>felhasználói műveletnek</b> lehet saját ikonja. Az ikon a cím "
-"előtt fog megjelenni a <b>felhasználói menüben</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> <b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
-"használatos; más menüben nem jelenik meg.</p><p><b>Megjegyzés</b>: a "
-"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be.</"
-"p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Nagyobb mint"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Parancs:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói "
-"művelet</b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
-"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
-"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.</p><p>\n"
-"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Az <i>eszköztipp</i> akkor jelenik meg, amikor az egérkurzor a "
-"<b>felhasználói műveleteket tartalmazó eszköztár</b> megfelelő bejegyzésén "
-"áll"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"A <i>munkakönyvtár</i> határozza meg, hogy melyik könyvtárban hajtódik végre "
-"a <i>parancs</i>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Kisebb mint"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Eszköztipp:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Módosult ezen időszakban: kezdet:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói művelet</"
-"b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
-"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
-"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.<p>\n"
-"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&vég:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Nem mó&dosult ezen dátum után:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Munkakönyvtár:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Módosult ezen időszakban: leg&utóbbi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "nap"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "hét"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű megadása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Kimenet eltárolása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "év"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "A futtatott program kimenetének tárolása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "N&em módosult ezen időszakban: legutóbbi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Szabványos hibakimenet elkülönítése"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Tulajdonjog"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "A szabványos kimenet és a szabványos hibakimenet elkülönítése"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Ezen &felhasználó tulajdona:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Ezen &csoport tulajdona:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Futtatás terminálban"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Hozzáférési engedély"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "A parancs futtatása egy terminálban"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Tula&jdonos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Alapvető tulajdonságok"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A művelet csak a következők számára érhető el:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "Ú&j..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mó&dosítás..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Törlés"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "A <b>művelet</b> csak ezen értékek esetén való megjelenítése"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Cs&oport"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "M&indenki"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Megjegyzés: a \"?\" egy helyettesítési karakter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "MIME-típus"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Érvénytelen dátumot adott meg."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Csak az itt megadott fájlneveknél jelenjen meg a <b>felhasználói művelet</"
-"b>. Használhatók a \"<code>?</code>\" és a \"<code>*</code>\" helyettesítési "
-"karakterek."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Minden programhívás külön-külön való megerősítése"
+"A(z) \"%1\" dátum nem felel meg a helyi beállításoknak. Adjon meg egy "
+"érvényes dátumot (használhatja a \"dátum\" gombot is)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Lehetővé teszi a <i>parancs</i> módosítását a végrehajtás előtt"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "A megadott méretek ellentmondók."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Futtatás más felhasználóként:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Adja meg újra az értékeket úgy, hogy a bal oldali méret kisebb vagy egyenlő "
+"legyen mint a jobb oldali méret."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "A <i>parancs</i> futtatása egy másik felhasználó nevében"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "A dátumok ellentmondók."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Haladó tulajdonságok"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"A bal oldalon szereplő dátum későbbi mint a jobb oldalon szereplő. Adja meg "
+"újra a dátumokat úgy, hogy a bal oldalon szereplő dátum korábbi legyen mint "
+"a jobb oldali."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktív panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"A fent szereplő dátum későbbi mint az alul szereplő. Adja meg újra a "
+"dátumokat úgy, hogy a fent szereplő dátum korábbi legyen mint az alsó."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Másik panel"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Fájlok kijelölése"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Bal panel"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "Ál&talános"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Jobb panel"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Fájlnév"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panelfüggetlen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzéken&y"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Válasszon futtatható programot..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Fájlnév:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Felhasználói műveletek paraméterei"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt adható meg a fájlnévszűrési feltétel.</p><p>Helyettesítési karakterek "
+"is használhatók. Több minta esetén azokat szóközzel kell elválasztani "
+"(logikai VAGY); minta a keresésből a \"függőleges vonal\" (\"pipe\") jellel "
+"zárható ki.</p><p>Ha a minta '/' jellel vézgődik, (<code>*minta*/</code>), "
+"akkor a minta könyvtárak rekurzív keresésére vonatkozik. "
+"<ul><li><code>minta</code> - kikeresi azokat a fájlokat, könyvtárakat, "
+"melyek neve <code>minta</code>, a rekurzív keresés végigmegy az összes "
+"alkönyvtáron, függetlenül <code>minta</code> értékétől</li><li><code>minta/</"
+"code> - minden fájlt, könyvtárat kikeres, de a rekurzív keresés csak azokban "
+"a könyvtárakban történik/nem történik, melyek neve <code>minta</code></li></"
+"ul><p></p><p>Idézőjelek használata engedélyezett olyan fájlnevekhez, melyek "
+"szóközt tartalmaznak. A <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> szűrő kikeresi "
+"azokat a fájlokat/könyvtárakat, melyek neve <code>Program&nbsp;Files</code>."
+"</p><p>Példák: <ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Megjegyzés</b>: a "
+"\"<code>szöveg</code>\" keresési minta jelentése megegyezik a "
+"\"<code>*szöveg*</code>\" mintáéval."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "A változó beállításai:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Tí&pus:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Hozzáad"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Új csoport"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívumok"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Új munkafolyamat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Könyvtárak"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Munkafolyamatok"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Képfájlok"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Szövegfájlok"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videófájlok"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "A munkafolyamat neve:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilkezelő"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Részletek"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Beolvasás"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Törlés"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Távoli könyvtár:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Kere&sés ebben: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Csatlakozás"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne keressen ebben: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Új cso&port"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Tartalmazott szöveg"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Új &kapcsolat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "S&zöveg:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Szövegkeresés távoli fájlrendszeren is"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "Figyelem: a jelszavak tárolása nem biztonságos."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Csak egész szavak"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Felhasználói menü"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Nagyb&etűérzékeny"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Felhasználói műveletek kezelése"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Keresés al&könyvtárakban"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Könyvtárak szinkronizálása"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Keresés arc&hívumokban"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Linkek követése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Fájlszűrő:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nem adott meg keresési feltételt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "A szinkronizáláskor használt bal oldali alapkönyvtár"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Adja meg a keresés helyét."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "A szinkronizáláskor használt jobb oldali alapkönyvtár"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Könyvtárelőzmény-lista megnyitása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Keresés alkönyvtárakban"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Azon könyvtár neve, ahol a parancs végre lesz hajtva"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nem csak az alapkönyvtárak kerülnek összehasonlításra, hanem azok "
-"alkönyvtárai is"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Linkek követése"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Szimbolikus linkek követése összehasonlításkor"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Tartalom összehasonlítás"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Az azonos méretű duplikált fájlok összehasonlítása azok tartalma alapján"
+"<qt><p>Itt adhatja meg a végrehajtandó parancsokat.</p><p><b>Tipp: </b>A "
+"parancssor előzményeiben a &lt;Fel&gt; és a &lt;Le&gt; nyilakkal lehet "
+"mozogni.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Dátum mellőzése"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Új terminál"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dátuminformáció figyelmen kívül hagyása az összehasonlítás közben.</"
-"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos lehet akkor, ha a fájlok hálózati "
-"fájlrendszereken vagy archívumokban vannak.</p>"
+"<p>Terminálablak nyitása az aktuális könyvtárban.</p><p>A terminálprogram a "
+"Konfigurátorban adható meg. A <b>konsole</b> az alapértelmezett terminál.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Aszimmetrikus"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Megjelenít"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Aszimmetrikus mód</b></p><p>A bal oldali a cél-, a jobb oldali a "
-"forráskönyvtár. Azok a fájlok, amelyek csak a bal oldalon léteznek "
-"törlődnek, a többi eltérő fájl átmásolódik jobbról balra.</"
-"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos egy könyvtárnak fájlkiszolgálóról történő "
-"frissítésekor.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Fájl megnyitása a megjelenítőben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Szerkeszt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nem nagybetűérzékeny fájlnév-összehasonlítás.</p><p><b>Megjegyzés</b>: "
-"windowsos fájlrendszeren történő szinkronizálás esetén érdemes használni.</p>"
+"<p>Fájl szerkesztése.</p><p>A szerkesztő beállítható a Konfigurátorban, az "
