summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ksystemlog/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ksystemlog/po/fr.po')
-rw-r--r--ksystemlog/po/fr.po1693
1 files changed, 1239 insertions, 454 deletions
diff --git a/ksystemlog/po/fr.po b/ksystemlog/po/fr.po
index aa3d506..f09d22b 100644
--- a/ksystemlog/po/fr.po
+++ b/ksystemlog/po/fr.po
@@ -12,16 +12,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-19 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: acpidOptions.cpp:51
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: acpid/acpidOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -30,61 +43,125 @@ msgstr ""
"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
"lus.</p></qt>"
-#: acpidReader.cpp:38 cronReader.cpp:39 cupsAccessReader.cpp:38
-#: cupsReader.cpp:42 sambaReader.cpp:37 systemReader.cpp:38
+#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39
+#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39
+#: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40
+#: system/systemReader.cpp:38
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: acpidReader.cpp:39 xorgReader.cpp:56
+#: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: acpidReader.cpp:40 cronReader.cpp:43 cupsReader.cpp:43 sambaReader.cpp:41
-#: systemReader.cpp:41 xorgReader.cpp:57
+#: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43
+#: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49
+#: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56
+#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: acpidReader.cpp:56 acpidReader.cpp:87 defaultReader.cpp:416 globals.cpp:42
-#: itemFactory.cpp:103 itemFactory.cpp:366
+#: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437
+#: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:50
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40
+#: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41
+msgid "Id."
+msgstr "Id."
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42
+#: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43
+msgid "Response"
+msgstr "Réponse"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Octets envoyés"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:45
+msgid "Agent Identity"
+msgstr ""
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45
+msgid "HTTP Request"
+msgstr "Requête HTTP"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:47
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: apache/apacheOptions.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ces fichiers seront analysés afin d'afficher le <b>journal de Cups</"
+"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
+"lus.</p></qt>"
+
+#: apache/apacheOptions.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. "
+"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ces fichiers seront analysés afin d'afficher le <b>journal de Cups</"
+"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
+"lus.</p></qt>"
+
+#: apache/apacheReader.cpp:43
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99
+msgid ""
+"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
+"developer to add it."
+msgstr ""
+"Nouveau niveau de journalisation détecté : Veuillez envoyer ce journal au "
+"développeur de KSystemLog pour qu'il l'ajoute."
+
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53
msgid "Boot Log File"
msgstr "Fichier de journalisation du démarrage"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:52
-msgid "Boot Log File:"
-msgstr "Journal du démarrage :"
-
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:56
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/"
-"boot.log</i>).</qt>"
+"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous pouvez saisir ou choisir ici le journal du démarrage (par exemple : "
"<i>/var/log/boot.log</li>).</qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:57
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be "
-"analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Boot log</b> menu item. "
-"Generally, its name is <i>/var/log/boot.log</i></qt>"
+"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. "
+"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous pouvez saisir ou choisir ici le fichier du journal de démarrage. Ce "
"fichier sera analysé par KSystemLog lorsque vous choisirez l'entrée de menu "
"<b>Journal du démarrage</b>. Généralement, son nom est <i>/var/log/boot.log</"
"i>.</qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:62
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64
msgid "Authentication Log File"
msgstr "Fichier de journalisation des authentifications"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:64
-msgid "Authentication Log File:"
-msgstr "Journal des authentifications :"
-
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:68
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69
msgid ""
"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/"
"var/log/auth.log</i>).</qt>"
@@ -92,7 +169,7 @@ msgstr ""
"<qt>Vous pouvez ici saisir ou choisir le fichier du journal "
"d'authentification (par exemple : <i>/var/log/auth.log</i>).</qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:69
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70
msgid ""
"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will "
"be analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> "
@@ -103,45 +180,22 @@ msgstr ""
"choisirez l'entrée de menu <b>Journal des authentifications</b>. "
"Généralement, son nom est <i>/var/log/auth.log</i>.</qt>"
-#: cronOptions.cpp:51
+#: cron/cronOptions.cpp:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (i.e. "
-"planned tasks logs). This list also determines the order in which the files "
-"are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (planned "
+"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read."
+"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ces fichiers seront analysés afin d'afficher le <b>journal de Cron</"
"b> (e.g. tâches planifiées). Cette liste détermine également l'ordre dans "
"lequel les fichiers seront lus.</p></qt>"
-#: cronReader.cpp:40 cupsAccessReader.cpp:39 systemReader.cpp:39
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nom d'hôte"
-
-#: cronReader.cpp:41 sambaReader.cpp:40 systemReader.cpp:40
+#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40
msgid "Process"
msgstr "Processus"
-#: cronReader.cpp:42 cupsAccessReader.cpp:41
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: cupsAccessReader.cpp:40
-msgid "Id."
-msgstr "Id."
-
-#: cupsAccessReader.cpp:42
-msgid "Response"
-msgstr "Réponse"
-
-#: cupsAccessReader.cpp:43
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Octets envoyés"
-
-#: cupsAccessReader.cpp:44
-msgid "HTTP Request"
-msgstr "Requête HTTP"
-
-#: cupsOptions.cpp:47
+#: cups/cupsOptions.cpp:48
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -150,7 +204,7 @@ msgstr ""
"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
"lus.</p></qt>"
-#: cupsOptions.cpp:48
+#: cups/cupsOptions.cpp:49
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>. "
"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -159,19 +213,11 @@ msgstr ""
"Web de Cups</b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les "
"fichiers seront lus.</p></qt>"
-#: cupsReader.cpp:77
+#: cups/cupsReader.cpp:79
msgid "debug 2"
msgstr "débogage 2"
-#: cupsReader.cpp:97
-msgid ""
-"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
-"developer to add it."
-msgstr ""
-"Nouveau niveau de journalisation détecté : Veuillez envoyer ce journal au "
-"développeur de KSystemLog pour qu'il l'ajoute."
-
-#: daemonOptions.cpp:51
+#: daemon/daemonOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>. This "
"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -180,69 +226,34 @@ msgstr ""
"démons</b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers "
"seront lus.</p></qt>"
-#: defaultReader.cpp:92
+#: defaultReader.cpp:93
msgid "Opening file '%1'..."
msgstr "Ouverture du fichier « %1 »..."
-#: defaultReader.cpp:114
+#: defaultReader.cpp:123
msgid "No log line in '%1'."
msgstr "%1 lignes enregistrées dans « %2 »."
-#: defaultReader.cpp:173
+#: defaultReader.cpp:177
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
msgstr "Fichier de journalisation « %1 » chargé correctement."
-#: defaultReader.cpp:264
+#: defaultReader.cpp:271
msgid "Log file '%1' has changed."
msgstr "Fichier de journalisation « %1 » modifié."
