summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1891
1 files changed, 976 insertions, 915 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 881acb6..7d92141 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,190 +10,222 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-17 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:65
+#: _translatorinfo:1 main.cpp:65
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
-"Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009"
+msgstr "Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009"
-#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:65
+#: _translatorinfo:2 main.cpp:65
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
-"giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com"
+msgstr "giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com"
-#: main.cpp:33
-msgid "A powerful pop3 mail checker"
-msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"
+#: configelem.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Please type in the password for %1"
+msgstr "Introduzca la contraseña de %1"
-#: main.cpp:40
-msgid "Refresh messages now"
-msgstr "Actualizar la lista de mensajes"
+#: configelem.cpp:515
+msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
+msgstr ""
+"Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en "
+"el tiempo establecido "
-#: main.cpp:42
-msgid "Launch configure dialog"
-msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración"
+#: configelem.cpp:515
+msgid "Time Out"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: main.cpp:107
-msgid "Kshowmail is already running!"
-msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!"
+#: configelem.cpp:1652
+msgid ""
+"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
+"KShowmail skips the spam check."
+msgstr ""
+"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está "
+"ejecutando.\n"
+"KShowmail omitirá la comprobación del spam."
-#. i18n: file AlertDlg.ui line 16
-#: AlertDlg.cpp:262 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "KShowmail"
-msgstr "KShowmail"
+#: configelem.cpp:1652
+msgid "SpamAssassin is not running"
+msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando"
-#. i18n: file AlertDlg.ui line 27
-#: AlertDlg.cpp:263 rc.cpp:18 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: filterlog.cpp:128
+msgid "Could not save the filter log."
+msgstr "No se puede guardar el registro del filtro."
-#. i18n: file AlertDlg.ui line 35
-#: AlertDlg.cpp:264 rc.cpp:21 kcmconfigs/configactions.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Show main window"
-msgstr "Mostrar la ventana principal"
+#: filterlogview.cpp:21
+msgid "Filter Log View"
+msgstr "Visualizar el registro del filtro"
-#. i18n: file AlertDlg.ui line 61
-#: AlertDlg.cpp:265 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "New mail"
-msgstr "¡Tiene mensajes"
+#: filterlogview.cpp:31
+msgid "Deleted Mails:"
+msgstr "Correos eliminados:"
+
+#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90
+#: kshowmailview.cpp:74
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
#
-#. i18n: file AlertDlg.ui line 76
-#: AlertDlg.cpp:266 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "has arrived !"
-msgstr "nuevos!"
+#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31
+#: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: filterlogview.cpp:49
+msgid "Clear the list of deleted mails"
+msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados"
+
+#: filterlogview.cpp:58
+msgid "Moved Mails:"
+msgstr "Correos movidos:"
+
+#: filterlogview.cpp:65
+msgid "Moved To"
+msgstr "Movidos a"
-#: serverdialog.cpp:44 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39
+#: filterlogview.cpp:78
+msgid "Clear the list of moved mails"
+msgstr "Limpiar la lista de correos movidos"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
-#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
+#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
msgid "Unique Account Name"
msgstr "Nombre de cuenta único"
-#: serverdialog.cpp:52 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
+#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
msgid "Server Name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: serverdialog.cpp:60 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58
+#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
msgid ""
"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
"KShowmail just supports POP3."
msgstr ""
-"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. "
-"Actualmente KShowmail sólo admite POP3."
+"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. Actualmente "
+"KShowmail sólo admite POP3."
-#: serverdialog.cpp:68 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
+#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
msgstr "Número de puerto. Normalmente, POP3 utiliza el puerto 110."
-#: serverdialog.cpp:76 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
+#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
msgstr "Para autentificarse ante el servidor necesita un nombre de usuario."
-#: serverdialog.cpp:84 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: serverdialog.cpp:95 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95
msgid "Don't save"
msgstr "No guardar"
-#: serverdialog.cpp:96 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96
msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"
-#: serverdialog.cpp:97 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97
msgid "Use TDEWallet"
msgstr "Utilizar TDEWallet"
-#: serverdialog.cpp:101 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95
-msgid "Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
-msgstr "No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el servidor la primera vez."