+"<b>internal editor</b> (beépített szerkesztő) az alapértelmezett.</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Megjelenítési opciók"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Másol"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "<i>Balról jobbra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Fájl másolása az egyik panelról a másikra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Azonos fájlok megjelenítése (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Áthelyez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Kihagyott fájlok megjelenítése (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Fájl áthelyezése az egyik panelról a másikra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "<i>Jobbról balra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Új könyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Törlésre jelölt fájlok megjelenítése. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Könyvtár létrehozása az aktuális panelen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikátumok"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Töröl"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "A mindkét oldalon létező fájlok megjelenítése"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Fájl, könyvtár, stb. törlése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Egyedüliek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Átnevez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "A csak egy oldalon létező fájlok megjelenítése"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Fájl, könyvtár, stb. átnevezése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "A szinkronizáló összehasonlítási eredményei (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Kilép"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Kilépés a Krusaderből"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Szinkronizáló"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Új terminál"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciók"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Megjelenítés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Párhuzamos szálak:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Szerkesztés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Egyenlőség küszöb:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Másolás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "mp"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Áthelyezés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "perc"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Új könyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "óra"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Törlés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "nap"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Átnevezés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Idő eltolódás (jobb-bal)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Kilépés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Rejtett fájlok kihagyása"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Újraolvasás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profil kezelő (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Oldalak felcserélése (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Összehasonlítás"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Média-lista megnyitása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Merevlemez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Eredmények görgetése"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD író"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a &célkönyvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD író"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a fo&rráskönyvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a bal oldali kön&yvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Távoli kapcsolat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a &jobb oldali könyvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Célkönyvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip lemez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Fo&rráskönyvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Bal oldali kön&yvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Csatolás (mount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Jobb oldali könyvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"A megadott helynek vagy a bal oldali vagy a jobb oldali kiindulási hely "
-"alatt kell lennie."
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ki&hagyás"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Eredeti művelet &visszaállítása"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Bejegyzés felülírása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Ellenkező irány"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Új bejegyzés felvétele"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Másolás &jobbról balra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfilKezelő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Másolás &balról jobbra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Adja meg a profil nevét:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Törlés (bal oldali egyedüli)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ez a gomb átkapcsolja a \"szinkronizált böngésző\" módot.\n"
+"Ha be van kapcsolva, akkor minden könyvtárváltás el lesz\n"
+"végezve az aktív és az inaktív panelen is, ha lehetséges."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Bal oldali fájl &megjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Általános me&gjelenítő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Jobb oldali fájl me&gjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Szövegmegjelení&tő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Fájlok összehasonlítása"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hexadecimális megjelenítő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kiválasztottak más&olása a vágólapra (bal)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Szöv&egszerkesztő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kiválasztottak másolása a vágóla&pra (jobb)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Következő lap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Elemek kijelölé&se"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Elő&ző lap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Kijelölés megs&züntetése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Lap le&választása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Aktuális lap &bezárása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sz&inkronizálás KGet-tel"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ki&lépés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Elemek kijelölése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrNézegető"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "A szinkronizálónak nincs mit tennie."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "A következő nem nyitható meg: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "A szinkronizáló ablak az előző összehasonlítás eredményeit tartalmazza. Amennyiben kilép, ezek az eredmények elvesznek. Valóban ki akar lépni?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Hiba a(z) %1 URL megnyitásakor!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "A belső szerkesztő nem található"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "I/O-hiba a(z) \"%1\" fájl és a(z) \"%2\" fájl összehasonlításakor."
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "A KrNézegető nem tudja letölteni a következőt: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "A \"%1\" fájl összehasonlítása (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kijelölt fájl nem jeleníthető meg."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Szinkronizálás"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "%n fájl másolása jobbról balra"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attribútumok megőrzése helyi másoláskor/áthelyezéskor (lassabb)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr "(%n bájt)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"A Krusader megpróbál megőrizni minden attribútumot (idő, tulajdonos, "
+"csoport) a helyi fájlokon, a forrásnak és a jogosultságoknak megfelelően: "
+"<ul><li>Rendszergazdamód esetén megőrzi a tulajdonost</li><li>A csoportot "
+"megőrzi, ha a felhasználó tagja a csoportnak, vagy rendszergazda</"
+"li><li>Megőrzi az időbélyeget</li></ul><b>Megyjegyzés</b>: Ez lassíthatja a "
+"másolási folyamatot."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek automatikus csatolása"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "Kész: %1/%n fájl, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Olyan könyvtárba való belépéskor, amely könyvtár szerepel az <b>fstab</b> "
+"fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "%n fájl másolása balról jobbra"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, "
+"vagy hibás)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "%n fájl törlése balról"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy "
+"nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Felülírások megerősítése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "A csatoláskezelő nem csatolja (le) a következő csatolási pontokat:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Indítás"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Megerősítések"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Szünet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Felhasználói megerősítés kérése a következő műveletekhez:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKész: %1/%2 fájl, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Nem üres könyvtárak törlése"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fájlok törlése"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Folytatás"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Fájlok másolása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Fájlok száma: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Fájlok áthelyezése"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Összehasonlított könyvtárak száma: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Listába való felvétel megerősítése"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Már létezik ilyen fájl"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Eredménynév bekérése az elemek listába való felvételekor. Alapértelmezés "
+"szerint a szabványos érték lesz felhasználva."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl ide történő másolásakor: \"%2\"."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek eltávolítása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl törlésekor."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Finomhangolás"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Szinkronizáló"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Az ikon-gyorsítótár mérete (KB-ban):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL-ek átadása a KGet-nek"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Az ikon-gyorsítótár mérete befolyásolja, hogy a Krusader milyen gyorsan "
+"tudja megjeleníteni a panelek tartalmát. A túl nagy gyorsítótár-méret "
+"túlzott memóriafogyasztást okozhat."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Hiba a végrehajtás közben - "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Az updatedb paraméterei:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Listába felvétel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "A Krusader a következő archívumtípusokat automatikusan kezeli:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nincs elem, amit fel lehetne venni!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Szinkronizálási eredmények"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Erről az oldalról:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Csak a kiválasztott fájlokat"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nem nyitható meg: %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "K&onqueror megnyitása itt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole megnyitása itt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Térkép középpontját ide"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"A szürkével megjelenített archívumtípusok jelenleg nem kezelhetők. Ha\n"
+"szeretné, hogy a Krusader ismételten megkeresse az azoknak megfelelő\n"