-#: detailDialog.cpp:38
-msgid "Log Line Details"
-msgstr "Détails de la ligne"
-
-#: detailDialog.cpp:45
-msgid ""
-"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
-"line."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre affiche des informations détaillées sur la ligne actuellement "
-"sélectionnée du journal."
-
-#: detailDialog.cpp:83
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Aller à la ligne précédente"
-
-#: detailDialog.cpp:84
-msgid ""
-"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
-"previous log line."
+#: detailDialog.cpp:46
+msgid "&Previous"
msgstr ""
-"Aller à la ligne précédente. Ce bouton est désactivé s'il "
-"n'existe pas de ligne suivante dans le journal."
-#: detailDialog.cpp:87
+#: detailDialog.cpp:49
msgid "&Next"
msgstr "&Suivante"
-#: detailDialog.cpp:93
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Aller à la ligne suivante"
-
-#: detailDialog.cpp:94
-msgid ""
-"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
-"line."
-msgstr ""
-"Aller à la ligne suivante. Ce bouton est désactivé s'il n'existe "
-"pas de ligne suivante dans le journal."
-
-#: detailDialog.cpp:101
-msgid "Close the Detail dialog."
-msgstr "Fermer la fenêtre de détails."
-
-#: detailDialog.cpp:102
-msgid "Closes this Detail dialog."
-msgstr "Ferme la fenêtre de détails."
+#: fileList.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Liste de fichiers"
#: fileList.cpp:64
msgid "List of files used by this log type"
@@ -257,7 +268,8 @@ msgstr ""
"d'afficher les lignes de journal actuelles.</qt>"
#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96
-msgid "&Add a file"
+#, fuzzy
+msgid "&Add File..."
msgstr "&Ajouter un fichier"
#: fileList.cpp:70
@@ -270,6 +282,11 @@ msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue permettant de choisir un fichier à ajouter à la "
"liste."
+#: fileList.cpp:74 fileList.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Tout &supprimer"
+
#: fileList.cpp:76
msgid "Delete the current file(s)"
msgstr "Supprimer le(s) fichier(s) sélectionné(s)"
@@ -325,19 +342,23 @@ msgstr ""
"sélectionnés.</qt>"
#: fileList.cpp:95
-msgid "File list"
+#, fuzzy
+msgid "File List"
msgstr "Liste de fichiers"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
-msgid "All files (*)"
+#, fuzzy
+msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
-msgid "Log files (*.log)"
+#, fuzzy
+msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Fichiers de journalisation (*.log)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
-msgid "Choose a log file"
+#, fuzzy
+msgid "Choose Log File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de journalisation"
#: fileList.cpp:159
@@ -361,7 +382,8 @@ msgid "Log Lines List"
msgstr "Liste des lignes de journalisation"
#: generalOptions.cpp:50
-msgid "Maximum Lines Displayed:"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum lines displayed:"
msgstr "Nombre max. de lignes affichées :"
#: generalOptions.cpp:54
@@ -388,33 +410,83 @@ msgstr "Supprimer les lignes identiques (peut prendre plus de temps)"
msgid ""
"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be "
"slow)</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez cette option si vous souhaitez supprimer les lignes dupliquées dans le journal <b>(peut être plus lent)</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous souhaitez supprimer les lignes "
+"dupliquées dans le journal <b>(peut être plus lent)</b>.</qt>"
#: generalOptions.cpp:61
msgid ""
"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. "
"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Vous pouvez sélectionner cette option si vous souhaitez supprimer les lignes de journal en double. <b>Cette option peut ralentir la lecture.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez sélectionner cette option si vous souhaitez supprimer les "
+"lignes de journal en double. <b>Cette option peut ralentir la lecture.</b></"
+"qt>"
#: generalOptions.cpp:66
-msgid "Maximum Characters to Read Per Line"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Characters to Read per Line"
msgstr "Nombre de caractères maximum à lire par ligne"
#: generalOptions.cpp:67
-msgid "Number of Characters:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters:"
msgstr "Nombre de caractères :"
#: generalOptions.cpp:71
msgid ""
"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line."
"</qt>"
-msgstr "<qt>Choisissez ici le nombre maximal de caractères à lire par ligne de journal.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez ici le nombre maximal de caractères à lire par ligne de "
+"journal.</qt>"
#: generalOptions.cpp:72
msgid ""
"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each "
"log line.</qt>"
-msgstr "<qt>Vous pouvez choisir ici le nombre maximal de caractères à lire depuis chaque ligne de journal.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici le nombre maximal de caractères à lire depuis "
+"chaque ligne de journal.</qt>"
+
+#: generalOptions.cpp:75 loggerDialogBase.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement"
+
+#: generalOptions.cpp:77
+msgid "Delete process identifier from process name"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:80
+msgid "<qt>Delete process identifier from process name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>You can select this option if you want to delete the process identifier "
+"from process name. For example, you will sometimes see in the <b>Process</b> "
+"column something like <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, "
+"the annoying bold part will be erased.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Colorize log lines"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de journalisation"
+
+#: generalOptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log "
+"level.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log "
+"level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This "
+"will help you to better see problems.</qt>"
+msgstr ""
#: globals.cpp:45
msgid "debug"
@@ -448,131 +520,182 @@ msgstr "alerte"
msgid "emergency"
msgstr "urgence"
-#: globals.cpp:91
-msgid "No log"
+#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679
+msgid "No Log"
msgstr "Aucun journal"
-#: globals.cpp:94
-msgid "File log"
+#: globals.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "File Log"
msgstr "Journal d'un fichier"
-#: globals.cpp:97
-msgid "System log"
+#: globals.cpp:103 options.cpp:144
+msgid "System Log"
msgstr "Journal système"
-#: globals.cpp:100
-msgid "Kernel log"
+#: globals.cpp:106 options.cpp:173
+msgid "Kernel Log"
msgstr "Journal du noyau"
-#: globals.cpp:103
-msgid "X.org log"
+#: globals.cpp:109 options.cpp:254
+msgid "X.org Log"
msgstr "Journal de X.org"
-#: globals.cpp:106
-msgid "Samba log"
+#: globals.cpp:112 globals.cpp:145
+msgid "Samba Log"
msgstr "Journal de Samba"
-#: globals.cpp:109
-msgid "Boot log"
+#: globals.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Boot Log"
msgstr "Journal du démarrage"
-#: globals.cpp:112
-msgid "Authentication log"
+#: globals.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Log"
msgstr "Journal des authentifications"
-#: globals.cpp:115
-msgid "Cron log"
-msgstr "Journal de Cron"