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
+msgstr ""
+"No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el "
+"servidor la primera vez."
-#: serverdialog.cpp:102 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102
msgid ""
"Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
"password is just lightly encrypted"
msgstr ""
-"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, "
-"ya que la contraseña está ligeramente cifrada"
+"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, ya "
+"que la contraseña está ligeramente cifrada"
-#: serverdialog.cpp:103 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103
msgid ""
"Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet "
"master password at first server connect."
msgstr ""
"Utilizar TDEWallet para guardar la contraseña. Es posible que tenga que "
-"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera vez."
+"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera "
+"vez."
-#: serverdialog.cpp:119 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kshowmailview.cpp:53
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
+#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: serverdialog.cpp:120 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120
msgid "Select it to activate this account."
msgstr "Seleccione esta opción para activar la cuenta."
-#: serverdialog.cpp:125 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
-#: serverdialog.cpp:135 kshowmailfeedback.cpp:57
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57
+#: serverdialog.cpp:135
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: serverdialog.cpp:136 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: serverdialog.cpp:137 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: serverdialog.cpp:141 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141
msgid ""
"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
"your provider doesn't make a secure transfer available."
@@ -201,15 +233,15 @@ msgstr ""
"La descarga de la cabecera y el cuerpo del correo no estará cifrada. Utilice "
"esta opción si su proveedor no dispone de transferencia segura."
-#: serverdialog.cpp:142 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142
msgid ""
"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
-"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico que "
-"proporciona comunicaciones seguras en Internet."
+"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico "
+"que proporciona comunicaciones seguras en Internet."
-#: serverdialog.cpp:143 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143
msgid ""
"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
@@ -218,546 +250,152 @@ msgstr ""
"proporciona comunicaciones seguras en Internet. Es el sucesor de SSL."
#
-#: serverdialog.cpp:152 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152
msgid "General"
msgstr "General"
-#: serverdialog.cpp:153 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: serverdialog.cpp:157 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157
msgid "New account"
msgstr "Nueva cuenta"
-#: serverdialog.cpp:159 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: serverdialog.cpp:194 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
+msgid "Please enter an account name."
+msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194
msgid "Please enter an server."
msgstr "Introduzca el servidor."
-#: serverdialog.cpp:200 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200
msgid "Please enter an user name."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario."
-#: kshowmailfeedback.cpp:31
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:33
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "Es uno de mis favoritos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:34
-msgid "I like it"
-msgstr "Me gusta"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:35
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "A veces es útil"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:36
-msgid "It's average"
-msgstr "Está bien"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:37
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:38
-msgid "It's poor"
-msgstr "Es malo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:39
-msgid "It's useless"
-msgstr "Es inútil"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:40
-msgid "It's crap"
-msgstr "Es un asco"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:42
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:45
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "¿Cuál es su característica favorita?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:48
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "¿Qué características no le gustan?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:51
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:54
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "¿Echa en falta alguna característica?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:55
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:56
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:58
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:60
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:61
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Sólido como una roca"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
-msgid "Good"
-msgstr "Buena"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
-#: kshowmailfeedback.cpp:84
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
-msgid "Poor"
-msgstr "Mala"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:65
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Se cuelga todo el tiempo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:67
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:68
-msgid "Great"
-msgstr "Fantástico"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:72
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "Es tan lento que me vuelve loco"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:74
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
-msgid "Expert"
-msgstr "Experto"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
-msgid "Fair"
-msgstr "Bueno"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
-msgid "Learning"
-msgstr "Aprendiendo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
-msgid "Newbie"
-msgstr "Novato"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:81
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:88