+"programokat, akkor kattintson az \"Automatikus beállítás\" gombra."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatikus beállítás"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archívum ellenőrzése csomagolás után"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Az archívum integritásának ellenőrzése a csomagolás után"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archívum ellenőrzése kicsomagolás előtt"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>A(z) <i>\"%1\"</i> helyen levő könyvtár <b>az alkönyvtáraival együtt</b> "
-"<b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
+"Néhány hibás archívum programleállást okozhat, ezért az ellenőrzés javasolt"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> <b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "A keresés eredménye"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fájl: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Csomagolók keresése..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fájlok: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Új csomagolókat a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vonalnézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>A TDE globális színbeállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> "
+"Megjelenés, témák -> Színek</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Fájlméretek megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Váltakozó háttérszínek használata"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vonalak"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>háttérszín</b> és a <b>másodlagos háttérszín</b> soronként váltják "
+"egymást.</b><p>Ha nem az <i>alapértelmezett TDE-színek</i> vannak használva, "
+"akkor beállíthatók a másodlagos színek a <i>színbeállításoknál</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen.</"
+"p><p>Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az <i>alapértelmezett TDE-"
+"színek</i> vannak használva.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Szivárvány"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Az inaktív panel színének elmosása"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Magas kontraszt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az inaktív panel színei egy elmosó szín és egy elmosási faktor alapján "
+"vannak kiszámítva.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Séma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Kontraszt növelése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Kontraszt csökkentése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Alap:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Élsimítás használata"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Könyvtár:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Kis fájlok megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Megegyezik az alappal"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Változó címke-betűméretek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Futtatható:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimális betűméret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Szimbolikus link:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Kördiagram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Érvénytelen szimb. link:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Kördiagram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Megegyezik a háttérrel"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Új lemezhasználati lekérdezés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Másodlagos háttér:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Kijelölt:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Szülőkönyvtár"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Kijelölt háttér:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vonalnézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Megegyezik a másodlagos háttérrel"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Részletes nézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Kijelölt másodlagos háttér:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Kördiagram-nézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Megegyezik a kijelölt háttérrel"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "A következő könyvtár lemezhasználatának megjelenítése:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuális:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Teljes méret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nem használt"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Saját méret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Megegyezik a kijelölttel"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Használati információ betöltése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Aktuális kijelölve:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fájlok:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuális háttér:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Könyvtárak:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktív"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Teljes méret:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Megegyezik az aktívval"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Lemezhasználati információ betöltése..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Elmosó szín:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"A szülőkönyvtárba való lépéshez be kell olvasni a(z) \"%1\" hely tartalmát. "
-"Szeretné folytatni?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Elmosási faktor:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Szinkronizáló"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Valóban a szemétkosárba akarja dobni ezt az elemet?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE-alapértelmezés"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Előtér, megegyező:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 törlése..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Háttér, megegyező:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuális könyvtár: %1, teljes méret:%2, saját méret:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Előtér, eltérő:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Lemezhasználat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Háttér, eltérő:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Kihagyás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Előtér, másolás balra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Egy könyvtárral feljebb"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Háttér, másolás balra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Új keresés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Előtér, másolás jobbra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Az összes felvétele"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Háttér, másolás jobbra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Belépés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Előtér, törlés:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Részletes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Háttér, törlés:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Színséma importálása"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Színséma exportálása"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Kiválasztott + Aktuális"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Saját méret:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Kiválasztott 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Legutóbbi módosítás:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Kiválasztott 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Engedélyek:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuális"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Tulajdonos:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Érvénytelen szimb. link"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Szimbolikus link"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " S&zerkesztés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Me&gjelenítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Másolás jobbra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Ug&rás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Másolás balra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Felhasználói mű&veletek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Eltérő"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Eszk&özök"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Megegyező"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Hiba: nem lehet olvasni a fájlból"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ablak"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "\""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\" nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni azt?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Hiba: nem lehet írni a fájlba"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Csomagolók"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Ellenőrzőösszeg-alkalmazások"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. Érvényes útvonal nem található."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. \"%2\" lesz használva."
@@ -4783,11 +2851,13 @@ msgstr "Hexadecimális mód"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fájl megjelenítése hexadecimális módban (bináris fájlok esetén ajánlott)"
+msgstr ""
+"Fájl megjelenítése hexadecimális módban (bináris fájlok esetén ajánlott)"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "A beépített szerkesztő és megjelenítő minden fájlt külön ablakban nyit meg"
+msgstr ""
+"A beépített szerkesztő és megjelenítő minden fájlt külön ablakban nyit meg"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
@@ -4802,15 +2872,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomi kiterjesztések:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Panelváltáskor könyvtárváltás a terminálemulátorban"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4819,31 +2889,34 @@ msgstr ""
"lenyomására történő) panelváltáskor belép az ekkor aktuálissá váló "
"könyvtárba a terminálemulátorban"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Átmeneti könyvtár:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Megjegyzés: teljes jogosultsággal kell rendelkeznie az átmeneti könyvtárhoz."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: teljes jogosultsággal kell rendelkeznie az átmeneti könyvtárhoz."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Eszközök keresése..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Új eszközöket a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Új eszközöket a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Új atomi kiterjesztés hozzáadása"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Kiterjesztés: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4851,133 +2924,6 @@ msgstr ""
"Az atomi kiterjesztéseknek ponttal kell kezdődniük,\n"
"és még legalább egy pontot tartalmaziuk kell."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"\"unarj\" nem található, viszont \"arj\" igen - az utóbbi lesz használva "
-"kicsomagoláshoz"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"\"rpm\" található, de \"cpio\" nem - az utóbbi program szükséges "
-"kicsomagoláshoz"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Találat"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Csomagolás"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Kicsomagolás"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "bekapcsolva"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "kikapcsolva"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "összehasonlító"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "levelezőprogram"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "tömeges átnevező"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "ellenőrzőösszeg-számító"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Indulás"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "A Krusader indítási beállításai"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Alapvető műveletek"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Biztos abban, amit tesz?"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "A Krusader archívumkezelésének beállítása"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Függőségek"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Külső alkalmazások útvonalának beállítása"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Személyes műveletek beállítása"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokollok"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "MIME-típusok protokollokhoz való rendelése"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Az aktuális lap módosult. Szeretné alkalmazni a módosításokat?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Működés"
@@ -5014,7 +2960,9 @@ msgstr "Könyvtárak automatikus kijelölése"
msgid ""
"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
"directories."