+#: globals.cpp:121 options.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Planned Tasks Cron Log"
+msgstr "Journal des tâches &planifiées"
-#: globals.cpp:118
-msgid "Daemon log"
+#: globals.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Daemon Log"
msgstr "Journal des démons"
-#: globals.cpp:121
-msgid "ACPI log"
+#: globals.cpp:127 options.cpp:283
+msgid "ACPI Log"
msgstr "Journal ACPI"
-#: globals.cpp:124
-msgid "Cups log"
-msgstr "Journal Cups"
+#: globals.cpp:130 options.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Log"
+msgstr "Journal ACPI"
-#: globals.cpp:127
-msgid "Cups Access log"
+#: globals.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Access Log"
msgstr "Journal des accès Cups"
-#: itemFactory.cpp:76
+#: globals.cpp:136 options.cpp:340
+msgid "Apache Log"
+msgstr ""
+
+#: globals.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Apache Access Log"
+msgstr "Journal des accès Cups"
+
+#: globals.cpp:142 options.cpp:369
+msgid "Mail Log"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:93
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: itemFactory.cpp:78
+#: itemFactory.cpp:98
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: itemFactory.cpp:86
+#: itemFactory.cpp:110
msgid "%1, %2h"
msgstr "%1, %2h"
-#: itemFactory.cpp:229 itemFactory.cpp:232 itemFactory.cpp:236
-#: itemFactory.cpp:239 itemFactory.cpp:247
+#: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281
+#: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292
msgid "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>"
msgstr "<div align='center'><b>Groupe :</b> %1</div>"
-#: itemFactory.cpp:235
+#: itemFactory.cpp:280
msgid "%1, %2 hour"
msgstr "%1, %2 heure"
-#: itemFactory.cpp:245
+#: itemFactory.cpp:290
msgid "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>"
msgstr "<div align='center'><b>Groupe :</b> aucun</div>"
-#: itemFactory.cpp:260 itemFactory.cpp:279 itemFactory.cpp:297
-#: itemFactory.cpp:311 itemFactory.cpp:326 itemFactory.cpp:349
+#: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342
+#: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392
+#: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: itemFactory.cpp:261 itemFactory.cpp:280 itemFactory.cpp:328
+#: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373
+#: itemFactory.cpp:410
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
-#: itemFactory.cpp:262 itemFactory.cpp:281
+#: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326
msgid "Process:"
msgstr "Processus :"
-#: itemFactory.cpp:263
+#: itemFactory.cpp:308
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
-#: itemFactory.cpp:264 itemFactory.cpp:282 itemFactory.cpp:298
-#: itemFactory.cpp:312 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:350
+#: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343
+#: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393
+#: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
-#: itemFactory.cpp:265 itemFactory.cpp:283 itemFactory.cpp:351
-#: itemFactory.cpp:370
-msgid "Original File:"
+#: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455
+#: itemFactory.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Original file:"
msgstr "Fichier original :"
-#: itemFactory.cpp:299 itemFactory.cpp:366 itemFactory.cpp:368
+#: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: itemFactory.cpp:329
+#: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411
msgid "Identification:"
msgstr "Identification :"
-#: itemFactory.cpp:330
+#: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: itemFactory.cpp:331
+#: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413
msgid "HTTP Response:"
msgstr "Réponse HTTP :"
-#: itemFactory.cpp:332
+#: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414
msgid "Bytes Sent:"
msgstr "Octets envoyés :"
-#: kernelOptions.cpp:51
+#: itemFactory.cpp:394
+msgid "Client:"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:415
+msgid "Agent Identity:"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Request:"
+msgstr "Requête HTTP"
+
+#: itemFactory.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Source File:"
+msgstr "Fichier de journalisation"
+
+#: itemFactory.cpp:434
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "Ligne"
+
+#: kernel/kernelOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -581,37 +704,37 @@ msgstr ""
"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
"lus.</p></qt>"
-#: ksystemlog.cpp:150 ksystemlog.cpp:305
+#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335
msgid "Create a new tab"
msgstr "Créer un nouvel onglet"
-#: ksystemlog.cpp:151 ksystemlog.cpp:306
+#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336
msgid "Creates a new tab which can display another log."
msgstr "Crée un nouvel onglet dans lequel afficher un nouveau journal."
-#: ksystemlog.cpp:156 ksystemlog.cpp:309
+#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"
-#: ksystemlog.cpp:157 ksystemlog.cpp:310
+#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340
msgid "Closes the current tab."
msgstr "Ferme l'onglet courant."
-#: ksystemlog.cpp:258
+#: ksystemlog.cpp:276
msgid "Open a file in KSystemLog"
msgstr "Ouvrir un fichier dans KSystemLog"
-#: ksystemlog.cpp:259
+#: ksystemlog.cpp:277
msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
msgstr ""
"Ouvre un fichier dans KSystemLog et affiche son contenu dans l'onglet "
"courant."
-#: ksystemlog.cpp:265
+#: ksystemlog.cpp:285
msgid "Save the selection to a file"
msgstr "Enregistrer la sélection dans un fichier"
-#: ksystemlog.cpp:266
+#: ksystemlog.cpp:286
msgid ""
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
"an attachment or a backup of a particular log."
@@ -619,19 +742,19 @@ msgstr ""
"Enregistre la sélection dans un fichier. Cette action est utile si vous "
"souhaitez créer une pièce jointe ou une sauvegarde d'un journal particulier."
-#: ksystemlog.cpp:270
+#: ksystemlog.cpp:290
msgid "Quit KSystemLog"
msgstr "Quitter KSystemlog"
-#: ksystemlog.cpp:271
+#: ksystemlog.cpp:291
msgid "Quits KSystemLog."
msgstr "Quitte KSystemlog."
-#: ksystemlog.cpp:274
+#: ksystemlog.cpp:294
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers"
-#: ksystemlog.cpp:275
+#: ksystemlog.cpp:295
msgid ""
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
"paste the selection in a chat or an email."
@@ -640,15 +763,44 @@ msgstr ""
"souhaitez coller la sélection dans une fenêtre de discussion ou dans un "
"courrier électronique."
-#: ksystemlog.cpp:278
-msgid "&Email selection"
+#: ksystemlog.cpp:298
+msgid "Ex&pand All"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:299
+msgid "Expand all categories"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:300
+msgid ""
+"<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option "
+"has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:303
+msgid "Col&lapse All"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:304
+msgid "Collapse all categories"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an "
+"option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "&Email Selection..."
msgstr "&Envoyer la sélection"
-#: ksystemlog.cpp:279
+#: ksystemlog.cpp:309
msgid "Send the selection by mail"
msgstr "Envoyer la sélection par courrier électronique."