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
-msgstr "¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:90
-msgid "No problem"
-msgstr "Ningún problema"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:91
-msgid "Some"
-msgstr "Alguno"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:92
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Aún lo estoy aprendiendo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:93
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "No sabía qué hacer al principio"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:94
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Aún no sé qué hacer"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:96
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:97
-msgid "At work"
-msgstr "En el trabajo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:98
-msgid "At home"
-msgstr "En casa"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:99
-msgid "At university / school"
-msgstr "En la universidad / escuela"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:101
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
-msgid "Home user"
-msgstr "Usuario doméstico"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
-msgid "Student"
-msgstr "Estudiante"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Educativas (profesor / catedrático)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Trabajo no relacionado con equipos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
-msgid "System administrator"
-msgstr "Administrador de sistemas"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:109
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:117
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "¿Cómo conoció este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:118
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "Desde un menú de mi equipo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:119
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Alguien me habló de él"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:120
-msgid "On the internet"
-msgstr "En Internet"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:121
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "En una revista / libro"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:122
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Otro (añada un comentario abajo)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:124
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:132
-msgid "The message list display in general"
-msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:133
-msgid "Display of message headers"
-msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes"
-
-#
-#: kshowmailfeedback.cpp:134
-msgid "Display of complete messages"
-msgstr "La visualización de los mensajes completos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:136
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:137
-msgid "Manual delete of unwanted messages"
-msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:138
-msgid "Automatic move of filtered messages"
-msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:139
-msgid "Automatic delete of filtered messages"
-msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:140
-msgid "Automatic mark of filtered messages"
-msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:141
-msgid "Ignoring of filtered messages"
-msgstr "Ignorar los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:142
-msgid "Integration of SpamAssassin"
-msgstr "Integración con SpamAssassin"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:143
-msgid "White- and Blacklist"
-msgstr "Lista blanca y lista negra"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:144
-msgid "Filter Log"
-msgstr "Registro del filtro"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:145
-msgid "Filter messages by regular expressions"
-msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:148
-msgid "Sorting of messages by size, date etc."
-msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc."
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:150
-msgid "Play sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:151
-msgid "Play beep"
-msgstr "Reproducir el timbre (beep)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:152
-msgid "Initial timer"
-msgstr "Temporizador inicial"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:153
-msgid "Interval timer"
-msgstr "Temporizador de intervalos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:154
-msgid "This feedback survey :-)"
-msgstr "Esta encuesta de opinión :-)"
-
-#: configelem.cpp:294
-msgid "Please type in the password for %1"
-msgstr "Introduzca la contraseña de %1"
-
-#: configelem.cpp:515
-msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
-msgstr "Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en el tiempo establecido "
-
-#: configelem.cpp:515
-msgid "Time Out"
-msgstr "Tiempo límite"
-
-#: configelem.cpp:1647
-msgid ""
-"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
-"KShowmail skips the spam check."
-msgstr ""
-"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está ejecutando.\n"
-"KShowmail omitirá la comprobación del spam."
-
-#: configelem.cpp:1647
-msgid "SpamAssassin is not running"
-msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando"
-
-#: kfeedback.cpp:35
-msgid "Feedback"
-msgstr "Opinión"
-
-#: kfeedback.cpp:39
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "Enviar por e-&mail..."
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
+msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
+msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre."
-#: kfeedback.cpp:89
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
+"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
+"headers. Please perform a refresh."
msgstr ""
-"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo "
-"todo antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada "
-"sin su consentimiento.</p>"
+"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de "
+"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta."
-#: kfeedback.cpp:114
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "Las preguntas marcadas con"
+#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: kfeedback.cpp:123
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico."
+#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
+msgid "Do you really want to remove account %1?"
+msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?"