-msgstr "A kijelölési feltétel kiértékelésekor a megfelelő könyvtárak is ki lesznek jelölve."
+msgstr ""
+"A kijelölési feltétel kiértékelésekor a megfelelő könyvtárak is ki lesznek "
+"jelölve."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid "Rename selects extension"
@@ -5074,6 +3022,10 @@ msgstr ""
"Az összes, nagybetűvel kezdődő nevű fájl a kisbetűvel kezdődő nevűek előtt "
"jelenik meg (a UNIX-rendszerek alapértelmezése)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Panelbeállítások"
@@ -5231,8 +3183,10 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "\"Szinkronizált böngésző\" mód gombja"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "A panelen történő minden könyvtárváltás végrehajtódik a másik panelen is"
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"A panelen történő minden könyvtárváltás végrehajtódik a másik panelen is"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
msgid "Selection Mode"
@@ -5311,8 +3265,8 @@ msgstr "A TDE globális kijelölési módszerének használata"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>A TDE globális beállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> "
"Perifériák -> Egér</i></p>"
@@ -5460,139 +3414,268 @@ msgstr ""
"a felhasználónak a lenyomás után nyomva kell tartania a gombot 500\n"
"ezredmásodpercig."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attribútumok megőrzése helyi másoláskor/áthelyezéskor (lassabb)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Linkek"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"A Krusader megpróbál megőrizni minden attribútumot (idő, tulajdonos, csoport) a helyi fájlokon, a forrásnak és a jogosultságoknak megfelelően: "
-"<ul><li>Rendszergazdamód esetén megőrzi a tulajdonost</li><li>A csoportot megőrzi, ha a felhasználó tagja a csoportnak, vagy rendszergazda</li><li>Megőrzi az időbélyeget</li></ul><b>Megyjegyzés</b>: Ez lassíthatja a másolási folyamatot."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Megadott linkek"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek automatikus csatolása"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protokoll hozzáadása a linkek listájához"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protokoll eltávolítása a linkek listájából"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "MIME-típus hozzáadása a linkek listájában kiválasztott protokollhoz"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "MIME-típus eltávolítása a linkek listájából"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokollok"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Olyan könyvtárba való belépéskor, amely könyvtár szerepel az <b>fstab</b> "
-"fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel"
+"Megadja az indításkor használt panelprofilt. Egy panelprofil a következőket "
+"tartalmazza:<ul><li>az összes lap útvonala</li><li>az aktuális lap</"
+"li><li>az aktív panel</li></ul>A <b>&lt;Legutóbbi munkafolyamat&gt;</b> egy "
+"speciális panelprofil, amely automatikusan mentésre kerül a Krusaderből való "
+"kilépéskor."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, "
-"vagy hibás)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Indítási profil:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Legutóbbi munkafolyamat"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Nyitókép megjelenítése a Krusader indításakor"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Egy példányos mód"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Egyszerre egy Krusader példány futása engedélyezett."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy "
-"nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)."
+"A felhasználói felület komponenseinek állapotának ellenőrzése és "
+"visszaállítása a legutóbbi leállításkor érvényben levő állapotra"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "A csatoláskezelő nem csatolja (le) a következő csatolási pontokat:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Megerősítések"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Az eszköztár látható lesz indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Felhasználói megerősítés kérése a következő műveletekhez:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Nem üres könyvtárak törlése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Az állapotsor látható lesz indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Fájlok törlése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Funkciógombok megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Fájlok másolása"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "A funkciógombok láthatók lesznek indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Fájlok áthelyezése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Parancssor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Listába való felvétel megerősítése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "A parancssor látható lesz indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminálemulátor megjelenítése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "A terminálemulátor látható lesz indítás után"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "A legutóbbi pozíció, méret és panelbeállítások mentése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Eredménynév bekérése az elemek listába való felvételekor. Alapértelmezés "
-"szerint a szabványos érték lesz felhasználva."
+"<p>Indításkor a főablak átméretezi magát arra a méretre, amely a Krusader "
+"legutóbbi leállításakor érvényben volt. Az ablak a képernyő ugyanazon helyén "
+"fog megjelenni, mint korábban, továbbá a panelek rendezési és igazítási "
+"módja is azonos lesz a korábbival.</p><p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, "
+"akkor is el lehet menteni kézzel a főablak méretét és pozícióját (a jövőbeli "
+"indítások számára) a Beállítások menü <i>Pozíció mentése</i> funkciójával.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek eltávolítása"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Tálcára indulás"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Finomhangolás"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
+"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Az ikon-gyorsítótár mérete (KB-ban):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Az ikon-gyorsítótár mérete befolyásolja, hogy a Krusader milyen gyorsan "
-"tudja megjeleníteni a panelek tartalmát. A túl nagy gyorsítótár-méret "
-"túlzott memóriafogyasztást okozhat."
+"Itt tudja konfigurálni a felhasználói műveletekhez tartozó beállításokat.\n"
+"A beállításokhoz és a felhasználói műveletek kezeléséhez kérem használja a "
+"Felhasználói Műveletkezelőt."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Az updatedb paraméterei:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Felhasználói műveletkezelő indítása"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Linkek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Megadott linkek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protokoll hozzáadása a linkek listájához"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Kimenet gyűjtés"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protokoll eltávolítása a linkek listájából"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normál betűtípus:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "MIME-típus hozzáadása a linkek listájában kiválasztott protokollhoz"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "MIME-típus eltávolítása a linkek listájából"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus használata alapértelmezésben"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME-típusok"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "A Krusader indítási beállításai"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Alapvető műveletek"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Biztos abban, amit tesz?"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "A Krusader archívumkezelésének beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Függőségek"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Külső alkalmazások útvonalának beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Felhasználói műveletek"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Személyes műveletek beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "MIME-típusok protokollokhoz való rendelése"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Az aktuális lap módosult. Szeretné alkalmazni a módosításokat?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5666,540 +3749,2229 @@ msgstr "Sötétszürke"
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"\"unarj\" nem található, viszont \"arj\" igen - az utóbbi lesz használva "
+"kicsomagoláshoz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"\"rpm\" található, de \"cpio\" nem - az utóbbi program szükséges "
+"kicsomagoláshoz"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Találat"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Csomagolás"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Kicsomagolás"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "bekapcsolva"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "összehasonlító"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "levelezőprogram"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "tömeges átnevező"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "ellenőrzőösszeg-számító"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>A TDE globális színbeállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> "
-"Megjelenés, témák -> Színek</i></p>"
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\"\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Váltakozó háttérszínek használata"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\" ebben a sorban: %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript-hiba"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>A <b>háttérszín</b> és a <b>másodlagos háttérszín</b> soronként váltják "
-"egymást.</b><p>Ha nem az <i>alapértelmezett TDE-színek</i> vannak használva, "
-"akkor beállíthatók a másodlagos színek a <i>színbeállításoknál</i>.</p>"
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Hiba van a JavaScript kódban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Adatbázis frissítése"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Fájlkeresés"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Fájlkeresés"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Az elérési útvonal kihagyása a keresésből"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Csak a létező fájlok megjelenítése"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Eredmények"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nem lehet elindítani a \"locate\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
+"lapot a Konfigurátorban."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen.</"
-"p><p>Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az <i>alapértelmezett TDE-"
-"színek</i> vannak használva.</p>"
+"A \"locate\" a következő hibát adta:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Az inaktív panel színének elmosása"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Hiba a \"locate\" folyamat indítása közben."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Listába való felvétel"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Megjelenítés (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Szerkesztés (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Keresés (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Következő keresése (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Előző keresése (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kiválasztottak másolása a vágólapra"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A keresett szöveg nem található."