-#: ksystemlog.cpp:280
+#: ksystemlog.cpp:310
msgid ""
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
@@ -657,11 +809,26 @@ msgstr ""
"lignes importantes, puis cliquez sur cette entrée de menu pour envoyer la "
"sélection à un ami ou à une liste de diffusion."
-#: ksystemlog.cpp:284
+#: ksystemlog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Send Message..."
+msgstr "Message"
+
+#: ksystemlog.cpp:314
+msgid "Send a message to the log system"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:315
+msgid ""
+"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:318
msgid "Select all lines of the current log"
msgstr "Sélectionner toutes les lignes du journal courant"
-#: ksystemlog.cpp:285
+#: ksystemlog.cpp:319
msgid ""
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
"example, to save all the content of the current log in a file."
@@ -670,59 +837,68 @@ msgstr ""
"vous souhaitez, par exemple, enregistrer l'ensemble du contenu de ce journal "
"dans un fichier."
-#: ksystemlog.cpp:291
+#: ksystemlog.cpp:325
msgid "Show &Filter Bar"
msgstr "Afficher la barre de &filtre"
-#: ksystemlog.cpp:304
-msgid "&New tab"
+#: ksystemlog.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&New Tab"
msgstr "&Nouvel onglet"
-#: ksystemlog.cpp:308
-msgid "&Close tab"
+#: ksystemlog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "&Close Tab"
msgstr "&Fermer l'onglet"
-#: ksystemlog.cpp:312
-msgid "&Duplicate tab"
+#: ksystemlog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Dupliquer l'onglet"
-#: ksystemlog.cpp:313
+#: ksystemlog.cpp:343
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
-#: ksystemlog.cpp:314
+#: ksystemlog.cpp:344
msgid "Duplicates the current tab."
msgstr "Duplique l'onglet courant."
-#: ksystemlog.cpp:316
-msgid "Move tab &left"
+#: ksystemlog.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Déplacer l'onglet à &gauche"
-#: ksystemlog.cpp:317
+#: ksystemlog.cpp:347
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Déplacer l'onglet courant à gauche"
-#: ksystemlog.cpp:318
+#: ksystemlog.cpp:348
msgid "Moves the current tab to the left."
msgstr "Déplace l'onglet courant à gauche."
-#: ksystemlog.cpp:320
-msgid "Move tab &right"
+#: ksystemlog.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Déplacer l'onglet à &droite"
-#: ksystemlog.cpp:321
+#: ksystemlog.cpp:351
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Déplacer l'onglet courant à droite"
-#: ksystemlog.cpp:322
+#: ksystemlog.cpp:352
msgid "Moves the current tab to the right."
msgstr "Déplace l'onglet courant à droite."
-#: ksystemlog.cpp:326
+#: ksystemlog.cpp:355
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:356
msgid "Reload the current log"
msgstr "Recharger le journal actuel"
-#: ksystemlog.cpp:327
+#: ksystemlog.cpp:357
msgid ""
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
"updated."
@@ -730,15 +906,15 @@ msgstr ""
"Recharge le journal courant, si vous souhaitez être sûr que la vue est "
"correctement actualisée."
-#: ksystemlog.cpp:329
+#: ksystemlog.cpp:359
msgid "Resu&me Parsing"
msgstr "Repre&ndre l'analyse"
-#: ksystemlog.cpp:330
+#: ksystemlog.cpp:360
msgid "Resume the watching of the current log"
msgstr "Relance la surveillance du journal courant"
-#: ksystemlog.cpp:331
+#: ksystemlog.cpp:361
msgid ""
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
"the user has already paused the reading."
@@ -746,15 +922,15 @@ msgstr ""
"Relance la surveillance du journal courant. Cette action est uniquement "
"disponible si l'utilisateur a mis en pause la lecture."
-#: ksystemlog.cpp:334
+#: ksystemlog.cpp:364
msgid "S&top Parsing"
msgstr "Arrê&ter l'analyse"
-#: ksystemlog.cpp:335
+#: ksystemlog.cpp:365
msgid "Pause the watching of the current log"
msgstr "Met en pause la surveillance du journal courant"
-#: ksystemlog.cpp:336
+#: ksystemlog.cpp:366
msgid ""
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
@@ -765,15 +941,15 @@ msgstr ""
"fichiers de journalisation, ayant pour conséquence des rechargements "
"réguliers dans KSystemLog."
-#: ksystemlog.cpp:338
+#: ksystemlog.cpp:368
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
-#: ksystemlog.cpp:339
+#: ksystemlog.cpp:369
msgid "Display details on the currently selected line"
msgstr "Afficher les détails sur la ligne actuellement sélectionnée"
-#: ksystemlog.cpp:340
+#: ksystemlog.cpp:370
msgid ""
"Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. "
"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the "
@@ -783,29 +959,30 @@ msgstr ""
"actuellement sélectionnée. Vous pouvez naviguer dans les journaux depuis "
"cette fenêtre grâce aux boutons <b>Précédent</b> et <b>Suivant</b>."
-#: ksystemlog.cpp:343
+#: ksystemlog.cpp:373
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
msgstr "&Activer les bulles de détails"
-#: ksystemlog.cpp:344
+#: ksystemlog.cpp:374
msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view"
msgstr "Activer / Désactiver les bulles d'aide sur la vue actuelle"
-#: ksystemlog.cpp:345
-msgid "Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line."
+#: ksystemlog.cpp:375
+msgid ""
+"Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line."
msgstr ""
"Active / Désactive les bulles d'aide affichées lorsque le curseur passe au-"
"dessus d'une ligne de journal."
-#: ksystemlog.cpp:350
+#: ksystemlog.cpp:380
msgid "&Display New Lines"
msgstr "&Afficher les nouvelles lignes"
-#: ksystemlog.cpp:351
+#: ksystemlog.cpp:381
msgid "Display or not new lines if the log changes"
msgstr "Afficher ou non les nouvelles lignes si le journal change"
-#: ksystemlog.cpp:352
+#: ksystemlog.cpp:382
msgid ""
"Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when "
"you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the "
@@ -815,15 +992,16 @@ msgstr ""
"est utile lorsque vous ne souhaitez voir que les anciennes lignes du "
"journal, mais que KSystemLog recharge souvent la vue."
-#: ksystemlog.cpp:369
-msgid "S&ystem log"
-msgstr "&Journal système"
+#: ksystemlog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem Log"
+msgstr "Journal système"
-#: ksystemlog.cpp:370
+#: ksystemlog.cpp:410
msgid "Display the system log."
msgstr "Afficher le journal système."