-#: kfeedback.cpp:134
-msgid "&Additional comments:"
-msgstr "Comentarios &adicionales:"
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:33
+msgid "Action if new &mail"
+msgstr "Acción si hay &correo nuevo"
-#: kfeedback.cpp:312
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:34
+msgid "Action if &no mail"
+msgstr "Acción si &no hay correo nuevo"
-#: kfeedback.cpp:313
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:45
+msgid "Show message box"
+msgstr "Mostrar el mensaje"
-#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:46
+msgid "Show message if new mail arrives"
+msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos"
-#. i18n: file kshowmailui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
+#: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49
#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acciones"
-
-#: showmaildialog.cpp:15
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+msgid "Show main window"
+msgstr "Mostrar la ventana principal"
#
-#: showmaildialog.cpp:30
-msgid "Sender:"
-msgstr "Remitente:"
-
-#: showmaildialog.cpp:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: showmaildialog.cpp:36
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: kshowmaildock.cpp:37
-msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
-msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:50
+msgid "Show main window if new mail arrives"
+msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 kcmconfigs/configdisplay.cpp:78
-#: kshowmailview.cpp:71
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:53
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Timbre (beep)"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 kcmconfigs/configdisplay.cpp:82
-#: kshowmailview.cpp:72
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:54
+msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
+msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Tamaño (bytes)"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:57
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
-#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:58
+msgid "Plays sound if new mail"
+msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo"
#
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
-#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
-msgid "equals"
-msgstr "igual"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
-msgid "does not equal"
-msgstr "no es igual"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
-msgid "matches regular expression"
-msgstr "coincide con la expresión regular"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "no coincide con la expresión regular"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
-msgid "is equal to"
-msgstr "es igual a"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
-msgid "is not equal to"
-msgstr "no es igual a"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "es mayor o igual que"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:61
+msgid "Play the selected sound file"
+msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:67
+msgid "Press to select sound file"
+msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "es menor o igual que"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:70
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingue mayúsculas"
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:71
+msgid "Starts external program if new mail"
+msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
-msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
-msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares."
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:74
+msgid "Start the selected program"
+msgstr "Iniciar el programa seleccionado"
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
-msgid "The Regular Expression Editor is not available."
-msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible."
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
+msgid "Select external command"
+msgstr "Seleccionar comando externo"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:34
-msgid "Log mails deleted by filter"
-msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:84
+msgid "Minimi&ze"
+msgstr "Minimi&zar"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:36
-msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
-msgstr "Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro."
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:85
+msgid "Minimize window if no new mail"
+msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
-msgid "Remove log entries at exit"
-msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:87
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
-msgid "Remove log entries after"
-msgstr "Eliminar las entradas del registro tras"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:88
+msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
+msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
-msgid " Days"
-msgstr " Días"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
+msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
+msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:66
-msgid "Log mails moved by filter"
-msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro"
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:68
-msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
-msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro."
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33
msgid "Account list"
@@ -824,10 +462,20 @@ msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Número' en la lista de mensajes"
msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuenta' en la lista de mensajes"
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26
+#: kshowmailview.cpp:71
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'De' en la lista de mensajes"
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27
+#: kshowmailview.cpp:72
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Para' en la lista de mensajes"
@@ -840,11 +488,6 @@ msgstr "Asun&to"
msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Asunto' en la lista de mensajes"
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 kshowmailview.cpp:74 filterlogview.cpp:35
-#: filterlogview.cpp:62
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Fecha' en la lista de mensajes"
@@ -882,264 +525,125 @@ msgstr "Permitir HTML"
msgid "To switch on/off HTML in the message view"
msgstr "Para activar/desactivar el formato HTML en la vista de mensajes"
-#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
+msgid "Activate Filter"
+msgstr "Activar filtro"
-#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
-msgid "Do you really want to remove account %1?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
+msgid "Check to activate the header filter."
+msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras."
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:33
-msgid "Action if new &mail"
-msgstr "Acción si hay &correo nuevo"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
+msgid "First Check: Sender Lists"
+msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes"
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:34
-msgid "Action if &no mail"
-msgstr "Acción si &no hay correo nuevo"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Lista blanca"
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:45
-msgid "Show message box"
-msgstr "Mostrar el mensaje"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
+msgid ""
+"Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el "
+"filtro."
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:46
-msgid "Show message if new mail arrives"
-msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista negra"
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:50
-msgid "Show main window if new mail arrives"
-msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
+msgid ""
+"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
+"marked."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán "
+"eliminados o marcados."
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:53
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Timbre (beep)"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
+msgid "Second Check: Filters"
+msgstr "Segunda comprobación: filtros"
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:54
-msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
-msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
+msgid "No."
+msgstr "No."