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Keresési eredmények"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Lekérdezési név"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Itt elnevezheti a fájlgyűjteményt"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Hiba lépett fel az adathordozó kiadása közben. Az \"eject\" programnak az "
+"elérési útvonalon kell lennie."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Teljes méret"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Szabad méret"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Szabad %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritikus hiba"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Az inaktív panel színei egy elmosó szín és egy elmosási faktor alapján "
-"vannak kiszámítva.</p>"
+"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
+"Írjon emailt a fejlesztőknek."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktív"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
+"Hívja a fejlesztőket."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Belső hiba történt a csatoláskezelő futásakor. Kérjük, értesítse a "
+"fejlesztőket."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Alap:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Csatoláskezelő"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Könyvtár:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formázás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Megegyezik az alappal"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Futtatható:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Elfoglalt terület számítása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Szimbolikus link:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Érvénytelen szimb. link:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Teljes elfoglalt terület: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Háttér:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "%n könyvtárban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Megegyezik a háttérrel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr "és %n fájlban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Másodlagos háttér:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kiterj."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Kijelölt:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Kijelölt háttér:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Jogok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Megegyezik a másodlagos háttérrel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Kijelölt másodlagos háttér:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<MAPPA>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Megegyezik a kijelölt háttérrel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Megnyitás/futtatás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuális:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Futtatás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nem használt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Megnyitás egy új lapon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Megegyezik a kijelölttel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Aktuális kijelölve:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuális háttér:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktív"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror-menü"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Megegyezik az aktívval"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Másolás..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Elmosó szín:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Áthelyezés..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Elmosási faktor:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Szinkronizáló"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE-alapértelmezés"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Végleges törlés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Előtér, megegyező:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Új szimbolikus link..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Háttér, megegyező:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Új keménylink..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Előtér, eltérő:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Link átirányítása..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Háttér, eltérő:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Linkkezelés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Előtér, másolás balra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Küldés emailben"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Háttér, másolás balra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Kijelölt fájlok szinkronizálása..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Előtér, másolás jobbra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Háttér, másolás jobbra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Áthelyezés a vágólapra"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Előtér, törlés:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Háttér, törlés:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Könyvtár..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Színséma importálása"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Szövegfájl..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Színséma exportálása"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Új elem létrehozása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Kiválasztott + Aktuális"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Véglegesen törölni szeretné <b>%1</b>-t? Ha véglegesen törli, akkor a "
+"fájl visszavonhatatlanul elvész.</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Kiválasztott 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "A \"%1\" fájl nem nyitható meg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Kiválasztott 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Nincs előnézet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuális"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 (összesen %2), %3 (%4) (összesen %5 (%6))"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Érvénytelen szimb. link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Átnevezendő: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " Cél:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Egy szinttel feljebb a könyvtárfában"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Szimbolikus link"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(sérült link)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Másolás jobbra"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Másolás balra"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Az állapotsor információt közöl az aktuális könyvtárt tartalmazó "
+"fájlrendszerről: teljes méret, szabad hely, fájlrendszer típusa stb."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Eltérő"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"A könyvjelzőmenü megnyitása. Felvehető a listába az aktuális hely, "
+"szerkeszthetők a könyvjelzők, továbbá új almappa vehető fel a listába."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Megegyező"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Az \"összesen\" jelző mutatja a fájlok számát, a kijelöltek számát és az "
+"összméretet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Felbukkanó panel megnyitása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Hiba: nem lehet olvasni a fájlból"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "A helymegadási sor törlése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "\""
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Azon könyvtár neve, ahol Ön éppen van. Egy másik helyre való ugráshoz "
+"megadhatja a kívánt hely nevét. Lehetőség van hálózati protokollok "
+"használatára (például ftp:// vagy fish://)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "\" nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni azt?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Hiba: nem lehet írni a fájlba"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Egyenlő"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Saját könyvtár"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökérkönyvtár"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Felbukkanó panel bezárása"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Fájlok kijelölése "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Kijelölés megszüntetése "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Távoli fájlrendszerekről nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "A [dev]-ről nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "A [procfs]-ről nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "A [proc]-ról nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Csatoláskezelő: kis türelmet..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 szabad (összesen %2) (%3%) itt: %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nem dobhatja ide, nincsen írási joga."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Másolás ide"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Áthelyezés ide"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Linkelés ide"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Olvasás..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Olvasás: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet szerkeszteni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Az aktuális fájl nem egy link, így nem lehet átirányítani."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link-átirányítás"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Adja meg a link új célját:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi linket: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Új link létrehozása nem sikerült: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet létrehozni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Új link"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Új link létrehozása erre: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Ezen a néven már létezik fájl vagy könyvtár."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Új szimbolikus link létrehozása nem sikerült: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Cél: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megjelenítéséhez."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nem sikerült <b>%1</b> fájlt megnyitni!</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet szerkeszteni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl szerkesztéséhez."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Az archívumba való áthelyezés le van tiltva"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 áthelyezése ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr "%n fájl áthelyezése ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud áthelyezni fájlokat."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Új könyvtár"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "A könyvtár neve:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 másolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr "%n fájl másolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud másolni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ehhez a könyvtárhoz nincs írási jogosultsága"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr "Valóban áthelyezi ezt a(z) %n elemet a szemetesbe?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Megadja az indításkor használt panelprofilt. Egy panelprofil a következőket "
-"tartalmazza:<ul><li>az összes lap útvonala</li><li>az aktuális lap</"
-"li><li>az aktív panel</li></ul>A <b>&lt;Legutóbbi munkafolyamat&gt;</b> egy "
-"speciális panelprofil, amely automatikusan mentésre kerül a Krusaderből való "
-"kilépéskor."