-#: ksystemlog.cpp:371
+#: ksystemlog.cpp:411
msgid ""
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
@@ -832,15 +1010,16 @@ msgstr ""
"généralement utilisé par les processus non-spécialisés (comme les commandes "
"« sudo » ou « fsck »)"
-#: ksystemlog.cpp:376
-msgid "&Kernel log"
-msgstr "&Journal du noyau"
+#: ksystemlog.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "&Kernel Log"
+msgstr "Journal du noyau"
-#: ksystemlog.cpp:377
+#: ksystemlog.cpp:418
msgid "Display the kernel log."
msgstr "Afficher le journal du noyau."
-#: ksystemlog.cpp:378
+#: ksystemlog.cpp:419
msgid ""
"<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
@@ -851,15 +1030,16 @@ msgstr ""
"pas détecté leur matériel, ou ceux désirant connaître l'explication du "
"dernier <i>kernel panic / oops</i>.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:383
-msgid "&Boot log"
+#: ksystemlog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "&Boot Log"
msgstr "Journal du démarrage"
-#: ksystemlog.cpp:384
+#: ksystemlog.cpp:426
msgid "Display the boot log."
msgstr "Afficher le journal du démarrage."
-#: ksystemlog.cpp:385
+#: ksystemlog.cpp:427
msgid ""
"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want "
"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>"
@@ -868,15 +1048,16 @@ msgstr ""
"utile si vous souhaitez savoir si l'ensemble des services du démarrage se "
"sont convenablement démarrés."
-#: ksystemlog.cpp:390
-msgid "A&uthentication log"
+#: ksystemlog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "A&uthentication Log"
msgstr "Journal des a&uthentifications"
-#: ksystemlog.cpp:391
+#: ksystemlog.cpp:434
msgid "Display the authentication log."
msgstr "Afficher le journal des authentifications."
-#: ksystemlog.cpp:392
+#: ksystemlog.cpp:435
msgid ""
"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays "
"all log in made by each user of the system, and can help you to know if "
@@ -887,15 +1068,16 @@ msgstr ""
"système, et peut vous aider à savoir si quelqu'un tente de pirater votre "
"système.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:397
-msgid "&Daemons log"
-msgstr "Journal des &démons"
+#: ksystemlog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "&Daemons Log"
+msgstr "Journal des démons"
-#: ksystemlog.cpp:398
+#: ksystemlog.cpp:442
msgid "Display the daemons log."
msgstr "Afficher le journal des démons."
-#: ksystemlog.cpp:399
+#: ksystemlog.cpp:443
msgid ""
"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all "
"processes launched in the background of the system. See this log if you want "
@@ -905,15 +1087,16 @@ msgstr ""
"processus lancés en arrière-plan du système. Consultez ce journal si vous "
"souhaitez savoir ce qui se passe en arrière-plan de votre système.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:404
-msgid "&Planned tasks log"
+#: ksystemlog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Planned Tasks Cron Log"
msgstr "Journal des tâches &planifiées"
-#: ksystemlog.cpp:405
+#: ksystemlog.cpp:450
msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)."
msgstr "Afficher le journal des tâches planifiées (ou journal Cron)."
-#: ksystemlog.cpp:406
+#: ksystemlog.cpp:451
msgid ""
"<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a "
"program in charged of launching planned tasks on your system, like security "
@@ -926,15 +1109,16 @@ msgstr ""
"rechargement de certains services. Utilisez cette action du menu pour "
"observer les derniers processus lancés.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:411
-msgid "&X.org log"
-msgstr "Journal de &X.org"
+#: ksystemlog.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "&X.org Log"
+msgstr "Journal de X.org"
-#: ksystemlog.cpp:412
+#: ksystemlog.cpp:458
msgid "Display the X.org log."
msgstr "Afficher le journal de X.org."
-#: ksystemlog.cpp:413
+#: ksystemlog.cpp:459
msgid ""
"<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
@@ -947,15 +1131,16 @@ msgstr ""
"l'accélération 3D ne fonctionne pas ou pourquoi votre périphérique d'entrée "
"n'est pas reconnu.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:418
-msgid "&ACPI log"
+#: ksystemlog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "&ACPI Log"
msgstr "Journal ACPI"
-#: ksystemlog.cpp:419
+#: ksystemlog.cpp:466
msgid "Display the ACPI log."
msgstr "Afficher le journal ACPI."
-#: ksystemlog.cpp:420
+#: ksystemlog.cpp:467
msgid ""
"<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
@@ -965,35 +1150,40 @@ msgstr ""
"gérer les composants matériels de votre ordinateur, comme les batteries de "
"portables, les boutons de redémarrage...</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:425
-msgid "&Cups log"
-msgstr "Journal de &Cups"
+#: ksystemlog.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Cups Log"
+msgstr "Journal de Cups"
-#: ksystemlog.cpp:426
+#: ksystemlog.cpp:474
msgid "Display the Cups log."
msgstr "Afficher le journal de Cups."
-#: ksystemlog.cpp:427
+#: ksystemlog.cpp:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which "
+"<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which "
"manage printing on your computer.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Affiche le journal de Cups dans l'onglet courant. CUPS est le programme "
"en charge de l'impression sur votre ordinateur.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:432
-msgid "&Cups Web log"
+#: ksystemlog.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "&Cups Web Log"
msgstr "Journal de &Cups Web"
-#: ksystemlog.cpp:433
-msgid "Display the Cups Web Server Access log."
+#: ksystemlog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
msgstr "Afficher le journal des accès au serveur Web de Cups."
-#: ksystemlog.cpp:434
+#: ksystemlog.cpp:483
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Displays the Cups Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
+"<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
"program which manage printing on your computer. This log saves all requests "
-"performed to the Cups embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
+"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
"i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Affiche le journal des accès au serveur Web de Cups dans l'onglet "
@@ -1001,113 +1191,145 @@ msgstr ""
"Ce journal enregistre toutes les requêtes effectuées sur le serveur Web "
"inclus dans Cups (par défaut : <i>http://localhost:631</i>).</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:604
-msgid "No Log"
-msgstr "Aucun journal"
+#: ksystemlog.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "&Apache log"
+msgstr "Journal des &démons"
-#: ksystemlog.cpp:954
-msgid "1 log line."
-msgstr "1 ligne de journal."
+#: ksystemlog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Display the Apache log."
+msgstr "Afficher le journal ACPI."
-#: ksystemlog.cpp:958
-msgid "Last updated: %1."
-msgstr "Dernière mise à jour : %1."
+#: ksystemlog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
+"server in the world.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Affiche le journal de Cups dans l'onglet courant. CUPS est le programme "
+"en charge de l'impression sur votre ordinateur.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:996
-msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
-msgstr "Aucun élément sélectionné. Rien n'a été copié dans le presse-papiers."