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:57
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:58
-msgid "Plays sound if new mail"
-msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
+msgid "Moves the selected filter at the top"
+msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior"
#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:61
-msgid "Play the selected sound file"
-msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:67
-msgid "Press to select sound file"
-msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:70
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
+msgid "Moves the selected filter up"
+msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba"
#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:71
-msgid "Starts external program if new mail"
-msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:74
-msgid "Start the selected program"
-msgstr "Iniciar el programa seleccionado"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
-msgid "Select external command"
-msgstr "Seleccionar comando externo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:84
-msgid "Minimi&ze"
-msgstr "Minimi&zar"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:85
-msgid "Minimize window if no new mail"
-msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:87
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:88
-msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
-msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
-msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
-msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
+msgid "Moves the selected filter down"
+msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo"
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
+msgid "Moves the selected filter at the bottm"
+msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior"
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
+msgid "Third Check: Action for all others"
+msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto"
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
msgid ""
-"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
-"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
-"this service."
+"Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
msgstr ""
-"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que "
-"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder utilizar "
-"este servicio."
+"Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en "
+"pasos anteriores."
-#
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
-msgid "Action for Spam"
-msgstr "Acción para el spam"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
-msgid "Choose the action for spam mails."
-msgstr "Elegir la acción para los correos de spam."
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:129 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:59
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:91 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:254
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "¿Eliminar?"
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143
-msgid "Choose the mailbox"
-msgstr "Seleccione el buzón"
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603
-msgid "Mailbox Select"
-msgstr "Selección del buzón"
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
-msgid "SpamAssassin is running."
-msgstr "SpamAssassin está en ejecución."
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
-msgid "Check for SpamAssassin"
-msgstr "Comprobar SpamAssassin"
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
-msgid "SpamAssassin is not running."
-msgstr "SpamAssassin no está en ejecución."
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:131 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:61
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Movidos a"
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
-msgid "Press to choose the mail directory"
-msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94
+msgid "Spamcheck"
+msgstr "Comprobar spam"
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
-msgid ""
-"Please choose the path to the mailboxes.\n"
-"KShowmail supports only MailDir boxes."
-msgstr ""
-"Seleccione la ruta a los buzones.\n"
-"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir."
+#: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
-msgid "Please choose the mailbox"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
+msgid "Choose the mailbox"
msgstr "Seleccione el buzón"
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
-msgid "Choose the mailbox directory"
-msgstr "Seleccione el directorio del buzón"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borrador"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
-msgid "sent-mail"
-msgstr "Elementos enviados"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
-msgid ""
-"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
-"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
-"E.g. a line of\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-msgstr ""
-"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n"
-"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de la lista.\n"
-"P. ej. la siguiente línea\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
-msgid ""
-"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
-"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
-"E.g. a line of\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-msgstr ""
-"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el filtro.\n"
-"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de la lista.\n"
-"P. ej. la siguiente línea\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 kcmconfigs/configfilter.cpp:72
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
-msgid "The mails will be deleted."
-msgstr "Los correos se eliminarán."
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
-msgid "The mails will be marked."
-msgstr "Los correos se marcarán."
-
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mover a %1"
-
-#
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
-msgid "Check for spam"
-msgstr "Comprobar spam"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
-msgid "Unknown action"
-msgstr "Acción desconocida"
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
+msgid "Mailbox Select"
+msgstr "Selección del buzón"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37
msgid "&Timers"
@@ -1175,7 +679,9 @@ msgstr "Cerrar a bandeja del sistema"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57
msgid "Close button leaves the application running in tray"
-msgstr "El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del sistema"
+msgstr ""
+"El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del "
+"sistema"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60
msgid "Minimize to tray"
@@ -1194,8 +700,9 @@ msgid ""
"If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error "
"message will be shown. During other actions, this error always will be shown"
msgstr ""
-"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor desconocido), "
-"se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se mostrará en otras acciones"
+"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor "
+"desconocido), se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se "
+"mostrará en otras acciones"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68
msgid "&Keep mail as new"
@@ -1216,7 +723,8 @@ msgstr "[Segundos]"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76
msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)"
-msgstr "Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)"
+msgstr ""
+"Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81
msgid "Interval Timer:"
@@ -1236,7 +744,137 @@ msgstr "Tiempo límite:"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94
msgid "Seconds until a server connect will be canceled"
-msgstr "Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor"
+msgstr ""
+"Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:34
+msgid "Log mails deleted by filter"
+msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:36
+msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
+msgstr ""
+"Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro."