+"Valóban törölni szeretné a virtuális elemet/elemeket (a fájlok érintetlenül "
+"maradnak)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Indítási profil:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valóban <b>fizikailag</b> törölni szeretné ezt a %n fájlt (nem csupán "
+"eltávolítani a virtuális mappából)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Legutóbbi munkafolyamat"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Valóban törli ezt a(z) %n elemet?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem üres!</p><p>Kihagyja, vagy mindent töröl?"
+"</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Nyitókép megjelenítése a Krusader indításakor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Kihagyás"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Egy példányos mód"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Összes &törlése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Egyszerre egy Krusader példány futása engedélyezett."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Virtuális célt nem lehet használni fájlcsomagoláskor."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Felhasználói felület"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? </"
+"p><p>Minden adat a régi archívumban el fog veszni!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? </"
+"p><p>(A Zip felülírja a Zip-archívumban az azonos nevű bejegyzéseket illetve "
+"új bejegyzéseket vesz fel az új neveknek)./p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "A csomagolni kívánt fájlok számolása"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "A Krusader nem tudja letölteni a következőt: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1: rendben."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1: a tesztelés hibát jelzett."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 kicsomagolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr "%n fájl kicsomagolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Új elem létrehozása"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"A felhasználói felület komponenseinek állapotának ellenőrzése és "
-"visszaállítása a legutóbbi leállításkor érvényben levő állapotra"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Az eszköztár látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nem helyezhet egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Az állapotsor látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nem másolhat egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Funkciógombok megjelenítése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Fa-panel: a helyi fájlrendszer fanézete"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "A funkciógombok láthatók lesznek indítás után"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Előnézet-panel: az aktuális fájl előnézete"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Parancssor megjelenítése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Gyorsítópanel: műveletek gyors végrehajtása"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "A parancssor látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Megjelenítési panel: az aktuális fájl megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminálemulátor megjelenítése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Lemezhasználat-panel: egy könyvtár lemezhasználatának megtekintése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "A terminálemulátor látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Lemezhasználat: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "A legutóbbi pozíció, méret és panelbeállítások mentése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Gyors kijelölés"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Kijelölés alkalmazása"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Aktuális kijelölés tárolása"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Csoportkijelölés-ablak"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Fa:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előnézet:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Gyors kijelölés:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Megjelenítés:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Lemezhasználat:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Előnézet: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Megjelenítés: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Új munkafolyamat"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Munkafolyamatok"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "A munkafolyamat neve:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Távoli könyvtár:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Csatlakozás"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Új cso&port"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Új &kapcsolat"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "Figyelem: a jelszavak tárolása nem biztonságos."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Keresés"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nincs egyezés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Megtalált szöveg:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "E&redmények"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 egyezés található."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"<p>Indításkor a főablak átméretezi magát arra a méretre, amely a Krusader "
-"legutóbbi leállításakor érvényben volt. Az ablak a képernyő ugyanazon helyén "
-"fog megjelenni, mint korábban, továbbá a panelek rendezési és igazítási "
-"módja is azonos lesz a korábbival.</p><p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, "
-"akkor is el lehet menteni kézzel a főablak méretét és pozícióját (a jövőbeli "
-"indítások számára) a Beállítások menü <i>Pozíció mentése</i> funkciójával.</p>"
+"Azt a lehetőséget választotta, hogy az archívumokban is történjen keresés. "
+"Erre a következő megszorítás vonatkozik: ha archívumokban is keres, akkor "
+"nem tud szövegre keresni (grep)."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Tálcára indulás"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Keresés befejezve."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader - keresés"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Megjelenítés (F3)"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Szerkesztés (F4)"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Egyesítés..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "\"%1\" fájl egyesítése..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
-"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
+"Hiányzik a CRC-információs fájl (%1).\n"
+"E nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az egyesítést?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "A Krusader a következő archívumtípusokat automatikusan kezeli:"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Hiba a CRC-fájl (%1) olvasásakor."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nem érvényes CRC-fájl."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sértetlen CRC-fájl nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az "
+"egyesítést?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%1\" fájl első darabját."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Helytelen fájlméret. A fájl megsérülhetett."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Helytelen CRC-ellenőrzőösszeg. A fájl megsérülhetett."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Darabolás..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "\"%1\" fájl darabolása..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl olvasásakor."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44 MB (3,5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2 MB (5,25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3,5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5,25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "\"%1\" fájl darabolása ebbe a könyvtárba:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. fájlméret:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "bájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Mbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Gbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "Darabolá&s"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Daraboló"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "A könyvtárútvonal-URL hibás."
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Listába felvétel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nincs elem, amit fel lehetne venni!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Szinkronizálási eredmények"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Erről az oldalról:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Csak a kiválasztott fájlokat"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nem nyitható meg: %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Szinkronizálás"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "%n fájl másolása jobbról balra"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr "(%n bájt)"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "Kész: %1/%n fájl, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "%n fájl másolása balról jobbra"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "%n fájl törlése balról"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Felülírások megerősítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Indítás"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Szünet"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKész: %1/%2 fájl, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Fájlok száma: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Összehasonlított könyvtárak száma: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Már létezik ilyen fájl"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl ide történő másolásakor: \"%2\"."
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl törlésekor."
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Szinkronizáló"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL-ek átadása a KGet-nek"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Hiba a végrehajtás közben - "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "\"%1\" könyvtárt nem lehet megnyitni."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Könyvtárak szinkronizálása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Fájlszűrő:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "A szinkronizáláskor használt bal oldali alapkönyvtár"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "A szinkronizáláskor használt jobb oldali alapkönyvtár"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Keresés alkönyvtárakban"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"A szürkével megjelenített archívumtípusok jelenleg nem kezelhetők. Ha\n"
-"szeretné, hogy a Krusader ismételten megkeresse az azoknak megfelelő\n"
-"programokat, akkor kattintson az \"Automatikus beállítás\" gombra."
+"Nem csak az alapkönyvtárak kerülnek összehasonlításra, hanem azok "
+"alkönyvtárai is"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatikus beállítás"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Linkek követése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archívum ellenőrzése csomagolás után"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Szimbolikus linkek követése összehasonlításkor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Az archívum integritásának ellenőrzése a csomagolás után"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Tartalom összehasonlítás"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archívum ellenőrzése kicsomagolás előtt"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Az azonos méretű duplikált fájlok összehasonlítása azok tartalma alapján"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Néhány hibás archívum programleállást okozhat, ezért az ellenőrzés javasolt"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Dátum mellőzése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Csomagolók keresése..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dátuminformáció figyelmen kívül hagyása az összehasonlítás közben.</"
+"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos lehet akkor, ha a fájlok hálózati "
+"fájlrendszereken vagy archívumokban vannak.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Új csomagolókat a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Aszimmetrikus"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aszimmetrikus mód</b></p><p>A bal oldali a cél-, a jobb oldali a "
+"forráskönyvtár. Azok a fájlok, amelyek csak a bal oldalon léteznek "
+"törlődnek, a többi eltérő fájl átmásolódik jobbról balra.</"
+"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos egy könyvtárnak fájlkiszolgálóról történő "
+"frissítésekor.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Itt tudja konfigurálni a felhasználói műveletekhez tartozó beállításokat.\n"
-"A beállításokhoz és a felhasználói műveletek kezeléséhez kérem használja a Felhasználói Műveletkezelőt."