+#: ksystemlog.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "&Apache Web log"
+msgstr "Journal de &Cups Web"
-#: ksystemlog.cpp:1003
-msgid "1 log line copied to clipboard."
-msgstr "1 ligne copiée dans le presse-papiers."
+#: ksystemlog.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Display the Apache Access log."
+msgstr "Afficher le journal des accès au serveur Web de Cups."
-#: ksystemlog.cpp:1014
-msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
+#: ksystemlog.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program "
+"which manage printing on your computer. This log saves all requests "
+"performed by the Apache web server.</qt>"
msgstr ""
-"Aucun élément sélectionné. Veuillez en sélectionner afin de pouvoir les "
-"enregistrer."
+"<qt>Affiche le journal des accès au serveur Web de Cups dans l'onglet "
+"courant. CUPS est le programme qui gère l'impression sur votre ordinateur. "
+"Ce journal enregistre toutes les requêtes effectuées sur le serveur Web "
+"inclus dans Cups (par défaut : <i>http://localhost:631</i>).</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:1044
-msgid "1 log line saved to '%1'."
-msgstr "1 ligne enregistrée dans « %1 »."
+#: ksystemlog.cpp:506
+msgid "&Mail Log"
+msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:1047
-msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 » : Permission refusée."
+#: ksystemlog.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Display the Mail log."
+msgstr "Afficher le journal du noyau."
-#: ksystemlog.cpp:1048
-msgid "Unable to save file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+#: ksystemlog.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and "
+"used mail server in the Linux world.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Affiche le journal de Cups dans l'onglet courant. CUPS est le programme "
+"en charge de l'impression sur votre ordinateur.</qt>"
+
+#: ksystemlog.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Samba Log"
+msgstr "Journal de Samba"
+
+#: ksystemlog.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Display the Samba log."
+msgstr "Afficher le journal du démarrage."
+
+#: ksystemlog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing "
+"server which interacts with Microsoft Windows network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Affiche le journal de Cups dans l'onglet courant. CUPS est le programme "
+"en charge de l'impression sur votre ordinateur.</qt>"
+
+#: ksystemlog.cpp:869
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 log line.\n"
+"%n log lines."
+msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:1164
+#: ksystemlog.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Last updated: %1."
+msgstr "Dernière mise à jour : %1."
+
+#: ksystemlog.cpp:972
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir l'emplacement"
-#: ksystemlog.cpp:1177
+#: ksystemlog.cpp:985
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
msgstr "URL mal formée. Impossible d'ouvrir ce fichier."
-#: ksystemlog.cpp:1178
+#: ksystemlog.cpp:986
msgid "Unable to open this file."
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
-#: ksystemlog.cpp:1593
+#: ksystemlog.cpp:1320
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
-#: ksystemlog.cpp:1598
+#: ksystemlog.cpp:1325
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ksystemlog.cpp:1602
+#: ksystemlog.cpp:1329
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau d'importance"
-#: ksystemlog.cpp:1604
+#: ksystemlog.cpp:1331
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ksystemlog.cpp:1606
+#: ksystemlog.cpp:1333
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
-#: ksystemlog.cpp:1608
+#: ksystemlog.cpp:1335
msgid "Log File"
msgstr "Fichier de journalisation"
-#: ksystemlog.cpp:1742
-msgid "Here are my logs:\n"
-msgstr "Voici les lignes de mon journal :\n"
-
-#: ksystemlog.cpp:1744 ksystemlog.cpp:1761
-msgid "---------------------------------------\n"
-msgstr "---------------------------------------\n"
-
-#: ksystemlog.cpp:1765
-msgid "You have selected too many lines. Please only select important log lines."
-msgstr ""
-"Vous avez sélectionné un nombre de lignes trop important. Veuillez ne choisir "
-"que les lignes principales du journal."
-
-#: ksystemlog.cpp:1765
-msgid "Too Many Lines Selected"
-msgstr "Trop de lignes sélectionnées"
-
-#: ksystemlog.cpp:1779
-msgid "Log Lines of my problem"
-msgstr "Lignes problèmatiques du journal"
-
#: loadingDialog.cpp:26
msgid "Loading Progress"
msgstr "Progression du chargement"
#: loadingDialog.cpp:111
msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
-msgstr "<qt>Chargement de <b>%1</b> [fichier <b>%2</b>/%3] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chargement de <b>%1</b> [fichier <b>%2</b>/%3] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:113
msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
-msgstr "<qt>Rehargement de <b>%1</b> [fichier <b>%2</b>/%3] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rehargement de <b>%1</b> [fichier <b>%2</b>/%3] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:118
msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>"
@@ -1133,20 +1355,198 @@ msgstr "<qt>Chargement de <b>%1</b>...</qt>"
msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>"
msgstr "<qt>Rechargement de <b>%1</b>...</qt>"
-#: logManager.cpp:102
+#: logLineFilter.cpp:54
+msgid "Filter here..."
+msgstr ""
+
+#: logManager.cpp:138
msgid "Loading log..."
msgstr "Chargement du journal..."
-#: logManager.cpp:122
+#: logManager.cpp:155
msgid "Log successfully loaded."
msgstr "Journal correctement chargé."
-#: logManager.cpp:219
+#: logManager.cpp:244
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
+#: logManager.cpp:284
+msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
+msgstr ""
+"Aucun élément sélectionné. Veuillez en sélectionner afin de pouvoir les "
+"enregistrer."
+
+#: logManager.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 log line saved to '%1'.\n"
+"%n log lines saved to '%1'."
+msgstr "1 ligne enregistrée dans « %1 »."
+
+#: logManager.cpp:317
+msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 » : Permission refusée."
+
+#: logManager.cpp:318
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: logManager.cpp:448
+msgid "Here are my logs:\n"
+msgstr "Voici les lignes de mon journal :\n"
+
+#: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467
+msgid "---------------------------------------\n"
+msgstr "---------------------------------------\n"
+
+#: logManager.cpp:471
+msgid ""
+"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné un nombre de lignes trop important. Veuillez ne "
+"choisir que les lignes principales du journal."
+
+#: logManager.cpp:471
+msgid "Too Many Lines Selected"
+msgstr "Trop de lignes sélectionnées"
+
+#: logManager.cpp:485
+msgid "Log Lines of my problem"
+msgstr "Lignes problèmatiques du journal"
+
+#: logManager.cpp:520
+msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
+msgstr "Aucun élément sélectionné. Rien n'a été copié dans le presse-papiers."
+
+#: logManager.cpp:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 log line copied to clipboard.\n"
+"%n log lines copied to clipboard."