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
+msgid "Remove log entries at exit"
+msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
+msgid "Remove log entries after"
+msgstr "Eliminar las entradas del registro tras"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
+msgid " Days"
+msgstr " Días"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:66
+msgid "Log mails moved by filter"
+msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:68
+msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
+msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
+msgid ""
+"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
+"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
+"this service."
+msgstr ""
+"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que "
+"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder "
+"utilizar este servicio."
+
+#
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
+msgid "Action for Spam"
+msgstr "Acción para el spam"
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
+msgid "Choose the action for spam mails."
+msgstr "Elegir la acción para los correos de spam."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
+msgid "SpamAssassin is running."
+msgstr "SpamAssassin está en ejecución."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
+msgid "Check for SpamAssassin"
+msgstr "Comprobar SpamAssassin"
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
+msgid "SpamAssassin is not running."
+msgstr "SpamAssassin no está en ejecución."
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Tamaño (bytes)"
+
+#
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
+msgid "equals"
+msgstr "igual"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
+msgid "does not equal"
+msgstr "no es igual"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
+msgid "matches regular expression"
+msgstr "coincide con la expresión regular"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "no coincide con la expresión regular"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
+msgid "is equal to"
+msgstr "es igual a"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
+msgid "is not equal to"
+msgstr "no es igual a"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "es mayor o igual que"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
+msgid "is less than"
+msgstr "es menor que"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "es menor o igual que"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingue mayúsculas"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
+msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
+msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares."
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
+msgid "The Regular Expression Editor is not available."
+msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible."
#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23
msgid "New filter"
@@ -1284,77 +922,113 @@ msgstr "Eliminar el último criterio."
#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86
msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter."
-msgstr "Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro."
+msgstr ""
+"Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro."
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 kcmconfigs/configfilter.cpp:132
-msgid "Spamcheck"
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mover a %1"
+
+#
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
+msgid "Check for spam"
msgstr "Comprobar spam"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
-msgid "Activate Filter"
-msgstr "Activar filtro"
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Acción desconocida"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
-msgid "Check to activate the header filter."
-msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras."
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
+msgid "Press to choose the mail directory"
+msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
-msgid "First Check: Sender Lists"
-msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes"
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
+msgid ""
+"Please choose the path to the mailboxes.\n"
+"KShowmail supports only MailDir boxes."
+msgstr ""
+"Seleccione la ruta a los buzones.\n"
+"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir."
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Lista blanca"
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
+msgid "Please choose the mailbox"
+msgstr "Seleccione el buzón"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
-msgid "Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
-msgstr "Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el filtro."
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
+msgid "Choose the mailbox directory"
+msgstr "Seleccione el directorio del buzón"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista negra"
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
-msgid ""
-"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
-"marked."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán "
-"eliminados o marcados."
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandeja de salida"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
-msgid "Second Check: Filters"
-msgstr "Segunda comprobación: filtros"
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borrador"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
+msgid "sent-mail"
+msgstr "Elementos enviados"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
-msgid "Moves the selected filter at the top"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior"
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
-#
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
-msgid "Moves the selected filter up"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba"
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
-msgid "Moves the selected filter down"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo"
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
+msgid ""
+"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
+"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
+"E.g. a line of\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
+msgstr ""
+"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n"
+"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de "
+"la lista.\n"
+"P. ej. la siguiente línea\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
-msgid "Moves the selected filter at the bottm"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior"
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
+msgid ""
+"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
+"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
+"E.g. a line of\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
+msgstr ""
+"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el "
+"filtro.\n"
+"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de "
+"la lista.\n"
+"P. ej. la siguiente línea\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
-msgid "Third Check: Action for all others"
-msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto"
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
+msgid "The mails will be deleted."
+msgstr "Los correos se eliminarán."
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
-msgid "Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
-msgstr "Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en pasos anteriores."
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
+msgid "The mails will be marked."
+msgstr "Los correos se marcarán."