+"<p>Nem nagybetűérzékeny fájlnév-összehasonlítás.</p><p><b>Megjegyzés</b>: "
+"windowsos fájlrendszeren történő szinkronizálás esetén érdemes használni.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Felhasználói műveletkezelő indítása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Megjelenítési opciók"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "<i>Balról jobbra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Azonos fájlok megjelenítése (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Kimenet gyűjtés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Kihagyott fájlok megjelenítése (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normál betűtípus:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "<i>Jobbról balra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Törlésre jelölt fájlok megjelenítése. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus használata alapértelmezésben"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikátumok"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "A mindkét oldalon létező fájlok megjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Egyedüliek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "A csak egy oldalon létező fájlok megjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "A szinkronizáló összehasonlítási eredményei (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Szinkronizáló"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opciók"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Párhuzamos szálak:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Egyenlőség küszöb:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "mp"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "perc"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "óra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "nap"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Idő eltolódás (jobb-bal)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Rejtett fájlok kihagyása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profil kezelő (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Oldalak felcserélése (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Eredmények görgetése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a &célkönyvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a fo&rráskönyvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a bal oldali kön&yvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a &jobb oldali könyvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Célkönyvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Fo&rráskönyvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Bal oldali kön&yvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Jobb oldali könyvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"A megadott helynek vagy a bal oldali vagy a jobb oldali kiindulási hely "
+"alatt kell lennie."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ki&hagyás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Eredeti művelet &visszaállítása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Ellenkező irány"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Másolás &jobbról balra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Másolás &balról jobbra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Törlés (bal oldali egyedüli)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Bal oldali fájl &megjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Jobb oldali fájl me&gjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Fájlok összehasonlítása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kiválasztottak más&olása a vágólapra (bal)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kiválasztottak másolása a vágóla&pra (jobb)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Elemek kijelölé&se"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Kijelölés megs&züntetése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sz&inkronizálás KGet-tel"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Elemek kijelölése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "A szinkronizálónak nincs mit tennie."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"A szinkronizáló ablak az előző összehasonlítás eredményeit tartalmazza. "
+"Amennyiben kilép, ezek az eredmények elvesznek. Valóban ki akar lépni?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Hiba a(z) %1 URL megnyitásakor!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "I/O-hiba a(z) \"%1\" fájl és a(z) \"%2\" fájl összehasonlításakor."
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "A \"%1\" fájl összehasonlítása (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Az expanderben hiányzik a szükséges panel specifikáció (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Hibás argumentum, %1: %2 nem érvényes elemválasztó"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Panel útvonala..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Szóközök automatikus maszkolása"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "... száma"
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Darabszám:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Hibás darabszám argumentum, %1 nem érvényes elemválasztó"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Szűrőmaszk (*.h, *.cpp, stb.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuális fájl (!= a kijelölt fájllal)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Az aktuális útvonal elhagyása (opcionális)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "... elemlistája"
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Mely elemek:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maszk (opcionális, a \"Kijelölt\" kivételével mind):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Egy elemlista fájlneve ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: ideiglenes fájlt nem lehet megnyitni (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Kijelölés manipulálása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Kijelölési maszk:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulálás milyen módon:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Ugrás egy helyre..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Válasszon egy útvonalat:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "A hely megnyitása egy új lapon"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Paraméter kérése a felhasználótól..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Kérdés:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Előre beállított érték (opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Felirat (opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Felhasználói művelet"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Másolás a vágólapra..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Amit másolni kell:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Hozzáfűzés az aktuális vágólaptartalomhoz ezzel az elválasztóval "
+"(opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Clipboard% második argumentumában"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Egy fájl/könyvtár másolása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hova legyen másolva:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Copy% második argumentumában"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: hibás URL a %_Copy(\"src\", \"dest\")%-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Egy fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Mi legyen áthelyezve/átnevezve:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Új cél/név:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Move% második argumentumában"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: hibás URL a %_Move(\"src\", \"dest\")%-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Egy szinkronizáló-profil betöltése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Sync(profile)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Keresőmodul-profil betöltése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_NewSearch(profile)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Panel-profil betöltése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Profile(profile)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Külön programhívás mindegyikhez ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Rendezés beállítása ehhez a panelhez..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Válasszon oszlopot:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Válasszon rendezési sorrendet:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(column)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(%1)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "A két panel közti kapcsolat beállítása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Az új méret beállítása százalékban:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expander:a %1 érték határon kívül esik a %_PanelSize(percent)%-ben. Az első "
+"paraméternek 0 és 100 közé kell esnie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "JavaScript-kiterjesztés végrehajtása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "A szkript helye"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Változók beállítása a végrehajtáshoz (nem kötelező).\n"
+"Példa: \"return=return_var;foo=bar\". Részletek a kézikönyvben."
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: nincs szkript megadva a %_Script(script)%-ben."
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Fájl megjelenítése a Krusader belső megjelenítőjével..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Melyik fájlt szeretné megtekinteni? (Alapesetben: \"%aCurrent%\"):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Válasszon nézetmódot:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Válasszon ablakmódot:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: nincs megtekintendő fájl a %_View(filename)%-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nem lehet %1 paramétere"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: hibás panelspecifikáció (%1) a %2 változóban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Hiba: lezáratlan % az Expander::expandCurrent-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Hiba: nem ismert %%%1%2%% az Expander::expand-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Hiba: hiányzó ')' az Expander::separateParameter-ben"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Futó folyamat kilövése"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Mentés mint"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Szabványos kimenet (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Szabványos hibakimenet (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus használata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Szöveg-fájlok\n"
+"*|minden fájl"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ez a fájl már létezik.\n"
+"Felülírni, vagy hozzáfűzni szeretné a kimenetet?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Egynél több parancs nem működik terminálból. Csak az első parancs lesz "
+"terminálban futtatva."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"A beépített terminál emulátor nem működik, kimenetek összegyűjtése lesz "
+"helyette."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Futtatás megerősítése"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Futtatandó parancs:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "A %1 fájl nem tartalmaz érvényes felhasználói műveleteket.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Felhasználói Műveletek: Hiba, nem lehet olvasni a fájlból!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a %1 felhasználói művelet fájlt!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Név nélküli felhasználói műveletet! Ez a művelet nem lesz importálva!\n"
+"Ez egy hiba a fájlban, amit talán érdemes lenne kijavítani."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Felhasználói műveletek - érvénytelen művelet"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Felhasználói menü"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Felhasználói műveletek kezelése"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült a(z) <b>%1</b> fájlból olvasni. Lehetséges, hogy az "
+"archívum megsérült!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Fájlok törlése..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Fájlok kicsomagolása"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Újracsomagolás..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"A Krusader nem támogatja a HTTP proxyn keresztüli FTP hozzáférést.\n"
+"Ha nem ezt szerette volna, kérem ellenőrizze és változtassa meg a Proxy "
+"beállításokat kcontrol-lal."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A Krusader által nem támogatott protokoll:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Archívumban levő fájlok számolása"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nem sikerült az archívum tartalmát kilistázni (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Kicsomagolás nem sikerült"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) rpm fájlt cpio-vá!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) deb csomagot tar-rá!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Fájl(ok) kicsomagolása"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nem sikerült kicsomagolni a %1 fájlt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "A felhasználó megszakította."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archívum vizsgálata"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Fájl(ok) csomagolása"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nem sikerült becsomagolni a %1 fájlt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Csomagolás nem sikerült: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ez az archívum titkosított; adja meg a jelszót:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Szövegkeresés a '%1' fájlban (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik."