+msgstr "1 ligne copiée dans le presse-papiers."
+
+#: loggerDialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Journal des authentifications"
+
+#: loggerDialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Private Authentication"
+msgstr "Démarrage / Authentification"
+
+#: loggerDialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Cron"
+msgstr "Journal de Cron"
+
+#: loggerDialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Daemon"
+msgstr "Journal des démons"
+
+#: loggerDialog.cpp:99
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Journal du noyau"
+
+#: loggerDialog.cpp:101
+msgid "LPR"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:102
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:103
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:104
+msgid "Syslog"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:106
+msgid "UUCP"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:108
+msgid "Local 0"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:109
+msgid "Local 1"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:110
+msgid "Local 2"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:111
+msgid "Local 3"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:112
+msgid "Local 4"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:113
+msgid "Local 5"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:114
+msgid "Local 6"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:115
+msgid "Local 7"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:225
+msgid ""
+"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
+"Konsole to be sure that this command does not exist."
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:225
+msgid "Command not found"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:230
+msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:230
+msgid "Execution problem"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:237
+msgid "This file does not exist. Please choose a right file."
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "File not valid"
+msgstr "« %1 » n'est pas valable."
+
+#: mail/mailOptions.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Mail Logs</b>. This list "
+"also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ces fichiers seront analysés afin d'afficher le <b>journal des "
+"démons</b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers "
+"seront lus.</p></qt>"
+
#: main.cpp:30
-msgid "System Logs Viewer Tool for KDE"
+#, fuzzy
+msgid "System Logs Viewer Tool for TDE"
msgstr "Outil de visualisation des journaux système pour KDE"
#: main.cpp:35
@@ -1161,116 +1561,94 @@ msgstr "KSystemlog"
msgid "Ideas, Code improvements"
msgstr "Idées, améliorations du code"
-#: options.cpp:86
+#: options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "information"
+
+#: options.cpp:89
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: options.cpp:115
+#: options.cpp:118
msgid "Boot / Authentication"
msgstr "Démarrage / Authentification"
-#: options.cpp:115
-msgid "Boot && Authentication Logs"
+#: options.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Boot & Authentication Logs"
msgstr "Journaux de démarrage et d'authentification"
-#: options.cpp:141
-msgid "System Log"
-msgstr "Journal système"
-
-#: options.cpp:170
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Journal du noyau"
-
-#: options.cpp:197
-msgid "Cron Log"
-msgstr "Journal de Cron"
-
-#: options.cpp:224
+#: options.cpp:227
msgid "Daemons Log"
msgstr "Journal des démons"
-#: options.cpp:251
-msgid "X.org Log"
-msgstr "Journal de X.org"
-
-#: options.cpp:280
-msgid "ACPI Log"
-msgstr "Journal ACPI"
-
-#: options.cpp:280
+#: options.cpp:283
msgid "ACPI Daemon Log"
msgstr "Journal du démon ACPI"
-#: options.cpp:309
-msgid "Cups Log"
-msgstr "Journal de Cups"
-
-#: options.cpp:309
-msgid "Cups and Cups Web Server Log"
+#: options.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "CUPS & CUPS Web Server Log"
msgstr "Journaux de Cups et de son serveur Web"
-#: options.cpp:337
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Journal de Samba"
-
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Logs"
-msgstr "&Journaux"
-
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Cups"
-msgstr "&Cups"
+#: options.cpp:340
+msgid "Apache and Web Access Logs"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenêtre"
+#: parsingHelper.cpp:87
+msgid ""
+"_: Size format\n"
+"%1 B"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Log Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils des journaux"
+#: parsingHelper.cpp:92
+msgid ""
+"_: Size format\n"
+"%1 KB"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barre d'outils principale"
+#: parsingHelper.cpp:98
+msgid ""
+"_: Size format\n"
+"%1 MB"
+msgstr ""
-#: reader.cpp:168
+#: reader.cpp:128
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
msgstr ""
"Ce fichier n'est pas valable. Veuillez l'ajuster dans la configuration de "
"KSystemLog."
-#: reader.cpp:169 reader.cpp:181
-msgid "The file does not exist"
+#: reader.cpp:129 reader.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The File Does Not Exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
-#: reader.cpp:180
+#: reader.cpp:140
msgid "The file '%1' does not exist."
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
-#: reader.cpp:189
+#: reader.cpp:149
msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour lire « %1 »."
-#: reader.cpp:190
-msgid "Insufficient permissions"
+#: reader.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Permissions insuffisantes"
-#: readerFactory.cpp:265 readerFactory.cpp:297 readerFactory.cpp:384
+#: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
msgstr "L'URL « %1 » n'est pas valable, celle-ci ne sera pas lue."
-#: readerFactory.cpp:278
+#: readerFactory.cpp:351
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
msgstr ""
"Les tailles des tableaux sont différentes, passage de la lecture des "
"fichiers de journalisation."
-#: sambaOptions.cpp:49
+#: samba/sambaOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -1279,16 +1657,22 @@ msgstr ""
"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
"lus.</p></qt>"
-#: sambaReader.cpp:38
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: samba/sambaReader.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source File"
+msgstr "Fichier de journalisation"
+
+#: samba/sambaReader.cpp:42
+msgid "Function"
+msgstr ""
-#: sambaReader.cpp:39
-msgid "Host"
-msgstr "HÃŽte"
+#: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
-#: specificFileList.cpp:48 specificFileList.cpp:54
-msgid "&Change status"
+#: specificFileList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Change Status..."
msgstr "&Modifier l'état"
#: specificFileList.cpp:50
@@ -1303,8 +1687,14 @@ msgstr ""
"<qt>Change le niveau du ou des fichiers sélectionnés. Consultez la "
"documentation de KSystemLog pour plus d'informations sur chaque niveau.</qt>"
+#: specificFileList.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Change Status"
+msgstr "&Modifier l'état"
+
#: specificFileList.cpp:110
-msgid "Selecting the file type"
+#, fuzzy
+msgid "Selecting File Type"
msgstr "Sélection du type du fichier"
#: specificFileList.cpp:116
@@ -1325,12 +1715,13 @@ msgstr ""
"liste.</qt>"
#: specificFileList.cpp:184
-msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
+msgid ""
+"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
msgstr ""
"Les tailles des tableaux sont différentes, passage de la lecture des chemins "
"génériques."
-#: systemOptions.cpp:50
+#: system/systemOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -1339,49 +1730,38 @@ msgstr ""
"système</b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les "
"fichiers seront lus.</p></qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: view.cpp:76 view.cpp:79
+#: view.cpp:79 view.cpp:82
msgid "Clear the filter"
msgstr "Effacer le filtre"
-#: view.cpp:78
+#: view.cpp:81
msgid "This button clears the filter in one click."
msgstr "Ce bouton efface le contenu du filtre en un clic."