#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86
#: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86
@@ -1364,7 +1038,9 @@ msgstr "TDEWallet no está disponible."
#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94
#: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94
msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet."
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde TDEWallet."
+msgstr ""
+"No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde "
+"TDEWallet."
#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114
#: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114
@@ -1388,62 +1064,43 @@ msgstr "No se puede guardar la contraseña en TDEWallet."
msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet."
msgstr "No se puede obtener la contraseña para la cuenta %1 desde TDEWallet."
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
-msgid "Please enter an account name."
-msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta."
+#: kfeedback.cpp:35
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinión"
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
-msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
-msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre."
+#: kfeedback.cpp:39
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "Enviar por e-&mail..."
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
+#: kfeedback.cpp:89
msgid ""
-"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
-"headers. Please perform a refresh."
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
-"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de "
-"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta."
+"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo todo "
+"antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada sin su "
+"consentimiento.</p>"
-#: filterlog.cpp:128
-msgid "Could not save the filter log."
-msgstr "No se puede guardar el registro del filtro."
-
-#: showrecordelem.cpp:160
-msgid "new"
-msgstr "nuevo"
-
-#: showrecordelem.cpp:162
-msgid "old"
-msgstr "antiguo"
-
-#: filterlogview.cpp:21
-msgid "Filter Log View"
-msgstr "Visualizar el registro del filtro"
-
-#: filterlogview.cpp:31
-msgid "Deleted Mails:"
-msgstr "Correos eliminados:"
-
-#
-#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: kfeedback.cpp:114
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "Las preguntas marcadas con"
-#: filterlogview.cpp:49
-msgid "Clear the list of deleted mails"
-msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados"
+#: kfeedback.cpp:123
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico."
-#: filterlogview.cpp:58
-msgid "Moved Mails:"
-msgstr "Correos movidos:"
+#: kfeedback.cpp:134
+msgid "&Additional comments:"
+msgstr "Comentarios &adicionales:"
-#: filterlogview.cpp:65
-msgid "Moved To"
-msgstr "Movidos a"
+#: kfeedback.cpp:312
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
-#: filterlogview.cpp:78
-msgid "Clear the list of moved mails"
-msgstr "Limpiar la lista de correos movidos"
+#: kfeedback.cpp:313
+msgid "no"
+msgstr "no"
#: kshowmail.cpp:75
msgid ""
@@ -1451,13 +1108,15 @@ msgid ""
"Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program."
msgstr ""
"Gracias por utilizar KShowmail.\n"
-"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con este programa."
+"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con "
+"este programa."
#: kshowmail.cpp:75
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: kshowmail.cpp:102
+#, c-format
msgid "Autorefresh: %1"
msgstr "Actualización automática: %1"
@@ -1515,7 +1174,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muestra el número de correos eliminados, movidos o ignorados por el filtro.\n"
"La posición indica:\n"
-"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados en el registro"
+"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados "
+"en el registro"
#: kshowmail.cpp:326
msgid "Refreshing ..."
@@ -1546,6 +1206,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando..."
#: kshowmail.cpp:491
+#, c-format
msgid "Last Refresh: %1"
msgstr "Última actualización: %1"
@@ -1557,7 +1218,407 @@ msgstr ""
"Se va a cerrar KShowmail.\n"
"¿Está seguro?"