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva:"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nem hozható létre könyvtár; ellenőrizze a jogosultságait."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"A \"virt:/\" könyvtárba nem másolhatók fájlok közvetlenül.\n"
+"Létre lehet hozni alkönyvtárt - abba bemásolhatók a fájlok."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Új könyvtárak létrehozása csak a \"virt:/\" könyvtárban lehetséges."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6272,7 +6044,8 @@ msgstr ""
"lapot a Konfigurátorban."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "\"KsysCtrl\" nem található, telepítse a TDE admin csomagot"
#: krslots.cpp:517
@@ -6332,141 +6105,683 @@ msgstr "\"%1\" nem egy darabolt fájl."
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "\"%1.*\" egyesítése ebbe a könyvtárba:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1,44 MB (3,5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Az állapotsor alapvető információkat ad az egérmutató alatti fájlról"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1,2 MB (5,25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"A Krusader 1.51-es vagy korábbi verziójú beállításokat talált. A Krusader a "
+"beállításokat alapértékekre állítja.\n"
+"A könyvjelzők és a billentyűparancsok nem módosulnak.\n"
+"A Krusader most elindítja a Konfigurátort."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3,5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Üdvözli a Krusader!</b><p>Mivel a programot most indította először, "
+"ezért a Krusader megkeresi a külső alkalmazásokat a számítógépen. Ezt "
+"követően elindul a Konfigurátor, ahol igény szerint módosíthatók a Krusader "
+"beállításai.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5,25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: panelváltás"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "Ú&jraolvasás"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "A &funkciósor megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "\"%1\" fájl darabolása ebbe a könyvtárba:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "A paran&cssor megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Egyéni"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "A terminálemulátor &megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. fájlméret:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Részletes nézet"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "bájt"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Rövid nézet"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kbájt"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Mbájt"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "A &panelek felcserélése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Gbájt"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "&Oldalak felcserélése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "Darabolá&s"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Parancssor megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Daraboló"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Ú&j szövegfájl..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "A könyvtárútvonal-URL hibás."
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Krusader indítása &rendszergazda módban"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Egyesítés..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archívum vizsgála&ta"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "\"%1\" fájl egyesítése..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Új kap&csolat..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filok"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "T&ulajdonságok..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Cso&magolás..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Kics&omagolás..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Fájl &darabolása..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Fájlok &egyesítése..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Cso&port kijelölése..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Minden kijelölé&se"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Csoportkijelölés &megszüntetése..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Minde&n kijelölés megszüntetése"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "K&ijelölés megfordítása"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Könyvtárak összehasonlítása"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Újabbak és egyedüliek kijelölé&se"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Újabbak ki&jelölése"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "E&gyedüliek kijelölése "
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Külö&nbözők és egyedüliek kijelölése"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Különbözők kijelölése"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Elindít és el&felejt"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Elkülönített &standard és a hibakimenet megjelenítése"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Összeolvasztott standard és a hibakimenet &megjelenítése"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Indítás új termi&nálban"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Terminál&emulátorhoz küldés"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "&Terminál indítás"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Lekapcsolódás a &hálózatról"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Csatoláskezelő..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Kere&sés..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Fáj&lkeresés..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Könyvtárak szinkronizálása..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Könyvtárváltások sz&inkronizálása"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Lemezhasználat..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "A &Krusader beállítása..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Pozíció &mentése"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Ö&sszes fájl"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egyéni"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Összehasonlítás ta&rtalom alapján..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Tömeges átne&vezés..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Jobb kattintásos menü"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Jobb oldali könyvjelzők"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Bal oldali könyvjelzők"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Panelek szinkronizálása"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Bal oldali előzmények"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Jobb oldali előzmények"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Bal oldali média-lista"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Jobb oldali média-lista"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Felbukkanó panel nyitása/bezárása"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Függőleges mód"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktuális lap megkettőzése"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Következő lap"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Előző lap"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Felhasználói műveletek kezelése..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Távoli karakterkészlet kiválasztása"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminál indítás innen"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Fájl megjelenítése"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Fájl szerkesztése"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Új könyvtár..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ugrás a helymegadási sorra"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Ugrás vissza"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Visszaugrási pont beállítása ide"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Teljesképernyős terminálemulátor váltó"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Fájlok kijelölése szűrő használatával"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban levő összes fájl kijelölése"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Az összes kijelölt fájl kijelölésének megszüntetése"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "A Krusader beállítása az Önnek megfelelő módon"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vissza az előző helyre"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Gyökér (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Fájlok keresése"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript-konzol..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Valóban szeretne kilépni?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "A funkciógombok gyors műveletvégzést tesznek lehetővé a fájlokon."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Hiányzik a CRC-információs fájl (%1).\n"
-"E nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az egyesítést?"
+"Krusader\n"
+"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Hiba a CRC-fájl (%1) olvasásakor."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "A bal panel kezdőkönyvtára: <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nem érvényes CRC-fájl."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "A jobb panel kezdőkönyvtára: <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Ezen profil betöltése induláskor"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - RENDSZERGAZDAI JOGOK"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Sértetlen CRC-fájl nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az "
-"egyesítést?"
+"Kapcsolat\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"szerver: irc.freenode.net, csatorna: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%1\" fájl első darabját."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Az alkalmazás már fut!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Helytelen fájlméret. A fájl megsérülhetett."
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Új lap létrehozása a kezdőkönyvtárral"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Helytelen CRC-ellenőrzőösszeg. A fájl megsérülhetett."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Darabolás..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "\"%1\" fájl darabolása..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl olvasásakor."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Megegyezik az aktívval"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " S&zerkesztés"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Me&gjelenítés"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Ug&rás"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Felhasználói mű&veletek"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eszk&özök"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ablak"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Segítség"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuális fájlrendszer"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Új fájlnév"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Tí&pus:"