-#: view.cpp:82
+#: view.cpp:85
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: view.cpp:87
-msgid "Allows you to select only list items that match the content of this text."
+#: view.cpp:90
+msgid ""
+"Allows you to select only list items that match the content of this text."
msgstr ""
"Vous permet de sélectionner uniquement les éléments de la liste "
"correspondants au texte saisi ici."
-#: view.cpp:88
+#: view.cpp:91
msgid "Type your item filter here"
msgstr "Saisissez votre filtre ici"
-#: view.cpp:90
+#: view.cpp:93
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
-#: view.cpp:218 view.cpp:335
+#: view.cpp:256 view.cpp:370
msgid "All"
msgstr "Toutes"
-#: view.cpp:270
+#: view.cpp:307
msgid ""
"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of "
"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of "
@@ -1394,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"existants.</p> <p>Les lignes de journaux en <b>gras</b> correspondent aux "
"dernières ajoutées à la liste.</p></qt>"
-#: view.cpp:332
+#: view.cpp:367
msgid ""
"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>"
@@ -1403,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"indiquée ici. « <i>Toutes</i> » signifie qu'aucun filtre n'est appliqué sur "
"une colonne particulière.</qt>"
-#: view.cpp:333
+#: view.cpp:368
msgid "Choose the filtered column here"
msgstr "Sélectionnez ici la colonne à filtrer"
-#: xorgOptions.cpp:51
+#: xorg/xorgOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
@@ -1416,27 +1796,432 @@ msgstr ""
"b>. Cette liste détermine également l'ordre dans lequel les fichiers seront "
"lus.</p></qt>"
-#: xorgReader.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
-
-#: xorgReader.cpp:96
+#: xorg/xorgReader.cpp:95
msgid "probed"
msgstr "sondé"
-#: xorgReader.cpp:97
+#: xorg/xorgReader.cpp:96
msgid "from config file"
msgstr "de la configuration"
-#: xorgReader.cpp:98
+#: xorg/xorgReader.cpp:97
msgid "default setting"
msgstr "paramètre par défaut"
-#: xorgReader.cpp:99
+#: xorg/xorgReader.cpp:98
msgid "from command Line"
msgstr "de la ligne de commande"
-#: xorgReader.cpp:104
+#: xorg/xorgReader.cpp:103
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
+#: config/ksystemlog.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "The log view line count limit."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The maximum number of characters read per line."
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez ici le nombre maximal de caractères à lire par ligne de "
+"journal.</qt>"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Option is true when user want to delete same log lines."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?"
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?"
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Is the tooltip enabled."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Is the new lines displayed."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Does we display the filter bar."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The group by method."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "The column which the list is grouped by."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "The System log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "The System log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "The Cron log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid "The Cron log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The Daemon log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "The Daemon log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "The Xorg log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "The Cups log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Cups Access log files paths."
+msgstr "Journal des accès Cups"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The Apache log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "The Apache Access log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Mail log files paths."
+msgstr "Sélectionnez un fichier de journalisation"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Mail log files levels."
+msgstr "Sélectionnez un fichier de journalisation"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Samba log files paths."
+msgstr "Sélectionnez un fichier de journalisation"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "The Acpid log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Boot log file path."
+msgstr "Fichier de journalisation du démarrage"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Authentication log files paths."
+msgstr "Fichier de journalisation des authentifications"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "The current log modes (one log mode per tab)."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as "
+"there are LogMode=OPENING_MODE."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "The last selected tab."
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Log Line Details"
+msgstr "Détails de la ligne"
+
+#: detailDialogBase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
+"line."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre affiche des informations détaillées sur la ligne actuellement "
+"sélectionnée du journal."
+
+#: detailDialogBase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main information"
+msgstr "information"
+
+#: detailDialogBase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Aller à la ligne précédente"
+
+#: detailDialogBase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
+"previous log line."
+msgstr ""
+"Aller à la ligne précédente. Ce bouton est désactivé s'il n'existe pas de "
+"ligne suivante dans le journal."
+
+#: detailDialogBase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Aller à la ligne suivante"
+
+#: detailDialogBase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
+"line."
+msgstr ""
+"Aller à la ligne suivante. Ce bouton est désactivé s'il n'existe pas de "
+"ligne suivante dans le journal."
+
+#: detailDialogBase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer l'onglet"
+
+#: detailDialogBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Close the Detail dialog."
+msgstr "Fermer la fenêtre de détails."
+
+#: detailDialogBase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Closes this Detail dialog."
+msgstr "Ferme la fenêtre de détails."
+
+#: ksystemlogui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Journal d'un fichier"
+
+#: ksystemlogui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Logs"
+msgstr "&Journaux"
+
+#: ksystemlogui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "&CUPS"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Apache"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: ksystemlogui.rc:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Logs Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils des journaux"
+
+#: ksystemlogui.rc:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils principale"
+
+#: loggerDialogBase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Message"
+
+#: loggerDialogBase.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "Message"
+
+#: loggerDialogBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&File Content:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Facility:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Log Process &Identifier"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "<qt><a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a></qt>"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Boot Log File:"
+#~ msgstr "Journal du démarrage :"
+
+#~ msgid "Authentication Log File:"
+#~ msgstr "Journal des authentifications :"
+
+#~ msgid "No log"
+#~ msgstr "Aucun journal"
+
+#~ msgid "System log"
+#~ msgstr "Journal système"
+
+#~ msgid "X.org log"
+#~ msgstr "Journal de X.org"
+
+#~ msgid "Samba log"
+#~ msgstr "Journal de Samba"
+
+#~ msgid "ACPI log"
+#~ msgstr "Journal ACPI"
+
+#~ msgid "Cups log"
+#~ msgstr "Journal Cups"
+
+#~ msgid "S&ystem log"
+#~ msgstr "&Journal système"
+
+#~ msgid "&Kernel log"
+#~ msgstr "&Journal du noyau"
+
+#~ msgid "&X.org log"
+#~ msgstr "Journal de &X.org"
+
+#~ msgid "&ACPI log"
+#~ msgstr "Journal ACPI"
+
+#~ msgid "&Cups log"
+#~ msgstr "Journal de &Cups"
+
+#~ msgid "1 log line."
+#~ msgstr "1 ligne de journal."
+
+#~ msgid "Cron Log"
+#~ msgstr "Journal de Cron"
+
+#~ msgid "&Cups"
+#~ msgstr "&Cups"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Temps"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "HÃŽte"