+#: kshowmail.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "&Acciones"
+
#: kshowmail.cpp:805
msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7"
msgstr "Filtro: Eliminado(s): %1/%2/%3; Movido(s): %4/%5/%6; Ignorado(s): %7"
+#: kshowmaildoc.cpp:78
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kshowmaildock.cpp:37
+msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
+msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:31
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:33
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "Es uno de mis favoritos"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:34
+msgid "I like it"
+msgstr "Me gusta"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:35
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "A veces es útil"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:36
+msgid "It's average"
+msgstr "Está bien"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:37
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:38
+msgid "It's poor"
+msgstr "Es malo"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:39
+msgid "It's useless"
+msgstr "Es inútil"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:40
+msgid "It's crap"
+msgstr "Es un asco"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:42
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:45
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "¿Cuál es su característica favorita?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:48
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "¿Qué características no le gustan?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:51
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:54
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "¿Echa en falta alguna característica?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:55
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:56
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:58
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:60
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:61
+msgid "Rock solid"
+msgstr "Sólido como una roca"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
+#: kshowmailfeedback.cpp:84
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
+msgid "Poor"
+msgstr "Mala"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:65
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "Se cuelga todo el tiempo"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:67
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:68
+msgid "Great"
+msgstr "Fantástico"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:72
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "Es tan lento que me vuelve loco"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:74
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
+msgid "Fair"
+msgstr "Bueno"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
+msgid "Learning"
+msgstr "Aprendiendo"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
+msgid "Newbie"
+msgstr "Novato"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:81
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:88
+msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
+msgstr ""
+"¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:90
+msgid "No problem"
+msgstr "Ningún problema"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:91
+msgid "Some"
+msgstr "Alguno"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:92
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "Aún lo estoy aprendiendo"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:93
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "No sabía qué hacer al principio"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:94
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "Aún no sé qué hacer"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:96
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:97
+msgid "At work"
+msgstr "En el trabajo"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:98
+msgid "At home"
+msgstr "En casa"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:99
+msgid "At university / school"
+msgstr "En la universidad / escuela"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:101
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
+msgid "Home user"
+msgstr "Usuario doméstico"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
+msgid "Student"
+msgstr "Estudiante"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "Educativas (profesor / catedrático)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "Trabajo no relacionado con equipos"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
+msgid "System administrator"
+msgstr "Administrador de sistemas"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:109
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:117
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "¿Cómo conoció este programa?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:118
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "Desde un menú de mi equipo"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:119
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "Alguien me habló de él"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:120
+msgid "On the internet"
+msgstr "En Internet"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:121
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "En una revista / libro"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:122
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "Otro (añada un comentario abajo)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:124
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:132
+msgid "The message list display in general"
+msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:133
+msgid "Display of message headers"
+msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes"
+
+#
+#: kshowmailfeedback.cpp:134
+msgid "Display of complete messages"
+msgstr "La visualización de los mensajes completos"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:136
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:137
+msgid "Manual delete of unwanted messages"
+msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:138
+msgid "Automatic move of filtered messages"
+msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:139
+msgid "Automatic delete of filtered messages"
+msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:140
+msgid "Automatic mark of filtered messages"
+msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:141
+msgid "Ignoring of filtered messages"
+msgstr "Ignorar los mensajes filtrados"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:142
+msgid "Integration of SpamAssassin"
+msgstr "Integración con SpamAssassin"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:143
+msgid "White- and Blacklist"
+msgstr "Lista blanca y lista negra"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:144
+msgid "Filter Log"
+msgstr "Registro del filtro"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:145
+msgid "Filter messages by regular expressions"
+msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:148
+msgid "Sorting of messages by size, date etc."
+msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc."
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:150
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:151
+msgid "Play beep"
+msgstr "Reproducir el timbre (beep)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:152
+msgid "Initial timer"
+msgstr "Temporizador inicial"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:153
+msgid "Interval timer"
+msgstr "Temporizador de intervalos"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:154
+msgid "This feedback survey :-)"
+msgstr "Esta encuesta de opinión :-)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A powerful pop3 mail checker"
+msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Refresh messages now"
+msgstr "Actualizar la lista de mensajes"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Launch configure dialog"
+msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Kshowmail is already running!"
+msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!"
+
+#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: showmaildialog.cpp:15
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#
+#: showmaildialog.cpp:30
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
+
+#: showmaildialog.cpp:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: showmaildialog.cpp:36
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: showrecordelem.cpp:160
+msgid "new"
+msgstr "nuevo"
+
+#: showrecordelem.cpp:162
+msgid "old"
+msgstr "antiguo"
+
+#: AlertDlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KShowmail"
+msgstr "KShowmail"
+
+#: AlertDlg.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "New mail"
+msgstr "¡Tiene mensajes"
+
+#
+#: AlertDlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "has arrived !"
+msgstr "nuevos!"
+
+#: kshowmailui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acciones"
+
+#: kshowmailui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kshowmailui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kshowmailui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""